1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:04,001 --> 00:00:05,921
<i>.. "سابقًا في "واندا فيجن</i>

3
00:00:06,003 --> 00:00:07,763
ألسنا زوجين غير عاديين؟

4
00:00:10,424 --> 00:00:12,344
!زوجتي وأطباقها الطائرة

5
00:00:12,426 --> 00:00:15,046
زوجي ورأسه الذي لا يتدمر

6
00:00:15,137 --> 00:00:17,887
مرحبا يا عزيزتي
أنا (آغنس)، جارتك على اليمين

7
00:00:17,973 --> 00:00:19,733
!أنت كالحاسوب المتحرك

8
00:00:19,808 --> 00:00:21,348
ماذا؟ قطعًا لست كذلك

9
00:00:21,435 --> 00:00:24,265
(العشاء مع السيد (هارت
(وزوجته العزيزة السيدة (هارت

10
00:00:24,355 --> 00:00:25,355
ما الذي جاء بكما هنا؟

11
00:00:25,439 --> 00:00:27,729
منذ متى وأنتما متزوجان؟ -
لماذا انتقلتما إلى هنا؟ -

12
00:00:27,816 --> 00:00:29,106
اللعنة، لماذا؟

13
00:00:29,735 --> 00:00:31,735
!توقفي! توقفي

14
00:00:33,113 --> 00:00:34,573
.(ساعده يا (فيجن

15
00:01:07,774 --> 00:01:14,074
<b>"استديوهات مارفل"</b>

16
00:01:18,826 --> 00:01:20,696
ما كان هذا؟

17
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
واندا)؟)

18
00:01:30,504 --> 00:01:31,514
نعم يا عزيزي؟

19
00:01:31,589 --> 00:01:34,179
هل تستخدمين قواكِ
لفتح وغلق الأنوار؟

20
00:01:34,258 --> 00:01:35,628
.نعم يا عزيزي

21
00:01:35,718 --> 00:01:37,468
.اسمحي لي يا حبيبتي

22
00:01:43,100 --> 00:01:44,100
ماذا ترى؟

23
00:01:45,269 --> 00:01:46,809
فقط شُجيراتك الجميلة هذه

24
00:01:47,605 --> 00:01:48,855
أهذا كل شيء؟

25
00:01:48,939 --> 00:01:51,229
هل تستخدم نظام رؤيتك
الليلية يا (فيجن)؟

26
00:01:51,317 --> 00:01:53,487
،أؤكد لكِ يا حبيبتي
لا أرى أي شيء

27
00:01:53,569 --> 00:01:55,819
وقطعًا لا يوجد سبب
.. يدعو للخوف

28
00:02:00,576 --> 00:02:01,736
ماذا كنت تقول؟

29
00:02:02,536 --> 00:02:04,786
في الواقع سمعت بعض
الفتية في العمل

30
00:02:04,872 --> 00:02:07,962
يتحدثون عن بعض الشخصيات
البغيضة التي استقرت في الحي

31
00:02:08,042 --> 00:02:13,256
والآن من قد يعرف نواياهم؟
يسرقون المنازل أو يُخربون الممتلكات

32
00:02:13,339 --> 00:02:16,009
يعبرون الجدران أو يُحركون
الأشياء دون لمسها

33
00:02:16,091 --> 00:02:19,641
واندا) يا حبيبتي، أنتِ لا تقترحين)
!أن زملائي كانوا يُشيرون إلينا

34
00:02:23,474 --> 00:02:26,644
على أحدنا معرفة
مصدر هذا الصوت

35
00:02:26,727 --> 00:02:29,477
!أجل، على واحدِ منا

36
00:02:30,731 --> 00:02:32,481
!أصبح هذا سخيفًا

37
00:02:33,651 --> 00:02:36,819
!سألقي نظرة -
!رباه! هيّا يا عزيزتي -

38
00:02:42,660 --> 00:02:44,200
أظننا تعاملنا مع هذا جيدًا

39
00:02:44,286 --> 00:02:46,406
أجل، أعترف بأنني فخور بنفسي

40
00:02:46,497 --> 00:02:50,537
وانظري كيف اغتنمتِ
الفرصة لإعادة التزيين

41
00:02:50,626 --> 00:02:53,206
هذا أفضل، أليس كذلك؟

42
00:02:55,965 --> 00:02:58,553
حبيبتي (واندا)؟ -
نعم يا عزيزي؟ -

43
00:02:58,634 --> 00:03:00,264
.اطفئي الأنوار

44
00:03:18,654 --> 00:03:20,074
!"واندا فيجن"

45
00:03:30,040 --> 00:03:31,170
!"واندا فيجن"

46
00:03:36,171 --> 00:03:37,171
"بطولة: واندا ماكسيموف"

47
00:03:42,072 --> 00:03:43,172
"و"فيجن"

48
00:03:42,970 --> 00:03:46,100
!"واندا فيجن"
!"واندا فيجن"

49
00:03:46,182 --> 00:03:48,642
!"واندا فيجن"
!"واندا فيجن"

50
00:03:48,726 --> 00:03:51,686
!"واندا فيجن"
!"واندا فيجن"

51
00:03:52,730 --> 00:03:54,400
<b>!"واندا فيجن"</b>

52
00:03:57,359 --> 00:04:00,909
سيداتي وسادتي
،إليكم آخر خِدعة

53
00:04:00,988 --> 00:04:05,278
"أحضرت لكم  "خزانة الألغاز

54
00:04:07,828 --> 00:04:10,708
هذا دورك يا حبيبتي -
لقد قلت "خزانة الألغاز"؟ -

55
00:04:10,789 --> 00:04:14,289
."لقد قلت: "خزانة الألغاز

56
00:04:14,877 --> 00:04:17,087
!هذا دوري

57
00:04:17,171 --> 00:04:19,511
!يا للهول

58
00:04:19,590 --> 00:04:23,050
عزيزتي، أن تقومي بكل
الأداءات في العرض

59
00:04:23,135 --> 00:04:25,345
يا لها من دعائم متقنة؟

60
00:04:26,305 --> 00:04:27,555
هل تمزح؟

61
00:04:27,640 --> 00:04:29,230
فريد) و(ليندا) يحفران خندق مائي)

62
00:04:29,308 --> 00:04:32,138
وحِصن كامل مُكمل
!ولا أحد يدري السبب

63
00:04:32,228 --> 00:04:35,355
.لنُكمل -
أجل، أين كنت؟ -

64
00:04:35,439 --> 00:04:39,069
شاهدوا عن كثب
،بينما أقوم أنا سيد الألغاز

65
00:04:39,151 --> 00:04:42,781
بإخفاء مُساعدتي
.(الجذابة (غلامور

66
00:04:46,742 --> 00:04:50,116
.أنت فعلاً مفعم بالحيوية -
أشكرك يا عزيزتي -

67
00:04:50,204 --> 00:04:52,214
(لا تخافي يا (غلامور

68
00:04:52,289 --> 00:04:56,839
لأنني (إلوجن) قد أقسمت
على إعادتك حيث كنتِ بالضبط

69
00:04:58,212 --> 00:05:00,592
!"آبرا كادبرا"

70
00:05:08,681 --> 00:05:12,691
(أجل، ألستِ قلقة قليلاً يا (واندا

71
00:05:12,768 --> 00:05:16,728
أن يكشف الجمهور
هذه التمثيلية الصغيرة؟

72
00:05:16,814 --> 00:05:18,404
!هذا هو المغزى

73
00:05:18,524 --> 00:05:20,864
،في السحر الحقيقي
كل شيء مزيف

74
00:05:22,319 --> 00:05:26,529
برنامج جمع التبرعات للمواهب
هو أهم حدث في الموسم

75
00:05:26,615 --> 00:05:29,405
.ومن واجبنا كجيران المشاركة

76
00:05:29,493 --> 00:05:33,003
كما أنها فرصة لنظهر
طبيعيين للجميع بقدر الإمكان

77
00:05:33,080 --> 00:05:35,460
حسنًا، لا أظن مظهري
سيكون مشكلة

78
00:05:36,625 --> 00:05:37,705
هذا منزلنا الآن

79
00:05:39,086 --> 00:05:41,206
وأريدنا أن نتأقلم

80
00:05:41,922 --> 00:05:44,842
يا عزيزتي، سنتأقلم وسنفعل

81
00:05:45,801 --> 00:05:52,472
،وسوف نبهرهم بلا شك
خاصة بعدما ترتدي هذا

82
00:05:52,558 --> 00:05:54,688
هذا في الواقع بقية ملابسك

83
00:05:57,980 --> 00:05:59,060
،من الأفضل أن أّذهب

84
00:05:59,148 --> 00:06:01,278
إذا كنت سأحضر
إجتماع لجنة التخطيط

85
00:06:01,358 --> 00:06:02,938
وأنا أيضًا في الواقع

86
00:06:03,485 --> 00:06:06,660
ثمة اجتماع للحي
في المكتبة العامة

87
00:06:06,739 --> 00:06:08,949
،وبعد إثارة الليلة الماضية

88
00:06:09,033 --> 00:06:12,373
أود التأكد أن آمن
هذه البلدة لا يشوبه شائبة

89
00:06:12,453 --> 00:06:14,083
هذه فكرة رائعة

90
00:06:15,039 --> 00:06:18,249
أخبر فروع الشجر تلك
!من هو الرئيس

91
00:06:19,627 --> 00:06:20,957
هلا نظرتِ إلينا؟

92
00:06:21,045 --> 00:06:23,915
(واندا) و(فيجن)
(مصلحي (ويستفيو

93
00:06:26,425 --> 00:06:27,885
.سآراك عند العرض

94
00:07:37,997 --> 00:07:41,827
!انظروا، إنها بطلة العرض

95
00:07:41,917 --> 00:07:42,997
!(آغنس)

96
00:07:44,378 --> 00:07:45,958
آسفة، ماذا قلتِ؟

97
00:07:46,046 --> 00:07:49,126
،أحضرت أرنبي الأليف
من أجل عرضك السحري

98
00:07:49,216 --> 00:07:53,426
!أجل، بالطبع
.(أشكرك يا (آغنس

99
00:07:53,512 --> 00:07:56,312
سنعتني به جيدًا

100
00:07:56,390 --> 00:07:59,060
(السيد (سكراتشي
يحب المسرح كثيرًا

101
00:07:59,143 --> 00:08:02,403
"لعب دور "المسيح الرضيع
في مسابقة عيد الميلاد العام الماضي

102
00:08:06,692 --> 00:08:09,614
(صباح الخير يا (دينيس -
(صباح الخير يا (آغنس -

103
00:08:09,695 --> 00:08:10,775
!ارفعهما

104
00:08:12,156 --> 00:08:13,986
،لا تطلقي النار
أنا مجرد مرسال

105
00:08:20,497 --> 00:08:22,457
هلا ذهبنا؟ -
هيّا بنا -

106
00:08:27,463 --> 00:08:31,473
هل أنتِ مستعدة لمقابلة الملكة
كول دي ساك) ورباتها للبيوت؟)

107
00:08:31,550 --> 00:08:33,760
(لا يمكن أن تكون (دوتي
سيئة كما تقولين هكذا

108
00:08:33,844 --> 00:08:37,974
سترين أزهارها
تتفتح تحت طائلة الإعدام

109
00:08:40,142 --> 00:08:44,402
هل أعطيكِ نصيحة
ودية صغيرة يا (واندا)؟

110
00:08:44,480 --> 00:08:48,233
هل بخصوص ما أرتديه؟ -
أجل ولكن فات الأوان على هذا -

111
00:08:49,693 --> 00:08:52,453
دوتي) هي المفتاح)
لكل شيء في هذه البلدة

112
00:08:52,530 --> 00:08:55,950
عضويات النادي والحفلات
.. والقبول في المدرسة

113
00:08:56,033 --> 00:08:58,243
حسنًا، دعينا لا نستبق الأحداث

114
00:08:58,327 --> 00:09:01,907
(إذا تقربتِ من (دوتي
سيكون كل شيء سهل لكِ

115
00:09:01,997 --> 00:09:05,577
انتبهي وحسب لتعليقاتك
وأسئلتك وسيكون كل شيء على ما يرام

116
00:09:05,668 --> 00:09:08,748
أو أكون على سجيتي وحسب؟
إلى حد ما؟

117
00:09:13,884 --> 00:09:16,604
.(هذا جيد يا (واندا

118
00:09:18,931 --> 00:09:21,481
.ليسرع الجميع من فضلكم

119
00:09:22,476 --> 00:09:25,266
!(مرحبا يا (دوتي
زهورك بديعة

120
00:09:26,188 --> 00:09:27,688
.أشكرك

121
00:09:36,282 --> 00:09:39,662
نادي "الروتاري" على وشك الانتهاء
من إقامة المسرح ونحن نتحدث

122
00:09:39,743 --> 00:09:42,043
لقد طلوا الشُرفة بطلاء جديد

123
00:09:42,121 --> 00:09:45,961
وسيضعون الديكورات النهائية
في جميع أنحاء البلدة

124
00:09:46,041 --> 00:09:50,132
،وإذا لاحظتم أضواء المسرح المذهلة
هذا لأنها من متجري

125
00:09:50,212 --> 00:09:51,712
والكراسي؟

126
00:09:54,091 --> 00:09:56,931
(آسفة يا (دوتي
لم أسألهم عن الكراسي

127
00:09:57,011 --> 00:10:00,971
من الأفضل ألا تسألني إذا استطعت
رئاسة أي لجان في المستقبل

128
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
ظهور الشيطان أكثر سهولة
(من الخفاء يا (بيف

129
00:10:06,562 --> 00:10:08,942
هذا ليس المكان الوحيد للشيطان

130
00:10:09,023 --> 00:10:11,153
،كما تعلمون جميعًا
برنامج المواهب

131
00:10:11,233 --> 00:10:14,073
هو الجهة الوحيدة لجمع التبرعات
لمدرسة (ويستفيو) الإبتدائية

132
00:10:14,153 --> 00:10:15,203
هذا قد يساعد

133
00:10:15,279 --> 00:10:17,909
بعد مرور ثمان سنوات
،من تأسيس النادي الصغير

134
00:10:17,990 --> 00:10:21,240
أصبح هذا الحدث
أكبر وأفضل في كل موسم

135
00:10:21,327 --> 00:10:25,745
هذاه السراويل مذهلة -
هل تظنين ذلك؟ -

136
00:10:25,831 --> 00:10:28,081
،السيدات الأخريات يرتدين التنانير
كنت قلقة جدًا

137
00:10:28,167 --> 00:10:30,167
لدينا بضع ساعات فقط
،قبل بداية العرض

138
00:10:30,252 --> 00:10:33,422
لذا القليل وحسب من
الثرثرة والكثير من التركيز

139
00:10:34,173 --> 00:10:35,423
.حسنًا

140
00:10:35,508 --> 00:10:38,468
أولئك الفتية والفتيات
يعتمدون علينا

141
00:10:38,552 --> 00:10:41,352
.كل هذا لأجل الأطفال

142
00:10:41,430 --> 00:10:42,770
"لأجل الأطفال"

143
00:10:43,891 --> 00:10:45,391
"لأجل الأطفال"

144
00:10:48,771 --> 00:10:52,821
أريد منكن جميعًا
.. أن تصفقوا لأنفسكن

145
00:10:55,528 --> 00:10:58,448
في الوقت المناسب بالطبع

146
00:10:58,531 --> 00:11:01,991
لكن دعونا نراجع آداب
التشريف أولاً

147
00:11:02,076 --> 00:11:04,946
<i>.. قواعد اللباس الراقي للحفلة</i>

148
00:11:05,037 --> 00:11:08,117
السبب الوحيد أنني
لم أصفق هو خوفي من الحرّكة

149
00:11:08,207 --> 00:11:09,287
.أجل

150
00:11:09,875 --> 00:11:11,625
في الواقع لا أدري
ماذا أفعل هنا

151
00:11:11,710 --> 00:11:14,920
بدأت أبادلك نفس الشعور
.(أنا (واندا

152
00:11:15,005 --> 00:11:19,255
أنا (غيرلدين) -
مرحبا -

153
00:11:19,343 --> 00:11:21,303
.وأنا منزعجة

154
00:11:24,014 --> 00:11:27,104
تذاكر الليلة بيعت كُلها

155
00:11:27,184 --> 00:11:29,024
.بوسعكن التصفيق الآن

156
00:11:30,771 --> 00:11:32,271
.توقفن

157
00:11:33,440 --> 00:11:36,360
كيف لأي أحد أن يكون
بهذا الرُشد؟

158
00:11:48,330 --> 00:11:50,080
أعني، قد يكون
الجانب الآخر متسخًا

159
00:11:50,165 --> 00:11:52,875
المعذرة، هل هذا
اجتماع مراقبة الحي؟

160
00:11:53,961 --> 00:11:58,545
(مرحبا يا (فيجن
لم أتوقع رؤيتك هنا

161
00:11:59,842 --> 00:12:06,636
"هذا نوعًا ما للـ"أعضاء فقط -
.. بكل تأكيد، أجل -

162
00:12:07,391 --> 00:12:09,851
سأظل هنا وحسب
وأكون هادئًا كالفأر

163
00:12:09,935 --> 00:12:12,055
.حتى تدخلوا في موضوع جديد ..

164
00:12:12,730 --> 00:12:15,150
في الواقع، كنا سندخل
في موضوع جديد

165
00:12:15,232 --> 00:12:18,192
مذهل! هلا أخبرتني
كم مرة تناوب في دوريات الآمن؟

166
00:12:18,277 --> 00:12:20,697
وهل تطبق القانون
المحلي مباشرة؟

167
00:12:20,779 --> 00:12:23,029
ما هي خِططك للتعامل
،مع التهديدات مثل السطو

168
00:12:23,115 --> 00:12:24,445
الكتابة على الجدران والقيادة المتهورة؟

169
00:12:24,533 --> 00:12:27,543
(لا يا (فيثجن -
أعرف أن هذه أمور خطيرة -

170
00:12:27,620 --> 00:12:31,000
"عمل جديد"
تعني جولة أخرى من الكعك

171
00:12:31,749 --> 00:12:34,539
بالتوت أم الجبن؟

172
00:12:34,627 --> 00:12:36,957
ولا أي منهما، أشكرك
أنا لا أتناول الطعام

173
00:12:43,052 --> 00:12:47,222
ما أقصده أنني لا أتناول طعام
بين الوجبات الرئيسية إلا في موعدها

174
00:12:47,848 --> 00:12:49,888
أنا آلة آكل عادية

175
00:12:52,895 --> 00:12:55,305
اسمعوا يا رفاق
لدى (فيجن) وجهة نظر

176
00:12:55,397 --> 00:12:59,277
اسمعوا، لدي بعض
المعلومات السرية جدًا لكم

177
00:12:59,360 --> 00:13:00,400
ممتاز

178
00:13:01,153 --> 00:13:04,778
أتعرفون ثرثرة (جونسون) الكثيرة
عن بناء بيت الشجرة ذلك لأولاده؟

179
00:13:04,865 --> 00:13:05,985
أجل

180
00:13:06,742 --> 00:13:08,082
!إنه منزل جاهز

181
00:13:09,370 --> 00:13:11,660
ذلك الأبله لا يمكنه حمل مطرقة ختى

182
00:13:12,540 --> 00:13:13,620
بوسعي إخباركم سِرًا أفضل

183
00:13:13,707 --> 00:13:16,127
أتعرفون جوائز البولينج تلك
التي يلمعها (آرثر) دائمًا؟

184
00:13:17,503 --> 00:13:20,343
اشتراها كلها من
.(ساحة بيع في (هاكنساك

185
00:13:20,422 --> 00:13:23,342
عرفت ذلك، لم أره
ولا مرة يرمي الكرة في الخط

186
00:13:25,135 --> 00:13:28,465
أنا أيضًا لدي ثرثرة
بالغة السرية لأشارككم إياها

187
00:13:31,767 --> 00:13:33,097
.نورمان) هذا شيوعي)

188
00:13:43,946 --> 00:13:45,156
(يا لك من مخادع يا (فيجن

189
00:13:45,239 --> 00:13:47,529
لطالما ظننتك شخص صريح

190
00:13:47,616 --> 00:13:51,076
أنا؟ كلا. أنا مخادع تمامًا

191
00:13:51,161 --> 00:13:54,081
اسمع، أترغب بعلكة "بيغ ريد"؟

192
00:13:54,164 --> 00:13:55,834
مهلاً انتظر

193
00:13:55,916 --> 00:13:58,206
ألم تسمع الرجل؟
إنه لا يأكل الطعام

194
00:13:58,294 --> 00:13:59,844
هل العلكة طعام؟

195
00:13:59,920 --> 00:14:02,550
وفقًا لفهمي
فهي من أجل المضغ فقط

196
00:14:03,799 --> 00:14:04,969
.لا، أنا لا أفعل هذا

197
00:14:05,759 --> 00:14:08,889
حسنًا، الأمر مختلف
.في (ويستفيو) .. نخبكم

198
00:14:10,264 --> 00:14:12,314
من كان ليعرف
أنه شخص مرح جدًا؟

199
00:14:12,391 --> 00:14:16,901
ولنظن أنّكِ جئتَ هنا صارمًا
حيال البروتوكولات وذلك الهراء

200
00:14:16,979 --> 00:14:18,939
كنّا نظنّكَ جادًا في الواقع

201
00:14:26,447 --> 00:14:31,037
<i>.إنّه مضحك، لنعُد إلى هذا الكباب</i>

202
00:14:37,458 --> 00:14:41,208
ولهذا لا يجب عليكِ تحضير رسم
بياني على معدة فارغة

203
00:14:41,295 --> 00:14:44,335
إنّكِ مبدعة في أمور
(اللجان تلك يا (دوتي

204
00:14:44,423 --> 00:14:48,593
شكرًا على اختياري لمساعدتك
بالتنظيف. أشعر أنّني محظوظة

205
00:14:48,677 --> 00:14:50,217
.إنّكِ كذلك

206
00:14:54,934 --> 00:14:59,192
لا أقوى إلّا على التساؤل لو أننا
(بدأنا علاقتنا بشكل خاطئ يا (دوتي

207
00:14:59,271 --> 00:15:02,691
وأودّ تصحيح ذلك إذا أمكنني

208
00:15:02,775 --> 00:15:04,485
وكيف عساكِ تفعلين ذلك؟

209
00:15:08,072 --> 00:15:10,072
سمعتُ أمورًا عنكِ

210
00:15:12,493 --> 00:15:14,203
أنتِ وزوجكِ

211
00:15:15,287 --> 00:15:18,247
لا أعلم ما قيل لكِ

212
00:15:20,334 --> 00:15:24,674
ولكن أؤكد لكِ
لا أريد إلحاق الأذى بأي أحد

213
00:15:26,507 --> 00:15:28,257
.لا أصدقكِ

214
00:15:33,430 --> 00:15:37,310
<i>واندا)، هل يمكنكِ سماعي؟)</i>

215
00:15:38,477 --> 00:15:40,437
<i>واندا)؟) -
من هذا؟ -</i>

216
00:15:40,521 --> 00:15:41,731
<i>واندا)؟)</i>

217
00:15:46,318 --> 00:15:47,608
من أنتِ؟

218
00:15:47,695 --> 00:15:50,155
<i>واندا)؟)</i>

219
00:15:50,239 --> 00:15:52,199
<i>(واندا)</i>

220
00:15:52,283 --> 00:15:54,873
<i>من يفعل هذا بكِ يا (واندا)؟</i>

221
00:15:54,952 --> 00:15:58,542
<i>...واندا)؟ (واندا)؟ (واند)</i>

222
00:16:02,877 --> 00:16:03,957
!(دوتي)

223
00:16:07,756 --> 00:16:10,046
!أنتِ...ويلاه

224
00:16:16,765 --> 00:16:18,225
سؤال سريع

225
00:16:19,852 --> 00:16:22,692
كيف للزوجة إزالة
بقعة دم من كتّان أبيض؟

226
00:16:25,024 --> 00:16:26,534
.بفعل هذا بنفسها

227
00:16:35,117 --> 00:16:40,287
<i>يقال أن زي الرجل
لا يكتمل دون إضافتين مهمتين</i>

228
00:16:40,372 --> 00:16:42,042
<i>...سيّدته المميزة</i>

229
00:16:44,543 --> 00:16:46,713
<i>وساعة (ستراكر) خاصته</i>

230
00:16:52,259 --> 00:16:55,759
<i>.ستراكر). ستخلق وقتًا لكَ)</i>

231
00:17:12,780 --> 00:17:15,620
يسرّني أنّني
لن أخرج بعد ذلك الرجل

232
00:17:15,699 --> 00:17:17,239
ماذا؟

233
00:17:17,910 --> 00:17:19,370
ولكنّ ستكونين رائعة

234
00:17:22,122 --> 00:17:23,292
كم الوقت الآن؟

235
00:17:23,374 --> 00:17:25,584
مرّت دقيقتين منذ آخر مرة سألتِ

236
00:17:26,836 --> 00:17:28,456
لا أعلم أين قد يتواجد

237
00:17:32,758 --> 00:17:35,218
هل هذا هو؟

238
00:17:35,302 --> 00:17:38,562
يبدو أنّه يعاني من الدوار

239
00:17:44,311 --> 00:17:47,651
!واندا)، عزيزتي، تبدين رائعة)

240
00:17:52,695 --> 00:17:53,775
(فيز)

241
00:17:53,863 --> 00:17:55,203
أين كنتَ؟

242
00:17:55,281 --> 00:17:57,741
أنا والفتيان كنّا نلعب

243
00:17:57,825 --> 00:18:00,615
لعبة مثيرة من الأحصنة مع الأحذية

244
00:18:00,703 --> 00:18:01,873
لا، هذا ليس اسمها

245
00:18:01,954 --> 00:18:03,834
أحصنة الحذاء! كلّا

246
00:18:03,914 --> 00:18:05,794
!أحذية الحصان

247
00:18:05,875 --> 00:18:09,995
(أنصت، حدث شيء غريب مع (دوتي

248
00:18:10,087 --> 00:18:14,967
حدث شيء غريب
قبلها أيضًا، يصعُب شرحه

249
00:18:15,050 --> 00:18:17,550
!كنتُ ألعب بحذائه للتو

250
00:18:17,636 --> 00:18:19,256
ما الخطب؟

251
00:18:19,346 --> 00:18:20,426
!دوركِ

252
00:18:20,514 --> 00:18:21,724
ماذا؟

253
00:18:22,975 --> 00:18:25,225
أريد شكركم جميعًا
على المجيء اليوم

254
00:18:25,311 --> 00:18:29,611
(لدعم مدرسة (ويستفيو
"الابتدائية، "لأجل الأطفال

255
00:18:29,690 --> 00:18:31,900
"لأجل الأطفال"

256
00:18:31,984 --> 00:18:33,194
...والعرض الأخير

257
00:18:33,277 --> 00:18:37,197
.(أقدّم إليكم، (واندا) و(فيجن

258
00:18:54,757 --> 00:18:56,297
!حان دوركَ يا راعي الأبقار

259
00:18:57,176 --> 00:18:58,506
ماذا؟

260
00:18:59,512 --> 00:19:01,472
!أجل! عليّ الذهاب

261
00:19:02,431 --> 00:19:05,681
مرحبًا يا (ويستفيو)! طاب نهاركم

262
00:19:05,768 --> 00:19:07,098
...من الرائع أن أكون

263
00:19:07,186 --> 00:19:09,646
إنّي آسف جدًا، معذرةً

264
00:19:09,730 --> 00:19:12,940
أنا (غلامور) وهذه
(مساعدتي الفاتنة (إلوجن

265
00:19:13,025 --> 00:19:17,315
(بل أنا (غلامور) وهو (إلوجن

266
00:19:18,906 --> 00:19:20,406
أجل، ما قالته

267
00:19:20,491 --> 00:19:26,621
اليوم، سنكذب عليكم
ومع ذلك ستصدقون خداعنا

268
00:19:26,705 --> 00:19:32,674
لأن البشر ينخدعون بسهولة بسبب
فهمهم المحدود لآلية عمل الكون

269
00:19:32,753 --> 00:19:34,133
!هيّا بنا

270
00:19:34,213 --> 00:19:36,263
نفّذ وحسب، ليس عليكَ
قولها بصوت مرتفع يا عزيزي

271
00:19:37,550 --> 00:19:44,100
والآن أنا وزوجتي
!سنبهركم أيُّها الحمقى

272
00:19:45,516 --> 00:19:46,766
!هيّا بنا

273
00:20:01,407 --> 00:20:03,987
أترون هناك؟ إنّه يستخدم حبلًا

274
00:20:04,076 --> 00:20:08,326
!واندا)، ماذا.. كلّا)
!(أرجوكِ يا (واندا

275
00:20:08,414 --> 00:20:11,174
!أنزليني يا عزيزتي

276
00:20:11,250 --> 00:20:15,000
!أشعر بالغثيان

277
00:20:20,217 --> 00:20:21,587
<i>ما التالي؟</i>

278
00:20:21,677 --> 00:20:24,927
!أجل، سيكون هذا رائعًا

279
00:20:25,890 --> 00:20:28,100
إظهار كبير للقوّة

280
00:20:34,648 --> 00:20:37,068
أترون؟ -
...(إلوجن) -

281
00:20:38,194 --> 00:20:42,874
إلوجن)، يا سيّد الأحجيات، اسمح لي) -
أجل؟ -

282
00:20:42,948 --> 00:20:45,278
ماذا؟

283
00:20:49,121 --> 00:20:52,291
بئسًا! لا يفترض بكم رؤية
كيف نؤدي تلك الخدعة

284
00:20:54,084 --> 00:20:56,304
!كان هذا بيانو جدّتي

285
00:20:56,921 --> 00:21:01,341
شيربيت)! أجل، هذا)
(صديقي القديم (شيربيت

286
00:21:01,425 --> 00:21:03,755
انهض يا (شيربيت)، قُل مرحبًا للجمهور

287
00:21:03,844 --> 00:21:05,434
(اسمي (هيربيت)، (هيرب

288
00:21:05,513 --> 00:21:09,523
اصمت يا (شيربي)، واختر بطاقةً

289
00:21:09,600 --> 00:21:12,060
حسنًا، أعِدها إلى الأوراق

290
00:21:12,144 --> 00:21:15,234
إنّي لا أنظر. شاهد هذا

291
00:21:17,858 --> 00:21:18,978
هل هذه بطاقتكَ؟

292
00:21:19,777 --> 00:21:21,527
!كلّا

293
00:21:22,363 --> 00:21:23,743
إنّي أخالفكَ الرأي

294
00:21:23,822 --> 00:21:24,912
كلّا

295
00:21:24,990 --> 00:21:27,660
حقًّا؟ هل هذه بطاقتكَ؟

296
00:21:27,743 --> 00:21:29,873
...(فيجن)

297
00:21:31,038 --> 00:21:34,248
هل هذه بطاقتكَ؟
هل هذه بطاقتكَ؟

298
00:21:34,333 --> 00:21:37,463
هل هذه بطاقتكَ؟ -
كلّا -

299
00:21:37,545 --> 00:21:39,505
هل هذه بطاقتكَ؟
هل هذه بطاقتكَ؟

300
00:21:39,588 --> 00:21:40,798
لا، لا، لا -
هل هذه بطاقتكَ؟ -

301
00:21:40,881 --> 00:21:43,931
هل هذه بطاقتكَ؟
هل هذه بطاقتكَ؟

302
00:21:44,009 --> 00:21:45,219
هل هذه بطاقتكَ؟

303
00:21:45,302 --> 00:21:46,512
!ها هي

304
00:21:46,595 --> 00:21:47,675
ماذا؟

305
00:21:47,763 --> 00:21:48,933
إنّها بطاقتي

306
00:21:49,557 --> 00:21:52,347
اعذرني يا (هيرب)، استعِدها

307
00:21:53,602 --> 00:21:54,942
إنّكَ نفّذت الخدعة بشكل صحيح

308
00:21:55,020 --> 00:21:57,570
!بالطبع نفّذتُها بشكل صحيح
!(إنّي (إلوجن

309
00:21:57,648 --> 00:21:59,568
!هيّا بنا

310
00:22:03,028 --> 00:22:04,908
والآن، خدعتنا التالية

311
00:22:04,989 --> 00:22:06,619
!يا ربّاه

312
00:22:07,408 --> 00:22:08,948
من سرق قبعتي؟

313
00:22:09,034 --> 00:22:10,954
!أوقفي ذلك الأرنب

314
00:22:11,036 --> 00:22:13,326
سأخرج قبعتي منه

315
00:22:14,623 --> 00:22:17,963
السيّد (سكراتشي) لديه
سمات رائعة، ألا تظنون ذلك؟

316
00:22:18,043 --> 00:22:21,513
ربّما علينا ألّا نقحم
الأرنب في هذا، اتّفقنا؟

317
00:22:21,589 --> 00:22:24,299
حسنًا إذن، سأضطر
... لإخراج هذه القبعة

318
00:22:25,593 --> 00:22:27,393
من نفسي

319
00:22:29,889 --> 00:22:31,019
(لا يا (فيجن

320
00:22:31,098 --> 00:22:32,468
سأفعلها

321
00:22:39,732 --> 00:22:43,362
إذا علمتم جميعًا أسرارنا

322
00:22:46,947 --> 00:22:48,817
أهكذا تعمل المرايا؟

323
00:22:48,908 --> 00:22:50,158
(اصمتي يا (بيف

324
00:22:51,660 --> 00:22:55,710
والآن يا سيّداتي
وسادتي، خدعتنا الأخيرة

325
00:22:56,457 --> 00:23:00,837
!أقدّم لكم، مغناطيس الألغاز

326
00:23:00,920 --> 00:23:02,300
!بل خزّانة الألغاز

327
00:23:02,379 --> 00:23:04,719
أجل، ما قالته

328
00:23:06,300 --> 00:23:08,430
... الآن سأجعل زوجتي

329
00:23:10,262 --> 00:23:11,472
.تختفي ..

330
00:23:13,599 --> 00:23:18,479
أموقن أنّكَ لا تريد متطوعًا من
الجمهور يدعى "زوجي (رالف)"؟

331
00:23:24,026 --> 00:23:25,986
!"لا، "أبراكدابرا

332
00:23:28,739 --> 00:23:31,329
يا عزيزي؟ -
نعم؟ -

333
00:23:32,409 --> 00:23:34,159
مرحبًا

334
00:23:36,705 --> 00:23:38,075
ماذا بداخل الصندوق؟

335
00:23:38,165 --> 00:23:41,745
ماذا بداخل الصندوق؟
ماذا بداخل الصندوق؟

336
00:23:41,836 --> 00:23:43,666
أجل، ماذا بداخل الصندوق؟

337
00:23:43,754 --> 00:23:45,924
ماذا بداخل الصندوق؟
ماذا بداخل الصندوق؟

338
00:23:46,006 --> 00:23:49,126
ماذا بداخل الصندوق؟
ماذا بداخل الصندوق؟

339
00:23:57,977 --> 00:23:59,187
أجل

340
00:23:59,270 --> 00:24:00,350
شكرًا

341
00:24:07,695 --> 00:24:09,195
هيّا لنخرج من هنا

342
00:24:10,030 --> 00:24:11,740
آسف، إنّي في غاية الأسف

343
00:24:11,824 --> 00:24:13,584
إنّي غبي جدًا -
(لا بأس يا (فيز -

344
00:24:13,659 --> 00:24:15,369
لا بأس، لا بأس

345
00:24:15,452 --> 00:24:16,792
ولكن ما خطبكَ؟

346
00:24:16,871 --> 00:24:20,921
لا أملك أدنى فكرة، كنتُ
أشعر بغرابة طوال اليوم

347
00:24:21,000 --> 00:24:22,670
حسنًا، حسنًا

348
00:24:34,972 --> 00:24:37,392
هلّا نظرتِ إلى هذا؟

349
00:24:37,474 --> 00:24:39,644
تلك العلكة أعطبتني، صحيح؟

350
00:24:43,022 --> 00:24:45,522
لستُ مضحكًا بدونها، صحيح؟

351
00:24:45,608 --> 00:24:48,278
عدتَ لسجيّتك وهذا كل ما يهمّني

352
00:24:48,360 --> 00:24:53,947
(هيّا لنرحل قبل أن تعاقبنا (دوتي
واللجنة المنظِّمة على إفساد العرض

353
00:25:02,291 --> 00:25:04,921
أنتما الاثنين، توقفا مكانكما

354
00:25:08,797 --> 00:25:15,886
لم يحدث شيئًا كالذي فعلتماه للتو
في تاريخ عروض المواهب

355
00:25:17,014 --> 00:25:20,484
...دوتي)، إنّنا جدًا)

356
00:25:20,559 --> 00:25:21,689
!مضحكين ...

357
00:25:24,688 --> 00:25:28,108
كان هذا أكثر عرض
مضحك رأيتُه بحياتي

358
00:25:28,192 --> 00:25:29,442
ألا توافقونني جميعًا؟

359
00:25:30,194 --> 00:25:31,364
بلى

360
00:25:33,531 --> 00:25:35,321
أجل

361
00:25:35,991 --> 00:25:37,791
أنتما، تعاليا هنا، هيّا

362
00:25:40,412 --> 00:25:43,172
نيابةً عن اللجنة المنظِّمة

363
00:25:43,249 --> 00:25:48,552
أودّ أن أكافئكما بجائزة
أفضل أداء كوميدي لهذا العام

364
00:25:48,629 --> 00:25:50,049
شكرًا لكِ

365
00:26:06,063 --> 00:26:07,613
عليّ أن أسأل

366
00:26:07,690 --> 00:26:12,030
في لحظة، كنتُ خلف الكواليس
وباللحظة التالية كنتُ بداخل الخزانة

367
00:26:12,111 --> 00:26:13,401
كيف فعلتَها؟

368
00:26:13,487 --> 00:26:15,527
الساحر لا يكشف عن أسراره أبدًا

369
00:26:15,614 --> 00:26:17,324
بل يترك ذلك لمساعدته

370
00:26:17,408 --> 00:26:18,988
وهي لن تتحدث

371
00:26:20,244 --> 00:26:23,164
شعرتُ أنّكِ ستقولين هذا

372
00:26:27,168 --> 00:26:28,248
"!لأجل الأطفال"

373
00:26:28,335 --> 00:26:30,545
"!لأجل الأطفال"

374
00:26:36,760 --> 00:26:38,930
(كنتِ رائعة يا (غلامور

375
00:26:39,013 --> 00:26:41,643
(وكذلك أنتَ يا (إلوجن

376
00:26:44,560 --> 00:26:46,900
لا أعلم ما كان يقلقني

377
00:26:46,979 --> 00:26:50,399
الاندماج مع الأجواء لم يكن صعبًا

378
00:26:50,482 --> 00:26:53,402
وكل ما كان علينا فعله
هو التصرُّف على سجيّتنا

379
00:26:53,485 --> 00:26:55,855
مع بضع تعديلات

380
00:26:56,488 --> 00:26:59,698
وكل ذلك لأجل الأطفال -
.لأجل الأطفال -

381
00:27:00,534 --> 00:27:03,004
أظن الأطفال قد يكونوا
بحاجة لبعض الفشار

382
00:27:04,371 --> 00:27:05,461
!(واندا)

383
00:27:05,539 --> 00:27:06,709
ماذا؟

384
00:27:11,420 --> 00:27:14,800
فيجن).. هل هذا يحدث حقًّا؟)

385
00:27:17,927 --> 00:27:19,467
نعم يا حبيبتي

386
00:27:19,553 --> 00:27:21,263
إنّه يحدث حقًّا

387
00:27:23,599 --> 00:27:28,729
إن كانت تلك الشجرة
اللعينة، سأجتثّها من جذورها

388
00:27:36,070 --> 00:27:37,700
لا أرى شيئًا

389
00:27:49,917 --> 00:27:51,127
ما هذا؟

390
00:27:58,634 --> 00:28:00,224
(واندا)

391
00:28:14,942 --> 00:28:16,192
.لا

392
00:28:25,202 --> 00:28:29,712
فيجن).. هل هذا يحدث حقًّا؟)

393
00:28:31,417 --> 00:28:32,877
نعم يا حبيبتي

394
00:28:34,378 --> 00:28:36,008
إنّه يحدث حقًّا

395
00:28:49,268 --> 00:28:50,268
...(فيجن)

396
00:29:21,582 --> 00:29:23,652
{\an8}"النهاية"

397
00:29:23,677 --> 00:29:26,887
<i>واندا)؟)
من يفعل هذا بكِ يا (واندا)؟</i>

398
00:29:27,598 --> 00:29:28,638
<i>واندا)؟)</i>

399
00:29:30,639 --> 00:31:29,639
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

