1
00:00:04,000 --> 00:00:05,920
<i>"(سابقًا في (واندا فيجن"</i>

2
00:00:06,003 --> 00:00:07,093
(أدعى (واندا

3
00:00:07,229 --> 00:00:10,399
(وأنا (جيرالدين

4
00:00:10,424 --> 00:00:13,184
!(واندا)، (واندا) -
من هذا؟ -

5
00:00:13,209 --> 00:00:17,049
لديك طفلان يتمتعان
بصحة جيدة بين يديك

6
00:00:17,181 --> 00:00:19,231
هل (جيرالدين) بالداخل مع (واندا)؟

7
00:00:19,308 --> 00:00:21,598
!هل تصدقين ذلك؟ توأمان

8
00:00:21,685 --> 00:00:22,935
إنّها جديدة في المدينة

9
00:00:23,020 --> 00:00:25,270
ليس لديها منزل -
ماذا تعنين بأن ليس لديها منزل؟ -

10
00:00:25,356 --> 00:00:26,766
..لقد جائت إلى هنا لأننا جميعًا

11
00:00:26,857 --> 00:00:28,567
لقد جائت إلى هنا لماذا؟

12
00:00:28,651 --> 00:00:30,321
ما هذا الرمز؟

13
00:00:31,836 --> 00:00:33,606
(واندا) -
لا -

14
00:00:34,782 --> 00:00:36,662
أظن بأن عليك المغادرة

15
00:00:49,421 --> 00:00:52,171
(لا، لا أستطيع ترك (مونيكا -
أمي؟ -

16
00:00:52,258 --> 00:00:54,008
..لا بأس، سأبقى مع الجدة

17
00:00:54,927 --> 00:00:56,797
لا يمكنني المغادرة

18
00:00:56,887 --> 00:00:58,427
ربما سأصنع سفينة فضاء

19
00:00:58,514 --> 00:01:00,064
أريد أن أصبح قائدة طائرة

20
00:01:00,140 --> 00:01:03,480
حين وزّعت الأطفال
رُزقت بالطفلة الأقوى

21
00:01:03,505 --> 00:01:04,965
الملازم مشكلة

22
00:01:18,576 --> 00:01:20,366
!ليساعدني أحد

23
00:01:26,125 --> 00:01:27,875
..المعذرة -
إنّهم يعودون جميعًا -

24
00:01:27,960 --> 00:01:29,500
قدرتنا الاستيعابية لا يمكنها التحمل

25
00:01:32,645 --> 00:01:34,775
المعذرة
أبحث عن مريضة في الغرفة 104

26
00:01:34,800 --> 00:01:36,930
من؟ زوجتي؟ هل لديك هاتف؟ -
كلا -

27
00:01:36,955 --> 00:01:38,245
يجب أن أتصل بزوجتي

28
00:01:38,996 --> 00:01:40,025
!انتبه

29
00:01:43,642 --> 00:01:44,732
دعني أساعدك

30
00:01:44,810 --> 00:01:47,610
هل أنت بخير؟ -
سأتولى أمره -

31
00:01:47,730 --> 00:01:49,360
هل أنت بخير؟

32
00:01:49,440 --> 00:01:51,940
أبحث عن مريضة في الغرفة 104

33
00:01:52,026 --> 00:01:53,646
لا أعرف ما أقوله لك

34
00:02:00,784 --> 00:02:02,414
مونيكا)؟) -
!دكتور (هارلي)، شكرًا للرب -

35
00:02:02,494 --> 00:02:03,754
لا أصدق ذلك

36
00:02:03,829 --> 00:02:05,869
..كنت -
إلى أين ذهبت؟ -

37
00:02:06,022 --> 00:02:08,392
حسنًا، إنّها في غرفتها
منذ أن أجرت الجراحة

38
00:02:08,417 --> 00:02:11,787
أعني، ربما غلبني النعاس
لكن ليس لأكثر من 20 دقيقة

39
00:02:12,295 --> 00:02:13,795
أين أمي يا دكتورة (هارلي)؟

40
00:02:14,715 --> 00:02:17,375
ماتت أمك يا عزيزتي

41
00:02:19,094 --> 00:02:20,104
ماذا؟

42
00:02:20,817 --> 00:02:25,657
كلا، أنت مخطئة
سارت عمليتها الجراحية بشكل جيد

43
00:02:25,682 --> 00:02:29,334
قلت بنفسك أن حواف الورم سليمة
وأنّك ستسمحين بخروجها اليوم

44
00:02:29,469 --> 00:02:30,889
عاد السرطان

45
00:02:31,065 --> 00:02:35,185
..حسنًا، توقفي، كلا، أنت
(أمي تُدعى (ماريا رامبو

46
00:02:35,245 --> 00:02:36,325
..ابحثي عنها، أعني

47
00:02:36,350 --> 00:02:38,140
(ابحثي عن (ماريا رامبو -
(مونيكا) -

48
00:02:38,165 --> 00:02:40,925
لا أفهم ما يحدث
لكن عليكِ أن تنصتي إليّ

49
00:02:41,158 --> 00:02:43,448
ماتت (ماريا) قبل ثلاث سنوات

50
00:02:44,578 --> 00:02:48,168
ثلاث سنوات، لا، لا -
..بعد عامين منك -

51
00:02:49,834 --> 00:02:51,044
بعد ماذا؟

52
00:02:52,586 --> 00:02:54,166
بعد ماذا؟

53
00:02:54,964 --> 00:02:56,370
بعد اختفائك

54
00:03:26,986 --> 00:03:36,002
<b>"استديوهات مارفل"</b>

55
00:03:36,609 --> 00:03:44,370
<i>(المقر الرئيسي لمنظمة (سورد"
"قسم الرد ومراقبة السلاح الواعي</i>

56
00:03:45,847 --> 00:03:47,976
<i>الومضة" تعيد أحبائنا"</i>

57
00:03:56,589 --> 00:03:58,741
سيدتي؟ تعالي إلى هنا رجاءً

58
00:04:00,237 --> 00:04:02,777
..مرحبًا، صباح الخير، أعمل هنا

59
00:04:02,865 --> 00:04:04,615
إذا كنت تعملين هنا فستعمل شارتك

60
00:04:05,326 --> 00:04:07,116
صحيح

61
00:04:07,203 --> 00:04:09,463
..لديّ مقابلة مع -
ألا تعلم من هي؟ -

62
00:04:09,538 --> 00:04:10,958
هذا الرجل..

63
00:04:11,040 --> 00:04:12,670
(نقيب (مونيكا رامبو

64
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
(المدير (تايلر هايوارد

65
00:04:14,585 --> 00:04:17,415
المدير المكلف
لم تكبري يومًا

66
00:04:17,668 --> 00:04:19,860
وأنت تبدو عجوزًا للغاية

67
00:04:20,438 --> 00:04:22,263
تعالي، لنطلعكِ على ما فاتك

68
00:04:25,815 --> 00:04:28,705
<i>(ماريا "فوتون" رامبو)</i>

69
00:04:28,891 --> 00:04:31,521
لقد مرّت ثلاثة أسابيع
وأنت أول من يبلغ عن عودته

70
00:04:32,186 --> 00:04:34,016
لست متفاجىء أيتها النقيب

71
00:04:34,104 --> 00:04:36,524
كيف حال برنامج تدريب رواد الفضاء؟

72
00:04:36,607 --> 00:04:42,175
"محزن، فقدت نصف أفرادي في "الومضة
وفقد نصف من بقي منهم أعصابهم

73
00:04:42,655 --> 00:04:45,525
لم يكن البرنامج على
(حاله منذ رحلت يا (رامبو

74
00:04:45,616 --> 00:04:50,286
ابتعد عن المهام البشرية وأعاد التركيز على
الآليين والتكنولوجيا النانوية والذكاء الاصطناعي

75
00:04:51,121 --> 00:04:53,121
أسلحة واعية كما هو مذكور على الباب

76
00:04:53,207 --> 00:04:57,918
"مذكور أيضًا "الملاحظة والاستجابة
"على ذلك الباب وليس "الخلق

77
00:04:58,587 --> 00:05:00,917
تغيّر العالم بعد أن رحلت

78
00:05:01,006 --> 00:05:03,716
يضج الفضاء الآن بالتهديدات غير المتوقعة

79
00:05:03,801 --> 00:05:07,641
كان دومًا مليئًا بالتهديدات والحلفاء

80
00:05:11,392 --> 00:05:15,272
اسمعي يا مونيكا، أريد فقط
أن أعترف بصعوبة الموقف

81
00:05:16,480 --> 00:05:17,980
أعرف أن منظمة (سورد) هي منزلك

82
00:05:18,065 --> 00:05:19,935
بنت والدتك هذا المكان من الألف إلى الياء

83
00:05:20,526 --> 00:05:21,566
لقد كبرت هنا

84
00:05:22,090 --> 00:05:24,380
كان يجب أن تبقي لتتولي الإدارة

85
00:05:24,405 --> 00:05:26,405
كنت الخيار الأفضل

86
00:05:26,490 --> 00:05:29,080
كنت الخيار الوحيد -
لم أقل ذلك -

87
00:05:29,664 --> 00:05:34,278
اسمع يا (تايلر)، لديك
وظيفتك ولدي وظيفتي

88
00:05:35,000 --> 00:05:36,380
لنعيدك إلى العمل

89
00:05:41,130 --> 00:05:45,634
مكتب التحقيقات الفدرالي في حالة من الارتباك
(بسبب قضية الأشخاص المفقودين في (جيرسي

90
00:05:45,718 --> 00:05:48,258
أشخاص مفقودين؟ -
..أعرف، لكنّهم طلبوا استخدام -

91
00:05:48,345 --> 00:05:52,595
إحدى طائراتنا التصويرية المسيرة
وأنا بحاجة إلى مرافق

92
00:05:52,683 --> 00:05:55,233
تايلر)، الطائرات المسيرة)
هي من ترافقني عادةً

93
00:05:55,258 --> 00:05:57,388
فهمت -
..اسمع، إذا كان هذا بسبب -

94
00:05:58,606 --> 00:06:01,436
لا تقلق عليّ، أنا بخير

95
00:06:02,193 --> 00:06:06,030
لا توجد طريقة سهلة لقول هذا
لكنّك ممنوعة من التحليق

96
00:06:06,530 --> 00:06:08,820
آسفة، ماذا؟ -
مهمات أرضية فقط -

97
00:06:08,908 --> 00:06:10,238
أنت تمزح

98
00:06:10,868 --> 00:06:13,498
إلى متى؟
من وضع هذا البروتوكول؟

99
00:06:14,205 --> 00:06:15,205
أمك

100
00:06:16,081 --> 00:06:20,591
نفذت المبادئ التوجيهية في حالة
اختفاء الأفراد الذين عادوا

101
00:06:21,962 --> 00:06:25,632
اسمعي، أعرف أنّها قاعدة ظالمة
لكن ثمّة أمر إيجابي

102
00:06:25,716 --> 00:06:28,796
وما هو؟ -
آمنت أنكِ ستعودين -

103
00:06:30,804 --> 00:06:33,274
ستقدمين لي خدمة كبيرة
،مع قضية المباحث الفبدرالية هذه

104
00:06:33,349 --> 00:06:35,179
.. ولكن لو أردتِ مزيدًا من الوقت -
كلا -

105
00:06:36,268 --> 00:06:39,308
لا، لا مشكلة لدي -
.ممتاز -

106
00:06:41,649 --> 00:06:42,899
أعلميني بالمستجدات يا كابتن

107
00:07:02,012 --> 00:07:04,012
<b>"ويستفيو"</b>

108
00:07:13,013 --> 00:07:15,063
.حسنًا. لا مشكلة

109
00:07:19,478 --> 00:07:21,808
جايمس إي وو)، المباحث الفيدرالية)

110
00:07:23,524 --> 00:07:25,364
(مونيكا رامبو) من (سورد)

111
00:07:26,026 --> 00:07:27,856
ما القصة هنا أيها
العميل (وو)؟

112
00:07:27,945 --> 00:07:30,195
لدي شهود في نهاية
(الطريق إلى (ويستفيو

113
00:07:30,281 --> 00:07:32,321
ويبدو في الصباح
أنه طار بقن الدجاج

114
00:07:32,408 --> 00:07:35,868
شخصك المفقود هذا
ضمن برنامج حماية الشهود؟

115
00:07:35,953 --> 00:07:38,413
.. تواصلت مع شركاء له وأقارب

116
00:07:38,497 --> 00:07:40,747
دعني أخمّن، ولا أحد
منهم قد رآه؟

117
00:07:40,833 --> 00:07:44,003
.لا، ولا واحد منهم سمع عنه

118
00:07:45,379 --> 00:07:48,549
شيء يبدو غير طبيعي هنا
،لذا خرجت من (أوكلاهوما) في أول طائرة

119
00:07:48,632 --> 00:07:52,972
حتى آتي وأتدخل مع الشرطة المحلية
وهنا أواجه تعقيدًا جديدًا

120
00:07:53,429 --> 00:07:54,429
وما هذا؟

121
00:07:57,141 --> 00:07:58,964
.ها نحن

122
00:07:58,976 --> 00:08:00,016
المعذرة أيها المأمور

123
00:08:00,102 --> 00:08:03,482
هل تمانع بتكرار ما قلته
عن (ويستفيو) لزميلتي هنا؟

124
00:08:04,023 --> 00:08:05,573
.لا يوجد مكان بهذا الاسم

125
00:08:06,692 --> 00:08:12,492
(أتقول أن بلدة (ويستفيو
في (نيوجيرسي) غير موجودة؟

126
00:08:12,573 --> 00:08:15,743
هذا ما أكرر قوله لرجلك
هذا ولكنه لا يُنصت

127
00:08:16,619 --> 00:08:20,749
فهمت ولكن المعذرة
ما هذه البلدة؟

128
00:08:20,831 --> 00:08:22,041
(إيستفيو)

129
00:08:24,376 --> 00:08:27,666
شكرًا أيها المأمور، سأهاتفك
إذا أردنا مساعدة أكثر

130
00:08:29,590 --> 00:08:31,800
أحضرت أرقام هواتف
كل السُكان

131
00:08:31,884 --> 00:08:34,644
"ولم أبحث سوى في حرف "دال
(ولكن وجدت (ديدلي سكوات

132
00:08:35,471 --> 00:08:37,311
لا يمكنك الوصول
إلى أي أحد بالداخل

133
00:08:37,389 --> 00:08:41,059
وكل من هم خارج البلدة لديهم
نوع من فقدان الذاكرة الانتقائي؟

134
00:08:41,143 --> 00:08:44,903
هذه ليست قضية شخص مفقود
يا كابتن (رامبو)، إنها بلدة مفقودة

135
00:08:45,773 --> 00:08:48,403
.تعدد سكانها 3 ألاف و892

136
00:08:49,443 --> 00:08:51,403
لماذا لا تدخلها
من أجل التحقيق؟

137
00:08:52,238 --> 00:08:53,738
.لأنهم لا يريدون أن أفعل

138
00:08:55,616 --> 00:08:57,196
يمكنك الشعور
بهذا أيضًا، صحيح؟

139
00:08:59,703 --> 00:09:01,373
لا يفترض أن يدخلها أحد

140
00:09:21,976 --> 00:09:24,476
ماذا عنك؟ -
أنا؟ -

141
00:09:24,562 --> 00:09:27,482
حسنًا، مسقط رأسي
(من (بيكرسفيلد

142
00:09:27,565 --> 00:09:30,815
كبرت وترعرت هناك وعلى
(الجدران صور (مايكل جوردن

143
00:09:30,901 --> 00:09:32,031
ولكن غرفتي
(كان بها (إليوت نيس

144
00:09:32,611 --> 00:09:37,371
لا، لا، أقصد لماذا أنت
فقط تعرف بأمر (ويستفيو)؟

145
00:09:38,367 --> 00:09:40,077
أو أنا فيما يخص الأمر؟

146
00:09:40,995 --> 00:09:43,455
هل هذا لأننا خارج
،نطاق قُطر محدد

147
00:09:43,539 --> 00:09:46,829
أو ربما لأنه ليس لدينا
أي اتصال شخصي؟

148
00:09:52,006 --> 00:09:54,546
مهلاً، أين ذهبت؟ -
كانت هناك -

149
00:10:12,693 --> 00:10:13,943
ما هذا؟

150
00:10:17,198 --> 00:10:21,198
!حقل طاقة من نوعِ ما

151
00:10:22,411 --> 00:10:23,911
(احترسي يا (رامبو

152
00:10:26,790 --> 00:10:27,830
!(كابتن (رامبو

153
00:10:28,542 --> 00:10:29,962
!احترسي

154
00:10:30,628 --> 00:10:31,838
!(رامبو)

155
00:10:33,881 --> 00:10:35,091
!(كابتن (رامبو

156
00:10:36,592 --> 00:10:37,972
!(كابتن (رامبو

157
00:10:45,000 --> 00:10:49,047
<b>"بعد 24 ساعة"</b>

158
00:10:59,448 --> 00:11:00,448
مرحبا

159
00:11:01,742 --> 00:11:04,752
ما هو مجالك؟ -
لا يفترض أن نتكلم مع بعضنا -

160
00:11:04,828 --> 00:11:08,368
أنت قائد المجموعة؟
فهمت، وأنتِ؟

161
00:11:09,625 --> 00:11:10,785
البيولوجيا النووية

162
00:11:11,460 --> 00:11:13,000
.الذكاء الصناعي

163
00:11:13,712 --> 00:11:15,092
الفيزياء الفلكية

164
00:11:15,172 --> 00:11:17,512
!لدينا سيارة بكل التخخصات

165
00:11:17,591 --> 00:11:19,131
،ما يعني أنه أيًا كان التهديد

166
00:11:19,218 --> 00:11:21,968
.لا تعرف (سورد) ما الذي تواجهه ..

167
00:11:23,138 --> 00:11:25,308
.أنا مهندس كيميائي -
لا أحد يبالي -

168
00:11:26,141 --> 00:11:27,521
حسنًا، احضروا مُعداتكم

169
00:11:35,025 --> 00:11:37,025
.. حسنًا

170
00:11:37,111 --> 00:11:38,611
،في أثناء ذلك الوقت

171
00:11:38,696 --> 00:11:40,526
<i>،(يذهب أحدكم لتفقد (هاتش</i>

172
00:11:40,614 --> 00:11:43,584
<i>وتتأكدوا أنه يحضّر تلك
المروحيات الآلية للطيران، اتفقنا؟</i>

173
00:11:43,659 --> 00:11:44,949
<i>.ساعده، شكرًا</i>

174
00:11:46,050 --> 00:11:50,050
قاعدة "سورد" العملية
"خارج "ويستفيو"

175
00:11:52,918 --> 00:11:53,918
آنسة (لويس)؟

176
00:11:55,212 --> 00:11:56,422
.(دكتور (لويس

177
00:11:56,505 --> 00:11:58,125
.لقد وضعنا معداتك بالداخل

178
00:12:19,028 --> 00:12:22,698
ما نوع المعلومات التي تحصلون
عليها من إرسال تلك الطائرات الآلية؟

179
00:12:22,781 --> 00:12:24,371
.أخشى بأن هذا سِري للغاية

180
00:12:25,075 --> 00:12:26,325
لا يمكنكم رؤية أي شيء؟

181
00:12:29,288 --> 00:12:33,788
المباحث الفيدرالية والجيش ورأيت
مكتب التحقيقات الخاصة بالقوات الجوية

182
00:12:35,002 --> 00:12:37,922
ومختبرات الأبحاث
وقيادة سلاح الفضاء ايضًا

183
00:12:38,005 --> 00:12:40,835
من أجل استجابة
مشتركة ومتعددة الخدمات

184
00:12:40,925 --> 00:12:42,925
أتطلع للحصول على
.قميص لهذا التعاون

185
00:12:43,761 --> 00:12:47,101
أهناك مكان حيث
أحصل على قهوة؟

186
00:12:47,681 --> 00:12:50,941
يبدو أنكم يا رفاق بحاجة
لتلك الأشياء الصغيرة

187
00:12:51,018 --> 00:12:54,358
.. مروعة جدًا علىا لبيئة -
.ما هو تقييمك من فضلك -

188
00:13:01,737 --> 00:13:03,607
.. أعني، ويحي

189
00:13:04,490 --> 00:13:05,700
ماذا تقرأين؟

190
00:13:07,284 --> 00:13:10,504
"كمية مهولة من "سي إم بي أر

191
00:13:11,121 --> 00:13:13,711
.. وهذا يكون -
موجة إشعاع خلفي كوني -

192
00:13:14,375 --> 00:13:17,165
قيل لنا أن الإشعاع
ضمن حدود آمنة

193
00:13:17,253 --> 00:13:18,803
إنه كذلك للوقت الراهن

194
00:13:18,879 --> 00:13:21,049
.. مهلاً، ماذا تقصدين

195
00:13:22,299 --> 00:13:25,429
توجد أطوال موجية متداخلة
في هذه الضوضاء

196
00:13:33,143 --> 00:13:34,193
.أنا لها

197
00:13:48,576 --> 00:13:53,496
،أحتاج تلفاز قديم
ليس مسطحًا

198
00:14:04,967 --> 00:14:06,487
مستعد للذهاب؟ -
نعم يا سيدي -

199
00:14:06,510 --> 00:14:09,220
ستأخذك هذه المجاري
مباشرة إلى البلدة

200
00:14:09,305 --> 00:14:12,425
.(حاول إيجاد أي شيء عن (رامبو -
علم يا سيدي -

201
00:14:23,277 --> 00:14:26,447
<i>(أيُّها العميل (فرانكلين
سنبقي هذه القناة مفتوحة لكَ</i>

202
00:14:26,530 --> 00:14:27,570
<i>عُلم</i>

203
00:14:30,910 --> 00:14:32,240
.أعلموني بالمستجدات

204
00:14:35,873 --> 00:14:37,173
(أيُّها المدير (هايورد

205
00:14:37,249 --> 00:14:40,839
بيني وبينكَ، لستُ مطمئنًا
حيال هذه المهمة

206
00:14:40,920 --> 00:14:45,380
(شكرًا على الرأي يا (جيمي
ولكن طائراتي الآلية قادمة

207
00:14:46,217 --> 00:14:49,797
ما من سبب للاشتباه
بمحيط لا يتمدد تحت الأرض

208
00:14:49,887 --> 00:14:51,887
وما من سبب للاشتباه بأنّه يفعل

209
00:14:51,972 --> 00:14:54,892
لا نعلم طبيعة التهديد
لنخاطر بإرسال عميل آخر

210
00:14:54,975 --> 00:14:58,435
بينما لم يعُد الأول -
(حتمًا هناك من يفتقدكَ في (كوانتكو -

211
00:14:58,521 --> 00:15:01,401
كلّا يا سيّدي، موسم
كرة البيسبول انتهى

212
00:15:02,650 --> 00:15:03,980
ماذا لدينا؟

213
00:15:04,068 --> 00:15:07,198
رادار، ليدار، جهاز كشف
صوتي، وكاشف أشعة تحت حمراء

214
00:15:07,279 --> 00:15:08,279
اعرضي كل شيء

215
00:15:16,288 --> 00:15:19,208
هلّا أحضر لي أحد
تغذية مرئية مفيدة، اللعنة

216
00:15:19,291 --> 00:15:22,421
ما هذا؟

217
00:15:22,503 --> 00:15:23,553
<i>"...هل يمكنني رؤيتك"</i>

218
00:15:23,629 --> 00:15:25,910
<i>"في المطبخ يا عزيزي؟" -
من يفعل ذلك؟ -</i>

219
00:15:27,091 --> 00:15:29,391
<i>من أولئكَ الناس؟ -
ماذا ترتدين؟ -</i>

220
00:15:29,468 --> 00:15:31,628
<i>لمَ جائوا؟ -
ماذا ترتدين؟ -</i>

221
00:15:31,679 --> 00:15:34,211
<i>!إنّها ذكرانا السنوية -
ذكرى سنوية لماذا؟ -</i>

222
00:15:34,223 --> 00:15:36,733
<i>"إذا كنتَ لا تعلم، فلن أخبركَ"</i>

223
00:15:36,809 --> 00:15:39,099
<i>...هل هذه -
نعم، تبدو مثلها -</i>

224
00:15:39,186 --> 00:15:42,146
<i>إنّكَ تتحرك بسرعة الضوء"
"وبإمكاني جعل الأقلام تطير</i>

225
00:15:42,231 --> 00:15:43,651
من يحتاج للاختصار؟

226
00:15:44,817 --> 00:15:49,487
أعلم أنّه مرّت سنوات جنونية على
هذا الكوكب ولكنّه مات، صحيح؟

227
00:15:49,572 --> 00:15:52,032
لم يختفي، بل مات

228
00:15:52,116 --> 00:15:54,286
"خطة ممتازة، أين أداة تقطيع اللحم؟"

229
00:15:54,368 --> 00:15:55,578
إلام أنظر؟

230
00:15:56,245 --> 00:15:58,905
أنتِ، ما هذا؟ من أين يُبثّ؟

231
00:15:58,998 --> 00:16:00,038
من الخارج

232
00:16:00,124 --> 00:16:03,134
إنّكَ لم تفتح الباب
الخلفي لأخذ الكعكة

233
00:16:03,210 --> 00:16:05,170
...مرحبًا، إنّي

234
00:16:05,254 --> 00:16:08,054
هل هذا حقيقي؟ -
لستُ موقنة كيف أجيب على هذا -

235
00:16:08,132 --> 00:16:10,632
هل هذا يحدث حاليًا؟
هل هو مصوُّر أم مزيف؟

236
00:16:10,718 --> 00:16:13,548
لا أعرف. لا أعرف ولا أعرف

237
00:16:13,637 --> 00:16:15,137
ماذا تعرفين إذًا؟

238
00:16:15,222 --> 00:16:18,892
معدّاتي أظهرت مستوى
...مرتفع من "سي إم بي آر"، هذا

239
00:16:18,976 --> 00:16:21,016
إشعاع ميكروني كوني
من زمن الانفجار العظيم

240
00:16:21,103 --> 00:16:23,943
أجل، وبين طيّاته
كان هناك تردد لبثّ

241
00:16:24,023 --> 00:16:26,693
لذا جعلتُ أتباعكَ يأتوني بتلفاز

242
00:16:26,775 --> 00:16:30,315
وحين أوصلتُه، ظهرت صورة وصوت

243
00:16:30,404 --> 00:16:32,244
<i>.العشاء جاهز</i>

244
00:16:35,367 --> 00:16:39,457
هل تقولين أن الكون أنشأ مسلسل
كوميدي ببطولة اثنين من (المنتقمين)؟

245
00:16:39,538 --> 00:16:40,918
<i>"أوروبي"</i>

246
00:16:40,998 --> 00:16:42,168
إنّها نظرية ممكنة

247
00:16:42,249 --> 00:16:44,669
أحضروا وسيلة نقل
للمقر الرئيسي فورًا

248
00:16:45,878 --> 00:16:47,758
هل تسجلين هذا؟ -
لم أتوقف أبدًا -

249
00:16:47,838 --> 00:16:52,258
أحتاج تحليلًا فوريًا
الآن يا قوم، هيّا

250
00:16:53,761 --> 00:16:54,851
إنّه ساحر

251
00:16:55,804 --> 00:16:57,474
.أحسنتِ عملًا -
شكرًا -

252
00:16:59,642 --> 00:17:01,602
هل لي بتلك القهوة الآن؟

253
00:17:03,437 --> 00:17:05,647
.أو لا، لا بأس

254
00:17:17,867 --> 00:17:21,914
أولًا، هدفنا الرئيسي هو إحضار
(أيّة معلومات عن الكابتن (رامبو

255
00:17:21,997 --> 00:17:25,957
ولكن في الأصل، تلك القضية كانت
عن شخص مفقود، لذا سنبدأ من هناك

256
00:17:26,042 --> 00:17:29,712
نجحنا بتحديد هويّة فردين
(بداخل شذوذ (ويستفيو

257
00:17:32,716 --> 00:17:33,796
.لنواصل العمل

258
00:17:34,343 --> 00:17:37,353
<i>"هذا الضيف سيغادر منزلكِ"</i>

259
00:17:38,722 --> 00:17:40,852
<i>"أجل، شكرًا على قدومك"</i>

260
00:17:46,400 --> 00:17:47,130
"لماذا الشكل السداسي؟"

261
00:17:47,231 --> 00:17:50,941
السيّد والسيّدة (هارت)، يؤدي
(دورهما (تود) و(شارون ديفز

262
00:17:54,947 --> 00:17:57,527
<i>أشكال حسابية، ولا أحد"
"بوسعه معالجة تلك البيانات</i>

263
00:17:57,616 --> 00:17:59,446
"مثلكَ يا صاح" -
(أيُّها العميل (وو -

264
00:17:59,535 --> 00:18:01,015
<i>"إنّكَ كالحاسوب المتحرّك"</i>

265
00:18:01,745 --> 00:18:03,495
(آبيلاش تاندون) هو (نورم)

266
00:18:06,496 --> 00:18:09,496
<b>"لماذا مسلسل كوميدي قصير؟"
"هل (فيجن) حي؟"</b>

267
00:18:11,422 --> 00:18:13,172
(هارولد كوبتر) هو (جونس)

268
00:18:13,257 --> 00:18:16,257
(لدينا (إيزابيل ماتسويدا
(تؤدي دور (بيفرلي

269
00:18:17,428 --> 00:18:19,178
(جون كولينز) بدور (هيرب)

270
00:18:33,986 --> 00:18:35,776
"حقًّا؟" -
هل تبدو بخير بالنسبة لكَ؟ -

271
00:18:36,614 --> 00:18:39,034
لا يبدو أنّها تعرّضت لأي أذى

272
00:18:39,116 --> 00:18:43,326
ولكن تلك قطعًا ليست السيّدة
المديرة التي قابلتُها بالأمس

273
00:18:43,412 --> 00:18:46,712
ماذا إذًا، تعمل متخفّية؟
مونيكا) مضطرة لتأدية الدور؟)

274
00:18:46,790 --> 00:18:48,630
مع من؟ أو مع ماذا؟

275
00:18:48,709 --> 00:18:51,209
(لنفكر سويًّا يا د.(لويس

276
00:18:51,295 --> 00:18:54,375
إلام ننظر هنا؟
أهو واقع بديل؟

277
00:18:54,465 --> 00:18:57,335
سفر بالزمن؟
تجربة اجتماعية غبيّة؟

278
00:18:57,426 --> 00:19:00,386
إنّه مسلسل قصير
كوميدي، يعود للخمسينات

279
00:19:00,471 --> 00:19:01,471
ولكن لماذا؟

280
00:19:01,555 --> 00:19:04,515
يا رجل، نحن الاثنين
نعمل بمعلومات قليلة

281
00:19:06,477 --> 00:19:08,437
ولكن أنصت، لديّ فكرة

282
00:19:09,980 --> 00:19:13,190
رأيتَ ذلك المذياع
بمطبخ (واندا)، صحيح؟

283
00:19:13,275 --> 00:19:14,935
بالمرة القادمة التي
ستغسل الأطباق فيها

284
00:19:15,027 --> 00:19:18,277
وهذا وفقًا لحساباتي يحدث كل حلقة

285
00:19:18,364 --> 00:19:20,204
سنبعث إشارة إليه

286
00:19:20,991 --> 00:19:23,661
جهاز الإرسال هذا سيخترق تردد البث

287
00:19:23,744 --> 00:19:27,874
،وإذا كانت نظريتي صحيحة
سنستطيع التحدث مباشرةً لها

288
00:19:28,499 --> 00:19:30,919
هذا سينجح تمامًا، لا تلمس ذلك

289
00:19:31,877 --> 00:19:32,877
(أيُّها العميل (وو

290
00:19:36,715 --> 00:19:38,375
أهذا من الحلقة الحالية؟

291
00:19:38,467 --> 00:19:40,717
ذِيع منذ دقيقتين -
ما الأمر؟ -

292
00:19:41,220 --> 00:19:42,760
ماذا يبدو لكِ؟

293
00:19:43,556 --> 00:19:45,676
كنسخة قديمة من طائرات (سورد) الآلية؟

294
00:19:45,766 --> 00:19:48,386
صحيح -
ولكن كيف تغيّر، ولماذا؟ -

295
00:19:48,477 --> 00:19:50,397
للتوافق مع التصميم الإنتاجي؟

296
00:19:51,146 --> 00:19:52,356
أو لتغييرها بشكل غير مفيد

297
00:19:53,649 --> 00:19:55,609
لمَ جعلتِ الصورة ملوّنة؟ -
لم أفعل -

298
00:19:57,486 --> 00:19:59,106
لنبدأ هذا العرض

299
00:20:11,000 --> 00:20:12,250
جيمي)، أأنتَ مستعد؟)

300
00:20:13,169 --> 00:20:14,339
مستعد

301
00:20:17,256 --> 00:20:19,546
<i>"أكبر وأفضل بكلّ موسم"</i>

302
00:20:19,633 --> 00:20:23,137
(مونيكا) تتحدث مع (واندا)
(الآن يا (جيمي

303
00:20:23,220 --> 00:20:24,221
ماذا تقول؟

304
00:20:24,305 --> 00:20:28,586
<i>هذاه السراويل مذهلة -
(تعجبها سراويل (واندا -</i>

305
00:20:29,059 --> 00:20:30,936
<i>.. لدينا بضع ساعات فقط</i>

306
00:20:31,020 --> 00:20:34,273
.واندا) في نادي للسباحة)
لم تذهب إلى هناك قبلًا

307
00:20:34,356 --> 00:20:35,733
ألا زالت في الستينيات؟

308
00:20:35,816 --> 00:20:39,507
<i>واندا) مع الشخصية الأخرى) -
شخص حقيقي؟ -</i>

309
00:20:39,528 --> 00:20:44,278
<i>.. لا أقوى إلّا على التساؤل لو أننا -
ثَمَّة مذياع على المنضدة. ابدأ بالتكلم -</i>

310
00:20:46,368 --> 00:20:49,496
واندا). أتتلقي يا (واندا)؟)

311
00:20:50,998 --> 00:20:52,124
.. أنا لا

312
00:20:52,208 --> 00:20:55,336
أتسمعني؟ -
لا أظنّها تسمعك، جرِب مجددًا -

313
00:20:56,337 --> 00:20:57,421
واندا)؟)

314
00:20:59,882 --> 00:21:01,008
واندا)؟)

315
00:21:03,636 --> 00:21:06,388
من يفعل هذا بكِ يا (واندا)؟

316
00:21:07,014 --> 00:21:09,934
<i>أتسمعينني يا (واندا)؟
أنا هنا لمساعدتكِ</i>

317
00:21:10,017 --> 00:21:11,727
<i>.. رجاءً، أعطِني</i>

318
00:21:11,810 --> 00:21:13,604
<i>(سؤال سريع يا (واندا</i>

319
00:21:14,605 --> 00:21:17,107
<i>كيف للزوجة إزالة
بقعة دم من كتّان أبيض؟</i>

320
00:21:17,128 --> 00:21:18,171
انتظر

321
00:21:18,317 --> 00:21:19,944
<i>ماذا؟ -
لا أعرف -</i>

322
00:21:20,027 --> 00:21:22,029
<i>.بفعل هذا بنفسها</i>

323
00:21:22,112 --> 00:21:24,782
كان ذلك غريبًا؟ -
ما هو؟ -

324
00:21:27,701 --> 00:21:30,788
<i>يقال أن زي الرجل
لا يكتمل دون إضافتين مهمتين</i>

325
00:21:30,871 --> 00:21:31,956
لا شيء

326
00:21:33,165 --> 00:21:34,875
انتهينا، فشلت المهمة

327
00:21:35,584 --> 00:21:38,254
.كانت تستسحق المحاولة
أحسنت أيتها الدكتورة

328
00:21:39,004 --> 00:21:40,130
.أجل، عُد

329
00:21:52,601 --> 00:21:56,623
<i>،)العميل (فرانكلين
.أنت خارج المحيط بـ5 أمتار</i>

330
00:22:19,587 --> 00:22:20,880
<i>العميل (فرانكلين)؟</i>

331
00:22:49,158 --> 00:22:50,159
(واندا)

332
00:22:52,077 --> 00:22:53,078
.لا

333
00:23:04,173 --> 00:23:06,091
هذا أفضل

334
00:23:08,219 --> 00:23:10,137
<i>..عزيزي، أتظن أن الوقت قد حان</i>

335
00:23:10,221 --> 00:23:11,510
<i>للاتصال بالطبيب؟ -
أجل -</i>

336
00:23:11,531 --> 00:23:12,932
أجل، أظن ذلك يا عزيزتي

337
00:23:12,953 --> 00:23:15,998
الخمسينيات ثم الستينيات
والسبعينيات الآن

338
00:23:16,602 --> 00:23:20,272
لمذا تستمر في تغيير الفترات الزمنية؟
هذا ليس لإمتاعنا بالتأكيد

339
00:23:20,814 --> 00:23:23,234
(ولا أُصَدِق أن (واندا
و(فيجن) قد رُزِقا بمولودٍ

340
00:23:23,317 --> 00:23:25,027
أتريد طفلًا؟

341
00:23:25,110 --> 00:23:28,384
.(فكرتُ بهذا بالفعل يا (هيك
جيمي وو) صغير)

342
00:23:28,405 --> 00:23:32,451
.أحضر له شارة محقق فيدرالي صغيرة
أنت.. مقرمشات؟ أكيد

343
00:23:32,576 --> 00:23:36,242
<i>إنّكِ تبلين حسنًا
إنّكِ تبلين حسنًا، انظري إليّ</i>

344
00:23:39,416 --> 00:23:41,210
بدأت الخدعة

345
00:23:41,293 --> 00:23:43,659
<i>أأنتِ مستعدة؟ إنّكِ مستعدة</i>

346
00:23:43,680 --> 00:23:46,266
<i>!ادفعي، ادفعي يا (واندا). ادفعي</i>

347
00:23:53,764 --> 00:23:55,099
<i>مرحبًا</i>

348
00:23:56,267 --> 00:23:58,352
<i>إنه جميل</i>

349
00:23:59,562 --> 00:24:01,397
توأم؟

350
00:24:02,064 --> 00:24:03,190
يا له من تعقيد

351
00:24:04,942 --> 00:24:06,360
ماذا؟ أنا متأثرة

352
00:24:07,528 --> 00:24:09,113
<i>أولترون) قتله، أليس كذلك؟)</i>

353
00:24:09,196 --> 00:24:10,739
أذكرت اسم (أولترون) للتو؟

354
00:24:10,823 --> 00:24:13,033
أحدث ذلك قبلًا؟
إشارة إلى واقعنا

355
00:24:13,117 --> 00:24:14,118
لا. أبدًا

356
00:24:14,201 --> 00:24:17,955
<i>سأهتم بالطفلين -
لا، أظنّ عليكِ الرحيل -</i>

357
00:24:18,038 --> 00:24:19,582
<i>(لا تكوني هكذا يا (واندا</i>

358
00:24:19,665 --> 00:24:20,749
<i>من تكونين؟ -
.. (واندا) -</i>

359
00:24:24,795 --> 00:24:26,338
مذهل، هذا مختلف

360
00:24:27,923 --> 00:24:30,176
ماذا حدث؟ إلى أين ذهبت؟ -
رباه، ليس مجددًا -

361
00:24:34,013 --> 00:24:36,223
<i>من تكونين؟ -
.. (واندا) -</i>

362
00:24:41,020 --> 00:24:42,146
لا شيء هنا

363
00:24:42,897 --> 00:24:46,275
مونيكا) كانت واقفة وبعدها)
بثانية لم تكُن موجودة

364
00:24:47,276 --> 00:24:50,112
شخصٌ ما يراقب البث -
أين (رامبو)؟ -

365
00:24:51,280 --> 00:24:53,657
<i>!تحذير! تم اختراق الحدود</i>

366
00:24:53,741 --> 00:24:55,826
<i>!تحذير! تم اختراق الحدود</i>

367
00:24:56,309 --> 00:24:58,245
<i>!تحذير! تم اختراق الحدود</i>

368
00:25:01,415 --> 00:25:02,708
من تكونين؟

369
00:25:03,459 --> 00:25:04,460
.. أنا لا

370
00:25:08,672 --> 00:25:11,383
من تكونين؟

371
00:25:13,302 --> 00:25:15,721
(أنا جارتكِ يا (واندا

372
00:25:15,804 --> 00:25:17,640
كيف عرفتِ بأمر (أولترون) إذًا؟

373
00:25:23,270 --> 00:25:24,813
لستِ جارتي

374
00:25:26,565 --> 00:25:28,734
وبالتأكيد، لستِ صديقتي

375
00:25:29,527 --> 00:25:33,812
أنتِ غريبة عن هنا

376
00:25:34,615 --> 00:25:37,117
وتتعدين على ممتلكات الغير الآن

377
00:25:38,410 --> 00:25:42,581
.وأريدكِ أن ترحلي

378
00:25:59,974 --> 00:26:02,852
.. أنا.. أنا

379
00:26:30,421 --> 00:26:31,422
واندا)؟)

380
00:26:38,470 --> 00:26:39,680
أين (جيرالدين)؟

381
00:26:55,404 --> 00:26:58,407
.لقد رحلت يا عزيزي
.كان عليها العودة إلى بيتها

382
00:27:02,786 --> 00:27:03,787
ماذا؟

383
00:27:04,997 --> 00:27:06,248
ماذا؟ ما الخطب؟

384
00:27:14,423 --> 00:27:16,342
ليس علينا البقاء هنا

385
00:27:18,052 --> 00:27:19,929
يمكننا الذهاب أينما نريد

386
00:27:21,138 --> 00:27:22,640
لا، لا يمكننا

387
00:27:26,018 --> 00:27:27,228
إنه منزلنا

388
00:27:29,939 --> 00:27:31,106
أمتأكدة؟

389
00:27:31,190 --> 00:27:35,528
.لا تقلق يا عزيزي
كل شيء تحت السيطرة

390
00:27:41,492 --> 00:27:44,119
أأنت بخير يا (مونيكا)؟

391
00:27:45,162 --> 00:27:46,288
(إنها (واندا

392
00:27:48,165 --> 00:27:50,876
(كل شيء بفعل (واندا

393
00:27:52,795 --> 00:27:54,713
مرحبًا

394
00:27:58,050 --> 00:28:00,052
ماذا سنشاهد الليلة؟

395
00:28:19,708 --> 00:30:51,005
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

