﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,666
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة"

2
00:00:07,631 --> 00:00:09,631
<i>... "سابقًا في "فالكون وجندي الشتاء"</i>

3
00:00:09,883 --> 00:00:11,424
يضج العالم بالفوضى الآن

4
00:00:12,716 --> 00:00:16,174
لقد انقسمت التحالفات
العالم مُحطم

5
00:00:16,258 --> 00:00:19,508
لا تعد الرموز شيئًا مهمًا بدون
الرجال والنساء الذين يُعطونها معنى

6
00:00:19,591 --> 00:00:22,133
(شكرًا يا (كايتن أمريكا
ولكن هذا مُلك لك

7
00:00:22,216 --> 00:00:24,258
أخبرني بكابوسك الأخير

8
00:00:31,716 --> 00:00:36,049
انظر، أعرف أنّك عانيت الكثير
،ولكن استعدت عقلك

9
00:00:36,133 --> 00:00:40,633
لقد عفوا عنك. أنت حُر -
لأفعل ماذا؟ -

10
00:00:40,716 --> 00:00:42,091
!ها هو

11
00:00:42,174 --> 00:00:44,424
أترى هؤلاء؟
عليك القلق منهم

12
00:00:44,508 --> 00:00:45,924
"يُسمون أنفسهم "ساحقوا الأعلام

13
00:00:46,008 --> 00:00:49,216
يريدون عالمًا موحدًا بلا حدود

14
00:00:49,299 --> 00:00:51,674
هذا إذًا قائد
ساحقوا الأعلام"؟"

15
00:00:51,758 --> 00:00:53,341
.إنه قوي

16
00:00:53,424 --> 00:00:55,799
(رباه يا (سام
.عليك رؤية هذا

17
00:00:55,883 --> 00:00:59,341
<i> انضموا إليّ ورحبوا
بـ(كابتن أمريكا) الجديد</i>

18
00:01:39,221 --> 00:01:42,341
"جون واكر"

19
00:01:49,924 --> 00:01:51,133
تتذكر أيام المجد؟

20
00:01:56,966 --> 00:02:02,841
أتذكر تسللي إلى غرفة الملابس
هذه قبل كل مباراة لرؤيتك

21
00:02:02,924 --> 00:02:04,549
أظن هذا السبب لفوزنا الدائم

22
00:02:06,049 --> 00:02:07,383
أأنت متوتر؟

23
00:02:08,549 --> 00:02:09,966
من، أنا؟

24
00:02:10,049 --> 00:02:11,091
أبدًا

25
00:02:13,549 --> 00:02:16,591
كنت نقيبًا من قبل
ولكن هذا مختلف

26
00:02:16,674 --> 00:02:17,966
.. هذا

27
00:02:23,883 --> 00:02:31,758
ينتظر كل شخص
في العالم أن أكون شيئًا

28
00:02:36,091 --> 00:02:37,883
ولا أرغب بخذلهم

29
00:02:40,424 --> 00:02:42,758
أعرف -
.أجل -

30
00:02:45,216 --> 00:02:47,299
كن على طبيعتك -
أجل -

31
00:02:48,466 --> 00:02:49,758
.سيحبونك

32
00:02:54,091 --> 00:02:55,508
حظًا موفقًا

33
00:02:58,341 --> 00:03:00,508
أحبّك -
أحبّك -

34
00:03:03,633 --> 00:03:06,549
هل تقيأ بعد؟ -
ليس بعد. دورك -

35
00:03:06,633 --> 00:03:08,716
عُلم -
صباح الخير -

36
00:03:08,799 --> 00:03:10,508
.صباح الخير يا أمريكا
صباح الخير

37
00:03:10,591 --> 00:03:12,424
(لا، أنت (كابتن أمريكا
.. ولست

38
00:03:12,508 --> 00:03:16,424
(صباح الخير، (جون
.. (أنا (كابتن

39
00:03:16,508 --> 00:03:17,674
(كابتن أمريكا)

40
00:03:17,758 --> 00:03:20,049
لهذا السبب رسبت
في فصل التمثيل

41
00:03:23,883 --> 00:03:25,799
أتصدق هذا؟ -
أعرف، صحيح؟ -

42
00:03:25,883 --> 00:03:28,133
قبل أسبوعين، كنا نحضّر الفريق

43
00:03:28,216 --> 00:03:30,133
لمهمة عملية خاصة
!في (تشيلي)، والآن هذا

44
00:03:30,216 --> 00:03:32,924
،لا تفهمني بالخطأ
كان ذلك عظيمًا

45
00:03:33,008 --> 00:03:35,174
كان عظيمًا ولكنه
الكثير من مصافحة الأيدي

46
00:03:35,258 --> 00:03:39,841
والكثير من البدلات والخطابات
،واجتماعات مجلس الشيوخ

47
00:03:41,216 --> 00:03:42,966
.أردت القيام بالوظيفة وحسب

48
00:03:44,549 --> 00:03:46,841
.(هذه هي الوظيفة يا (جون -
أجل -

49
00:03:46,924 --> 00:03:48,341
.كل شيء فيها

50
00:03:48,424 --> 00:03:51,758
رجل مُرصع بالنجوم
لديه خطة وكل ذلك

51
00:03:51,841 --> 00:03:53,841
.لطالما كان وصفًا للوظيفة

52
00:03:56,133 --> 00:03:59,383
اسمع، هذه البدلة
لها توقعاتها يا أخي

53
00:04:01,424 --> 00:04:05,216
لم يعد بوسعك التهرب
من المشاكل بعد الآن، أتفهمني؟

54
00:04:08,341 --> 00:04:09,466
حان وقت العمل

55
00:04:19,008 --> 00:04:20,299
حان وقت العمل

56
00:04:48,300 --> 00:04:53,300
<b>"ستديوهات مارفل"</b></b>

57
00:05:04,301 --> 00:05:08,301
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b></b>

58
00:05:10,299 --> 00:05:11,758
<i>.شكرًا لك</i>

59
00:05:41,258 --> 00:05:42,841
... سيداتي وسادتي

60
00:05:42,924 --> 00:05:45,758
!كابتن أمريكا) الجديد) ..

61
00:05:50,966 --> 00:05:53,674
!صباح الخير يا أمريكا

62
00:06:02,674 --> 00:06:04,883
!مرحى

63
00:06:06,424 --> 00:06:09,549
أشكرك جدًا على قدومك
إنها متعة كبيرة

64
00:06:09,633 --> 00:06:12,049
بالعودة إلى مدرستك الثانوية
بعد كل هذا التغيير؟

65
00:06:12,133 --> 00:06:14,508
!(جون واكر) -
... هذا عظيم، نحن -

66
00:06:16,258 --> 00:06:17,633
أجل

67
00:06:17,716 --> 00:06:20,133
يا (جون)، أظن أول
ما يريد معرفته الجميع

68
00:06:20,216 --> 00:06:22,883
ما هو الشعور بكونك (كابتن أمريكا)؟

69
00:06:22,966 --> 00:06:25,758
هل تحلق النسور
فوقك أينما ذهبت؟

70
00:06:25,841 --> 00:06:28,174
.أجل

71
00:06:29,341 --> 00:06:32,758
أجل والأعلام والأعلام تميل إلى
التلويح المهيب في مهب الريح

72
00:06:32,841 --> 00:06:33,966
وكيف كانت الجولة؟

73
00:06:34,049 --> 00:06:35,883
سمنعت أنهم قدموا
تقديمًا كبيرًا لك، صحيح؟

74
00:06:35,966 --> 00:06:38,341
إنه أعظم شرف في حياتي

75
00:06:38,424 --> 00:06:40,758
ولكني مصدوم قليلاً

76
00:06:40,841 --> 00:06:42,674
كيف انتهى المطاف
بشخص مثلي هنا؟

77
00:06:42,758 --> 00:06:44,424
مهلاً، مهلاً
شخص مثلي"؟"

78
00:06:44,508 --> 00:06:46,674
!أحدهم يظهر بتواضع كبير

79
00:06:46,758 --> 00:06:49,049
،لمن لا يعرفون (جون) هنا

80
00:06:50,008 --> 00:06:53,966
جون واكر)، أول شخص في تاريخ)"
،أمريكا يتَسلم ثلاث ميداليات شرف

81
00:06:54,049 --> 00:06:58,133
ويتطوع في مهمات
"مكافحة الإرهاب وإنقاذ الرهائن

82
00:06:58,216 --> 00:07:01,383
أجرت الحكومة دراسة
،على جسدك في معهد التكنولوجيا

83
00:07:01,466 --> 00:07:05,424
واجتازت فحوصاتك الطبيعي
في كل فئة قابلة للقياس

84
00:07:05,508 --> 00:07:07,633
.. السرعة والتحمل والذكاء

85
00:07:07,716 --> 00:07:11,633
اسمعي، إليك المختصر
(لست (توني ستارك

86
00:07:11,716 --> 00:07:13,383
ولست د.(بانر)، حسنًا؟

87
00:07:13,466 --> 00:07:16,508
،ليس لدي الأدوات اللامعة
ولا القوة الخارقة

88
00:07:16,591 --> 00:07:19,841
ولكن ما لدي هو .. الحدس

89
00:07:19,924 --> 00:07:22,299
(شيء كان يمتكله (كابتن أمريكا

90
00:07:22,383 --> 00:07:25,049
،وتحتم عليه أن يتواجد
وسأحتاج كل أوقية من الحدس

91
00:07:25,133 --> 00:07:27,549
لأن لدي مكانة كبيرة لأستبدلها

92
00:07:27,633 --> 00:07:29,174
هل عرفت (ستيف روجرز)؟

93
00:07:29,258 --> 00:07:32,258
(كنت طيلة عامين في (ويست بوينت
عندما عاد (ستيف) إلى الصورة

94
00:07:32,541 --> 00:07:35,416
وتابعت مسيرته
"عن كثب وهو في "المنتقمين

95
00:07:35,499 --> 00:07:37,666
وأظنني صممت
عملي تشبهًا به

96
00:07:37,749 --> 00:07:39,749
أردت إذًا أن تكون بطلاً؟

97
00:07:39,833 --> 00:07:44,124
أحببت أنّ ما كنت أفعله
يُشعر الناس بأمان

98
00:07:44,708 --> 00:07:47,291
كان (ستيف روجرز) الشخص
،الذي بوسعه فعل ذلك

99
00:07:47,374 --> 00:07:48,708
.ومنحني الأمل ...

100
00:07:48,791 --> 00:07:52,624
،رغم أننا لم تقابل
أشعر أنه أخ

101
00:08:03,623 --> 00:08:04,723
<b>"عاد الكابتن"
"جون واكر"</b>

102
00:08:06,124 --> 00:08:07,708
يبدو شخصًا لطيفًا

103
00:08:07,791 --> 00:08:10,124
هل قابلته؟ -
كلا -

104
00:08:11,083 --> 00:08:12,833
شكرًا على فعل هذا
في وقتِ قصير

105
00:08:12,916 --> 00:08:15,458
أجل، بلا أي تعب
أنهيت للتو القائمة

106
00:08:15,541 --> 00:08:17,666
ستكون في أتم حال
(بمجرد أن تهبط في (ميونخ

107
00:08:22,166 --> 00:08:26,041
ما كان عليك تسليم الدرع -
.(سعيد برؤيتك أيضًا يا (باك -

108
00:08:28,041 --> 00:08:30,999
هذا خطأ -
اسمع، أنا أعمل، اتفقنا؟ -

109
00:08:31,083 --> 00:08:33,124
لذا على كل هذا الغضب أن ينتظر

110
00:08:33,208 --> 00:08:34,874
لم تكن تعرف أن هذا سيحدث؟

111
00:08:34,958 --> 00:08:37,041
لا، بالطبع لم أعرف
أن هذا سيحدث

112
00:08:37,124 --> 00:08:39,874
ألا تظن أن إخراجه للعامة
 سيحطم فؤادي

113
00:08:39,958 --> 00:08:42,666
بعد أن يسمونه (كابتن أمريكا) الجديد؟ -
ما كان (ستيف) ليريد هذا -

114
00:08:42,749 --> 00:08:44,416
رباه، ماذا تريدني أن أفعل؟

115
00:08:44,499 --> 00:08:47,374
أتصل بالحكومة وأخبرهم
أنني غيّرت رأيي؟

116
00:08:47,458 --> 00:08:51,416
أجل، صحيح
كان لم شمل عظيم، كُن بخير

117
00:08:51,499 --> 00:08:53,416
ليس لديك أي حق
(بتسليم الدرع يا (سام

118
00:08:53,499 --> 00:08:55,166
اسمع، لن تفعل هذا

119
00:08:55,249 --> 00:08:57,624
لن تأتي إلى هنا
في حياتك الممتدة هذه

120
00:08:57,708 --> 00:08:59,624
!وتخبرني بحقوقي ...

121
00:09:00,583 --> 00:09:01,874
(لقد انتهى يا (باكي

122
00:09:02,583 --> 00:09:04,916
علاوة على ذلك ، لدي أشياء أكبر
للتعامل معها الآن

123
00:09:05,916 --> 00:09:07,499
ما الذي يكون أكبر من هذا؟

124
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
هذا الشخص

125
00:09:11,374 --> 00:09:14,916
لديه ترابط بمنطمة ثورية
في جميع أنحاء أوروبا الشرقية والوسطى

126
00:09:14,999 --> 00:09:17,624
!وهو قوي، قوي للغاية

127
00:09:18,624 --> 00:09:19,666
ثم؟

128
00:09:19,749 --> 00:09:23,624
حسنًا، لديه صِلة بمجموعة
"الإنترنت تلك المسماه "ساحقوا لاعلام

129
00:09:23,708 --> 00:09:27,916
وقد تعقبه "ريدوينج" إلى
(مبنى بمكان ما خارج (ميونخ

130
00:09:27,999 --> 00:09:30,749
وسأذهب إلى هناك -
"حسنًا، لا أثق بـ"ريد وينج -

131
00:09:30,833 --> 00:09:33,708
انتظر هنا -
،لست مضطرًا للوثوق به -

132
00:09:34,416 --> 00:09:35,999
ولكن سأذهب لأرى
لو كان محقًا

133
00:09:36,024 --> 00:09:39,274
لأن لدي شعور بأن هذا قد يكون
"جزء من "التهديدات الثلاثة الكبار

134
00:09:39,416 --> 00:09:41,208
أي "تهديدات ثلاثة كِبار"؟ -
!الثلاثة الكبار -

135
00:09:41,291 --> 00:09:44,208
ماذا يكونوا؟ -
الآلات والفضائيين والسَحرة -

136
00:09:44,291 --> 00:09:46,541
هذا ليس شيئًا معروفًا -
قطعًا كذلك -

137
00:09:46,624 --> 00:09:47,874
.لا، ليس كذلك

138
00:09:47,958 --> 00:09:49,749
في كل مرة نقاتل
واحدًا من الثلاثة

139
00:09:49,833 --> 00:09:52,749
ومن سنقاتل الآن، (غاندالف)؟ -
كيف عرفت (غاندالف)؟ -

140
00:09:52,833 --> 00:09:56,541
"قرأت رواية "الهوبيت
عند صدورها أول مرة عام 1937

141
00:09:56,624 --> 00:10:00,124
إذًا أنت تفهم مقصدي؟ -
لا، لا أفهمه، لا يوجد سَحرة

142
00:10:00,149 --> 00:10:02,075
(دكتور سترينج) -
إنه مشعوذ -

143
00:10:03,466 --> 00:10:06,559
المشعوز هو ساحر بلا قبعة

144
00:10:06,966 --> 00:10:08,466
فكر في الأمر، أليس كذلك؟

145
00:10:08,549 --> 00:10:10,929
أنا محق
توصلت لذلك للتو، هذا جنون

146
00:10:10,954 --> 00:10:13,664
ولكن هذه ليست نقطة خلافنا
هؤلاء الرجال ليسوا بسحرة، حسنًا؟

147
00:10:13,689 --> 00:10:15,400
إنّهم يستخدمون القوة الغاشمة مثلك

148
00:10:15,425 --> 00:10:18,108
يا لك من رجل مزعج بشكل
لا يصدق مع وجهك المحدّق

149
00:10:18,133 --> 00:10:20,253
سأذهب معك -
كلا، لن تأتي -

150
00:10:22,105 --> 00:10:25,367
<i>"ميونخ، ألمانيا"</i>

151
00:10:27,549 --> 00:10:30,624
(أمامك دقيقة للقفز يا (سام

152
00:10:51,591 --> 00:10:53,393
ما هي خطتنا إذًا؟

153
00:10:56,091 --> 00:10:59,063
رائع، لا توجد خطة إذًا

154
00:10:59,728 --> 00:11:01,518
!ثلاثين ثانية

155
00:11:02,049 --> 00:11:04,469
(استمتع برحلتك يا (باك -
كلا، لا يمكنك مناداتي بذلك -

156
00:11:04,494 --> 00:11:06,124
لم لا؟
(هذا ما كان يناديك به (ستيف

157
00:11:06,149 --> 00:11:08,274
عرفني (ستيف) لفترة أطول
وكان لديه خطة

158
00:11:08,299 --> 00:11:10,636
أمامك 15 ثانية للقفز

159
00:11:11,216 --> 00:11:12,524
لديّ خطة

160
00:11:12,549 --> 00:11:13,549
حقًا؟

161
00:11:15,094 --> 00:11:16,461
ما هي؟

162
00:11:20,296 --> 00:11:21,416
رائع

163
00:11:21,958 --> 00:11:23,441
أين مظلة الهبوط؟

164
00:11:23,466 --> 00:11:26,680
نحن على ارتفاع 61 متر
وهذا منخفض جدًا لمظلة هبوط

165
00:11:27,504 --> 00:11:29,719
لا أحتاج إليها بأي حال

166
00:11:31,799 --> 00:11:33,579
هل أنت متأكد من ذلك؟

167
00:11:36,674 --> 00:11:37,674
أجل

168
00:11:57,091 --> 00:12:01,115
صورت سقوطك بالكاميرا
تعرف ذلك، صحيح؟

169
00:12:05,633 --> 00:12:08,423
(ابتعد عن وجهي يا (سام
وإلا سأحطمها

170
00:12:08,508 --> 00:12:10,437
حسنًا، اتجه شمالًا، هيا

171
00:12:30,924 --> 00:12:32,674
لا تؤذيه

172
00:12:43,544 --> 00:12:45,658
تحدّق مجددًا

173
00:12:47,895 --> 00:12:49,262
إنّهم هناك

174
00:12:57,023 --> 00:12:58,733
أين الرجل؟ -
لا أعرف -

175
00:12:58,758 --> 00:13:00,638
أعتقد أنّهم يهربون الأسلحة

176
00:13:00,716 --> 00:13:02,676
حسنًا، أظنّك محقًا

177
00:13:02,758 --> 00:13:04,848
لكن ثمة وسيلة واحدة لمعرفة ذلك

178
00:13:05,508 --> 00:13:08,129
أرى طريقًا أمامنا
علينا اتخاذه

179
00:13:08,383 --> 00:13:09,934
لسنا قتلة

180
00:13:10,841 --> 00:13:13,291
سأراك في الداخل أو لا

181
00:13:14,549 --> 00:13:17,668
مهلاً، بحقك يا رجل
أعبث بعقلك وحسب، عُد

182
00:13:22,590 --> 00:13:25,509
انظر إلى نفسك
تنجز العمل بكل خلسة

183
00:13:25,651 --> 00:13:28,737
(قضيت وقت قليل في (واكاندا
وخرجت منها الفهد الأبيض

184
00:13:28,762 --> 00:13:31,552
ذئب أبيض في الواقع -
ماذا؟ -

185
00:13:36,008 --> 00:13:38,968
حسنًا، أنا بالداخل
أنجزت شيئًا بعكسك

186
00:13:39,049 --> 00:13:41,099
إنّه ليس رائعًا
ولكن بوسعي تولي الأمر

187
00:13:42,883 --> 00:13:43,923
ماذا؟

188
00:13:45,251 --> 00:13:48,541
مرحبًا، كيف حالك؟ -
بخير، ماذا فاتني؟ لا شيء -

189
00:13:48,674 --> 00:13:50,514
حسنًا، لنذهب -
كلا، انتظر -

190
00:13:50,539 --> 00:13:52,774
لدي ذراع من الفايبرانيوم
بوسعي القضاء عليهم

191
00:13:52,799 --> 00:13:55,597
وبوسعي التحليق
من يأبه لذلك؟ انتظر

192
00:13:55,883 --> 00:13:59,222
أريد أن أرى إلى أين يذهبون -
ثمّة شخصان -

193
00:13:59,341 --> 00:14:01,091
ترى اثنين فقط؟ -
هذا ما رأيته -

194
00:14:01,116 --> 00:14:03,175
(دعني أرى ما يراه (ريد وينغ -
حسنًا -

195
00:14:03,200 --> 00:14:04,910
(لنرى ما يراه (ريدوينغ

196
00:14:06,591 --> 00:14:09,251
انظر إلى ذلك
كم عدد من تراهم الآن؟

197
00:14:09,341 --> 00:14:13,017
..واحد، اثنان
ويزدادون

198
00:14:13,042 --> 00:14:15,566
أربعة، خمسة -
أجل، خمسة -

199
00:14:15,591 --> 00:14:17,956
هم أقوياء إذًا، مهما يكن

200
00:14:18,674 --> 00:14:20,402
حسنًا، لنذهب -
كلا، انتظر -

201
00:14:20,484 --> 00:14:22,194
تبًا

202
00:14:26,814 --> 00:14:28,064
حسنًا، لنتحرك

203
00:14:28,799 --> 00:14:30,679
لنذهب، أجل

204
00:14:44,091 --> 00:14:47,255
ثمة شخص ثامن
أعتقد أن بحوزتهم رهينة

205
00:15:05,466 --> 00:15:08,597
إنّهم يسرقون الدواء
لقاحات بالتحديد

206
00:15:17,758 --> 00:15:18,798
مرحبًا

207
00:15:22,109 --> 00:15:24,239
باكي)، تحدث معي)
ماذا يجري؟

208
00:15:24,883 --> 00:15:26,590
وجدت الرهينة

209
00:15:29,508 --> 00:15:30,848
هل أنتِ بخير؟

210
00:15:37,268 --> 00:15:38,688
تبًا

211
00:16:02,621 --> 00:16:04,609
لطالما وددت القيام بذلك

212
00:16:11,549 --> 00:16:14,375
(خيرًا منك مؤازرتي في القتال يا (سام

213
00:16:47,799 --> 00:16:50,191
(سام)، أدعى (جون والكر)
كابتن أمريكا

214
00:16:50,216 --> 00:16:51,386
(وأنا (ليمار هوسكينز

215
00:16:51,411 --> 00:16:54,036
يبدو أنكما بحاجة للقيل من المساعدة

216
00:17:40,508 --> 00:17:43,048
تلك الفتاة الصغيرة أهانتك بشدة

217
00:17:46,168 --> 00:17:49,048
جون)، أين أنت يا رجل؟)

218
00:18:04,049 --> 00:18:05,969
كان يمكنك استخدام هذا الدرع

219
00:18:05,994 --> 00:18:07,624
ابتعد عنّي

220
00:18:10,591 --> 00:18:12,461
(كانوا جميعًا جنود خارقون يا (سام

221
00:18:12,767 --> 00:18:14,107
أعرف

222
00:18:15,299 --> 00:18:17,227
لا شكر على واجب بالمناسبة

223
00:18:29,591 --> 00:18:31,921
أنا بخير، أنا بخير

224
00:18:39,341 --> 00:18:41,454
تلك كانت فكرة سيئة

225
00:18:59,508 --> 00:19:02,123
(آسف بشأن (ريد وينغ -
كلا، لست كذلك -

226
00:19:03,924 --> 00:19:07,134
ما الذي يجري في دماغك
السايبورغي الكبير؟

227
00:19:07,159 --> 00:19:09,239
يقوم بالعمليات الحسابية

228
00:19:11,508 --> 00:19:13,548
أتعلم؟ يمكنني رؤيته بالفعل

229
00:19:13,573 --> 00:19:15,316
أرى أنّك تفكر مليًا

230
00:19:15,341 --> 00:19:18,744
بات عقلك معطل ويغلق
أجل، إنّه غاضب الآن

231
00:19:18,769 --> 00:19:20,899
علينا معرفة مصدر المصل

232
00:19:20,924 --> 00:19:25,873
أجل، وكيف بحق السماء بعد 80 عامًا
يوجد 8 جنود خارقين يتجولون بحرية؟

233
00:19:29,700 --> 00:19:32,086
لم تُنجز المهمة كما خُطط لها، صحيح؟

234
00:19:34,172 --> 00:19:35,218
حسنًا

235
00:19:35,243 --> 00:19:36,373
لنواصل

236
00:19:40,466 --> 00:19:43,477
اسمع، نعرف ما نواجهه الآن على الأقل

237
00:19:43,669 --> 00:19:46,191
وبتنا متيقنين أنّه أحد
..التهديدات الثلاثة الكبار، لذا

238
00:19:46,216 --> 00:19:48,846
فضائيين أو آليين أو سحرة؟ -
متيقنين تمامًا -

239
00:19:48,871 --> 00:19:50,491
لا يوجد سحرة

240
00:19:50,633 --> 00:19:53,673
فضائيين أو آليين إذًا -
أو جنود خارقين -

241
00:19:53,698 --> 00:19:56,038
تبًا، جنود خارقين حقًا؟ -
أجل -

242
00:19:56,174 --> 00:19:58,844
رائع، حسنًا
علينا أن نعمل معًا إذًا

243
00:19:58,869 --> 00:20:00,066
ذلك لن يحدث

244
00:20:00,091 --> 00:20:02,841
أعتقد أننا نتمتع بفرصة
..أفضل بكثير إذا كنا جميعًا

245
00:20:02,866 --> 00:20:06,286
ليس لأنك تحمل هذا الدرع
يعني أنّك كابتن أمريكا

246
00:20:06,311 --> 00:20:08,249
اسمع، أنجزت العمل، حسنًا؟

247
00:20:08,274 --> 00:20:11,524
أسبق وأن قفزت فوق قنبلة يدوية؟ -
أجل في الحقيقة، فعلت ذلك 4 مرات -

248
00:20:11,549 --> 00:20:14,469
إنّه أمر أفعله بخوذتي
إنّها خوذة معززة

249
00:20:14,549 --> 00:20:16,139
..إنها قصة طويلة، ولكن

250
00:20:16,474 --> 00:20:19,434
اسمعا، نبعد 32 كيلو مترًا عن المطار
أنتم بحاجة إلى سيارة يا رفاق

251
00:20:20,258 --> 00:20:23,138
يا رفاق، (غاري)، توقف، اصعدا

252
00:20:26,134 --> 00:20:29,304
حسنًا، لدينا 8 جنود خارقين
في عملية توريد كبيرة

253
00:20:30,189 --> 00:20:31,189
لماذا؟

254
00:20:31,883 --> 00:20:36,003
يقولون بأن مهمتهم هي إعادة الأمور إلى
ما كانت عليه أثناء فترة زوال نصف الخلائق

255
00:20:36,091 --> 00:20:39,421
ربما يحاولون المساعدة وحسب -
لديهم طريقة غريبة في إظهار عونهم -

256
00:20:39,446 --> 00:20:43,084
هذا المصل لا يتمتع بسجل حافل
لا اقصد التقليل من شأنك

257
00:20:43,910 --> 00:20:45,700
نريد معرفة إلى أين يتجهون

258
00:20:45,725 --> 00:20:47,885
كيف تتبعتهم هنا؟
ساحقوا الأعلام)؟)

259
00:20:48,091 --> 00:20:51,501
كلا، لم نتعقبهم
(بل تتبعناك أنت عبر (ريد وينغ

260
00:20:51,526 --> 00:20:52,499
تعقبتم تقنيتي؟

261
00:20:52,524 --> 00:20:55,929
آسف، ذلك ليس قرصنة بالضبط
إنّها ملكية حكومية

262
00:20:57,549 --> 00:20:59,759
نوعًا ما

263
00:21:02,953 --> 00:21:05,045
هل يحدّق هكذا دائمًا؟

264
00:21:05,517 --> 00:21:06,691
عليك التعوّد على ذلك

265
00:21:06,716 --> 00:21:10,346
حسنًا، اسمعا
..تعلمون أن الأمور باتت

266
00:21:10,424 --> 00:21:11,424
فوضوية

267
00:21:11,508 --> 00:21:15,389
أجل، إدارة المخاطر تعمل جاهدة لإعادة
الأمور إلى نصابها بعد عودة نصف الخلائق

268
00:21:15,466 --> 00:21:18,846
إعادة تفعيل المواطنة
والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية

269
00:21:18,924 --> 00:21:22,503
وبالأساس إدارة الموارد للاجئين
الذين تشردوا بسبب العودة

270
00:21:22,591 --> 00:21:25,381
يقوم المجلس العالمي لإعادة
تسكين الاجئين بكل ذلك، أفهم ذلك

271
00:21:25,406 --> 00:21:27,481
فلماذا بالضبط أنتما هنا؟

272
00:21:27,506 --> 00:21:29,899
حسنًا، إنّهم يوفرون الموارد
ونحافظ على استقرار الأمور

273
00:21:29,924 --> 00:21:33,374
أجل، فالثوار العنيفون ليسوا
عادةً مفيدين لقضية أي أحد

274
00:21:33,399 --> 00:21:35,634
هذا عادةً ما يقال ممن بحوزتهم الموارد

275
00:21:35,659 --> 00:21:37,456
لدينا الكثير من الموارد

276
00:21:37,481 --> 00:21:39,691
..لو انضممتما لنا يا رفاق، فبوسعنا

277
00:21:39,716 --> 00:21:41,733
كلا -
أكن إليكما كل الاحترام -

278
00:21:41,758 --> 00:21:44,707
لكنكما كنتما تتعرضان
لضرب مبرح حتّى أتينا

279
00:21:44,983 --> 00:21:46,983
من أنت؟ -
(ليمار هوسكينز) -

280
00:21:47,008 --> 00:21:49,758
اسمع، أرى رجلاً يتدلى من مروحية
يرتدي معدات تكتيكية

281
00:21:49,841 --> 00:21:51,705
أنا بحاجة إلى أكثر بكثير
(من (ليمار هوسكينز

282
00:21:51,730 --> 00:21:53,608
(أنا مقاتل شرس وشريك (جون

283
00:21:53,633 --> 00:21:54,793
مقاتل شرس؟

284
00:21:55,966 --> 00:21:57,884
!أوقف السيارة

285
00:21:59,883 --> 00:22:02,753
اسمع، فهمت، حسنًا؟

286
00:22:02,778 --> 00:22:04,608
أتفهم موقفك بالفعل

287
00:22:04,633 --> 00:22:08,906
أنت لم تظن بأن الدرع سيسلّم إليّ
(أفهم هذا يا (باكي

288
00:22:09,549 --> 00:22:15,258
(وأنا لا أحاول أن أكون (ستيف
ولا أحاول استبداله

289
00:22:16,549 --> 00:22:20,383
(إنّما أحاول أن أكون أفضل (كابتن أميركا

290
00:22:21,383 --> 00:22:23,253
هذا كل ما بالأمر

291
00:22:23,966 --> 00:22:27,605
وسيكون ذلك أسهل إن
(كان بجانبي رفاق (كاب

292
00:22:28,674 --> 00:22:31,474
دومًا تقول ذلك السطر الأخير

293
00:22:33,966 --> 00:22:35,299
هيّا بنا

294
00:23:19,424 --> 00:23:21,091
إنّكم حتمًا تتضورون جوعًا

295
00:23:21,174 --> 00:23:22,716
جائعين للغاية -
أجل -

296
00:23:22,799 --> 00:23:25,508
أجل، إنّنا جائعون -
حسنًا، طهونا أنا وزوجتي -

297
00:23:25,591 --> 00:23:29,299
إنّها وصفة عائلية قديمة
مخلوطة بأفضل كبِد دجاج

298
00:23:29,383 --> 00:23:30,966
اعتبروا الدار داركم

299
00:23:31,049 --> 00:23:33,966
إن أردتم شيئًا، أي شيء، اطلبوا وحسب

300
00:23:34,049 --> 00:23:36,758
ثمّة قهوة هنا

301
00:23:36,841 --> 00:23:39,799
إنّنا كما يرام، شكرًا لك -
أي شيء يمكننا تقديمه لأجل القضيّة -

302
00:23:39,953 --> 00:23:41,618
اتبعيني رجاءً

303
00:23:42,227 --> 00:23:44,216
بدأتِ تغدين أسطورة

304
00:23:44,299 --> 00:23:48,958
سمعتُ أناسًا كُثر يتحدثون عن
مقاتلي الحريّة الذين يردّون الصاع

305
00:23:49,466 --> 00:23:51,758
(إنّهم يدعونكِ (روبن هود

306
00:23:52,348 --> 00:23:54,674
بكل يومٍ، المزيد من الناس يحبّونكِ

307
00:23:54,758 --> 00:23:57,008
ستجدين ملاذًا أنّى ذهبتِ

308
00:24:00,379 --> 00:24:03,216
أعددنا أنا وزوجتي هذا لكم

309
00:24:03,299 --> 00:24:04,883
كل شيء بغاية النظافة

310
00:24:04,966 --> 00:24:06,692
حسنًا -
إنّها أعدّته ليكون لطيفًا ودافئًا -

311
00:24:06,716 --> 00:24:08,674
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

312
00:24:08,699 --> 00:24:09,910
ربّاه، سرائر

313
00:24:11,821 --> 00:24:15,462
<i>رقم خاص، أخذتِ ما هو ملكي"
"سأجدكِ وسأقتلك</i>

314
00:24:16,633 --> 00:24:17,674
هذا لطيف جدً

315
00:24:17,699 --> 00:24:19,865
اسمك مكتوب فوق هذا يا صاح

316
00:24:19,890 --> 00:24:21,157
آمل أن تشعروا بالراحة

317
00:24:22,466 --> 00:24:23,546
شكرًا لك

318
00:24:23,591 --> 00:24:24,633
شكرًا لك

319
00:24:26,174 --> 00:24:29,341
صغير جدًا -
تبًا، إنّهم يبحثون عنّا بالفعل -

320
00:24:31,049 --> 00:24:34,633
سأمحو آثارنا من أي مواقع عامّة الآن

321
00:24:34,716 --> 00:24:36,841
كارلي)، ليس بإمكاننا البقاء هنا طويلًا)

322
00:24:36,924 --> 00:24:40,674
هل تخيّلتِ أن يدعم قضيّتنا
هذا القدر من الناس قبل 6 أشهر؟

323
00:24:40,699 --> 00:24:42,199
بات الأمر جادًا الآن

324
00:24:43,525 --> 00:24:46,734
لا يمكننا أن ندع أولئك الذين
مُنِحوا السلطة بعد "الومضة" يفوزون

325
00:24:48,174 --> 00:24:52,174
إدارة المخاطر يكترثون بالذين
عادوا أكثر من الذين لم يغادروا أصلًا

326
00:24:52,516 --> 00:24:54,780
رأينا نفحة عن كيف قد يكون الوضع

327
00:24:56,133 --> 00:24:58,216
أريدكم جميعًا ملتزمون بالقضية

328
00:24:58,424 --> 00:25:00,716
لأنّه ليس هناك رجعة بعد الغد

329
00:25:06,205 --> 00:25:08,872
أجل، عالم واحد

330
00:25:09,049 --> 00:25:10,049
شعب واحد

331
00:25:10,133 --> 00:25:11,799
عالم واحد -
شعب واحد -

332
00:25:11,883 --> 00:25:13,841
!عالم واحد -
!شعب واحد -

333
00:25:21,572 --> 00:25:23,159
هل أنتَ بخير؟

334
00:25:26,674 --> 00:25:28,948
(لنأخذ الدرع يا (سام

335
00:25:29,674 --> 00:25:32,478
لنأخذ الدرع ونفعل هذا بأنفسنا

336
00:25:32,716 --> 00:25:36,072
لا يمكننا الركض تجاه
الرجل وإبراحه ضربًا ثم أخذه

337
00:25:37,841 --> 00:25:40,716
أتذكر ما حدث بأخر مرة حاولنا سرقته؟

338
00:25:40,814 --> 00:25:43,665
ربّما -
سأذكرك في حال نسيتَ -

339
00:25:44,799 --> 00:25:46,899
وُصفت (شارون) بعدوّة الولاية

340
00:25:46,924 --> 00:25:49,591
ولبثتُ و (ستيف) طريدين لعامين

341
00:25:50,299 --> 00:25:51,716
،لا أعلم بأمرك

342
00:25:51,799 --> 00:25:55,192
ولكنّي لا أريد أن أحيا بقية حياتي طريدًا

343
00:25:55,758 --> 00:26:00,299
قُبض علينا بواسطة جنود
خارقين، ولا نملك شيئًا

344
00:26:01,591 --> 00:26:03,609
هذا ليس صحيحًا تمامًا

345
00:26:19,091 --> 00:26:25,122
هناك أحد عليكَ مقابلته

346
00:26:33,825 --> 00:26:36,845
<i>"بالتيمور، ماريلاند"</i>

347
00:26:40,049 --> 00:26:44,110
انظر، إنّه (فالكون) الأسود. كيف الحال؟ -
أنا (فالكون) وحسب يا فتى -

348
00:26:44,633 --> 00:26:48,299
لا، لا، أخبرني والدي أنّكَ (فالكون) الأسود

349
00:26:49,091 --> 00:26:51,716
هل هذا بسبب أنّني أسود و (فالكون)؟

350
00:26:51,799 --> 00:26:54,549
تقنيًّا، نعم

351
00:26:54,633 --> 00:26:56,924
إذًا أنتَ الفتى الأسود؟

352
00:26:58,133 --> 00:27:00,216
نِلتُ منه، صحيح؟

353
00:27:00,299 --> 00:27:01,466
أيًّا يكن يا رجل

354
00:27:02,383 --> 00:27:04,091
.أيًّا يكن

355
00:27:22,966 --> 00:27:24,949
(جئنا لمقابلة (آيزيا

356
00:27:25,674 --> 00:27:28,111
لا يعيش أحد بهذا الاسم هنا

357
00:27:29,924 --> 00:27:31,716
اسمع، نريد التحدث معه وحسب

358
00:27:31,799 --> 00:27:34,580
إنّكَ حتمًا لم تسمع ما قلتُ

359
00:27:35,258 --> 00:27:36,883
أنتما لن تدخلان المنزل

360
00:27:37,591 --> 00:27:38,799
بوسعكما المغادرة الآن

361
00:27:41,674 --> 00:27:44,341
أخبره أن الرجل من
الحانة بـ(جوايانغ) هنا

362
00:27:45,400 --> 00:27:47,025
سيعلم معنى ذلك

363
00:27:51,133 --> 00:27:52,383
حسنًا، انتظر هنا

364
00:27:57,008 --> 00:27:59,591
فتى طيّب، كيف تعرف ذلك الرجل؟

365
00:28:00,716 --> 00:28:01,758
كنتُ أعرفه

366
00:28:01,841 --> 00:28:04,475
خُضنا قتالًا خلال الحرب الكوريّة

367
00:28:09,383 --> 00:28:11,162
اليوم يوم سعدك

368
00:28:11,799 --> 00:28:14,217
يقول أنّه يريد التأكد بنفسه

369
00:28:20,562 --> 00:28:21,812
آيزيا)؟)

370
00:28:22,150 --> 00:28:24,369
تأمل حالك

371
00:28:25,840 --> 00:28:30,757
(هذا (سام). يا (سام)، هذا (آيزيا

372
00:28:31,223 --> 00:28:32,556
كان بطلًا

373
00:28:33,341 --> 00:28:36,675
(أحد الذين كانت تخشاهم (هايدرا
(مثل (ستيف

374
00:28:37,633 --> 00:28:39,216
تقابلنا عام 1951

375
00:28:39,299 --> 00:28:45,133
إذا كنتَ تعني بلقاء
أنّني أبرحتُكَ ضربًا، فأجل

376
00:28:46,174 --> 00:28:49,122
سمعنا شائعات بأنّه كان بشبه الجزيرة

377
00:28:49,716 --> 00:28:53,356
ولكن كل من أرسلوهم لم يعودوا

378
00:28:54,492 --> 00:28:59,074
لذا، وضعني الجيش الأمريكي
خلف الخط للذهاب وتدبُّر أمره

379
00:28:59,633 --> 00:29:03,091
انتزعتُ منه نصف ذلك الذراع
(المعدني خلال القتال بـ(جوايانغ

380
00:29:03,252 --> 00:29:06,386
ولكنّي أرى أنّه استطاع استعادته

381
00:29:08,591 --> 00:29:11,611
وددتُ أن أرى ما إذا استعاد ذراعه

382
00:29:12,216 --> 00:29:15,643
أم أنّه جاء لقتلي

383
00:29:17,216 --> 00:29:19,447
لم أعُد قاتلًا

384
00:29:21,591 --> 00:29:26,510
أتحسب أن بوسعك
الاستيقاظ يومًا ما وتقرير هويّتكَ؟

385
00:29:26,924 --> 00:29:28,924
هذه ليست سنّة الحياة

386
00:29:29,008 --> 00:29:31,924
ربّما هي كذلك لأمثالك

387
00:29:34,164 --> 00:29:36,804
آيزيا)، سبب مجيئنا)

388
00:29:37,747 --> 00:29:40,539
هو أنّه هناك المزيد من أمثالنا بالخارج

389
00:29:40,799 --> 00:29:43,091
أمثالنا -
ونحتاج أن نعلم كيف -

390
00:29:43,174 --> 00:29:45,672
لن أتحدث عن هذا مجددًا

391
00:29:56,265 --> 00:30:00,986
أتعلم ما فعلوه بي لكوني بطلًا؟

392
00:30:01,062 --> 00:30:06,103
زجّوا بي سجنًا لـ30 عامًا

393
00:30:06,736 --> 00:30:09,603
أناس يجرون اختبارات

394
00:30:09,966 --> 00:30:13,774
يأخذون دمائي، يأتون لزنانتي

395
00:30:14,337 --> 00:30:16,754
حتّى قومكَ لم يكتفوا منّي

396
00:30:16,924 --> 00:30:20,424
...(آيزيا) -
!اخرجا من منزلي -

397
00:30:21,424 --> 00:30:23,174
هيّا بنا يا رفاق

398
00:30:28,799 --> 00:30:31,049
...(سام) -
لمَ لمْ تخبرني بأمر (آيزيا)؟ -

399
00:30:31,133 --> 00:30:33,008
كيف لم يذكر أحد اسمه؟

400
00:30:36,049 --> 00:30:37,924
(سألتُكَ سؤالًا يا (باكي -
أعرف -

401
00:30:38,008 --> 00:30:40,633
ستيف) لم يعرف بأمره؟) -
كلّا، لم أخبره -

402
00:30:40,658 --> 00:30:45,842
أتقول لي أنّه كان هناك جندي خارق
أسود قبل عقود ولم يعلم أحد بأمره؟

403
00:30:48,383 --> 00:30:49,383
حسبك

404
00:30:50,549 --> 00:30:51,674
ما الخطب يا رجل؟

405
00:30:51,758 --> 00:30:53,883
هل هناك مشكلة؟ -
لا، إنّنا نتحدث وحسب -

406
00:30:53,966 --> 00:30:54,966
إنّنا كما يرام

407
00:30:56,174 --> 00:30:57,466
هل لي برؤية هويّاتكم؟

408
00:30:57,549 --> 00:30:59,633
لا أملك هويّة. لمَ؟ -
جديًّا يا رجل؟ -

409
00:30:59,716 --> 00:31:01,008
اهدأ قليلًا يا سيّدي

410
00:31:01,091 --> 00:31:03,315
إنّي هادئ. ماذا تريد؟
إنّنا نتحدث وحسب

411
00:31:03,340 --> 00:31:04,940
أعطِه هويّتك لنغادر من هنا -
لا -

412
00:31:05,174 --> 00:31:06,894
إنّنا نتحدث وحسب -
هل يضايقكَ؟ -

413
00:31:06,966 --> 00:31:09,716
.لا، إنّه لا يضايقني
أتعرف من هذا؟

414
00:31:09,799 --> 00:31:11,924
(هذان من (المنتقمون

415
00:31:13,598 --> 00:31:16,306
ربّاه، أنا بغاية الأسف
(يا سيّد (ويلسون

416
00:31:16,383 --> 00:31:19,133
لم أتعرّف عليك بدون النظارات

417
00:31:19,158 --> 00:31:21,175
أنا آسف جدًا حيال هذا

418
00:31:21,258 --> 00:31:22,633
...الـ

419
00:31:23,758 --> 00:31:26,758
انتظرا هنا وحسب، اتّفقنا؟

420
00:31:33,161 --> 00:31:37,244
لم أخبر أحدًا بأمره لأنّه
كان قد كابد الكثير بالفعل

421
00:31:40,799 --> 00:31:45,422
سيّد (بارنز)، ثمّة مذكرة لاعتقالك

422
00:31:45,447 --> 00:31:47,858
عافاه الرئيس من كل التهم

423
00:31:47,883 --> 00:31:50,508
ليس على ذلك. إنّكَ فوّت
جلسة العلاج المحكوم بها

424
00:31:50,591 --> 00:31:53,049
إنّه كنسيان تسجيل الدخول بمكتب البريد

425
00:31:53,133 --> 00:31:55,258
(آسف يا سيّد (بارنز
.ولكنّكَ رهن الاعتقال

426
00:32:39,883 --> 00:32:43,633
.سام). سمعتُ الكثير عنك)
(أنا د.(راينور). معالجة (جاميس

427
00:32:43,716 --> 00:32:46,299
.سررتُ جدًا بلقاءكِ
شكرًا لكِ على إخراجه

428
00:32:46,383 --> 00:32:47,591
تلك لم تكُن أنا

429
00:32:47,674 --> 00:32:48,799
(كريستينا)

430
00:32:49,424 --> 00:32:52,633
من الجيد رؤيتك مجددًا -
لا بُد أنك تمازحيني. أتعرفينه؟ -

431
00:32:52,716 --> 00:32:54,633
نعم، قمنا ببعض العمليات الميدانية معًا

432
00:32:54,716 --> 00:32:57,466
،)سمعتُ أنكما كنتما تعملان مع (باكي
لذا قررتُ التدخل

433
00:32:57,549 --> 00:33:00,174
لن يتبع (باكي) جدولًا صارمًا

434
00:33:00,258 --> 00:33:03,239
.لم ننتهِ من عملنا بعد
مَن أذن بذلك؟

435
00:33:06,899 --> 00:33:09,191
إنه أكثر قيمة من أن يتم تقييده

436
00:33:09,216 --> 00:33:12,008
افعلا ما عليّكما فعله
معه وأرسلاه إليّ

437
00:33:12,091 --> 00:33:14,383
بيننا أمور لم تُسَوى بعد

438
00:33:14,466 --> 00:33:16,799
.(وكذلك أنت يا (ويلسون
.سأكون بالخارج

439
00:33:18,383 --> 00:33:24,299
.شرط إطلاق سراحك يا (جايمس)، هو جلسة فورية
(كذلك أنت يا (سام

440
00:33:24,324 --> 00:33:27,407
.. لا بأس، سأكون بالخارج مع -
لم يكُن ذلك طلبًا -

441
00:33:35,758 --> 00:33:36,966
.. إذًا

442
00:33:37,758 --> 00:33:41,508
مَن يحب البدء؟ -
حسنًا، طبيبة (راينور)؟ -

443
00:33:43,299 --> 00:33:50,088
أفهم لماذا تريدينّي أن أتكلم
مع غريب الأطوار ولكنّي بخير حال

444
00:33:50,341 --> 00:33:52,716
وظيفتي هي التأكد من أنك بخير

445
00:33:52,799 --> 00:33:55,591
قد يكون هذا غير احترافي قليلًا

446
00:33:55,674 --> 00:33:59,713
ولكنها الطريقة الوحيدة التي بإمكاني من
خلالها معرفة لو كنتما تتجاوزان ما يحدث

447
00:34:01,549 --> 00:34:03,716
هذا سخيف -
أجل، أوافقك الرأي -

448
00:34:03,799 --> 00:34:05,883
أتريان؟ أحرزتما تقدمًا بالفعل

449
00:34:07,861 --> 00:34:09,937
مَن يريد البدء إذًا؟

450
00:34:12,570 --> 00:34:15,441
لا متطوعين؟
يا للمفاجأة

451
00:34:15,466 --> 00:34:20,091
حسنًا، سنقوم ببعض التمارين

452
00:34:20,174 --> 00:34:26,828
إنه شيء أفعله مع المتزوجين عندما يحاولون
اكتشاف نوع الحياة التي سينشآنها

453
00:34:27,133 --> 00:34:29,758
آنتما على دراية بسؤال المعجزة؟

454
00:34:29,841 --> 00:34:31,174
قطعًا لا -
لا، بتاتًا -

455
00:34:31,199 --> 00:34:33,080
حسنًا، هكذا يسير الأمر

456
00:34:33,630 --> 00:34:36,630
لنفترض أن ثَمَّة معجزة
تحدث أثناء نومكما

457
00:34:37,716 --> 00:34:42,017
عند استيقاظكما، ما الذي تودان رؤيته
والذي من شأنه تحسين حياتكما؟

458
00:34:42,043 --> 00:34:45,883
في معجزتي، سيتكلم أقل

459
00:34:45,966 --> 00:34:48,383
.هذا ما كنتُ سأقوله
أليس هذا مثيرًا للسخرية؟

460
00:34:48,466 --> 00:34:52,383
.أنتما تتركاني بلا خيار
"حان الوقت لممارسة "التحديق بالروح

461
00:34:52,408 --> 00:34:54,858
هذا يُعجبني أكثر -
رباه، سيحبّ هذا -

462
00:34:54,883 --> 00:34:57,008
أجل، أنا مستعد -
إنه ما تحبّ -

463
00:34:57,091 --> 00:35:00,025
استديرا ولينظر أحدكم إلى الآخر -
ستستمتع بهذا -

464
00:35:00,049 --> 00:35:01,049
سأستمتع به

465
00:35:01,133 --> 00:35:02,341
أعرف أنك ستستمتع -
أجل -

466
00:35:02,424 --> 00:35:05,674
سام). فلينظر أحدكما إلى الآخر) -
فلنفعلها. فلنحدق -

467
00:35:05,758 --> 00:35:08,008
اقتربا -
إنه تمرين جيد. شكرًا أيّتها الطبيبة -

468
00:35:09,549 --> 00:35:11,799
.حسنًا، جيد، اقتربا أكثر

469
00:35:13,174 --> 00:35:14,674
هيّا، اقتربا أكثر

470
00:35:15,658 --> 00:35:18,714
إلى أي جانب ستتحرك؟ يمينًا أم يسارًا؟ -
لِمَ ساقاك مفتوحتان؟ -

471
00:35:18,739 --> 00:35:21,636
.أتعرف؟ تفضل
أسعيد الآن؟

472
00:35:21,661 --> 00:35:22,608
حسنًا -
حسنًا -

473
00:35:22,633 --> 00:35:24,008
جيد، حسنًا -
لقد علقنا -

474
00:35:24,091 --> 00:35:26,385
هذا أكثر قربًا -
إنه ما أردتَه، أليس كذلك؟ -

475
00:35:26,411 --> 00:35:27,494
!يا رفاق

476
00:35:28,941 --> 00:35:30,691
جيد، فلتنظرا إلى بعضكما

477
00:35:30,716 --> 00:35:33,633
فلينظر أحدكما إلى عين الآخر

478
00:35:35,174 --> 00:35:37,091
هكذا، أتريان؟ لم يكُن ذلك صعبًا

479
00:35:44,091 --> 00:35:45,424
انتظرا، ماذا تفعلان؟

480
00:35:46,156 --> 00:35:48,631
أهذه مسابقة تحديق؟

481
00:35:50,091 --> 00:35:53,963
ارمشا، يا للهول

482
00:35:54,008 --> 00:35:58,922
(حسنًا يا (جايمس
لِمَ يزعجك (سام)؟

483
00:35:59,028 --> 00:36:01,633
ولا تجاوبني إجابة طفولية

484
00:36:06,883 --> 00:36:08,928
لِمَ تخليت عن الدرع؟

485
00:36:10,133 --> 00:36:14,799
لِمَ تفعل أمرًا كبيرًا
لا علاقة له بك كهذا؟

486
00:36:15,179 --> 00:36:17,114
آمن (ستيف) بك

487
00:36:17,380 --> 00:36:18,838
لقد وثق بك

488
00:36:19,066 --> 00:36:20,941
لقد أعطاك ذلك الدرع لسببٍ ما

489
00:36:20,966 --> 00:36:25,273
.. ذلك الدرع
كل ما فعله كان لأجله. إنه إرثه

490
00:36:25,299 --> 00:36:28,091
،أعطاك ذلك الدرع
وأنت رميته كما ولو كان لا شيء

491
00:36:28,174 --> 00:36:29,984
صمتًا -
ربما كان مخطئًا بخصوصك -

492
00:36:30,008 --> 00:36:32,633
،ولو كان مخطئًا بخصوصك
فقد كان مخطئًا بخصوصي كذلك

493
00:36:39,155 --> 00:36:40,445
هل انتهيت؟

494
00:36:41,424 --> 00:36:43,633
نعم -
حسنًا، جيد -

495
00:36:44,471 --> 00:36:48,962
(ربما هذا شيء لن تفهمه أنت أو (ستيف

496
00:36:50,383 --> 00:36:53,299
ولكن أيمكنك قبول أنّي
فعلتُ ما ظننته صوابًا؟

497
00:36:59,216 --> 00:37:02,606
أتعرفين أيّتها الطبيبة؟
لا وقت لديّ لهذا

498
00:37:02,978 --> 00:37:05,228
هذا مجرد هراء

499
00:37:05,883 --> 00:37:07,091
ماذا عن هذا؟

500
00:37:08,424 --> 00:37:10,716
سأنسى ذلك

501
00:37:11,633 --> 00:37:15,924
فلنفعل هذا وفليقضِ
..كل واحد منّا إجازة

502
00:37:15,949 --> 00:37:20,008
بعيدًا عن الآخر عند
انتهائنا وعدم رؤية بعضنا مجددًا

503
00:37:20,216 --> 00:37:23,133
هذا يعجبني -
عظيم، فلنبدأ إذًا -

504
00:37:23,508 --> 00:37:26,924
شكرًا أيّتها الطبيبة لجعل الأمور
غريبة. أشعر بتحسن

505
00:37:27,341 --> 00:37:28,758
أراك بالخارج

506
00:37:30,971 --> 00:37:35,258
شكرًا لكما. كان ذلك ممتازًا

507
00:37:40,174 --> 00:37:42,475
أعرف تلك النظرة، ما الخطب؟

508
00:37:45,049 --> 00:37:49,424
ماذا كانت القاعدة رقم 2، مجددًا؟ -
لا تؤذِ أحدًا -

509
00:37:52,091 --> 00:37:53,713
وداعًا أيّتها الطبيبة

510
00:37:57,591 --> 00:38:01,087
حسنًا، أشعر بتحسن -
أشعر بالسوء -

511
00:38:04,883 --> 00:38:06,650
سادتي الأفاضل

512
00:38:07,424 --> 00:38:09,251
من الجيد رؤيتكما مجددًا

513
00:38:10,341 --> 00:38:15,824
تعرفان أنه لا فرصة لديّنا لو انفصلنا

514
00:38:18,356 --> 00:38:22,523
ماذا لديّك إذًا؟ -
(اسم القائد (كارلي مورغينتاو -

515
00:38:23,091 --> 00:38:26,716
كنّا نحدد أماكن المدنيين الذين يساعدون
كارلي) على الانتقال من مكان إلى آخر)

516
00:38:26,742 --> 00:38:29,229
لقد حددوا موقع جغرافي  أرسلوا الإشارة

517
00:38:29,255 --> 00:38:31,799
ولكن وجدت أقمارنا الصناعية رمزهم
.. في مختلف المجتمعات

518
00:38:31,824 --> 00:38:35,091
"النازحة في جميع أنحاء "أوروبا
الوسطى والشرقية

519
00:38:35,133 --> 00:38:37,966
نظنّ أنها تأخذ الأدوية التي سرقتها
من أحد المخيمات

520
00:38:38,042 --> 00:38:41,383
ثَمَّة المئات من هؤلاء في جميع
"أنحاء العالَم منذ "العودة

521
00:38:41,466 --> 00:38:45,190
أظنّ أن عليكم البحث أكثر -
من الجيد أن نظري 20/20، صحيح؟ -

522
00:38:45,216 --> 00:38:49,216
أين هي الآن يا (والكر)، أتعرف؟ -
(لا، لا نعلم يا (باكي -

523
00:38:50,191 --> 00:38:52,409
إنها مسألة وقت حتى نكتشف

524
00:38:52,434 --> 00:38:55,649
الأمور صعبة بالنسبة لك
يا (والكر)، أليس كذلك؟

525
00:38:55,674 --> 00:38:57,466
اهدأ. اسمع، (والكر) مُحِقّ

526
00:38:57,549 --> 00:39:00,049
من الضروري أن نجدهم ونوقفهم

527
00:39:00,367 --> 00:39:04,783
ولكنكم لديّكم قانون حقّ الاشتباك
وكل التصاريح الأخرى

528
00:39:05,049 --> 00:39:06,341
نحن عملاء أحرار

529
00:39:06,424 --> 00:39:07,924
نحن أكثر مرونة

530
00:39:08,466 --> 00:39:10,924
لذا، لن يكون من المنطقي
أن نعمل معكما

531
00:39:13,273 --> 00:39:14,481
إليّكما نصيحة إذًا

532
00:39:16,716 --> 00:39:19,201
.ابقيا بعيدين عن طريقي

533
00:39:27,605 --> 00:39:30,277
<b>"(براتيسلافا)، (سلوفاكيا)"</b>

534
00:39:37,674 --> 00:39:39,258
سحقًّا! عليّنا الرحيل فورًا

535
00:39:39,341 --> 00:39:41,424
لقد وجدونا -
كم من الوقت لديّنا -

536
00:39:41,508 --> 00:39:45,573
"لا وقت لديّنا، إنهم رجال "وسيط الطاقة -
أحضِروا كل ما يمكنكم إحضاره، جميعًا -

537
00:39:49,674 --> 00:39:51,722
يمكنني توفير بعض الوقت لكم

538
00:39:53,125 --> 00:39:54,674
سأصدهم

539
00:39:58,785 --> 00:40:00,077
شكرًا لك

540
00:40:01,762 --> 00:40:04,530
.عالَم واحد. قوم واحد

541
00:40:29,924 --> 00:40:31,341
!هيّا بنا

542
00:40:51,508 --> 00:40:54,299
!توقف عندك! ولا حركة

543
00:40:56,508 --> 00:40:58,591
!اضربوه! أطلِقوا الرصاص

544
00:41:28,119 --> 00:41:29,592
لقد هربوا

545
00:41:31,383 --> 00:41:34,657
ما رأيك؟ -
أعلم ما عليّنا فعله -

546
00:41:36,049 --> 00:41:37,691
.. "عندما قالت (آيزيا) "قومي

547
00:41:37,716 --> 00:41:40,049
لا تأخذ هذا على محمل
الجد لأن هذا ليس ما قصدَه

548
00:41:40,074 --> 00:41:42,865
"لا، قصدت "هايدرا
كانت "هايدرا" تُدعى بذلك

549
00:41:43,754 --> 00:41:45,712
مستحيل

550
00:41:45,883 --> 00:41:49,174
(لا دليل لدى (والكر -
أعلم إلى أين تقودني، كلّا -

551
00:41:49,199 --> 00:41:52,525
."إنه يعلم كل أسرار "هايدرا
أتتذكر "سيبيريا"؟

552
00:41:52,633 --> 00:41:58,015
أستستجوب ذلك الرجل؟ -
نعم -

553
00:42:02,549 --> 00:42:03,716
حسنًا، إذًا

554
00:42:08,383 --> 00:42:10,892
.(سنذهب لمقابلة (زيمو

555
00:42:40,422 --> 00:42:43,500
زنزانة رقم 2187

556
00:42:45,216 --> 00:44:52,956
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

557
00:44:53,146 --> 00:44:55,568
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b>

558
00:44:57,216 --> 00:47:28,297
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

