﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,666
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة"

2
00:00:04,667 --> 00:00:06,667
<i>... "سابقًا في "فالكون وجندي الشتاء"</i>

3
00:00:06,667 --> 00:00:08,208
يضج العالم بالفوضى الآن

4
00:00:09,500 --> 00:00:12,958
لقد انقسمت التحالفات
العالم مُحطم

5
00:00:13,042 --> 00:00:16,292
لا تعد الرموز شيئًا مهمًا بدون
الرجال والنساء الذين يُعطونها معنى

6
00:00:16,375 --> 00:00:18,917
(شكرًا يا (كايتن أمريكا
ولكن هذا مُلك لك

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,042
أخبرني بكابوسك الأخير

8
00:00:28,500 --> 00:00:32,833
انظر، أعرف أنّك عانيت الكثير
،ولكن استعدت عقلك

9
00:00:32,917 --> 00:00:37,417
لقد عفوا عنك. أنت حُر -
لأفعل ماذا؟ -

10
00:00:37,500 --> 00:00:38,875
!ها هو

11
00:00:38,958 --> 00:00:41,208
أترى هؤلاء؟
عليك القلق منهم

12
00:00:41,292 --> 00:00:42,708
"يُسمون أنفسهم "ساحقوا الأعلام

13
00:00:42,792 --> 00:00:46,000
يريدون عالمًا موحدًا بلا حدود

14
00:00:46,083 --> 00:00:48,458
هذا إذًا قائد
ساحقوا الأعلام"؟"

15
00:00:48,542 --> 00:00:50,125
.إنه قوي

16
00:00:50,208 --> 00:00:52,583
(رباه يا (سام
.عليك رؤية هذا

17
00:00:52,667 --> 00:00:56,125
<i> انضموا إليّ ورحبوا
بـ(كابتن أمريكا) الجديد</i>

18
00:01:36,005 --> 00:01:39,125
"جون واكر"

19
00:01:46,708 --> 00:01:47,917
تتذكر أيام المجد؟

20
00:01:53,750 --> 00:01:59,625
أتذكر تسللي إلى غرفة الملابس
هذه قبل كل مباراة لرؤيتك

21
00:01:59,708 --> 00:02:01,333
أظن هذا السبب لفوزنا الدائم

22
00:02:02,833 --> 00:02:04,167
أأنت متوتر؟

23
00:02:05,333 --> 00:02:06,750
من، أنا؟

24
00:02:06,833 --> 00:02:07,875
أبدًا

25
00:02:10,333 --> 00:02:13,375
كنت نقيبًا من قبل
ولكن هذا مختلف

26
00:02:13,458 --> 00:02:14,750
.. هذا

27
00:02:20,667 --> 00:02:28,542
ينتظر كل شخص
في العالم أن أكون شيئًا

28
00:02:32,875 --> 00:02:34,667
ولا أرغب بخذلهم

29
00:02:37,208 --> 00:02:39,542
أعرف -
.أجل -

30
00:02:42,000 --> 00:02:44,083
كن على طبيعتك -
أجل -

31
00:02:45,250 --> 00:02:46,542
.سيحبونك

32
00:02:50,875 --> 00:02:52,292
حظًا موفقًا

33
00:02:55,125 --> 00:02:57,292
أحبّك -
أحبّك -

34
00:03:00,417 --> 00:03:03,333
هل تقيأ بعد؟ -
ليس بعد. دورك -

35
00:03:03,417 --> 00:03:05,500
عُلم -
صباح الخير -

36
00:03:05,583 --> 00:03:07,292
.صباح الخير يا أمريكا
صباح الخير

37
00:03:07,375 --> 00:03:09,208
(لا، أنت (كابتن أمريكا
.. ولست

38
00:03:09,292 --> 00:03:13,208
(صباح الخير، (جون
.. (أنا (كابتن

39
00:03:13,292 --> 00:03:14,458
(كابتن أمريكا)

40
00:03:14,542 --> 00:03:16,833
لهذا السبب رسبت
في فصل التمثيل

41
00:03:20,667 --> 00:03:22,583
أتصدق هذا؟ -
أعرف، صحيح؟ -

42
00:03:22,667 --> 00:03:24,917
قبل أسبوعين، كنا نحضّر الفريق

43
00:03:25,000 --> 00:03:26,917
لمهمة عملية خاصة
!في (تشيلي)، والآن هذا

44
00:03:27,000 --> 00:03:29,708
،لا تفهمني بالخطأ
كان ذلك عظيمًا

45
00:03:29,792 --> 00:03:31,958
كان عظيمًا ولكنه
الكثير من مصافحة الأيدي

46
00:03:32,042 --> 00:03:36,625
والكثير من البدلات والخطابات
،واجتماعات مجلس الشيوخ

47
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
.أردت القيام بالوظيفة وحسب

48
00:03:41,333 --> 00:03:43,625
.(هذه هي الوظيفة يا (جون -
أجل -

49
00:03:43,708 --> 00:03:45,125
.كل شيء فيها

50
00:03:45,208 --> 00:03:48,542
رجل مُرصع بالنجوم
لديه خطة وكل ذلك

51
00:03:48,625 --> 00:03:50,625
.لطالما كان وصفًا للوظيفة

52
00:03:52,917 --> 00:03:56,167
اسمع، هذه البدلة
لها توقعاتها يا أخي

53
00:03:58,208 --> 00:04:02,000
لم يعد بوسعك التهرب
من المشاكل بعد الآن، أتفهمني؟

54
00:04:05,125 --> 00:04:06,250
حان وقت العمل

55
00:04:15,792 --> 00:04:17,083
حان وقت العمل

56
00:04:45,084 --> 00:04:50,084
<b>"ستديوهات مارفل"</b></b>

57
00:05:01,085 --> 00:05:05,085
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b></b>

58
00:05:07,083 --> 00:05:08,542
<i>.شكرًا لك</i>

59
00:05:38,042 --> 00:05:39,625
... سيداتي وسادتي

60
00:05:39,708 --> 00:05:42,542
!كابتن أمريكا) الجديد) ..

61
00:05:47,750 --> 00:05:50,458
!صباح الخير يا أمريكا

62
00:05:59,458 --> 00:06:01,667
!مرحى

63
00:06:03,208 --> 00:06:06,333
أشكرك جدًا على قدومك
إنها متعة كبيرة

64
00:06:06,417 --> 00:06:08,833
بالعودة إلى مدرستك الثانوية
بعد كل هذا التغيير؟

65
00:06:08,917 --> 00:06:11,292
!(جون واكر) -
... هذا عظيم، نحن -

66
00:06:13,042 --> 00:06:14,417
أجل

67
00:06:14,500 --> 00:06:16,917
يا (جون)، أظن أول
ما يريد معرفته الجميع

68
00:06:17,000 --> 00:06:19,667
ما هو الشعور بكونك (كابتن أمريكا)؟

69
00:06:19,750 --> 00:06:22,542
هل تحلق النسور
فوقك أينما ذهبت؟

70
00:06:22,625 --> 00:06:24,958
.أجل

71
00:06:26,125 --> 00:06:29,542
أجل والأعلام والأعلام تميل إلى
التلويح المهيب في مهب الريح

72
00:06:29,625 --> 00:06:30,750
وكيف كانت الجولة؟

73
00:06:30,833 --> 00:06:32,667
سمنعت أنهم قدموا
تقديمًا كبيرًا لك، صحيح؟

74
00:06:32,750 --> 00:06:35,125
إنه أعظم شرف في حياتي

75
00:06:35,208 --> 00:06:37,542
ولكني مصدوم قليلاً

76
00:06:37,625 --> 00:06:39,458
كيف انتهى المطاف
بشخص مثلي هنا؟

77
00:06:39,542 --> 00:06:41,208
مهلاً، مهلاً
شخص مثلي"؟"

78
00:06:41,292 --> 00:06:43,458
!أحدهم يظهر بتواضع كبير

79
00:06:43,542 --> 00:06:45,833
،لمن لا يعرفون (جون) هنا

80
00:06:46,792 --> 00:06:50,750
جون واكر)، أول شخص في تاريخ)"
،أمريكا يتَسلم ثلاث ميداليات شرف

81
00:06:50,833 --> 00:06:54,917
ويتطوع في مهمات
"مكافحة الإرهاب وإنقاذ الرهائن

82
00:06:55,000 --> 00:06:58,167
أجرت الحكومة دراسة
،على جسدك في معهد التكنولوجيا

83
00:06:58,250 --> 00:07:02,208
واجتازت فحوصاتك الطبيعي
في كل فئة قابلة للقياس

84
00:07:02,292 --> 00:07:04,417
.. السرعة والتحمل والذكاء

85
00:07:04,500 --> 00:07:08,417
اسمعي، إليك المختصر
(لست (توني ستارك

86
00:07:08,500 --> 00:07:10,167
ولست د.(بانر)، حسنًا؟

87
00:07:10,250 --> 00:07:13,292
،ليس لدي الأدوات اللامعة
ولا القوة الخارقة

88
00:07:13,375 --> 00:07:16,625
ولكن ما لدي هو .. الحدس

89
00:07:16,708 --> 00:07:19,083
(شيء كان يمتكله (كابتن أمريكا

90
00:07:19,167 --> 00:07:21,833
،وتحتم عليه أن يتواجد
وسأحتاج كل أوقية من الحدس

91
00:07:21,917 --> 00:07:24,333
لأن لدي مكانة كبيرة لأستبدلها

92
00:07:24,417 --> 00:07:25,958
هل عرفت (ستيف روجرز)؟

93
00:07:26,042 --> 00:07:29,042
(كنت طيلة عامين في (ويست بوينت
عندما عاد (ستيف) إلى الصورة

94
00:07:29,325 --> 00:07:32,200
وتابعت مسيرته
"عن كثب وهو في "المنتقمين

95
00:07:32,283 --> 00:07:34,450
وأظنني صممت
عملي تشبهًا به

96
00:07:34,533 --> 00:07:36,533
أردت إذًا أن تكون بطلاً؟

97
00:07:36,617 --> 00:07:40,908
أحببت أنّ ما كنت أفعله
يُشعر الناس بأمان

98
00:07:41,492 --> 00:07:44,075
كان (ستيف روجرز) الشخص
،الذي بوسعه فعل ذلك

99
00:07:44,158 --> 00:07:45,492
.ومنحني الأمل ...

100
00:07:45,575 --> 00:07:49,408
،رغم أننا لم تقابل
أشعر أنه أخ

101
00:08:00,407 --> 00:08:01,507
<b>"عاد الكابتن"
"جون واكر"</b>

102
00:08:02,908 --> 00:08:04,492
يبدو شخصًا لطيفًا

103
00:08:04,575 --> 00:08:06,908
هل قابلته؟ -
كلا -

104
00:08:07,867 --> 00:08:09,617
شكرًا على فعل هذا
في وقتِ قصير

105
00:08:09,700 --> 00:08:12,242
أجل، بلا أي تعب
أنهيت للتو القائمة

106
00:08:12,325 --> 00:08:14,450
ستكون في أتم حال
(بمجرد أن تهبط في (ميونخ

107
00:08:18,950 --> 00:08:22,825
ما كان عليك تسليم الدرع -
.(سعيد برؤيتك أيضًا يا (باك -

108
00:08:24,825 --> 00:08:27,783
هذا خطأ -
اسمع، أنا أعمل، اتفقنا؟ -

109
00:08:27,867 --> 00:08:29,908
لذا على كل هذا الغضب أن ينتظر

110
00:08:29,992 --> 00:08:31,658
لم تكن تعرف أن هذا سيحدث؟

111
00:08:31,742 --> 00:08:33,825
لا، بالطبع لم أعرف
أن هذا سيحدث

112
00:08:33,908 --> 00:08:36,658
ألا تظن أن إخراجه للعامة
 سيحطم فؤادي

113
00:08:36,742 --> 00:08:39,450
بعد أن يسمونه (كابتن أمريكا) الجديد؟ -
ما كان (ستيف) ليريد هذا -

114
00:08:39,533 --> 00:08:41,200
رباه، ماذا تريدني أن أفعل؟

115
00:08:41,283 --> 00:08:44,158
أتصل بالحكومة وأخبرهم
أنني غيّرت رأيي؟

116
00:08:44,242 --> 00:08:48,200
أجل، صحيح
كان لم شمل عظيم، كُن بخير

117
00:08:48,283 --> 00:08:50,200
ليس لديك أي حق
(بتسليم الدرع يا (سام

118
00:08:50,283 --> 00:08:51,950
اسمع، لن تفعل هذا

119
00:08:52,033 --> 00:08:54,408
لن تأتي إلى هنا
في حياتك الممتدة هذه

120
00:08:54,492 --> 00:08:56,408
!وتخبرني بحقوقي ...

121
00:08:57,367 --> 00:08:58,658
(لقد انتهى يا (باكي

122
00:08:59,367 --> 00:09:01,700
علاوة على ذلك ، لدي أشياء أكبر
للتعامل معها الآن

123
00:09:02,700 --> 00:09:04,283
ما الذي يكون أكبر من هذا؟

124
00:09:07,075 --> 00:09:08,075
هذا الشخص

125
00:09:08,158 --> 00:09:11,700
لديه ترابط بمنطمة ثورية
في جميع أنحاء أوروبا الشرقية والوسطى

126
00:09:11,783 --> 00:09:14,408
!وهو قوي، قوي للغاية

127
00:09:15,408 --> 00:09:16,450
ثم؟

128
00:09:16,533 --> 00:09:20,408
حسنًا، لديه صِلة بمجموعة
"الإنترنت تلك المسماه "ساحقوا لاعلام

129
00:09:20,492 --> 00:09:24,700
وقد تعقبه "ريدوينج" إلى
(مبنى بمكان ما خارج (ميونخ

130
00:09:24,783 --> 00:09:27,533
وسأذهب إلى هناك -
"حسنًا، لا أثق بـ"ريد وينج -

131
00:09:27,617 --> 00:09:30,492
انتظر هنا -
،لست مضطرًا للوثوق به -

132
00:09:31,200 --> 00:09:32,783
ولكن سأذهب لأرى
لو كان محقًا

133
00:09:32,808 --> 00:09:36,058
لأن لدي شعور بأن هذا قد يكون
"جزء من "التهديدات الثلاثة الكبار

134
00:09:36,200 --> 00:09:37,992
أي "تهديدات ثلاثة كِبار"؟ -
!الثلاثة الكبار -

135
00:09:38,075 --> 00:09:40,992
ماذا يكونوا؟ -
الآلات والفضائيين والسَحرة -

136
00:09:41,075 --> 00:09:43,325
هذا ليس شيئًا معروفًا -
قطعًا كذلك -

137
00:09:43,408 --> 00:09:44,658
.لا، ليس كذلك

138
00:09:44,742 --> 00:09:46,533
في كل مرة نقاتل
واحدًا من الثلاثة

139
00:09:46,617 --> 00:09:49,533
ومن سنقاتل الآن، (غاندالف)؟ -
كيف عرفت (غاندالف)؟ -

140
00:09:49,617 --> 00:09:53,325
"قرأت رواية "الهوبيت
عند صدورها أول مرة عام 1937

141
00:09:53,408 --> 00:09:56,908
إذًا أنت تفهم مقصدي؟ -
لا، لا أفهمه، لا يوجد سَحرة

142
00:09:56,933 --> 00:09:58,859
(دكتور سترينج) -
إنه مشعوذ -

143
00:10:00,250 --> 00:10:03,343
المشعوز هو ساحر بلا قبعة

144
00:10:03,750 --> 00:10:05,250
فكر في الأمر، أليس كذلك؟

145
00:10:05,333 --> 00:10:07,713
أنا محق
توصلت لذلك للتو، هذا جنون

146
00:10:07,738 --> 00:10:10,448
ولكن هذه ليست نقطة خلافنا
هؤلاء الرجال ليسوا بسحرة، حسنًا؟

147
00:10:10,473 --> 00:10:12,184
إنّهم يستخدمون القوة الغاشمة مثلك

148
00:10:12,209 --> 00:10:14,892
يا لك من رجل مزعج بشكل
لا يصدق مع وجهك المحدّق

149
00:10:14,917 --> 00:10:17,037
سأذهب معك -
كلا، لن تأتي -

150
00:10:18,889 --> 00:10:22,151
<i>"ميونخ، ألمانيا"</i>

151
00:10:24,333 --> 00:10:27,408
(أمامك دقيقة للقفز يا (سام

152
00:10:48,375 --> 00:10:50,177
ما هي خطتنا إذًا؟

153
00:10:52,875 --> 00:10:55,847
رائع، لا توجد خطة إذًا

154
00:10:56,512 --> 00:10:58,302
!ثلاثين ثانية

155
00:10:58,833 --> 00:11:01,253
(استمتع برحلتك يا (باك -
كلا، لا يمكنك مناداتي بذلك -

156
00:11:01,278 --> 00:11:02,908
لم لا؟
(هذا ما كان يناديك به (ستيف

157
00:11:02,933 --> 00:11:05,058
عرفني (ستيف) لفترة أطول
وكان لديه خطة

158
00:11:05,083 --> 00:11:07,420
أمامك 15 ثانية للقفز

159
00:11:08,000 --> 00:11:09,308
لديّ خطة

160
00:11:09,333 --> 00:11:10,333
حقًا؟

161
00:11:11,878 --> 00:11:13,245
ما هي؟

162
00:11:17,080 --> 00:11:18,200
رائع

163
00:11:18,742 --> 00:11:20,225
أين مظلة الهبوط؟

164
00:11:20,250 --> 00:11:23,464
نحن على ارتفاع 61 متر
وهذا منخفض جدًا لمظلة هبوط

165
00:11:24,288 --> 00:11:26,503
لا أحتاج إليها بأي حال

166
00:11:28,583 --> 00:11:30,363
هل أنت متأكد من ذلك؟

167
00:11:33,458 --> 00:11:34,458
أجل

168
00:11:53,875 --> 00:11:57,899
صورت سقوطك بالكاميرا
تعرف ذلك، صحيح؟

169
00:12:02,417 --> 00:12:05,207
(ابتعد عن وجهي يا (سام
وإلا سأحطمها

170
00:12:05,292 --> 00:12:07,221
حسنًا، اتجه شمالًا، هيا

171
00:12:27,708 --> 00:12:29,458
لا تؤذيه

172
00:12:40,328 --> 00:12:42,442
تحدّق مجددًا

173
00:12:44,679 --> 00:12:46,046
إنّهم هناك

174
00:12:53,807 --> 00:12:55,517
أين الرجل؟ -
لا أعرف -

175
00:12:55,542 --> 00:12:57,422
أعتقد أنّهم يهربون الأسلحة

176
00:12:57,500 --> 00:12:59,460
حسنًا، أظنّك محقًا

177
00:12:59,542 --> 00:13:01,632
لكن ثمة وسيلة واحدة لمعرفة ذلك

178
00:13:02,292 --> 00:13:04,913
أرى طريقًا أمامنا
علينا اتخاذه

179
00:13:05,167 --> 00:13:06,718
لسنا قتلة

180
00:13:07,625 --> 00:13:10,075
سأراك في الداخل أو لا

181
00:13:11,333 --> 00:13:14,452
مهلاً، بحقك يا رجل
أعبث بعقلك وحسب، عُد

182
00:13:19,374 --> 00:13:22,293
انظر إلى نفسك
تنجز العمل بكل خلسة

183
00:13:22,435 --> 00:13:25,521
(قضيت وقت قليل في (واكاندا
وخرجت منها الفهد الأبيض

184
00:13:25,546 --> 00:13:28,336
ذئب أبيض في الواقع -
ماذا؟ -

185
00:13:32,792 --> 00:13:35,752
حسنًا، أنا بالداخل
أنجزت شيئًا بعكسك

186
00:13:35,833 --> 00:13:37,883
إنّه ليس رائعًا
ولكن بوسعي تولي الأمر

187
00:13:39,667 --> 00:13:40,707
ماذا؟

188
00:13:42,035 --> 00:13:45,325
مرحبًا، كيف حالك؟ -
بخير، ماذا فاتني؟ لا شيء -

189
00:13:45,458 --> 00:13:47,298
حسنًا، لنذهب -
كلا، انتظر -

190
00:13:47,323 --> 00:13:49,558
لدي ذراع من الفايبرانيوم
بوسعي القضاء عليهم

191
00:13:49,583 --> 00:13:52,381
وبوسعي التحليق
من يأبه لذلك؟ انتظر

192
00:13:52,667 --> 00:13:56,006
أريد أن أرى إلى أين يذهبون -
ثمّة شخصان -

193
00:13:56,125 --> 00:13:57,875
ترى اثنين فقط؟ -
هذا ما رأيته -

194
00:13:57,900 --> 00:13:59,959
(دعني أرى ما يراه (ريد وينغ -
حسنًا -

195
00:13:59,984 --> 00:14:01,694
(لنرى ما يراه (ريدوينغ

196
00:14:03,375 --> 00:14:06,035
انظر إلى ذلك
كم عدد من تراهم الآن؟

197
00:14:06,125 --> 00:14:09,801
..واحد، اثنان
ويزدادون

198
00:14:09,826 --> 00:14:12,350
أربعة، خمسة -
أجل، خمسة -

199
00:14:12,375 --> 00:14:14,740
هم أقوياء إذًا، مهما يكن

200
00:14:15,458 --> 00:14:17,186
حسنًا، لنذهب -
كلا، انتظر -

201
00:14:17,268 --> 00:14:18,978
تبًا

202
00:14:23,598 --> 00:14:24,848
حسنًا، لنتحرك

203
00:14:25,583 --> 00:14:27,463
لنذهب، أجل

204
00:14:40,875 --> 00:14:44,039
ثمة شخص ثامن
أعتقد أن بحوزتهم رهينة

205
00:15:02,250 --> 00:15:05,381
إنّهم يسرقون الدواء
لقاحات بالتحديد

206
00:15:14,542 --> 00:15:15,582
مرحبًا

207
00:15:18,893 --> 00:15:21,023
باكي)، تحدث معي)
ماذا يجري؟

208
00:15:21,667 --> 00:15:23,374
وجدت الرهينة

209
00:15:26,292 --> 00:15:27,632
هل أنتِ بخير؟

210
00:15:34,052 --> 00:15:35,472
تبًا

211
00:15:59,405 --> 00:16:01,393
لطالما وددت القيام بذلك

212
00:16:08,333 --> 00:16:11,159
(خيرًا منك مؤازرتي في القتال يا (سام

213
00:16:44,583 --> 00:16:46,975
(سام)، أدعى (جون والكر)
كابتن أمريكا

214
00:16:47,000 --> 00:16:48,170
(وأنا (ليمار هوسكينز

215
00:16:48,195 --> 00:16:50,820
يبدو أنكما بحاجة للقيل من المساعدة

216
00:17:37,292 --> 00:17:39,832
تلك الفتاة الصغيرة أهانتك بشدة

217
00:17:42,952 --> 00:17:45,832
جون)، أين أنت يا رجل؟)

218
00:18:00,833 --> 00:18:02,753
كان يمكنك استخدام هذا الدرع

219
00:18:02,778 --> 00:18:04,408
ابتعد عنّي

220
00:18:07,375 --> 00:18:09,245
(كانوا جميعًا جنود خارقون يا (سام

221
00:18:09,551 --> 00:18:10,891
أعرف

222
00:18:12,083 --> 00:18:14,011
لا شكر على واجب بالمناسبة

223
00:18:26,375 --> 00:18:28,705
أنا بخير، أنا بخير

224
00:18:36,125 --> 00:18:38,238
تلك كانت فكرة سيئة

225
00:18:56,292 --> 00:18:58,907
(آسف بشأن (ريد وينغ -
كلا، لست كذلك -

226
00:19:00,708 --> 00:19:03,918
ما الذي يجري في دماغك
السايبورغي الكبير؟

227
00:19:03,943 --> 00:19:06,023
يقوم بالعمليات الحسابية

228
00:19:08,292 --> 00:19:10,332
أتعلم؟ يمكنني رؤيته بالفعل

229
00:19:10,357 --> 00:19:12,100
أرى أنّك تفكر مليًا

230
00:19:12,125 --> 00:19:15,528
بات عقلك معطل ويغلق
أجل، إنّه غاضب الآن

231
00:19:15,553 --> 00:19:17,683
علينا معرفة مصدر المصل

232
00:19:17,708 --> 00:19:22,657
أجل، وكيف بحق السماء بعد 80 عامًا
يوجد 8 جنود خارقين يتجولون بحرية؟

233
00:19:26,484 --> 00:19:28,870
لم تُنجز المهمة كما خُطط لها، صحيح؟

234
00:19:30,956 --> 00:19:32,002
حسنًا

235
00:19:32,027 --> 00:19:33,157
لنواصل

236
00:19:37,250 --> 00:19:40,261
اسمع، نعرف ما نواجهه الآن على الأقل

237
00:19:40,453 --> 00:19:42,975
وبتنا متيقنين أنّه أحد
..التهديدات الثلاثة الكبار، لذا

238
00:19:43,000 --> 00:19:45,630
فضائيين أو آليين أو سحرة؟ -
متيقنين تمامًا -

239
00:19:45,655 --> 00:19:47,275
لا يوجد سحرة

240
00:19:47,417 --> 00:19:50,457
فضائيين أو آليين إذًا -
أو جنود خارقين -

241
00:19:50,482 --> 00:19:52,822
تبًا، جنود خارقين حقًا؟ -
أجل -

242
00:19:52,958 --> 00:19:55,628
رائع، حسنًا
علينا أن نعمل معًا إذًا

243
00:19:55,653 --> 00:19:56,850
ذلك لن يحدث

244
00:19:56,875 --> 00:19:59,625
أعتقد أننا نتمتع بفرصة
..أفضل بكثير إذا كنا جميعًا

245
00:19:59,650 --> 00:20:03,070
ليس لأنك تحمل هذا الدرع
يعني أنّك كابتن أمريكا

246
00:20:03,095 --> 00:20:05,033
اسمع، أنجزت العمل، حسنًا؟

247
00:20:05,058 --> 00:20:08,308
أسبق وأن قفزت فوق قنبلة يدوية؟ -
أجل في الحقيقة، فعلت ذلك 4 مرات -

248
00:20:08,333 --> 00:20:11,253
إنّه أمر أفعله بخوذتي
إنّها خوذة معززة

249
00:20:11,333 --> 00:20:12,923
..إنها قصة طويلة، ولكن

250
00:20:13,258 --> 00:20:16,218
اسمعا، نبعد 32 كيلو مترًا عن المطار
أنتم بحاجة إلى سيارة يا رفاق

251
00:20:17,042 --> 00:20:19,922
يا رفاق، (غاري)، توقف، اصعدا

252
00:20:22,918 --> 00:20:26,088
حسنًا، لدينا 8 جنود خارقين
في عملية توريد كبيرة

253
00:20:26,973 --> 00:20:27,973
لماذا؟

254
00:20:28,667 --> 00:20:32,787
يقولون بأن مهمتهم هي إعادة الأمور إلى
ما كانت عليه أثناء فترة زوال نصف الخلائق

255
00:20:32,875 --> 00:20:36,205
ربما يحاولون المساعدة وحسب -
لديهم طريقة غريبة في إظهار عونهم -

256
00:20:36,230 --> 00:20:39,868
هذا المصل لا يتمتع بسجل حافل
لا اقصد التقليل من شأنك

257
00:20:40,694 --> 00:20:42,484
نريد معرفة إلى أين يتجهون

258
00:20:42,509 --> 00:20:44,669
كيف تتبعتهم هنا؟
ساحقوا الأعلام)؟)

259
00:20:44,875 --> 00:20:48,285
كلا، لم نتعقبهم
(بل تتبعناك أنت عبر (ريد وينغ

260
00:20:48,310 --> 00:20:49,283
تعقبتم تقنيتي؟

261
00:20:49,308 --> 00:20:52,713
آسف، ذلك ليس قرصنة بالضبط
إنّها ملكية حكومية

262
00:20:54,333 --> 00:20:56,543
نوعًا ما

263
00:20:59,737 --> 00:21:01,829
هل يحدّق هكذا دائمًا؟

264
00:21:02,301 --> 00:21:03,475
عليك التعوّد على ذلك

265
00:21:03,500 --> 00:21:07,130
حسنًا، اسمعا
..تعلمون أن الأمور باتت

266
00:21:07,208 --> 00:21:08,208
فوضوية

267
00:21:08,292 --> 00:21:12,173
أجل، إدارة المخاطر تعمل جاهدة لإعادة
الأمور إلى نصابها بعد عودة نصف الخلائق

268
00:21:12,250 --> 00:21:15,630
إعادة تفعيل المواطنة
والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية

269
00:21:15,708 --> 00:21:19,287
وبالأساس إدارة الموارد للاجئين
الذين تشردوا بسبب العودة

270
00:21:19,375 --> 00:21:22,165
يقوم المجلس العالمي لإعادة
تسكين الاجئين بكل ذلك، أفهم ذلك

271
00:21:22,190 --> 00:21:24,265
فلماذا بالضبط أنتما هنا؟

272
00:21:24,290 --> 00:21:26,683
حسنًا، إنّهم يوفرون الموارد
ونحافظ على استقرار الأمور

273
00:21:26,708 --> 00:21:30,158
أجل، فالثوار العنيفون ليسوا
عادةً مفيدين لقضية أي أحد

274
00:21:30,183 --> 00:21:32,418
هذا عادةً ما يقال ممن بحوزتهم الموارد

275
00:21:32,443 --> 00:21:34,240
لدينا الكثير من الموارد

276
00:21:34,265 --> 00:21:36,475
..لو انضممتما لنا يا رفاق، فبوسعنا

277
00:21:36,500 --> 00:21:38,517
كلا -
أكن إليكما كل الاحترام -

278
00:21:38,542 --> 00:21:41,491
لكنكما كنتما تتعرضان
لضرب مبرح حتّى أتينا

279
00:21:41,767 --> 00:21:43,767
من أنت؟ -
(ليمار هوسكينز) -

280
00:21:43,792 --> 00:21:46,542
اسمع، أرى رجلاً يتدلى من مروحية
يرتدي معدات تكتيكية

281
00:21:46,625 --> 00:21:48,489
أنا بحاجة إلى أكثر بكثير
(من (ليمار هوسكينز

282
00:21:48,514 --> 00:21:50,392
(أنا مقاتل شرس وشريك (جون

283
00:21:50,417 --> 00:21:51,577
مقاتل شرس؟

284
00:21:52,750 --> 00:21:54,668
!أوقف السيارة

285
00:21:56,667 --> 00:21:59,537
اسمع، فهمت، حسنًا؟

286
00:21:59,562 --> 00:22:01,392
أتفهم موقفك بالفعل

287
00:22:01,417 --> 00:22:05,690
أنت لم تظن بأن الدرع سيسلّم إليّ
(أفهم هذا يا (باكي

288
00:22:06,333 --> 00:22:12,042
(وأنا لا أحاول أن أكون (ستيف 
ولا أحاول استبداله

289
00:22:13,333 --> 00:22:17,167
(إنّما أحاول أن أكون أفضل (كابتن أميركا

290
00:22:18,167 --> 00:22:20,037
هذا كل ما بالأمر

291
00:22:20,750 --> 00:22:24,389
وسيكون ذلك أسهل إن
(كان بجانبي رفاق (كاب

292
00:22:25,458 --> 00:22:28,258
دومًا تقول ذلك السطر الأخير

293
00:22:30,750 --> 00:22:32,083
هيّا بنا

294
00:23:16,208 --> 00:23:17,875
إنّكم حتمًا تتضورون جوعًا

295
00:23:17,958 --> 00:23:19,500
جائعين للغاية -
أجل -

296
00:23:19,583 --> 00:23:22,292
أجل، إنّنا جائعون -
حسنًا، طهونا أنا وزوجتي -

297
00:23:22,375 --> 00:23:26,083
إنّها وصفة عائلية قديمة
مخلوطة بأفضل كبِد دجاج

298
00:23:26,167 --> 00:23:27,750
اعتبروا الدار داركم

299
00:23:27,833 --> 00:23:30,750
إن أردتم شيئًا، أي شيء، اطلبوا وحسب

300
00:23:30,833 --> 00:23:33,542
ثمّة قهوة هنا

301
00:23:33,625 --> 00:23:36,583
إنّنا كما يرام، شكرًا لك -
أي شيء يمكننا تقديمه لأجل القضيّة -

302
00:23:36,737 --> 00:23:38,402
اتبعيني رجاءً

303
00:23:39,011 --> 00:23:41,000
بدأتِ تغدين أسطورة

304
00:23:41,083 --> 00:23:45,742
سمعتُ أناسًا كُثر يتحدثون عن
مقاتلي الحريّة الذين يردّون الصاع

305
00:23:46,250 --> 00:23:48,542
(إنّهم يدعونكِ (روبن هود

306
00:23:49,132 --> 00:23:51,458
بكل يومٍ، المزيد من الناس يحبّونكِ

307
00:23:51,542 --> 00:23:53,792
ستجدين ملاذًا أنّى ذهبتِ

308
00:23:57,163 --> 00:24:00,000
أعددنا أنا وزوجتي هذا لكم

309
00:24:00,083 --> 00:24:01,667
كل شيء بغاية النظافة

310
00:24:01,750 --> 00:24:03,476
حسنًا -
إنّها أعدّته ليكون لطيفًا ودافئًا -

311
00:24:03,500 --> 00:24:05,458
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

312
00:24:05,483 --> 00:24:06,694
ربّاه، سرائر

313
00:24:08,605 --> 00:24:12,246
<i>رقم خاص، أخذتِ ما هو ملكي"
"سأجدكِ وسأقتلك</i>

314
00:24:13,417 --> 00:24:14,458
هذا لطيف جدً

315
00:24:14,483 --> 00:24:16,649
اسمك مكتوب فوق هذا يا صاح

316
00:24:16,674 --> 00:24:17,941
آمل أن تشعروا بالراحة

317
00:24:19,250 --> 00:24:20,330
شكرًا لك

318
00:24:20,375 --> 00:24:21,417
شكرًا لك

319
00:24:22,958 --> 00:24:26,125
صغير جدًا -
تبًا، إنّهم يبحثون عنّا بالفعل -

320
00:24:27,833 --> 00:24:31,417
سأمحو آثارنا من أي مواقع عامّة الآن

321
00:24:31,500 --> 00:24:33,625
كارلي)، ليس بإمكاننا البقاء هنا طويلًا)

322
00:24:33,708 --> 00:24:37,458
هل تخيّلتِ أن يدعم قضيّتنا
هذا القدر من الناس قبل 6 أشهر؟

323
00:24:37,483 --> 00:24:38,983
بات الأمر جادًا الآن

324
00:24:40,309 --> 00:24:43,518
لا يمكننا أن ندع أولئك الذين
مُنِحوا السلطة بعد "الومضة" يفوزون

325
00:24:44,958 --> 00:24:48,958
إدارة المخاطر يكترثون بالذين
عادوا أكثر من الذين لم يغادروا أصلًا

326
00:24:49,300 --> 00:24:51,564
رأينا نفحة عن كيف قد يكون الوضع

327
00:24:52,917 --> 00:24:55,000
أريدكم جميعًا ملتزمون بالقضية

328
00:24:55,208 --> 00:24:57,500
لأنّه ليس هناك رجعة بعد الغد

329
00:25:02,989 --> 00:25:05,656
أجل، عالم واحد

330
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
شعب واحد

331
00:25:06,917 --> 00:25:08,583
عالم واحد -
شعب واحد -

332
00:25:08,667 --> 00:25:10,625
!عالم واحد -
!شعب واحد -

333
00:25:18,356 --> 00:25:19,943
هل أنتَ بخير؟

334
00:25:23,458 --> 00:25:25,732
(لنأخذ الدرع يا (سام

335
00:25:26,458 --> 00:25:29,262
لنأخذ الدرع ونفعل هذا بأنفسنا

336
00:25:29,500 --> 00:25:32,856
لا يمكننا الركض تجاه
الرجل وإبراحه ضربًا ثم أخذه

337
00:25:34,625 --> 00:25:37,500
أتذكر ما حدث بأخر مرة حاولنا سرقته؟

338
00:25:37,598 --> 00:25:40,449
ربّما -
سأذكرك في حال نسيتَ -

339
00:25:41,583 --> 00:25:43,683
وُصفت (شارون) بعدوّة الولاية

340
00:25:43,708 --> 00:25:46,375
ولبثتُ و (ستيف) طريدين لعامين

341
00:25:47,083 --> 00:25:48,500
،لا أعلم بأمرك

342
00:25:48,583 --> 00:25:51,976
ولكنّي لا أريد أن أحيا بقية حياتي طريدًا

343
00:25:52,542 --> 00:25:57,083
قُبض علينا بواسطة جنود
خارقين، ولا نملك شيئًا

344
00:25:58,375 --> 00:26:00,393
هذا ليس صحيحًا تمامًا

345
00:26:15,875 --> 00:26:21,906
هناك أحد عليكَ مقابلته

346
00:26:30,609 --> 00:26:33,629
<i>"بالتيمور، ماريلاند"</i>

347
00:26:36,833 --> 00:26:40,894
انظر، إنّه (فالكون) الأسود. كيف الحال؟ -
أنا (فالكون) وحسب يا فتى -

348
00:26:41,417 --> 00:26:45,083
لا، لا، أخبرني والدي أنّكَ (فالكون) الأسود

349
00:26:45,875 --> 00:26:48,500
هل هذا بسبب أنّني أسود و (فالكون)؟

350
00:26:48,583 --> 00:26:51,333
تقنيًّا، نعم

351
00:26:51,417 --> 00:26:53,708
إذًا أنتَ الفتى الأسود؟

352
00:26:54,917 --> 00:26:57,000
نِلتُ منه، صحيح؟

353
00:26:57,083 --> 00:26:58,250
أيًّا يكن يا رجل

354
00:26:59,167 --> 00:27:00,875
.أيًّا يكن

355
00:27:19,750 --> 00:27:21,733
(جئنا لمقابلة (آيزيا

356
00:27:22,458 --> 00:27:24,895
لا يعيش أحد بهذا الاسم هنا

357
00:27:26,708 --> 00:27:28,500
اسمع، نريد التحدث معه وحسب

358
00:27:28,583 --> 00:27:31,364
إنّكَ حتمًا لم تسمع ما قلتُ

359
00:27:32,042 --> 00:27:33,667
أنتما لن تدخلان المنزل

360
00:27:34,375 --> 00:27:35,583
بوسعكما المغادرة الآن

361
00:27:38,458 --> 00:27:41,125
أخبره أن الرجل من
الحانة بـ(جوايانغ) هنا

362
00:27:42,184 --> 00:27:43,809
سيعلم معنى ذلك

363
00:27:47,917 --> 00:27:49,167
حسنًا، انتظر هنا

364
00:27:53,792 --> 00:27:56,375
فتى طيّب، كيف تعرف ذلك الرجل؟

365
00:27:57,500 --> 00:27:58,542
كنتُ أعرفه

366
00:27:58,625 --> 00:28:01,259
خُضنا قتالًا خلال الحرب الكوريّة

367
00:28:06,167 --> 00:28:07,946
اليوم يوم سعدك

368
00:28:08,583 --> 00:28:11,001
يقول أنّه يريد التأكد بنفسه

369
00:28:17,346 --> 00:28:18,596
آيزيا)؟)

370
00:28:18,934 --> 00:28:21,153
تأمل حالك

371
00:28:22,624 --> 00:28:27,541
(هذا (سام). يا (سام)، هذا (آيزيا

372
00:28:28,007 --> 00:28:29,340
كان بطلًا

373
00:28:30,125 --> 00:28:33,459
(أحد الذين كانت تخشاهم (هايدرا
(مثل (ستيف

374
00:28:34,417 --> 00:28:36,000
تقابلنا عام 1951

375
00:28:36,083 --> 00:28:41,917
إذا كنتَ تعني بلقاء
أنّني أبرحتُكَ ضربًا، فأجل

376
00:28:42,958 --> 00:28:45,906
سمعنا شائعات بأنّه كان بشبه الجزيرة

377
00:28:46,500 --> 00:28:50,140
ولكن كل من أرسلوهم لم يعودوا

378
00:28:51,276 --> 00:28:55,858
لذا، وضعني الجيش الأمريكي
خلف الخط للذهاب وتدبُّر أمره

379
00:28:56,417 --> 00:28:59,875
انتزعتُ منه نصف ذلك الذراع
(المعدني خلال القتال بـ(جوايانغ

380
00:29:00,036 --> 00:29:03,170
ولكنّي أرى أنّه استطاع استعادته

381
00:29:05,375 --> 00:29:08,395
وددتُ أن أرى ما إذا استعاد ذراعه

382
00:29:09,000 --> 00:29:12,427
أم أنّه جاء لقتلي

383
00:29:14,000 --> 00:29:16,231
لم أعُد قاتلًا

384
00:29:18,375 --> 00:29:23,294
أتحسب أن بوسعك
الاستيقاظ يومًا ما وتقرير هويّتكَ؟

385
00:29:23,708 --> 00:29:25,708
هذه ليست سنّة الحياة

386
00:29:25,792 --> 00:29:28,708
ربّما هي كذلك لأمثالك

387
00:29:30,948 --> 00:29:33,588
آيزيا)، سبب مجيئنا)

388
00:29:34,531 --> 00:29:37,323
هو أنّه هناك المزيد من أمثالنا بالخارج

389
00:29:37,583 --> 00:29:39,875
أمثالنا -
ونحتاج أن نعلم كيف -

390
00:29:39,958 --> 00:29:42,456
لن أتحدث عن هذا مجددًا

391
00:29:53,049 --> 00:29:57,770
أتعلم ما فعلوه بي لكوني بطلًا؟

392
00:29:57,846 --> 00:30:02,887
زجّوا بي سجنًا لـ30 عامًا

393
00:30:03,520 --> 00:30:06,387
أناس يجرون اختبارات

394
00:30:06,750 --> 00:30:10,558
يأخذون دمائي، يأتون لزنانتي

395
00:30:11,121 --> 00:30:13,538
حتّى قومكَ لم يكتفوا منّي

396
00:30:13,708 --> 00:30:17,208
...(آيزيا) -
!اخرجا من منزلي -

397
00:30:18,208 --> 00:30:19,958
هيّا بنا يا رفاق

398
00:30:25,583 --> 00:30:27,833
...(سام) -
لمَ لمْ تخبرني بأمر (آيزيا)؟ -

399
00:30:27,917 --> 00:30:29,792
كيف لم يذكر أحد اسمه؟

400
00:30:32,833 --> 00:30:34,708
(سألتُكَ سؤالًا يا (باكي -
أعرف -

401
00:30:34,792 --> 00:30:37,417
ستيف) لم يعرف بأمره؟) -
كلّا، لم أخبره -

402
00:30:37,442 --> 00:30:42,626
أتقول لي أنّه كان هناك جندي خارق
أسود قبل عقود ولم يعلم أحد بأمره؟

403
00:30:45,167 --> 00:30:46,167
حسبك

404
00:30:47,333 --> 00:30:48,458
ما الخطب يا رجل؟

405
00:30:48,542 --> 00:30:50,667
هل هناك مشكلة؟ -
لا، إنّنا نتحدث وحسب -

406
00:30:50,750 --> 00:30:51,750
إنّنا كما يرام

407
00:30:52,958 --> 00:30:54,250
هل لي برؤية هويّاتكم؟

408
00:30:54,333 --> 00:30:56,417
لا أملك هويّة. لمَ؟ -
جديًّا يا رجل؟ -

409
00:30:56,500 --> 00:30:57,792
اهدأ قليلًا يا سيّدي

410
00:30:57,875 --> 00:31:00,099
إنّي هادئ. ماذا تريد؟
إنّنا نتحدث وحسب

411
00:31:00,124 --> 00:31:01,724
أعطِه هويّتك لنغادر من هنا -
لا -

412
00:31:01,958 --> 00:31:03,678
إنّنا نتحدث وحسب -
هل يضايقكَ؟ -

413
00:31:03,750 --> 00:31:06,500
.لا، إنّه لا يضايقني
أتعرف من هذا؟

414
00:31:06,583 --> 00:31:08,708
(هذان من (المنتقمون

415
00:31:10,382 --> 00:31:13,090
ربّاه، أنا بغاية الأسف
(يا سيّد (ويلسون

416
00:31:13,167 --> 00:31:15,917
لم أتعرّف عليك بدون النظارات

417
00:31:15,942 --> 00:31:17,959
أنا آسف جدًا حيال هذا

418
00:31:18,042 --> 00:31:19,417
...الـ

419
00:31:20,542 --> 00:31:23,542
انتظرا هنا وحسب، اتّفقنا؟

420
00:31:29,945 --> 00:31:34,028
لم أخبر أحدًا بأمره لأنّه
كان قد كابد الكثير بالفعل

421
00:31:37,583 --> 00:31:42,206
سيّد (بارنز)، ثمّة مذكرة لاعتقالك

422
00:31:42,231 --> 00:31:44,642
عافاه الرئيس من كل التهم

423
00:31:44,667 --> 00:31:47,292
ليس على ذلك. إنّكَ فوّت
جلسة العلاج المحكوم بها

424
00:31:47,375 --> 00:31:49,833
إنّه كنسيان تسجيل الدخول بمكتب البريد

425
00:31:49,917 --> 00:31:52,042
(آسف يا سيّد (بارنز
.ولكنّكَ رهن الاعتقال

426
00:32:36,667 --> 00:32:40,417
.سام). سمعتُ الكثير عنك)
(أنا د.(راينور). معالجة (جاميس

427
00:32:40,500 --> 00:32:43,083
.سررتُ جدًا بلقاءكِ
شكرًا لكِ على إخراجه

428
00:32:43,167 --> 00:32:44,375
تلك لم تكُن أنا

429
00:32:44,458 --> 00:32:45,583
(كريستينا)

430
00:32:46,208 --> 00:32:49,417
من الجيد رؤيتك مجددًا -
لا بُد أنك تمازحيني. أتعرفينه؟ -

431
00:32:49,500 --> 00:32:51,417
نعم، قمنا ببعض العمليات الميدانية معًا

432
00:32:51,500 --> 00:32:54,250
،)سمعتُ أنكما كنتما تعملان مع (باكي
لذا قررتُ التدخل

433
00:32:54,333 --> 00:32:56,958
لن يتبع (باكي) جدولًا صارمًا

434
00:32:57,042 --> 00:33:00,023
.لم ننتهِ من عملنا بعد
مَن أذن بذلك؟

435
00:33:03,683 --> 00:33:05,975
إنه أكثر قيمة من أن يتم تقييده

436
00:33:06,000 --> 00:33:08,792
افعلا ما عليّكما فعله
معه وأرسلاه إليّ

437
00:33:08,875 --> 00:33:11,167
بيننا أمور لم تُسَوى بعد

438
00:33:11,250 --> 00:33:13,583
.(وكذلك أنت يا (ويلسون
.سأكون بالخارج

439
00:33:15,167 --> 00:33:21,083
.شرط إطلاق سراحك يا (جايمس)، هو جلسة فورية
(كذلك أنت يا (سام

440
00:33:21,108 --> 00:33:24,191
.. لا بأس، سأكون بالخارج مع -
لم يكُن ذلك طلبًا -

441
00:33:32,542 --> 00:33:33,750
.. إذًا

442
00:33:34,542 --> 00:33:38,292
مَن يحب البدء؟ -
حسنًا، طبيبة (راينور)؟ -

443
00:33:40,083 --> 00:33:46,872
أفهم لماذا تريدينّي أن أتكلم
مع غريب الأطوار ولكنّي بخير حال

444
00:33:47,125 --> 00:33:49,500
وظيفتي هي التأكد من أنك بخير

445
00:33:49,583 --> 00:33:52,375
قد يكون هذا غير احترافي قليلًا

446
00:33:52,458 --> 00:33:56,497
ولكنها الطريقة الوحيدة التي بإمكاني من
خلالها معرفة لو كنتما تتجاوزان ما يحدث

447
00:33:58,333 --> 00:34:00,500
هذا سخيف -
أجل، أوافقك الرأي -

448
00:34:00,583 --> 00:34:02,667
أتريان؟ أحرزتما تقدمًا بالفعل

449
00:34:04,645 --> 00:34:06,721
مَن يريد البدء إذًا؟

450
00:34:09,354 --> 00:34:12,225
لا متطوعين؟
يا للمفاجأة

451
00:34:12,250 --> 00:34:16,875
حسنًا، سنقوم ببعض التمارين

452
00:34:16,958 --> 00:34:23,612
إنه شيء أفعله مع المتزوجين عندما يحاولون
اكتشاف نوع الحياة التي سينشآنها

453
00:34:23,917 --> 00:34:26,542
آنتما على دراية بسؤال المعجزة؟

454
00:34:26,625 --> 00:34:27,958
قطعًا لا -
لا، بتاتًا -

455
00:34:27,983 --> 00:34:29,864
حسنًا، هكذا يسير الأمر

456
00:34:30,414 --> 00:34:33,414
لنفترض أن ثَمَّة معجزة
تحدث أثناء نومكما

457
00:34:34,500 --> 00:34:38,801
عند استيقاظكما، ما الذي تودان رؤيته
والذي من شأنه تحسين حياتكما؟

458
00:34:38,827 --> 00:34:42,667
في معجزتي، سيتكلم أقل

459
00:34:42,750 --> 00:34:45,167
.هذا ما كنتُ سأقوله
أليس هذا مثيرًا للسخرية؟

460
00:34:45,250 --> 00:34:49,167
.أنتما تتركاني بلا خيار
"حان الوقت لممارسة "التحديق بالروح

461
00:34:49,192 --> 00:34:51,642
هذا يُعجبني أكثر -
رباه، سيحبّ هذا -

462
00:34:51,667 --> 00:34:53,792
أجل، أنا مستعد -
إنه ما تحبّ -

463
00:34:53,875 --> 00:34:56,809
استديرا ولينظر أحدكم إلى الآخر -
ستستمتع بهذا -

464
00:34:56,833 --> 00:34:57,833
سأستمتع به

465
00:34:57,917 --> 00:34:59,125
أعرف أنك ستستمتع -
أجل -

466
00:34:59,208 --> 00:35:02,458
سام). فلينظر أحدكما إلى الآخر) -
فلنفعلها. فلنحدق -

467
00:35:02,542 --> 00:35:04,792
اقتربا -
إنه تمرين جيد. شكرًا أيّتها الطبيبة -

468
00:35:06,333 --> 00:35:08,583
.حسنًا، جيد، اقتربا أكثر

469
00:35:09,958 --> 00:35:11,458
هيّا، اقتربا أكثر

470
00:35:12,442 --> 00:35:15,498
إلى أي جانب ستتحرك؟ يمينًا أم يسارًا؟ -
لِمَ ساقاك مفتوحتان؟ -

471
00:35:15,523 --> 00:35:18,420
.أتعرف؟ تفضل
أسعيد الآن؟

472
00:35:18,445 --> 00:35:19,392
حسنًا -
حسنًا -

473
00:35:19,417 --> 00:35:20,792
جيد، حسنًا -
لقد علقنا -

474
00:35:20,875 --> 00:35:23,169
هذا أكثر قربًا -
إنه ما أردتَه، أليس كذلك؟ -

475
00:35:23,195 --> 00:35:24,278
!يا رفاق

476
00:35:25,725 --> 00:35:27,475
جيد، فلتنظرا إلى بعضكما

477
00:35:27,500 --> 00:35:30,417
فلينظر أحدكما إلى عين الآخر

478
00:35:31,958 --> 00:35:33,875
هكذا، أتريان؟ لم يكُن ذلك صعبًا

479
00:35:40,875 --> 00:35:42,208
انتظرا، ماذا تفعلان؟

480
00:35:42,940 --> 00:35:45,415
أهذه مسابقة تحديق؟

481
00:35:46,875 --> 00:35:50,747
ارمشا، يا للهول

482
00:35:50,792 --> 00:35:55,706
(حسنًا يا (جايمس
لِمَ يزعجك (سام)؟

483
00:35:55,812 --> 00:35:58,417
ولا تجاوبني إجابة طفولية

484
00:36:03,667 --> 00:36:05,712
لِمَ تخليت عن الدرع؟

485
00:36:06,917 --> 00:36:11,583
لِمَ تفعل أمرًا كبيرًا
لا علاقة له بك كهذا؟

486
00:36:11,963 --> 00:36:13,898
آمن (ستيف) بك

487
00:36:14,164 --> 00:36:15,622
لقد وثق بك

488
00:36:15,850 --> 00:36:17,725
لقد أعطاك ذلك الدرع لسببٍ ما

489
00:36:17,750 --> 00:36:22,057
.. ذلك الدرع
كل ما فعله كان لأجله. إنه إرثه

490
00:36:22,083 --> 00:36:24,875
،أعطاك ذلك الدرع
وأنت رميته كما ولو كان لا شيء

491
00:36:24,958 --> 00:36:26,768
صمتًا -
ربما كان مخطئًا بخصوصك -

492
00:36:26,792 --> 00:36:29,417
،ولو كان مخطئًا بخصوصك
فقد كان مخطئًا بخصوصي كذلك

493
00:36:35,939 --> 00:36:37,229
هل انتهيت؟

494
00:36:38,208 --> 00:36:40,417
نعم -
حسنًا، جيد -

495
00:36:41,255 --> 00:36:45,746
(ربما هذا شيء لن تفهمه أنت أو (ستيف

496
00:36:47,167 --> 00:36:50,083
ولكن أيمكنك قبول أنّي
فعلتُ ما ظننته صوابًا؟

497
00:36:56,000 --> 00:36:59,390
أتعرفين أيّتها الطبيبة؟
لا وقت لديّ لهذا

498
00:36:59,762 --> 00:37:02,012
هذا مجرد هراء

499
00:37:02,667 --> 00:37:03,875
ماذا عن هذا؟

500
00:37:05,208 --> 00:37:07,500
سأنسى ذلك

501
00:37:08,417 --> 00:37:12,708
فلنفعل هذا وفليقضِ
..كل واحد منّا إجازة

502
00:37:12,733 --> 00:37:16,792
بعيدًا عن الآخر عند
انتهائنا وعدم رؤية بعضنا مجددًا

503
00:37:17,000 --> 00:37:19,917
هذا يعجبني -
عظيم، فلنبدأ إذًا -

504
00:37:20,292 --> 00:37:23,708
شكرًا أيّتها الطبيبة لجعل الأمور
غريبة. أشعر بتحسن

505
00:37:24,125 --> 00:37:25,542
أراك بالخارج

506
00:37:27,755 --> 00:37:32,042
شكرًا لكما. كان ذلك ممتازًا

507
00:37:36,958 --> 00:37:39,259
أعرف تلك النظرة، ما الخطب؟

508
00:37:41,833 --> 00:37:46,208
ماذا كانت القاعدة رقم 2، مجددًا؟ -
لا تؤذِ أحدًا -

509
00:37:48,875 --> 00:37:50,497
وداعًا أيّتها الطبيبة

510
00:37:54,375 --> 00:37:57,871
حسنًا، أشعر بتحسن -
أشعر بالسوء -

511
00:38:01,667 --> 00:38:03,434
سادتي الأفاضل

512
00:38:04,208 --> 00:38:06,035
من الجيد رؤيتكما مجددًا

513
00:38:07,125 --> 00:38:12,608
تعرفان أنه لا فرصة لديّنا لو انفصلنا

514
00:38:15,140 --> 00:38:19,307
ماذا لديّك إذًا؟ -
(اسم القائد (كارلي مورغينتاو -

515
00:38:19,875 --> 00:38:23,500
كنّا نحدد أماكن المدنيين الذين يساعدون
كارلي) على الانتقال من مكان إلى آخر)

516
00:38:23,526 --> 00:38:26,013
لقد حددوا موقع جغرافي  أرسلوا الإشارة

517
00:38:26,039 --> 00:38:28,583
ولكن وجدت أقمارنا الصناعية رمزهم
.. في مختلف المجتمعات

518
00:38:28,608 --> 00:38:31,875
"النازحة في جميع أنحاء "أوروبا
الوسطى والشرقية

519
00:38:31,917 --> 00:38:34,750
نظنّ أنها تأخذ الأدوية التي سرقتها
من أحد المخيمات

520
00:38:34,826 --> 00:38:38,167
ثَمَّة المئات من هؤلاء في جميع
"أنحاء العالَم منذ "العودة

521
00:38:38,250 --> 00:38:41,974
أظنّ أن عليكم البحث أكثر -
من الجيد أن نظري 20/20، صحيح؟ -

522
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
أين هي الآن يا (والكر)، أتعرف؟ -
(لا، لا نعلم يا (باكي -

523
00:38:46,975 --> 00:38:49,193
إنها مسألة وقت حتى نكتشف

524
00:38:49,218 --> 00:38:52,433
الأمور صعبة بالنسبة لك
يا (والكر)، أليس كذلك؟

525
00:38:52,458 --> 00:38:54,250
اهدأ. اسمع، (والكر) مُحِقّ

526
00:38:54,333 --> 00:38:56,833
من الضروري أن نجدهم ونوقفهم

527
00:38:57,151 --> 00:39:01,567
ولكنكم لديّكم قانون حقّ الاشتباك
وكل التصاريح الأخرى

528
00:39:01,833 --> 00:39:03,125
نحن عملاء أحرار

529
00:39:03,208 --> 00:39:04,708
نحن أكثر مرونة

530
00:39:05,250 --> 00:39:07,708
لذا، لن يكون من المنطقي
أن نعمل معكما

531
00:39:10,057 --> 00:39:11,265
إليّكما نصيحة إذًا

532
00:39:13,500 --> 00:39:15,985
.ابقيا بعيدين عن طريقي

533
00:39:24,389 --> 00:39:27,061
<b>"(براتيسلافا)، (سلوفاكيا)"</b>

534
00:39:34,458 --> 00:39:36,042
سحقًّا! عليّنا الرحيل فورًا

535
00:39:36,125 --> 00:39:38,208
لقد وجدونا -
كم من الوقت لديّنا -

536
00:39:38,292 --> 00:39:42,357
"لا وقت لديّنا، إنهم رجال "وسيط الطاقة -
أحضِروا كل ما يمكنكم إحضاره، جميعًا -

537
00:39:46,458 --> 00:39:48,506
يمكنني توفير بعض الوقت لكم

538
00:39:49,909 --> 00:39:51,458
سأصدهم

539
00:39:55,569 --> 00:39:56,861
شكرًا لك

540
00:39:58,546 --> 00:40:01,314
.عالَم واحد. قوم واحد

541
00:40:26,708 --> 00:40:28,125
!هيّا بنا

542
00:40:48,292 --> 00:40:51,083
!توقف عندك! ولا حركة

543
00:40:53,292 --> 00:40:55,375
!اضربوه! أطلِقوا الرصاص

544
00:41:24,903 --> 00:41:26,376
لقد هربوا

545
00:41:28,167 --> 00:41:31,441
ما رأيك؟ -
أعلم ما عليّنا فعله -

546
00:41:32,833 --> 00:41:34,475
.. "عندما قالت (آيزيا) "قومي

547
00:41:34,500 --> 00:41:36,833
لا تأخذ هذا على محمل
الجد لأن هذا ليس ما قصدَه

548
00:41:36,858 --> 00:41:39,649
"لا، قصدت "هايدرا
كانت "هايدرا" تُدعى بذلك

549
00:41:40,538 --> 00:41:42,496
مستحيل

550
00:41:42,667 --> 00:41:45,958
(لا دليل لدى (والكر -
أعلم إلى أين تقودني، كلّا -

551
00:41:45,983 --> 00:41:49,309
."إنه يعلم كل أسرار "هايدرا
أتتذكر "سيبيريا"؟

552
00:41:49,417 --> 00:41:54,799
أستستجوب ذلك الرجل؟ -
نعم -

553
00:41:59,333 --> 00:42:00,500
حسنًا، إذًا

554
00:42:05,167 --> 00:42:07,676
.(سنذهب لمقابلة (زيمو

555
00:42:37,206 --> 00:42:40,284
زنزانة رقم 2187

556
00:42:42,000 --> 00:44:49,740
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

557
00:44:49,930 --> 00:44:52,352
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b>

558
00:44:54,000 --> 00:47:25,081
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

