1
00:00:01,000 --> 00:00:03,540
إنّهم يسرقون الدواء، لقاحات بالتحديد

2
00:00:03,625 --> 00:00:04,915
مرحبًا

3
00:00:06,917 --> 00:00:07,917
تبًا

4
00:00:07,942 --> 00:00:09,683
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

5
00:00:09,708 --> 00:00:12,877
لدينا 8 جنود خارقين
في عملية توريد كبيرة، لماذا؟

6
00:00:12,958 --> 00:00:16,628
يقولون بأن مهمتهم إعادة الأمور إلى ما
كانت عليه أثناء اختفاء نصف العالم

7
00:00:16,708 --> 00:00:18,208
لعلّهم يحاولون المساعدة وحسب

8
00:00:18,292 --> 00:00:20,462
لا يحظى هذا المصل بسجل حافل

9
00:00:20,542 --> 00:00:25,128
تخبرني إذًا بأنّه كان يوجد جندي
خارق أسود منذ عقود ولم يعرفه أحد؟

10
00:00:25,208 --> 00:00:29,128
هل تعلم ماذا فعلوا بي؟
كانوا يسحبون دمي

11
00:00:29,208 --> 00:00:32,628
(إسيا) -
!اخرج من منزلي -

12
00:00:32,653 --> 00:00:34,517
(لنسترجع الدرع يا (سام

13
00:00:34,542 --> 00:00:36,292
ألا تذكر ما جرى حين سرقناه؟

14
00:00:36,317 --> 00:00:37,278
ربما

15
00:00:37,303 --> 00:00:41,787
وُصفت (شارون) بأنّها عدوة للدولة
وأنا و (ستيف) كنّا طرداء لمدة عامين

16
00:00:41,875 --> 00:00:43,035
وثق (ستيف) بك

17
00:00:43,125 --> 00:00:45,995
أعطاك هذا الدرع
وتخليت عنه كما لو أنّه ليس له قيمة

18
00:00:46,083 --> 00:00:47,503
اصمت -
لعلّه كان مخطئًا بشأنك -

19
00:00:47,528 --> 00:00:50,158
وإذا كان مخطئًا بشأنك
فكان مخطئًا بشأني أيضًا

20
00:00:50,183 --> 00:00:53,543
استهدفنا المدنيين الذين
يساعدون (كارلي) على التحرك

21
00:00:53,625 --> 00:00:59,077
وجدت أقمارنا الصناعية رمزهم بمختلف مجتمعات
النازحين بجميع أنحاء أوروبا الوسطى والشرقية

22
00:00:59,102 --> 00:01:02,222
ليس لدى (والكر) أي خيوط -
أعرف ما تريد تحقيقه بذلك، كلا -

23
00:01:02,247 --> 00:01:05,308
(إنه يعرف كل أسرار منظمة (هايدرا
ألا تذكر ما جرى في (سيبيريا)؟

24
00:01:05,333 --> 00:01:06,753
حسنًا، إذًا

25
00:01:06,778 --> 00:01:08,580
(سنذهب لمقابلة (زيمو

26
00:01:38,192 --> 00:01:45,357
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

27
00:01:46,958 --> 00:01:51,708
حين عاد نصف البشر
كان وقت فرحتنا ولم شملنا

28
00:01:51,733 --> 00:01:56,502
يعلم المجلس العالمي لإعادة الاجئين لموطنهم
أن الأمر لم يكن بهذه السهولة للكثيرين

29
00:01:56,583 --> 00:02:01,133
تغيّر الكثير
لكننا معكم لمساعدتكم للعثور على طريقكم

30
00:02:01,208 --> 00:02:03,958
مساعدتكم في العودة إلى منازلكم ووظائفكم

31
00:02:04,042 --> 00:02:08,132
مساعدتكم للتكيف مع
المجتمع والقوانين والحدود

32
00:02:08,208 --> 00:02:11,248
مساعدتكم في استرجاع
ما كانت عليه الأمور

33
00:02:11,434 --> 00:02:15,314
المجلس العالمي لإعادة الاجئين

34
00:02:15,659 --> 00:02:19,499
إعادة الأوضاع واسترجاع الممتلكات
وإعادة البناء

35
00:02:19,959 --> 00:02:21,780
<i>"شرطة"</i>

36
00:02:26,083 --> 00:02:27,333
!لنتحرك

37
00:02:29,148 --> 00:02:33,640
لا تعطوه فرصة ليحذف شيء
أو يمزقه أو ليتنفس حتّى

38
00:02:41,111 --> 00:02:42,689
<i>"(ميونخ)، (ألمانيا)"</i>

39
00:02:42,714 --> 00:02:46,134
(سيدي، أدعى (جون والكر -
مهلاً، توقف -

40
00:02:46,159 --> 00:02:49,392
(تخبأ مجرمة تدعى (كارلي مورجنثاو
هل تعرفها؟

41
00:02:49,440 --> 00:02:52,161
"لا يمكنك اقتحام المكان وتدمير عملي"

42
00:02:52,186 --> 00:02:53,850
ليمار)، أحتاج إلى مترجم)

43
00:02:53,875 --> 00:02:57,186
(اسأله عمّا إذا كان يعرف (كارلي مورجنثاو
(و (ساحقوا الأعلام

44
00:02:57,249 --> 00:02:59,725
"لقد سمعت الأسماء، أين هم؟"

45
00:02:59,772 --> 00:03:01,779
"ليس لديّ فكرة عمّا تتحدث عنه"

46
00:03:01,804 --> 00:03:03,906
"أصبحتم أيها الأمريكيون همجيون"

47
00:03:04,417 --> 00:03:07,327
قال أنّه لا يعرف شيئًا -
كلام فارغ -

48
00:03:07,352 --> 00:03:10,352
نعلم أنّها جاءت إلى هنا
أين هي الآن؟

49
00:03:14,706 --> 00:03:17,246
ألا تعلم من أنا؟

50
00:03:20,750 --> 00:03:23,619
أجل أعلم، ولا أهتم لذلك

51
00:03:29,750 --> 00:03:32,000
هذا مضيعة للوقت يا رجل
لن نجدهم

52
00:03:32,025 --> 00:03:33,923
هل سمعت أي رد من أي شخص
في الـ (سي آي إيه)؟

53
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
كلا

54
00:03:35,609 --> 00:03:38,899
لابدّ أن (كارلي) تنقل شيء
من شخص أجهله

55
00:03:39,167 --> 00:03:42,917
اسمع، إنّها توفر المأوى والدواء للنازحين

56
00:03:42,942 --> 00:03:46,142
أعرف -
هذا العمل يجعلها تحظى بالولاء يا رجل -

57
00:03:46,167 --> 00:03:48,327
أعرف أنّك تريد انجاز المهمة
أفهم ذلك

58
00:03:48,352 --> 00:03:50,512
لكنّنا حرفيًا بذلنا كل ما بوسعنا

59
00:03:50,537 --> 00:03:53,581
(مثل الـ (سي آي إيه
ولكنّنا نفشل دائمًا

60
00:03:58,167 --> 00:04:01,080
علينا أن نعتمد على شخص
يحظى بخبرة أفضل إذًا

61
00:04:01,604 --> 00:04:05,701
<i>"(بيرلين)، (ألمانيا)"</i>

62
00:04:05,833 --> 00:04:08,963
ستجدانه بعد هذا الممر -
أمهلنا للحظة -

63
00:04:10,917 --> 00:04:12,997
سأدخل إليه وحدي -
لماذا؟ -

64
00:04:13,083 --> 00:04:15,333
(لأنّك من (المنتقمين
تعلم شعوره حيال ذلك

65
00:04:15,358 --> 00:04:18,398
ليس وكأنكما كنتما أصدقاء

66
00:04:18,423 --> 00:04:20,627
(كان مهووسًا بـ (هايدرا

67
00:04:20,781 --> 00:04:25,143
لدينا ماضٍ مشترك
ثق بي، سأتولى الأمر

68
00:04:39,079 --> 00:04:40,664
(المدير (شلوجل

69
00:04:40,735 --> 00:04:42,321
61 - 72

70
00:04:55,212 --> 00:04:56,548
"حنين"

71
00:04:57,423 --> 00:04:59,001
"صدأ"

72
00:05:03,103 --> 00:05:05,111
"سبعة عشر"

73
00:05:05,828 --> 00:05:07,657
تلك الأيام قد ولّت

74
00:05:08,148 --> 00:05:09,278
أعرف ذلك

75
00:05:10,221 --> 00:05:15,165
أردت فقط أن أرى كيف تتفاعل
شخصيتك الجديدة مع الكلمات القديمة

76
00:05:20,208 --> 00:05:23,145
لا يزال بداخلك بعض الثغرات

77
00:05:26,042 --> 00:05:30,723
على الأقل لم تكن واعيًا
معظم فترة حبسك

78
00:05:31,500 --> 00:05:33,892
لم يكن ذلك الوقت سهلاً

79
00:05:35,542 --> 00:05:38,032
على أي حال أنا آسف

80
00:05:40,167 --> 00:05:42,267
لم تكن أبدًا مسألة شخصية

81
00:05:42,292 --> 00:05:45,502
كنت مجرد وسيلة لتحقيق غاية ضرورية

82
00:05:46,207 --> 00:05:49,534
أعاد شخص صنع مصل الجندي الخارق

83
00:05:50,250 --> 00:05:52,502
يجب أن أعرفه

84
00:06:00,625 --> 00:06:09,433
تفترض أن (هايدرا) لها علاقة بهذا
ولهذا أتيت إليّ، مما يعني أنّك يائس

85
00:06:10,653 --> 00:06:14,917
من حسن حظك
أنّني أعرف أين نبدأ البحث

86
00:06:16,906 --> 00:06:19,535
ماذا تقول؟
أتريد تهريب (زيمو) من السجن؟

87
00:06:19,560 --> 00:06:21,600
كيف وصل بنا الحال يا (باك)؟
هل فقدت عقلك؟

88
00:06:21,625 --> 00:06:23,532
ليس لدينا أي خيوط
ولا تحركات، ولا أي شيء

89
00:06:23,557 --> 00:06:26,841
ما لدينا هو أحد
أخطر الرجال في العالم خلف القضبان

90
00:06:26,866 --> 00:06:29,919
لدينا أيضًا 8 جنود خارقين طليقين

91
00:06:29,999 --> 00:06:34,590
لكن (زيمو) سيعبث بعقولنا
خاصةً عقلك، لا اقصد إهانتك

92
00:06:35,917 --> 00:06:37,207
أهنتني

93
00:06:37,292 --> 00:06:39,962
إنّه يعارض الجنود الخارقون بكل ما يؤمن به

94
00:06:39,987 --> 00:06:42,077
إنّه أحمق، لكن لا يزال لديه مبدأ

95
00:06:42,102 --> 00:06:45,248
كنت في الجانب الخطأ
بسبب هذا المبدأ وأنت كذلك

96
00:06:45,273 --> 00:06:49,725
لقد فجّر مبنى الأمم المتحدة
وقتل الملك (تشاكا) ولفّق الجريمة إليك

97
00:06:49,750 --> 00:06:52,380
أنسيت ذلك؟
أتظن أن شعب (واكاندا) نسى ذلك؟

98
00:06:52,458 --> 00:06:54,937
إنّه سؤال بلاغي، لم ينسوا

99
00:06:55,132 --> 00:06:58,767
أعرف لمَ هذا مهم بالنسبة لك
لكنّه يدفعك بعيدًا عن الغاية الصحيحة

100
00:06:58,792 --> 00:07:00,712
سام)، لا نعرف)
كيف يحصلون على المصل

101
00:07:00,737 --> 00:07:03,117
لا نعرف عددهم حتّى

102
00:07:03,375 --> 00:07:06,745
اسمح لي فقط بتوجيهك
عبر فرضية، هل تسمح؟

103
00:07:06,833 --> 00:07:09,423
ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئًا -

104
00:07:10,561 --> 00:07:12,535
لمن تقرأ؟

105
00:07:17,047 --> 00:07:18,827
(مكيافيلي)

106
00:07:23,268 --> 00:07:27,713
أضعف نقطة في أي نظام
ليست البرامج أو الأجهزة، بل العقل

107
00:07:27,738 --> 00:07:29,752
العنصر البشري

108
00:07:30,198 --> 00:07:34,760
في هذا السجن
يقابل كل حارس 9 سجناء

109
00:07:35,250 --> 00:07:39,866
وإذا بدأ سجينان القتال، فينص
البروتوكول على أن 4 حراس يجب أن يتدخلوا

110
00:07:39,891 --> 00:07:43,892
لماذا يبدأ سجينان القتال
بشكل عشوائي في تلك اللحظة؟

111
00:07:43,917 --> 00:07:46,280
من يعرف؟ ثمّة أسباب عديدة

112
00:07:46,326 --> 00:07:50,298
سيقتلك الليلة"
"اقتله أولاً

113
00:07:54,000 --> 00:07:57,837
لكن ما يهمنا أن هذه المشاكل تتصاعد

114
00:07:59,477 --> 00:08:01,767
يجب أن تبدأ إجراءات الإغلاق

115
00:08:01,792 --> 00:08:06,753
ومع تطاير تلك الجثث يسارًا ويمينًا
لن يكون صعبًا التسلل من ممر أو اثنين

116
00:08:14,219 --> 00:08:16,016
(الضابط (مينز

117
00:08:21,542 --> 00:08:25,511
وإذا انطلق إنذار الحريق
..أثناء فصل السجناء

118
00:08:27,042 --> 00:08:30,339
بوسع شخص أن يستغل الفوضى لصالحه

119
00:08:46,223 --> 00:08:48,392
لا يعجبني طريقتك الطليقة
في شرح هذه المهمة

120
00:08:48,417 --> 00:08:50,127
..هذا غير طبيعي، هل أنت

121
00:08:50,208 --> 00:08:52,418
وأين نحن يا رجل؟

122
00:08:59,750 --> 00:09:01,540
كلا، أنصت -
ماذا تفعل هنا؟ -

123
00:09:01,565 --> 00:09:04,015
لم أخبرك لأنني علمت
أنّك لن تسمح بهذا

124
00:09:04,040 --> 00:09:05,330
ماذا فعلت؟ -
نحن بحاجة إليه -

125
00:09:05,355 --> 00:09:07,517
!ستعود إلى السجن -
..لو جاز لي -

126
00:09:07,542 --> 00:09:08,632
!كلا

127
00:09:10,542 --> 00:09:11,542
الإعتذار

128
00:09:12,013 --> 00:09:15,683
حين رفض (ستيف) التوقيع
على اتفاقيات (سوكوفيا)، دعمته

129
00:09:15,708 --> 00:09:18,328
لقد خرقت القانون لأجله
وترفض ذلك من أجلي

130
00:09:19,166 --> 00:09:21,199
أطلب منك أن تخرقه مجددًا

131
00:09:21,224 --> 00:09:24,281
أعتقد حقًا أنّني مهم جدًا -
اصمت -

132
00:09:29,520 --> 00:09:31,060
حسنًا

133
00:09:31,208 --> 00:09:36,075
إذا أشركناك معنا
فلن تتحرك بدون إذننا

134
00:09:36,333 --> 00:09:37,575
حسنًا

135
00:09:40,417 --> 00:09:42,513
(حسنًا يا (زيمو

136
00:09:44,067 --> 00:09:46,162
من أين نبدأ؟

137
00:09:46,803 --> 00:09:51,334
<b>"فالكون) وجنديّ الشتاء)"</b>

138
00:09:52,875 --> 00:09:54,915
خطوتنا الأولى إذًا
سرقة السيارات العتيقة؟

139
00:09:55,417 --> 00:09:59,515
إنّهم ملكي
جمعتها عائلتي عبر الأجيال

140
00:10:00,125 --> 00:10:04,705
قضيت سنوات في مطاردة الأشخاص
الذين جندتهم (هايدرا) لإعادة صنع المصل

141
00:10:05,458 --> 00:10:08,156
..لأن بمجرد صنعه

142
00:10:09,192 --> 00:10:12,481
..بوسع أي شخص تكوين جيش منهم

143
00:10:13,112 --> 00:10:15,356
(مثل (المنتقمون

144
00:10:25,458 --> 00:10:28,708
أنهيت برنامج (جنديّ الشتاء) مرة من قبل

145
00:10:28,792 --> 00:10:32,572
ليس لدي نية لترك عملي غير مكتمل

146
00:10:32,625 --> 00:10:35,325
لننجز ذلك علينا أن
نمدّ فريقنا بالمجرمين

147
00:10:35,417 --> 00:10:37,247
مرحب بهم في الحفلة
لقد بدأت بالفعل

148
00:10:37,333 --> 00:10:39,423
(زميلتنا الأولى امرأة تدعى (سيلبي

149
00:10:39,500 --> 00:10:42,670
مجرمة متوسطة ما زلت على علاقة بها
سنبدأ من عندها

150
00:10:49,542 --> 00:10:51,458
كنت ثريًا طيلة هذا الوقت؟

151
00:10:51,542 --> 00:10:52,625
(أنا بارون يا (سام

152
00:10:52,708 --> 00:10:55,792
وكانت عائلتي ملكية
حتى دَمر أصدقائك بلادي

153
00:10:57,000 --> 00:11:01,374
.(مرحبا يا (أوينزيك
أهلاً بكم يا سادة -

154
00:11:01,375 --> 00:11:02,775
يا صديقي القديم

155
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
تفضلا

156
00:11:20,458 --> 00:11:22,750
أعتذر لو كان دافئًا
بعض الشيء

157
00:11:23,333 --> 00:11:25,125
الثلاجة لا تعمل ..

158
00:11:25,208 --> 00:11:28,208
ولكن سأرى لو هناك
بعض الطعام الجيد في المطبخ

159
00:11:28,209 --> 00:11:32,009
.. إذا لم تجتاز إختبار الرائحة
أعطها لهما

160
00:11:32,292 --> 00:11:34,875
.من الجيد عودتك يا سيدي

161
00:11:38,333 --> 00:11:41,000
لا تعرف الشعور وأنت
محبوس في زنزانة

162
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
هذا صحيح، أنت تعرفه

163
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
لماذا لا تخبرنا أين تأخذنا؟

164
00:11:47,667 --> 00:11:48,667
آسف

165
00:11:49,792 --> 00:11:52,125
كنت مفتونًا وحسب بهذا

166
00:11:52,208 --> 00:11:55,875
،لا أعرف بما أسميها
ولكن يبدو هذا الجزء مهمًا

167
00:11:56,500 --> 00:11:58,917
من هو (ناكجيما)؟

168
00:12:00,708 --> 00:12:02,542
إن لمست هذا مجددًا، سأقتلك

169
00:12:07,917 --> 00:12:11,500
أنا آسف، أنا أعرف
قائمة هذه الأسماء

170
00:12:12,375 --> 00:12:14,542
إنهم من أخطأت بحقهم
"وأنت "جندي الشتاء

171
00:12:15,250 --> 00:12:18,125
لا تضغط عليّ -
رأيت هذا الكتاب -

172
00:12:18,875 --> 00:12:21,292
(كان لـ(ستيف
عندما خرج من الجليد

173
00:12:21,375 --> 00:12:23,750
"أخبرته عن ألبوم "تروبلد مان
ودونه في ذلك الكتاب

174
00:12:23,833 --> 00:12:25,542
هل سمعته؟
ما رأيك فيه؟

175
00:12:25,625 --> 00:12:27,167
.. أحب موسيقى الأربعينات

176
00:12:27,875 --> 00:12:29,667
لم يُعجبك؟ -
لقد أعجبني -

177
00:12:29,750 --> 00:12:33,583
(إنه تحفة فنية يا (جايمس
كامل وشامل

178
00:12:34,250 --> 00:12:37,250
إنه يجسد التجربة
الأمريكية الأفريقية

179
00:12:38,375 --> 00:12:40,333
لقد تجاوز حدوده
ولكنه مُحق

180
00:12:41,458 --> 00:12:42,458
.إنه عظيم

181
00:12:42,542 --> 00:12:45,208
(الجميع يحب (مارفين جايء -
أنا أيضًا أحبه -

182
00:12:45,292 --> 00:12:46,833
(ستيف) كان يعشق (مارفين جاي)

183
00:12:46,917 --> 00:12:49,000
(لابد أنك تطلعت كثيرًا لـ(ستيف

184
00:12:49,083 --> 00:12:51,417
ولكن أدركت شيئًا عندما قابلته

185
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
،الخطر في تواجد أشخاص مثله

186
00:12:55,292 --> 00:12:58,583
جنود أمريكيون خارقون
ما يجعلنا نعتبرهم قُدوة

187
00:12:58,667 --> 00:13:00,250
(احترس لما تقول يا (زيمو

188
00:13:00,333 --> 00:13:02,667
يصبحون رموزًا وأيقونات

189
00:13:03,292 --> 00:13:05,417
وبعدها نبدأ بنسيان عُيوبهم

190
00:13:05,917 --> 00:13:10,458
وبناء عليه، مُدن تطير
وأبرياء يُقتلون

191
00:13:10,542 --> 00:13:12,750
وتتشكل مقاومات وتبدأ حروب

192
00:13:15,083 --> 00:13:16,333
إنّك تتذكر هذا، أليس كذلك؟

193
00:13:17,042 --> 00:13:20,208
بصفتك جندي شاب أُرسل
إلى ألمانيا لردع طاغية مجنون

194
00:13:21,042 --> 00:13:24,458
هل نريد العيش في عالم
مملوء بأشخاص مثل (ريد سكال)؟

195
00:13:26,917 --> 00:13:28,500
لهذا السبب نحن ذاهبون
(إلى (مادريبور

196
00:13:28,583 --> 00:13:32,417
ما الموجود في (مادريبور)؟
"تتكلمان عنها وكأنها جزير "سكال

197
00:13:32,500 --> 00:13:35,167
إنها جزيرة في
الأرخبيل الإندونيسي

198
00:13:35,250 --> 00:13:38,208
كانت ملاذًا للقراصنة
في القرن التاسع عشر

199
00:13:38,292 --> 00:13:39,917
وحافظت على طرقها
للخروج عن القانون

200
00:13:40,000 --> 00:13:42,583
ولكن لا يمكننا الذهاب
هناك ونحن هكذا

201
00:13:43,500 --> 00:13:47,833
عليك أن تكون شخصًا زعمت
(أنه اختفى يا (جايمس

202
00:13:56,000 --> 00:13:59,504
معسكر المجلس العالمي"
"لإعادة اللاجئين في "لاتفيا

203
00:14:05,875 --> 00:14:06,875
!(كارلي)

204
00:14:07,917 --> 00:14:08,958
من الأفضل أن تصعدي

205
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
<i>لم يتبق كثيرًا من الوقت</i>

206
00:14:16,000 --> 00:14:17,567
<i>.ينبغي أن تكوني معها الآن</i>

207
00:14:18,750 --> 00:14:20,275
<i>.كانت لترغب بهذا</i>

208
00:14:46,708 --> 00:14:48,500
أنا آسفة

209
00:15:14,000 --> 00:15:16,416
<b>"مادريبور"</b>

210
00:15:20,417 --> 00:15:23,500
علينا فعل شيء حيال هذا، أنا الوحيد
!الذي أشبه زعيم فاحشة

211
00:15:23,583 --> 00:15:24,958
وحده شخص أمريكي سيظن

212
00:15:25,042 --> 00:15:27,167
أن رجل أسود بأحدث
.أناقة يشبه زعيمًا للفاحشة

213
00:15:27,250 --> 00:15:30,000
أنت تشبه بالضبط الرجل
الذي يفترض أن تلعب دوره

214
00:15:30,083 --> 00:15:36,208
الأفريقي الساحر والمتطور المسمى
"بـ(كونراد ماك) والمعروف أيضًا باسم "النمر المبتسم

215
00:15:36,292 --> 00:15:37,875
!حتى اسمه المستعار سيئ

216
00:15:39,667 --> 00:15:41,542
!ويحي، إنه يشبهني فعلاً

217
00:15:44,417 --> 00:15:47,167
هل تَشتمان هذه الرائحة؟ -
أجل، هل هي رائحة حِمض؟ -

218
00:15:47,250 --> 00:15:48,625
(مادريبور)

219
00:15:49,292 --> 00:15:51,875
،أيًا كان ما يحدث هناك
عليكما الإلتزام بدوركما

220
00:15:51,958 --> 00:15:54,167
،حياتنا منوطة بهذا
لا يوجد هامش للخطأ هنا

221
00:15:55,583 --> 00:15:56,583
البرج العلوي" من هنا"

222
00:15:56,667 --> 00:15:58,625
ليس مكانًا سيئًا
إذا رغبت بزيارته

223
00:15:59,417 --> 00:16:01,042
.ولكن "البرج السُفلي" في الاتجاه المعاكس

224
00:16:03,208 --> 00:16:05,833
دعني أخمّن، ليس لدينا
"أي أصدقاء في "البرج العلوي

225
00:17:37,001 --> 00:17:38,291
<b>"حانة الأمراء"</b>

226
00:17:43,592 --> 00:17:45,292
<b>"باور بروكر" يراقبون"</b>

227
00:17:52,292 --> 00:17:53,292
.ها نحن ندخل

228
00:17:56,293 --> 00:17:59,293
مستعد للتنفيذ يا جندي الشتاء؟

229
00:18:01,542 --> 00:18:03,208
هل هذا "حندي الشتاء"؟

230
00:18:06,542 --> 00:18:10,208
مرحبا يا سادة، لم أكن أتوقع
"زيارتك أيها "النمر المبتسم

231
00:18:10,792 --> 00:18:14,458
تغيّرت خططه
(لدينا بعض العمل مع (سيلبي

232
00:18:20,333 --> 00:18:21,333
المشروب المعتاد؟

233
00:18:40,083 --> 00:18:42,625
المفضل لديك أيّها النمر

234
00:18:53,833 --> 00:18:54,958
أحبّه كثيرًا

235
00:18:59,458 --> 00:19:00,833
بصحتك يا رفيق

236
00:19:20,917 --> 00:19:23,583
،لدي أوامر من أعلى
غير مرحب بك هنا

237
00:19:25,417 --> 00:19:27,542
ليس لدي أي عمل
،"مع "باور بروكر

238
00:19:27,625 --> 00:19:30,500
،ولكن إذا أصر
.. إما يأتي هنا ويتكلم معي

239
00:19:31,958 --> 00:19:33,250
تسريحة جديدة؟

240
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
.أو أحضر (سيلبي) للحديث

241
00:19:41,625 --> 00:19:42,833
باور بروكر"؟ حقًا؟"

242
00:19:43,708 --> 00:19:45,417
كل مملكة بحاجة لملك

243
00:19:46,042 --> 00:19:48,083
لندعو فقط ألاّ نبتعد
عن عيونه

244
00:19:48,167 --> 00:19:50,333
هل تعرفه؟ -
من السمعة وحسب -

245
00:19:51,583 --> 00:19:54,792
في (مادريبور) يعتبر
القاضي وهيئة المُحلفين والجلاد

246
00:19:57,074 --> 00:19:59,074
.. "يا "جندي الشتاء

247
00:20:00,075 --> 00:20:02,075
.اهجم

248
00:20:32,375 --> 00:20:34,458
لم يُقاوم كثيرًا
ليعود إلى هيئته القديمة

249
00:20:42,667 --> 00:20:45,583
إلتزم بشخصيتك
وإلا ستُهاجمنا الحانة بأكملها

250
00:20:47,584 --> 00:20:49,584
أحسنت أيّها الجندي

251
00:20:52,042 --> 00:20:53,333
.سيلبي) ستقابلكم)

252
00:20:53,833 --> 00:20:55,667
شكرًا لك

253
00:20:59,292 --> 00:21:00,292
أأنت بخير؟

254
00:21:28,042 --> 00:21:29,667
عليك أن تعرف يا بارون

255
00:21:30,208 --> 00:21:33,125
لا يأتِ الناس إلى حانتي
ويعرضون مطالبهم

256
00:21:33,625 --> 00:21:35,667
ليس بمطالب، إنه عرض

257
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
تغيّر الكثير
منذ آخر مرة كنت هنا

258
00:21:40,417 --> 00:21:43,333
وبالمناسبة، ظننت تتعفن
!في سجن ألماني

259
00:21:44,542 --> 00:21:45,708
كيف هربت؟

260
00:21:46,750 --> 00:21:49,292
لطالما يعثر من هُم مثلنا
على طريقة، أليس كذلك؟

261
00:21:50,208 --> 00:21:53,000
واثق أنكِ عرفتِ
السبب لقدومنا هنا

262
00:21:54,375 --> 00:21:58,542
أنت أطول مما سمعت
"أيّها "النمر المبتسم

263
00:22:04,500 --> 00:22:05,625
ما هو العرض؟

264
00:22:05,708 --> 00:22:08,375
أخبرينا بما تعرفينه
عن مصل الجندي الخارق

265
00:22:11,417 --> 00:22:12,750
،وسأعطيهِ لك

266
00:22:14,083 --> 00:22:16,542
ومعه الكلمات السرية
للتحكم به بالطبع

267
00:22:17,625 --> 00:22:19,667
!سيفعل كل ما تريدين

268
00:22:21,875 --> 00:22:23,625
هذا (زيمو) الذي أتذكره

269
00:22:24,542 --> 00:22:27,417
سعيدة جدًا لأنني
لم أٌقتلك على الفور

270
00:22:29,208 --> 00:22:30,667
أجل، كنت صائبًا
بالمجيء إليّ

271
00:22:31,500 --> 00:22:33,208
متعجرف ولكن على صواب

272
00:22:36,208 --> 00:22:39,917
مصل الجندي
(الخارق هنا في (مادريبور

273
00:22:41,000 --> 00:22:43,875
(الدكتور (ويلفريد ناجل
هو الرجل الذي عليك أن تشكره

274
00:22:45,083 --> 00:22:47,875
ولكنه مدان بناءًا على
أي جانب ستكون

275
00:22:48,333 --> 00:22:50,958
إنه يعمل لصالح
.. باور بروكر" على المصل"

276
00:22:52,167 --> 00:22:53,833
ولم تسر الأمور كما خُطط لها

277
00:22:54,542 --> 00:22:56,750
وهل (ناجل) في (مادريبور)؟

278
00:22:58,125 --> 00:23:03,542
،يمكنك الحصول على فُتات الخبز بالمجان
ولكن الخباز تكلفته عالية يا بارون

279
00:23:05,208 --> 00:23:08,125
،وقبل أن تتملق إليّ
لا تظن أنّك ستجد (ناجل) بدوني

280
00:23:20,042 --> 00:23:21,125
أجب عليه

281
00:23:22,583 --> 00:23:23,875
على الميكرفون

282
00:23:35,250 --> 00:23:36,292
آلو؟

283
00:23:36,958 --> 00:23:40,333
مرحبا، علينا التحدث
بخصوص ذلك الوضع

284
00:23:40,417 --> 00:23:41,625
.إنه يدفعني للجنون

285
00:23:41,708 --> 00:23:44,167
أي وضع بالضبط
الذي تتحدثين عنه؟

286
00:23:45,125 --> 00:23:46,125
هل أنت منتشِ؟

287
00:23:46,208 --> 00:23:49,250
،أنت تعرف الوضع المقصود
وهو الوحيد الذي لدينا

288
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
أي وضع هذيا (سارة)؟ تكلّمي

289
00:23:51,333 --> 00:23:54,167
القارب اللعين
وانتبه لكلامك، اتفقنا؟

290
00:23:54,250 --> 00:23:55,750
تركت لك أمر المصرف

291
00:23:56,167 --> 00:23:57,833
المصرف. أجل

292
00:23:57,917 --> 00:24:01,000
.. اخذوا الكثير من
أجل، سيوافقون في النهاية

293
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
،لو أن هذا هو الوضع
فلماذا رفضوك أبّها البطل؟

294
00:24:04,083 --> 00:24:08,000
أجل، أصبتِ أنا بطل
سترين عندما أقتل ذلك المصرفي

295
00:24:08,625 --> 00:24:12,417
<i>يا (كاس)! ماذا أخبرت
!بشأن حبوب الإفطار؟ لا وقت لدي</i>

296
00:24:12,500 --> 00:24:14,208
!(آسفة يا (سام
سأتصل بك لاحقًا

297
00:24:14,292 --> 00:24:15,542
"سام)؟)"

298
00:24:16,042 --> 00:24:17,042
من هو (سام)؟

299
00:24:17,667 --> 00:24:18,708
!اقتلوهم

300
00:24:26,208 --> 00:24:27,792
سيلقون المسؤولية على عاتقنا

301
00:24:27,917 --> 00:24:32,833
إنّنا بورطة الآن، لذا
اتركوا أسلحتكم واتبعوني

302
00:24:34,561 --> 00:24:36,543
"ماتت (سيلبي)، مكافئة
ألف دولار على قاتليها"

303
00:24:40,375 --> 00:24:42,333
هذا ليس جيّدًا

304
00:24:46,583 --> 00:24:48,833
!تبًا -
!هيّا -

305
00:24:49,708 --> 00:24:51,125
!أعجز عن الركض بتلك الكعوب

306
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
يبدو أن لديكم ملاكًا حارسًا

307
00:25:10,125 --> 00:25:11,500
هذا مثالي أكثر من اللازم

308
00:25:14,500 --> 00:25:15,542
(أسقِط السلاح يا (زيمو

309
00:25:16,958 --> 00:25:18,000
(شارون)

310
00:25:18,708 --> 00:25:20,000
أنتَ كلّفتني كل شيء

311
00:25:20,083 --> 00:25:21,208
(انتظري يا (شارون

312
00:25:22,417 --> 00:25:25,708
ثمّة أحد أعاد صنع مصل الجنود
الخارقين وكان لدى (زيمو) دليل

313
00:25:25,792 --> 00:25:28,542
هذا يفسّر سبب تواجدكم
هنا. وكون (سيلبي) ميّتة

314
00:25:29,167 --> 00:25:30,542
ماذا تفعلين أنتِ هنا إذًا؟

315
00:25:30,625 --> 00:25:32,333
سرقتُ درع (ستيف)، أتذكر؟

316
00:25:32,833 --> 00:25:34,667
وأيضًا سرقت الأجنحة لكَ

317
00:25:34,750 --> 00:25:36,458
لتنقذ هذا الوغد من ذلك الوغد

318
00:25:37,625 --> 00:25:39,417
(على نقيضكم، لم يؤازرني (المنتقمون

319
00:25:39,500 --> 00:25:41,750
(لذا فإنّي متخفّية في (مادريبور

320
00:25:41,833 --> 00:25:43,625
لا تخادعينا. كنتُ طريدًا أنا الآخر

321
00:25:43,708 --> 00:25:45,250
بين كنتَ وما تزال فرقٌ كبير

322
00:25:45,917 --> 00:25:47,667
لم أعُد أتحدث مع عائلتي

323
00:25:48,417 --> 00:25:49,667
أعجز عن ذلك

324
00:25:49,750 --> 00:25:51,625
أبي يجهل مكاني -
...أنصتي -

325
00:25:52,125 --> 00:25:53,500
(نحتاج عونكِ يا (شارون

326
00:25:54,875 --> 00:25:56,917
رجاءً

327
00:26:00,875 --> 00:26:01,875
هذا لم يتنهي

328
00:26:04,167 --> 00:26:06,292
لديّ مسكن بـ(هاي
.تاون). ستأمنون هناك لفترة

329
00:26:22,958 --> 00:26:25,417
يبدو أن خرق كل تلك
القوانين عاد عليكِ بالنفع

330
00:26:25,542 --> 00:26:29,083
ارتأيت أنّه إن كنتُ سأحتال على
أحد، فعليّ أن أحيا حياة المحتالين

331
00:26:29,167 --> 00:26:31,000
أتعلم ما سأجنيه مقابل
لوحة حقيقيّة لـ(مونيه)؟

332
00:26:31,083 --> 00:26:33,458
،توقفي عن الخداع
فأنتِ تبيعين لوحات مزيّفة

333
00:26:33,542 --> 00:26:36,708
لا، إنّها تعني الحقيقيّة. هذا المعرض
متخصص في الأعمال الفنية المسروقة

334
00:26:36,792 --> 00:26:38,167
مونيه). (فان خوخ). الفن الكلاسيكي)

335
00:26:38,250 --> 00:26:41,667
هذا صحيح. نصف اللوحات في
متاحف كمتحف (اللوفر) مزيّفة

336
00:26:41,750 --> 00:26:43,917
أما الحقيقيّة تكون بأماكن كهذه

337
00:26:44,000 --> 00:26:47,833
.حسنًا، فهمتُ ما تفعلون
إنّكم أكثر اطلاعًا على العالم من (سام) العجوز

338
00:26:48,417 --> 00:26:50,583
أجل. ماذا يقول (جوجل)؟

339
00:26:52,292 --> 00:26:53,958
بلا مزاح -
عليكم تغيير ثيابكم -

340
00:26:54,042 --> 00:26:55,750
.سأستضيف عملاء خلال ساعة

341
00:26:58,250 --> 00:26:59,333
أفضل بكثير

342
00:27:01,333 --> 00:27:04,958
ما الخطب يا (شارون)؟
ألا ترغبين العودة للديار قطّ؟

343
00:27:05,042 --> 00:27:07,958
سيزجّون بي سجنًا إذا عُدت للولايات

344
00:27:08,042 --> 00:27:10,083
مادريبور) ليس بها)
اتفاقية تسليم مطلوبين

345
00:27:10,458 --> 00:27:11,750
آسف أنّني لم أتّصل

346
00:27:12,500 --> 00:27:14,417
...ولكن بعد (الومضة) وكل الفوضى، أنا

347
00:27:14,500 --> 00:27:17,000
تعلم أن أمر البطولة ذاك
مجرّد أضحوكة، صحيح؟

348
00:27:17,750 --> 00:27:19,167
،طريقة تخلّيك عن ذلك الدرع

349
00:27:19,250 --> 00:27:21,333
في قرارة نفسك، حتمًا
تعلم أن هذا كلّه نِفاقًا

350
00:27:22,000 --> 00:27:24,750
إنّه يعرف. ولكن ليس في قرارة نفسه

351
00:27:25,792 --> 00:27:27,333
بالمناسبة، كيف حال (كاب) الجديد؟

352
00:27:27,417 --> 00:27:28,792
لا تجعليني أبدأ

353
00:27:28,875 --> 00:27:32,875
بحقّكما، فقد نِلتما شهرةً كبيرة

354
00:27:32,958 --> 00:27:37,417
قبل أن تكونا حيواناته الأليفة كنتما
(أسياد (أميركا)! أعزّ أصدقاء (كاب

355
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
عجبًا، إنّها فظيعة الآن

356
00:27:40,083 --> 00:27:43,792
كارلي مورغنتاو) وأقلّها 7)
آخرين أخذوا المصل

357
00:27:43,875 --> 00:27:48,125
عليكم التوقف عن تحرّي هذا لأجل سلامتكم

358
00:27:48,208 --> 00:27:52,083
نعلم أنّها مخاطرة، ولكنّنا لن
غادر حتّى نجد من صنع المصل

359
00:27:52,167 --> 00:27:54,500
(لدينا اسم، (ويلفرد ناغيل

360
00:27:57,167 --> 00:27:58,875
"ناغيل) يعمل لدى "وسيط الطاقة)

361
00:28:00,125 --> 00:28:03,542
نحتاج عونكِ يا (شارون). بوسعي تبرئة اسمكِ

362
00:28:06,625 --> 00:28:08,125
هل تساومني بحياتي؟

363
00:28:08,208 --> 00:28:09,875
ليس كما تصفين -
لا أصدق ذلك -

364
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
إنّكَ تتظاهر وكأن بوسعك تبرئة اسمي

365
00:28:13,167 --> 00:28:17,125
لعلّه نِفاقًا. لعلّكِ محقّة حيال ما جرى لكِ

366
00:28:19,042 --> 00:28:20,750
ولكنّي مستعد
للمحاولة إن كنتِ كذلك

367
00:28:22,750 --> 00:28:26,708
إنّهم برّأوه وقد قتل
تقريبًا كل من قابلهم

368
00:28:26,792 --> 00:28:29,250
سمعتُ ذلك -
لا أثق بالإحسان -

369
00:28:30,000 --> 00:28:31,042
لنعقد صفقة إذن

370
00:28:31,792 --> 00:28:34,125
ساعدينا بهذا، وسأُبرّئ اسمكِ

371
00:28:42,625 --> 00:28:45,292
أنا أبيع لأشخاص ذوي معارف كثيرة

372
00:28:45,375 --> 00:28:47,583
أخفضا رأسيكما، اندمجا، واستمتعا بالحفل

373
00:28:48,208 --> 00:28:50,542
.ولا تحدثا متاعب
سأرى ما بوسعي تبيُّنه

374
00:28:51,833 --> 00:28:52,875
.متاعب

375
00:29:22,583 --> 00:29:25,375
يا رفاق، وجدتُه

376
00:29:26,583 --> 00:29:27,667
.ها نحن أولاء

377
00:29:34,000 --> 00:29:36,667
مادريبور) ستجعل)
(الفوز صعبًا على (نيويورك

378
00:29:36,750 --> 00:29:37,958
إنّهم يعلمون كيف يحتفلون

379
00:29:38,500 --> 00:29:39,833
،مع وجود تلك الجائزة على رؤوسكم

380
00:29:39,917 --> 00:29:43,000
كلّما طال وجودكم
بـ(مادريبور)، قلّت امكانية خروكم

381
00:29:43,583 --> 00:29:45,208
حسنًا، إنّه هناك

382
00:29:45,292 --> 00:29:46,708
"الحاوية "4261

383
00:29:46,792 --> 00:29:48,667
(سأراقب الوضع بينما تتحدثون مع (ناغيل

384
00:29:48,750 --> 00:29:50,542
ولكن أسرعوا، وقتنا ضيّق

385
00:30:03,708 --> 00:30:05,625
شارون). أأنتِ متأكدة أنّها هذه الحاوية؟)

386
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
<i>إنّها خاوية تمامًا</i>

387
00:30:07,458 --> 00:30:08,625
نعم. يتحتّم أن تكون الصحيحة

388
00:30:46,417 --> 00:30:48,458
<i>أنا قادم للبيت يا عزيزتي -
تعال للبيت -</i>

389
00:30:48,542 --> 00:30:49,833
<i>قادم للبيت يا عزيزتي</i>

390
00:30:49,917 --> 00:30:51,458
<i>تعلم أنّني بانتظارك</i>

391
00:30:51,542 --> 00:30:54,000
<i>إنّي عائد للمنزل، قريبًا جدًا</i>

392
00:30:54,083 --> 00:30:55,083
<i>أنتَ رحلت</i>

393
00:30:55,167 --> 00:30:56,375
<i>قادم للبيت يا عزيزتي</i>

394
00:30:56,458 --> 00:30:58,083
<i>أنتَ تجهل ما أكابده</i>

395
00:30:58,167 --> 00:31:00,417
<i>أنا قادم، أعلم أنّني متأخر</i>

396
00:31:00,500 --> 00:31:03,083
<i>منذ رحلتَ -
توقعي مجيئي بأي يوم -</i>

397
00:31:03,167 --> 00:31:05,458
<i>كيف أشعر أيضًا -
قريبًا جدًا -</i>

398
00:31:06,542 --> 00:31:08,417
<i>إنّي قادم للبيت -
تعال للبيت -</i>

399
00:31:08,500 --> 00:31:09,958
<i>قادم للبيت يا عزيزتي</i>

400
00:31:10,042 --> 00:31:11,375
<i>تعلم أنّني أصلي كل ليلة</i>

401
00:31:11,458 --> 00:31:14,042
<i>كل شيء سيكون كما يرام</i>

402
00:31:14,125 --> 00:31:15,500
<i>تعال للبيت رجاءً</i>

403
00:31:15,583 --> 00:31:18,583
<i>قادم للبيت يا عزيزتي -
أريدكَ أن تحتضنني بقوّة -</i>

404
00:31:18,667 --> 00:31:20,500
<i>توقعي مجيئي بأي وقت</i>

405
00:31:20,583 --> 00:31:22,083
<i>حين أكون بين ذراعيكَ -
ذارعيكَ -</i>

406
00:31:24,250 --> 00:31:25,417
د.(نيغال)؟

407
00:31:25,500 --> 00:31:26,875
من أنتم؟ وما مرادكم؟

408
00:31:28,083 --> 00:31:30,125
نعلم أنّكَ صنعت مصل الجنود الخارقين

409
00:31:30,208 --> 00:31:31,750
اخرجوا من مختبري

410
00:31:31,833 --> 00:31:32,917
!حسبك

411
00:31:34,875 --> 00:31:36,292
تعرف من هذا، صحيح؟

412
00:31:37,750 --> 00:31:39,583
(هذا (بارون زيمو

413
00:31:39,667 --> 00:31:41,542
أعرف أنّكَ سمعت عنه أيضًا، صحيح؟

414
00:31:42,667 --> 00:31:44,625
تبدو رجلًا ذكيًّا للغاية

415
00:31:44,708 --> 00:31:46,958
لذا يجدر بكَ أن تبدأ بالتحدث

416
00:31:47,042 --> 00:31:49,458
ما رأيكم بعرض عكسي؟

417
00:31:50,333 --> 00:31:52,625
قدِّموا لي عرضًا أفضل وسأتحدث

418
00:31:53,708 --> 00:31:55,750
<i>يا رفاق، لدينا رفقة</i>

419
00:32:18,042 --> 00:32:20,417
<i>كل صائدي الجوائز
في البلدة هنا. علينا الرحيل</i>

420
00:32:43,833 --> 00:32:45,208
حسنًا

421
00:32:51,083 --> 00:32:55,167
عينتني (هايدرا) ببرنامج
جندي الشتاء لإكمال عملهم

422
00:32:55,250 --> 00:32:57,542
بعد فشل عينات
(الاختبار الـ5 في (سيبيريا

423
00:32:58,833 --> 00:33:02,000
حين كُشفت (هايدرا)، جنّدتني
وكالة الاستخبارات المركزية

424
00:33:02,083 --> 00:33:04,833
كان لديهم عينات دم
لعينة اختبار أمريكيّة

425
00:33:04,917 --> 00:33:08,333
مع آثار مصل شبه مستقرّة بجسده

426
00:33:09,792 --> 00:33:16,083
بعد جهد كثير، استطعتُ
عزل المكونات الضرورية في دمه

427
00:33:16,792 --> 00:33:19,333
كنتُ إلهًا

428
00:33:20,833 --> 00:33:25,458
فعلتُ ما عجِز العلماء
(عن فعله منذ (إيرسكين

429
00:33:25,542 --> 00:33:32,542
.ولكن مصلي كان سيكون مختلفًا
بلا آلات معدنية أو أجساد غريبة

430
00:33:32,625 --> 00:33:36,750
مصلي كان سيكون خفيًّا، مُحسّن

431
00:33:38,417 --> 00:33:39,417
ممتاز

432
00:33:40,167 --> 00:33:41,750
كيف لم نسمع بهذا قطّ؟

433
00:33:41,833 --> 00:33:42,917
...لأنّه

434
00:33:43,875 --> 00:33:47,417
قبل إتمامي لعملي، تحوّلتُ إلى رمادٍ

435
00:33:48,583 --> 00:33:51,958
وحين عدتُ كان قد مرّت 5 أعوام

436
00:33:53,208 --> 00:33:56,083
كان المشروع نُسي، لذا جئتُ هنا

437
00:33:57,125 --> 00:34:01,708
كان "وسيط الطاقة" أكثر من
سعيد بتمويلي لإكمال عملي

438
00:34:02,292 --> 00:34:03,792
كم عدد القارورات التي صنعتها؟

439
00:34:05,208 --> 00:34:06,375
عشرون

440
00:34:07,625 --> 00:34:11,125
.. سرقت (كارلي مورغنتاو) تلك، لذا

441
00:34:12,333 --> 00:34:16,458
"يمكنني تصور ما خطط "وسيط الطاقة
لفعله بتلك المسكينة

442
00:34:16,500 --> 00:34:18,833
أين (كارلي) حاليًا؟ -
لا أعلم أين هي -

443
00:34:18,917 --> 00:34:24,250
ولكن منذ يومين، اتصلت وسألتني لو بإمكاني
(مساعدة واحدة تُدعى (دونيا ماداني

444
00:34:25,125 --> 00:34:26,708
امرأة مسكينة تعاني من مرض السل

445
00:34:26,792 --> 00:34:31,125
نموذج للاكتظاظ السكاني
في مخيمات النزوح

446
00:34:32,500 --> 00:34:33,792
ماذا حدث لها؟

447
00:34:35,375 --> 00:34:37,083
.هذا لا يعنيني

448
00:35:03,034 --> 00:35:04,917
أيوجد أي مصل في ذلك المختبر؟

449
00:35:10,667 --> 00:35:11,708
لا

450
00:35:15,958 --> 00:35:16,958
ماذا الآن؟

451
00:35:17,792 --> 00:35:19,750
يكاد الوقت ينفذ منّا يا رفاق

452
00:35:20,833 --> 00:35:22,167
!لا

453
00:35:23,292 --> 00:35:24,292
ماذا فعلت؟

454
00:35:50,250 --> 00:35:51,833
أرأى أحدكما (زيمو)؟

455
00:35:56,125 --> 00:35:57,167
.هيّا بنا

456
00:36:12,958 --> 00:36:14,708
!حسنًا! رهن إشارتي

457
00:36:17,542 --> 00:36:18,625
!سحقًا

458
00:36:33,917 --> 00:36:35,417
وأتعجبك الحياة هنا؟

459
00:36:37,042 --> 00:36:38,125
ليست فظيعة

460
00:36:43,867 --> 00:36:46,375
ظننتُنا سنغادر -
!أخطأتَ الفهم -

461
00:36:46,375 --> 00:36:47,398
!كنتُ أؤمن الطريق

462
00:36:47,424 --> 00:36:49,500
أتيتُ أولًا، عليك اتباعي

463
00:36:49,526 --> 00:36:51,792
وأين نحن الآن؟ -
!ليس الوقت المناسب لهذا يا رفاق -

464
00:36:51,875 --> 00:36:53,500
!أنسحب -
هذا حاجز -

465
00:36:53,667 --> 00:36:55,833
!إنه في كل فيلم حركة

466
00:37:25,182 --> 00:37:26,640
اذهبي -
هيّا، هيّا بنا -

467
00:37:36,250 --> 00:37:37,333
!(باك)

468
00:37:43,500 --> 00:37:44,542
!هيّا

469
00:37:50,792 --> 00:37:51,875
مرحبًا؟

470
00:38:02,426 --> 00:38:03,926
مزودة بالبنزين

471
00:38:04,166 --> 00:38:05,457
ستعود إلى السجن

472
00:38:05,483 --> 00:38:08,191
أتريدون إيجاد (كارلي) أم لا؟ -
معه حقّ. نحن نحتاجه -

473
00:38:08,458 --> 00:38:10,542
،وبينما نحن اثنان
يوجد على الأقل 20 منهم

474
00:38:10,625 --> 00:38:13,875
.. حسنًا. ولكن لو حاولت تكرار ذلك -
لن أحلم بذلك -

475
00:38:13,958 --> 00:38:16,333
كان ذلك لم شمل صعب

476
00:38:16,417 --> 00:38:17,917
"عودي معنا إلى "الولايات

477
00:38:18,000 --> 00:38:20,500
لا أستطيع. أعطياني العفو
الذي وعدتماني به

478
00:38:21,542 --> 00:38:22,833
شكرًا على كل شيء

479
00:38:24,958 --> 00:38:27,167
لن تحرك مقعدك، أليس كذلك؟

480
00:38:27,875 --> 00:38:29,000
لا

481
00:38:36,000 --> 00:38:37,417
لديّنا مشكلة كبيرة

482
00:38:37,500 --> 00:38:40,667
.مشكلتان في الواقع
سأخبرك في السيارة، هيّا بنا

483
00:38:47,511 --> 00:38:50,214
<b>(مستودع إمدادات (جي أر سي"
"(فيلنيوس)، (ليتوانيا)</b>

484
00:38:55,417 --> 00:38:57,542
ثَمَّة مدخل آخر عند الزاوية

485
00:39:01,000 --> 00:39:04,083
أفكرت بالحداد لبعض الوقت؟

486
00:39:05,333 --> 00:39:08,042
اسمعي، ليس علينا فعل هذا الآن -
بلى، علينا -

487
00:39:12,958 --> 00:39:15,375
أظننت قط أن المطاف سينتهي
بك هنا تفعل هذا؟

488
00:39:17,792 --> 00:39:19,833
كنتُ دائمًا أبحث عن طريقة للخروج

489
00:39:20,792 --> 00:39:24,208
فكرتُ بالقفز مع الجيش
.. في مرحلة ما ولكن

490
00:39:24,292 --> 00:39:27,208
يبدو أن المافيا في
مادريبور" قد دفعت أكثر"

491
00:39:28,708 --> 00:39:30,375
لطالما ظننتُ أنّي سأكون معلمة

492
00:39:30,458 --> 00:39:31,833
(مثل الأم (دونيا

493
00:39:33,083 --> 00:39:36,750
ربما  معلمة تاريخ أو رسم أو
شيء من ذات القبيل

494
00:39:36,833 --> 00:39:38,458
(البروفيسور (كارلي مورغينتاو

495
00:39:39,500 --> 00:39:42,708
أهي مهنة صعبة نوعًا ما في "مادريبور"؟ -
لم أظنّ قط أن المطاف سينتهي بي هنا -

496
00:39:42,792 --> 00:39:49,000
،ولكن عندما عاد الجميع وعُدنا إلى الشوارع
.. علمتُ أنه كان المكان الوحيد

497
00:39:49,026 --> 00:39:51,318
الذي به ما يمكن استخدامه لحمايتنا

498
00:39:53,625 --> 00:39:56,250
أتتذكر كم كنّا مرتعبين
عندما تلقينا المصل؟

499
00:39:56,333 --> 00:39:58,458
شعرتُ وكأن عروقي تحترق

500
00:39:59,958 --> 00:40:01,042
كنتُ أدعو بأن يقتلني

501
00:40:02,542 --> 00:40:05,042
،ولكن الأمر كان يستحق ذلك
لأن العالَم عالمنا

502
00:40:06,792 --> 00:40:08,333
(كان يجب أن يكون للأم (دونيا

503
00:40:09,375 --> 00:40:12,917
سنستخدم كل قوتنا لإعطائه لهؤلاء
الأطفال في تلك المخيمات

504
00:40:15,625 --> 00:40:19,208
تعلمين أن "وسيط الطاقة" سيلحق
بنا في النهاية، أليس كذلك؟

505
00:40:20,083 --> 00:40:21,750
هذه ليست بمشكلة

506
00:40:23,292 --> 00:40:24,958
"قُتِل (ناغل) في "مادريبور

507
00:40:26,000 --> 00:40:27,375
لديّنا آخر جرعة من المصل

508
00:40:28,000 --> 00:40:30,167
وسيط الطاقة" على وشك التوسل"

509
00:40:31,375 --> 00:40:34,346
إذن تنتظرنا معركة واحدة فقط؟
سأتولى هذه الاحتمالات

510
00:40:35,917 --> 00:40:38,250
ربما يمكنك أن تصبحي معلمة
بعد انتهاء كل هذا

511
00:40:40,208 --> 00:40:41,292
ربما

512
00:40:48,042 --> 00:40:49,208
لديّنا كل ما نحتاجه

513
00:40:50,125 --> 00:40:53,250
قلت إن (سام) و(باكي) كانا
هنا بنفس يوم حدوث هذا؟

514
00:40:53,333 --> 00:40:56,346
صحيح، أتظنّ أن لهما علاقة بخروجه؟

515
00:40:56,372 --> 00:40:58,458
شكرًا -
ماذا؟ -

516
00:40:58,542 --> 00:41:02,833
أتظنّ حقًا أن (سام) و(باكي) قد
أخرجا (زيمو) من السجن؟

517
00:41:02,917 --> 00:41:06,417
.هذا ما أظن أنهما فعلاه
كانا يائسَين من أناس مثلنا

518
00:41:06,500 --> 00:41:10,125
.بحقك يا رجل
تعلم أنه لا يمكننا إدانتهما بلا دليل

519
00:41:10,208 --> 00:41:13,458
ولهذا السبب، سنبحث أنا وأنت على دليل

520
00:41:13,583 --> 00:41:19,042
حسنًا، ما سيحدث تاليًا لن يكون مما
يُكتَب في القصص، أليس كذلك؟

521
00:41:19,375 --> 00:41:23,708
أتظنّ أنهم سيخبرونّا بذلك
لو أنهينا الأمر يا (ليمار)؟

522
00:41:24,792 --> 00:41:27,625
دونيا ماداني)، إنها لاجئة، نعم)

523
00:41:28,208 --> 00:41:30,458
<i>حسنًا، سأبحث عنها -
حسنًا، اتصل بي لو حصلتَ على أي شيء -</i>

524
00:41:30,542 --> 00:41:32,513
<i>أكيد -
(شكرًا يا (توريس -</i>

525
00:41:36,042 --> 00:41:37,042
أأنت بخير؟

526
00:41:37,917 --> 00:41:38,917
نعم

527
00:41:40,375 --> 00:41:43,083
أفكر بكل ما يجب
على (شارون) أن تمر به

528
00:41:45,083 --> 00:41:51,375
و(ناغل) الذي يشير إلى موضوع الاختبار
الأمريكي وكأن (آيزيا) لم تكُن حقيقية

529
00:41:53,125 --> 00:41:58,792
كل هذا يجعلني أتساءل، على كم واحد أن
يرحل لإفساح الطريق لقطعة المعدن تلك

530
00:41:59,792 --> 00:42:03,375
.هذا يعتمد على مَن تسأله
أنقذت قطعة المعدن العديد

531
00:42:03,458 --> 00:42:05,333
أجل، أفهم هذا، حسنًا

532
00:42:07,167 --> 00:42:08,417
ربما اقترفتُ خطأً

533
00:42:09,375 --> 00:42:10,792
هذا صحيح -
أجل -

534
00:42:11,875 --> 00:42:15,250
.ربما لِما كان علي وضعه في متحف
كان علي تدميره

535
00:42:17,792 --> 00:42:21,583
اسمع، ذلك الدرع يمثل الكثير
للعديد من الناس وأنا منهم

536
00:42:22,542 --> 00:42:27,542
،العالَم رأسًا على عقب
(ونحن نحتاج حاميًا جديدًا ولن يكون (والكر

537
00:42:27,583 --> 00:42:30,250
لذا، سأنتشله منه بنفسي قبل تدميره

538
00:42:36,042 --> 00:42:37,833
أجل، أجل

539
00:42:39,625 --> 00:42:40,667
حسنًا

540
00:42:41,343 --> 00:42:42,385
شكرًا، أحسنت صنعًا

541
00:42:45,625 --> 00:42:46,958
.. (وجدوا (ماداني

542
00:42:47,542 --> 00:42:48,542
ميْتة

543
00:42:49,417 --> 00:42:52,458
ماتت في "ريغا"، مدينة بالقرب
من بحر البلطيق

544
00:42:54,000 --> 00:42:55,458
هناك مكان يمكننا الذهاب إليّه

545
00:42:57,333 --> 00:43:01,125
أتطلع لمواجهة (كارلي) وجدهًا لوجه

546
00:43:01,917 --> 00:43:04,750
(تم تغيير المسار يا (أوزنيك

547
00:43:12,667 --> 00:43:14,500
يا (دياغو)! يا (لينوكس)! الشاحنة الثانية

548
00:43:14,583 --> 00:43:17,708
إنه المنبع -
يكفي لمخيم كامل -

549
00:43:17,833 --> 00:43:19,417
إنهم يجلسون على هذه الأشياء

550
00:43:22,083 --> 00:43:24,125
حسنا، أنحن بخير؟

551
00:43:30,625 --> 00:43:32,292
ساحقو الأعلام" الأوغاد"

552
00:43:33,250 --> 00:43:36,750
،بينما كان لديكم إمدادات تكفيكم لـ6 أشهر
كنتم تجلسون في ذلك المبنى

553
00:43:37,458 --> 00:43:40,042
ألا تفهم؟
نحن نحارب لحيواتنا

554
00:43:47,417 --> 00:43:50,042
ألن تأخذي سيارتك يا (كارلي)؟ -
لا -

555
00:44:00,125 --> 00:44:03,458
!ضع حزام آمانك.. فورًا

556
00:44:05,125 --> 00:44:06,208
!بئسًا

557
00:44:11,833 --> 00:44:13,250
كان لا يزال هناك أناس بالداخل

558
00:44:14,083 --> 00:44:16,500
.إنها اللغة الوحيدة التي يفهمونها

559
00:44:26,118 --> 00:44:28,532
<b>"(ريغا)، في (لاتفيا)"</b>

560
00:44:28,583 --> 00:44:30,250
"سمعتُ بما حدث في "سوكوفيا

561
00:44:32,042 --> 00:44:38,333
مُحيَت من الخريطة بعدما فككها جيرانها

562
00:44:39,792 --> 00:44:42,792
لا أظنّ أن أحدكما سيتضايق من
زيارة النصب التذكاري

563
00:44:44,375 --> 00:44:48,167
قطعًا لا ولكن لِمَ تود زيارته؟
نحن هنا

564
00:44:50,125 --> 00:44:51,417
سأذهب في نزهة

565
00:44:53,000 --> 00:44:55,833
أأنت بخير؟ -
.نعم، أراكما بعد قليل -

566
00:45:41,417 --> 00:45:42,792
!أسقطت شيئًا

567
00:45:57,833 --> 00:46:00,167
كنتُ أتساءل متى ستظهرين

568
00:46:01,060 --> 00:46:03,667
.(أنا هنا لأجل (زيمو

569
00:46:06,071 --> 00:48:13,811
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

570
00:48:14,265 --> 00:48:16,648
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b>

571
00:48:18,000 --> 00:50:49,578
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

