1
00:00:04,100 --> 00:00:06,640
إنّهم يسرقون الدواء، لقاحات بالتحديد

2
00:00:06,725 --> 00:00:08,015
مرحبًا

3
00:00:10,017 --> 00:00:11,017
تبًا

4
00:00:11,042 --> 00:00:12,783
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

5
00:00:12,808 --> 00:00:15,977
لدينا 8 جنود خارقين
في عملية توريد كبيرة، لماذا؟

6
00:00:16,058 --> 00:00:19,728
يقولون بأن مهمتهم إعادة الأمور إلى ما
كانت عليه أثناء اختفاء نصف العالم

7
00:00:19,808 --> 00:00:21,308
لعلّهم يحاولون المساعدة وحسب

8
00:00:21,392 --> 00:00:23,562
لا يحظى هذا المصل بسجل حافل

9
00:00:23,642 --> 00:00:28,228
تخبرني إذًا بأنّه كان يوجد جندي
خارق أسود منذ عقود ولم يعرفه أحد؟

10
00:00:28,308 --> 00:00:32,228
هل تعلم ماذا فعلوا بي؟
كانوا يسحبون دمي

11
00:00:32,308 --> 00:00:35,728
(إسيا) -
!اخرج من منزلي -

12
00:00:35,753 --> 00:00:37,617
(لنسترجع الدرع يا (سام

13
00:00:37,642 --> 00:00:39,392
ألا تذكر ما جرى حين سرقناه؟

14
00:00:39,417 --> 00:00:40,378
ربما

15
00:00:40,403 --> 00:00:44,887
وُصفت (شارون) بأنّها عدوة للدولة
وأنا و (ستيف) كنّا طرداء لمدة عامين

16
00:00:44,975 --> 00:00:46,135
وثق (ستيف) بك

17
00:00:46,225 --> 00:00:49,095
أعطاك هذا الدرع
وتخليت عنه كما لو أنّه ليس له قيمة

18
00:00:49,183 --> 00:00:50,603
اصمت -
لعلّه كان مخطئًا بشأنك -

19
00:00:50,628 --> 00:00:53,258
وإذا كان مخطئًا بشأنك
فكان مخطئًا بشأني أيضًا

20
00:00:53,283 --> 00:00:56,643
استهدفنا المدنيين الذين
يساعدون (كارلي) على التحرك

21
00:00:56,725 --> 00:01:02,177
وجدت أقمارنا الصناعية رمزهم بمختلف مجتمعات
النازحين بجميع أنحاء أوروبا الوسطى والشرقية

22
00:01:02,202 --> 00:01:05,322
ليس لدى (والكر) أي خيوط -
أعرف ما تريد تحقيقه بذلك، كلا -

23
00:01:05,347 --> 00:01:08,408
(إنه يعرف كل أسرار منظمة (هايدرا
ألا تذكر ما جرى في (سيبيريا)؟

24
00:01:08,433 --> 00:01:09,853
حسنًا، إذًا

25
00:01:09,878 --> 00:01:11,680
(سنذهب لمقابلة (زيمو

26
00:01:41,292 --> 00:01:48,457
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

27
00:01:50,058 --> 00:01:54,808
حين عاد نصف البشر
كان وقت فرحتنا ولم شملنا

28
00:01:54,833 --> 00:01:59,602
يعلم المجلس العالمي لإعادة الاجئين لموطنهم
أن الأمر لم يكن بهذه السهولة للكثيرين

29
00:01:59,683 --> 00:02:04,233
تغيّر الكثير
لكننا معكم لمساعدتكم للعثور على طريقكم

30
00:02:04,308 --> 00:02:07,058
مساعدتكم في العودة إلى منازلكم ووظائفكم

31
00:02:07,142 --> 00:02:11,232
مساعدتكم للتكيف مع
المجتمع والقوانين والحدود

32
00:02:11,308 --> 00:02:14,348
مساعدتكم في استرجاع
ما كانت عليه الأمور

33
00:02:14,534 --> 00:02:18,414
المجلس العالمي لإعادة الاجئين

34
00:02:18,759 --> 00:02:22,599
إعادة الأوضاع واسترجاع الممتلكات
وإعادة البناء

35
00:02:23,059 --> 00:02:24,880
<i>"شرطة"</i>

36
00:02:29,183 --> 00:02:30,433
!لنتحرك

37
00:02:32,248 --> 00:02:36,740
لا تعطوه فرصة ليحذف شيء
أو يمزقه أو ليتنفس حتّى

38
00:02:44,211 --> 00:02:45,789
<i>"(ميونخ)، (ألمانيا)"</i>

39
00:02:45,814 --> 00:02:49,234
(سيدي، أدعى (جون والكر -
مهلاً، توقف -

40
00:02:49,259 --> 00:02:52,492
(تخبأ مجرمة تدعى (كارلي مورجنثاو
هل تعرفها؟

41
00:02:52,540 --> 00:02:55,261
"لا يمكنك اقتحام المكان وتدمير عملي"

42
00:02:55,286 --> 00:02:56,950
ليمار)، أحتاج إلى مترجم)

43
00:02:56,975 --> 00:03:00,286
(اسأله عمّا إذا كان يعرف (كارلي مورجنثاو
(و (ساحقوا الأعلام

44
00:03:00,349 --> 00:03:02,825
"لقد سمعت الأسماء، أين هم؟"

45
00:03:02,872 --> 00:03:04,879
"ليس لديّ فكرة عمّا تتحدث عنه"

46
00:03:04,904 --> 00:03:07,006
"أصبحتم أيها الأمريكيون همجيون"

47
00:03:07,517 --> 00:03:10,427
قال أنّه لا يعرف شيئًا -
كلام فارغ -

48
00:03:10,452 --> 00:03:13,452
نعلم أنّها جاءت إلى هنا
أين هي الآن؟

49
00:03:17,806 --> 00:03:20,346
ألا تعلم من أنا؟

50
00:03:23,850 --> 00:03:26,719
أجل أعلم، ولا أهتم لذلك

51
00:03:32,850 --> 00:03:35,100
هذا مضيعة للوقت يا رجل
لن نجدهم

52
00:03:35,125 --> 00:03:37,023
هل سمعت أي رد من أي شخص
في الـ (سي آي إيه)؟

53
00:03:37,100 --> 00:03:38,100
كلا

54
00:03:38,709 --> 00:03:41,999
لابدّ أن (كارلي) تنقل شيء
من شخص أجهله

55
00:03:42,267 --> 00:03:46,017
اسمع، إنّها توفر المأوى والدواء للنازحين

56
00:03:46,042 --> 00:03:49,242
أعرف -
هذا العمل يجعلها تحظى بالولاء يا رجل -

57
00:03:49,267 --> 00:03:51,427
أعرف أنّك تريد انجاز المهمة
أفهم ذلك

58
00:03:51,452 --> 00:03:53,612
لكنّنا حرفيًا بذلنا كل ما بوسعنا

59
00:03:53,637 --> 00:03:56,681
(مثل الـ (سي آي إيه
ولكنّنا نفشل دائمًا

60
00:04:01,267 --> 00:04:04,180
علينا أن نعتمد على شخص
يحظى بخبرة أفضل إذًا

61
00:04:04,704 --> 00:04:08,801
<i>"(بيرلين)، (ألمانيا)"</i>

62
00:04:08,933 --> 00:04:12,063
ستجدانه بعد هذا الممر -
أمهلنا للحظة -

63
00:04:14,017 --> 00:04:16,097
سأدخل إليه وحدي -
لماذا؟ -

64
00:04:16,183 --> 00:04:18,433
(لأنّك من (المنتقمين
تعلم شعوره حيال ذلك

65
00:04:18,458 --> 00:04:21,498
ليس وكأنكما كنتما أصدقاء

66
00:04:21,523 --> 00:04:23,727
(كان مهووسًا بـ (هايدرا

67
00:04:23,881 --> 00:04:28,243
لدينا ماضٍ مشترك
ثق بي، سأتولى الأمر

68
00:04:42,179 --> 00:04:43,764
(المدير (شلوجل

69
00:04:43,835 --> 00:04:45,421
61 - 72

70
00:04:58,312 --> 00:04:59,648
"حنين"

71
00:05:00,523 --> 00:05:02,101
"صدأ"

72
00:05:06,203 --> 00:05:08,211
"سبعة عشر"

73
00:05:08,928 --> 00:05:10,757
تلك الأيام قد ولّت

74
00:05:11,248 --> 00:05:12,378
أعرف ذلك

75
00:05:13,321 --> 00:05:18,265
أردت فقط أن أرى كيف تتفاعل
شخصيتك الجديدة مع الكلمات القديمة

76
00:05:23,308 --> 00:05:26,245
لا يزال بداخلك بعض الثغرات

77
00:05:29,142 --> 00:05:33,823
على الأقل لم تكن واعيًا
معظم فترة حبسك

78
00:05:34,600 --> 00:05:36,992
لم يكن ذلك الوقت سهلاً

79
00:05:38,642 --> 00:05:41,132
على أي حال أنا آسف

80
00:05:43,267 --> 00:05:45,367
لم تكن أبدًا مسألة شخصية

81
00:05:45,392 --> 00:05:48,602
كنت مجرد وسيلة لتحقيق غاية ضرورية

82
00:05:49,307 --> 00:05:52,634
أعاد شخص صنع مصل الجندي الخارق

83
00:05:53,350 --> 00:05:55,602
يجب أن أعرفه

84
00:06:03,725 --> 00:06:12,533
تفترض أن (هايدرا) لها علاقة بهذا
ولهذا أتيت إليّ، مما يعني أنّك يائس

85
00:06:13,753 --> 00:06:18,017
من حسن حظك
أنّني أعرف أين نبدأ البحث

86
00:06:20,006 --> 00:06:22,635
ماذا تقول؟
أتريد تهريب (زيمو) من السجن؟

87
00:06:22,660 --> 00:06:24,700
كيف وصل بنا الحال يا (باك)؟
هل فقدت عقلك؟

88
00:06:24,725 --> 00:06:26,632
ليس لدينا أي خيوط
ولا تحركات، ولا أي شيء

89
00:06:26,657 --> 00:06:29,941
ما لدينا هو أحد
أخطر الرجال في العالم خلف القضبان

90
00:06:29,966 --> 00:06:33,019
لدينا أيضًا 8 جنود خارقين طليقين

91
00:06:33,099 --> 00:06:37,690
لكن (زيمو) سيعبث بعقولنا
خاصةً عقلك، لا اقصد إهانتك

92
00:06:39,017 --> 00:06:40,307
أهنتني

93
00:06:40,392 --> 00:06:43,062
إنّه يعارض الجنود الخارقون بكل ما يؤمن به

94
00:06:43,087 --> 00:06:45,177
إنّه أحمق، لكن لا يزال لديه مبدأ

95
00:06:45,202 --> 00:06:48,348
كنت في الجانب الخطأ
بسبب هذا المبدأ وأنت كذلك

96
00:06:48,373 --> 00:06:52,825
لقد فجّر مبنى الأمم المتحدة
وقتل الملك (تشاكا) ولفّق الجريمة إليك

97
00:06:52,850 --> 00:06:55,480
أنسيت ذلك؟
أتظن أن شعب (واكاندا) نسى ذلك؟

98
00:06:55,558 --> 00:06:58,037
إنّه سؤال بلاغي، لم ينسوا

99
00:06:58,232 --> 00:07:01,867
أعرف لمَ هذا مهم بالنسبة لك
لكنّه يدفعك بعيدًا عن الغاية الصحيحة

100
00:07:01,892 --> 00:07:03,812
سام)، لا نعرف)
كيف يحصلون على المصل

101
00:07:03,837 --> 00:07:06,217
لا نعرف عددهم حتّى

102
00:07:06,475 --> 00:07:09,845
اسمح لي فقط بتوجيهك
عبر فرضية، هل تسمح؟

103
00:07:09,933 --> 00:07:12,523
ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئًا -

104
00:07:13,661 --> 00:07:15,635
لمن تقرأ؟

105
00:07:20,147 --> 00:07:21,927
(مكيافيلي)

106
00:07:26,368 --> 00:07:30,813
أضعف نقطة في أي نظام
ليست البرامج أو الأجهزة، بل العقل

107
00:07:30,838 --> 00:07:32,852
العنصر البشري

108
00:07:33,298 --> 00:07:37,860
في هذا السجن
يقابل كل حارس 9 سجناء

109
00:07:38,350 --> 00:07:42,966
وإذا بدأ سجينان القتال، فينص
البروتوكول على أن 4 حراس يجب أن يتدخلوا

110
00:07:42,991 --> 00:07:46,992
لماذا يبدأ سجينان القتال
بشكل عشوائي في تلك اللحظة؟

111
00:07:47,017 --> 00:07:49,380
من يعرف؟ ثمّة أسباب عديدة

112
00:07:49,426 --> 00:07:53,398
سيقتلك الليلة"
"اقتله أولاً

113
00:07:57,100 --> 00:08:00,937
لكن ما يهمنا أن هذه المشاكل تتصاعد

114
00:08:02,577 --> 00:08:04,867
يجب أن تبدأ إجراءات الإغلاق

115
00:08:04,892 --> 00:08:09,853
ومع تطاير تلك الجثث يسارًا ويمينًا
لن يكون صعبًا التسلل من ممر أو اثنين

116
00:08:17,319 --> 00:08:19,116
(الضابط (مينز

117
00:08:24,642 --> 00:08:28,611
وإذا انطلق إنذار الحريق
..أثناء فصل السجناء

118
00:08:30,142 --> 00:08:33,439
بوسع شخص أن يستغل الفوضى لصالحه

119
00:08:49,323 --> 00:08:51,492
لا يعجبني طريقتك الطليقة
في شرح هذه المهمة

120
00:08:51,517 --> 00:08:53,227
..هذا غير طبيعي، هل أنت

121
00:08:53,308 --> 00:08:55,518
وأين نحن يا رجل؟

122
00:09:02,850 --> 00:09:04,640
كلا، أنصت -
ماذا تفعل هنا؟ -

123
00:09:04,665 --> 00:09:07,115
لم أخبرك لأنني علمت
أنّك لن تسمح بهذا

124
00:09:07,140 --> 00:09:08,430
ماذا فعلت؟ -
نحن بحاجة إليه -

125
00:09:08,455 --> 00:09:10,617
!ستعود إلى السجن -
..لو جاز لي -

126
00:09:10,642 --> 00:09:11,732
!كلا

127
00:09:13,642 --> 00:09:14,642
الإعتذار

128
00:09:15,113 --> 00:09:18,783
حين رفض (ستيف) التوقيع
على اتفاقيات (سوكوفيا)، دعمته

129
00:09:18,808 --> 00:09:21,428
لقد خرقت القانون لأجله
وترفض ذلك من أجلي

130
00:09:22,266 --> 00:09:24,299
أطلب منك أن تخرقه مجددًا

131
00:09:24,324 --> 00:09:27,381
أعتقد حقًا أنّني مهم جدًا -
اصمت -

132
00:09:32,620 --> 00:09:34,160
حسنًا

133
00:09:34,308 --> 00:09:39,175
إذا أشركناك معنا
فلن تتحرك بدون إذننا

134
00:09:39,433 --> 00:09:40,675
حسنًا

135
00:09:43,517 --> 00:09:45,613
(حسنًا يا (زيمو

136
00:09:47,167 --> 00:09:49,262
من أين نبدأ؟

137
00:09:49,903 --> 00:09:54,434
<b>"فالكون) وجنديّ الشتاء)"</b>

138
00:09:55,975 --> 00:09:58,015
خطوتنا الأولى إذًا
سرقة السيارات العتيقة؟

139
00:09:58,517 --> 00:10:02,615
إنّهم ملكي
جمعتها عائلتي عبر الأجيال

140
00:10:03,225 --> 00:10:07,805
قضيت سنوات في مطاردة الأشخاص
الذين جندتهم (هايدرا) لإعادة صنع المصل

141
00:10:08,558 --> 00:10:11,256
..لأن بمجرد صنعه

142
00:10:12,292 --> 00:10:15,581
..بوسع أي شخص تكوين جيش منهم

143
00:10:16,212 --> 00:10:18,456
(مثل (المنتقمون

144
00:10:28,558 --> 00:10:31,808
أنهيت برنامج (جنديّ الشتاء) مرة من قبل

145
00:10:31,892 --> 00:10:35,672
ليس لدي نية لترك عملي غير مكتمل

146
00:10:35,725 --> 00:10:38,425
لننجز ذلك علينا أن
نمدّ فريقنا بالمجرمين

147
00:10:38,517 --> 00:10:40,347
مرحب بهم في الحفلة
لقد بدأت بالفعل

148
00:10:40,433 --> 00:10:42,523
(زميلتنا الأولى امرأة تدعى (سيلبي

149
00:10:42,600 --> 00:10:45,770
مجرمة متوسطة ما زلت على علاقة بها
سنبدأ من عندها

150
00:10:52,642 --> 00:10:54,558
كنت ثريًا طيلة هذا الوقت؟

151
00:10:54,642 --> 00:10:55,725
(أنا بارون يا (سام

152
00:10:55,808 --> 00:10:58,892
وكانت عائلتي ملكية
حتى دَمر أصدقائك بلادي

153
00:11:00,100 --> 00:11:04,474
.(مرحبا يا (أوينزيك
أهلاً بكم يا سادة -

154
00:11:04,475 --> 00:11:05,875
يا صديقي القديم

155
00:11:09,475 --> 00:11:10,475
تفضلا

156
00:11:23,558 --> 00:11:25,850
أعتذر لو كان دافئًا
بعض الشيء

157
00:11:26,433 --> 00:11:28,225
الثلاجة لا تعمل ..

158
00:11:28,308 --> 00:11:31,308
ولكن سأرى لو هناك
بعض الطعام الجيد في المطبخ

159
00:11:31,309 --> 00:11:35,109
.. إذا لم تجتاز إختبار الرائحة
أعطها لهما

160
00:11:35,392 --> 00:11:37,975
.من الجيد عودتك يا سيدي

161
00:11:41,433 --> 00:11:44,100
لا تعرف الشعور وأنت
محبوس في زنزانة

162
00:11:46,308 --> 00:11:47,933
هذا صحيح، أنت تعرفه

163
00:11:48,017 --> 00:11:50,100
لماذا لا تخبرنا أين تأخذنا؟

164
00:11:50,767 --> 00:11:51,767
آسف

165
00:11:52,892 --> 00:11:55,225
كنت مفتونًا وحسب بهذا

166
00:11:55,308 --> 00:11:58,975
،لا أعرف بما أسميها
ولكن يبدو هذا الجزء مهمًا

167
00:11:59,600 --> 00:12:02,017
من هو (ناكجيما)؟

168
00:12:03,808 --> 00:12:05,642
إن لمست هذا مجددًا، سأقتلك

169
00:12:11,017 --> 00:12:14,600
أنا آسف، أنا أعرف
قائمة هذه الأسماء

170
00:12:15,475 --> 00:12:17,642
إنهم من أخطأت بحقهم
"وأنت "جندي الشتاء

171
00:12:18,350 --> 00:12:21,225
لا تضغط عليّ -
رأيت هذا الكتاب -

172
00:12:21,975 --> 00:12:24,392
(كان لـ(ستيف
عندما خرج من الجليد

173
00:12:24,475 --> 00:12:26,850
"أخبرته عن ألبوم "تروبلد مان
ودونه في ذلك الكتاب

174
00:12:26,933 --> 00:12:28,642
هل سمعته؟
ما رأيك فيه؟

175
00:12:28,725 --> 00:12:30,267
.. أحب موسيقى الأربعينات

176
00:12:30,975 --> 00:12:32,767
لم يُعجبك؟ -
لقد أعجبني -

177
00:12:32,850 --> 00:12:36,683
(إنه تحفة فنية يا (جايمس
كامل وشامل

178
00:12:37,350 --> 00:12:40,350
إنه يجسد التجربة
الأمريكية الأفريقية

179
00:12:41,475 --> 00:12:43,433
لقد تجاوز حدوده
ولكنه مُحق

180
00:12:44,558 --> 00:12:45,558
.إنه عظيم

181
00:12:45,642 --> 00:12:48,308
(الجميع يحب (مارفين جايء -
أنا أيضًا أحبه -

182
00:12:48,392 --> 00:12:49,933
(ستيف) كان يعشق (مارفين جاي)

183
00:12:50,017 --> 00:12:52,100
(لابد أنك تطلعت كثيرًا لـ(ستيف

184
00:12:52,183 --> 00:12:54,517
ولكن أدركت شيئًا عندما قابلته

185
00:12:56,308 --> 00:12:58,308
،الخطر في تواجد أشخاص مثله

186
00:12:58,392 --> 00:13:01,683
جنود أمريكيون خارقون
ما يجعلنا نعتبرهم قُدوة

187
00:13:01,767 --> 00:13:03,350
(احترس لما تقول يا (زيمو

188
00:13:03,433 --> 00:13:05,767
يصبحون رموزًا وأيقونات

189
00:13:06,392 --> 00:13:08,517
وبعدها نبدأ بنسيان عُيوبهم

190
00:13:09,017 --> 00:13:13,558
وبناء عليه، مُدن تطير
وأبرياء يُقتلون

191
00:13:13,642 --> 00:13:15,850
وتتشكل مقاومات وتبدأ حروب

192
00:13:18,183 --> 00:13:19,433
إنّك تتذكر هذا، أليس كذلك؟

193
00:13:20,142 --> 00:13:23,308
بصفتك جندي شاب أُرسل
إلى ألمانيا لردع طاغية مجنون

194
00:13:24,142 --> 00:13:27,558
هل نريد العيش في عالم
مملوء بأشخاص مثل (ريد سكال)؟

195
00:13:30,017 --> 00:13:31,600
لهذا السبب نحن ذاهبون
(إلى (مادريبور

196
00:13:31,683 --> 00:13:35,517
ما الموجود في (مادريبور)؟
"تتكلمان عنها وكأنها جزير "سكال

197
00:13:35,600 --> 00:13:38,267
إنها جزيرة في
الأرخبيل الإندونيسي

198
00:13:38,350 --> 00:13:41,308
كانت ملاذًا للقراصنة
في القرن التاسع عشر

199
00:13:41,392 --> 00:13:43,017
وحافظت على طرقها
للخروج عن القانون

200
00:13:43,100 --> 00:13:45,683
ولكن لا يمكننا الذهاب
هناك ونحن هكذا

201
00:13:46,600 --> 00:13:50,933
عليك أن تكون شخصًا زعمت
(أنه اختفى يا (جايمس

202
00:13:59,100 --> 00:14:02,604
معسكر المجلس العالمي"
"لإعادة اللاجئين في "لاتفيا

203
00:14:08,975 --> 00:14:09,975
!(كارلي)

204
00:14:11,017 --> 00:14:12,058
من الأفضل أن تصعدي

205
00:14:15,850 --> 00:14:17,100
<i>لم يتبق كثيرًا من الوقت</i>

206
00:14:19,100 --> 00:14:20,667
<i>.ينبغي أن تكوني معها الآن</i>

207
00:14:21,850 --> 00:14:23,375
<i>.كانت لترغب بهذا</i>

208
00:14:49,808 --> 00:14:51,600
أنا آسفة

209
00:15:17,100 --> 00:15:19,516
<b>"مادريبور"</b>

210
00:15:23,517 --> 00:15:26,600
علينا فعل شيء حيال هذا، أنا الوحيد
!الذي أشبه زعيم فاحشة

211
00:15:26,683 --> 00:15:28,058
وحده شخص أمريكي سيظن

212
00:15:28,142 --> 00:15:30,267
أن رجل أسود بأحدث
.أناقة يشبه زعيمًا للفاحشة

213
00:15:30,350 --> 00:15:33,100
أنت تشبه بالضبط الرجل
الذي يفترض أن تلعب دوره

214
00:15:33,183 --> 00:15:39,308
الأفريقي الساحر والمتطور المسمى
"بـ(كونراد ماك) والمعروف أيضًا باسم "النمر المبتسم

215
00:15:39,392 --> 00:15:40,975
!حتى اسمه المستعار سيئ

216
00:15:42,767 --> 00:15:44,642
!ويحي، إنه يشبهني فعلاً

217
00:15:47,517 --> 00:15:50,267
هل تَشتمان هذه الرائحة؟ -
أجل، هل هي رائحة حِمض؟ -

218
00:15:50,350 --> 00:15:51,725
(مادريبور)

219
00:15:52,392 --> 00:15:54,975
،أيًا كان ما يحدث هناك
عليكما الإلتزام بدوركما

220
00:15:55,058 --> 00:15:57,267
،حياتنا منوطة بهذا
لا يوجد هامش للخطأ هنا

221
00:15:58,683 --> 00:15:59,683
البرج العلوي" من هنا"

222
00:15:59,767 --> 00:16:01,725
ليس مكانًا سيئًا
إذا رغبت بزيارته

223
00:16:02,517 --> 00:16:04,142
.ولكن "البرج السُفلي" في الاتجاه المعاكس

224
00:16:06,308 --> 00:16:08,933
دعني أخمّن، ليس لدينا
"أي أصدقاء في "البرج العلوي

225
00:17:40,101 --> 00:17:41,391
<b>"حانة الأمراء"</b>

226
00:17:46,692 --> 00:17:48,392
<b>"باور بروكر" يراقبون"</b>

227
00:17:55,392 --> 00:17:56,392
.ها نحن ندخل

228
00:17:59,393 --> 00:18:02,393
مستعد للتنفيذ يا جندي الشتاء؟

229
00:18:04,642 --> 00:18:06,308
هل هذا "حندي الشتاء"؟

230
00:18:09,642 --> 00:18:13,308
مرحبا يا سادة، لم أكن أتوقع
"زيارتك أيها "النمر المبتسم

231
00:18:13,892 --> 00:18:17,558
تغيّرت خططه
(لدينا بعض العمل مع (سيلبي

232
00:18:23,433 --> 00:18:24,433
المشروب المعتاد؟

233
00:18:43,183 --> 00:18:45,725
المفضل لديك أيّها النمر

234
00:18:56,933 --> 00:18:58,058
أحبّه كثيرًا

235
00:19:02,558 --> 00:19:03,933
بصحتك يا رفيق

236
00:19:24,017 --> 00:19:26,683
،لدي أوامر من أعلى
غير مرحب بك هنا

237
00:19:28,517 --> 00:19:30,642
ليس لدي أي عمل
،"مع "باور بروكر

238
00:19:30,725 --> 00:19:33,600
،ولكن إذا أصر
.. إما يأتي هنا ويتكلم معي

239
00:19:35,058 --> 00:19:36,350
تسريحة جديدة؟

240
00:19:37,225 --> 00:19:39,183
.أو أحضر (سيلبي) للحديث

241
00:19:44,725 --> 00:19:45,933
باور بروكر"؟ حقًا؟"

242
00:19:46,808 --> 00:19:48,517
كل مملكة بحاجة لملك

243
00:19:49,142 --> 00:19:51,183
لندعو فقط ألاّ نبتعد
عن عيونه

244
00:19:51,267 --> 00:19:53,433
هل تعرفه؟ -
من السمعة وحسب -

245
00:19:54,683 --> 00:19:57,892
في (مادريبور) يعتبر
القاضي وهيئة المُحلفين والجلاد

246
00:20:00,174 --> 00:20:02,174
.. "يا "جندي الشتاء

247
00:20:03,175 --> 00:20:05,175
.اهجم

248
00:20:35,475 --> 00:20:37,558
لم يُقاوم كثيرًا
ليعود إلى هيئته القديمة

249
00:20:45,767 --> 00:20:48,683
إلتزم بشخصيتك
وإلا ستُهاجمنا الحانة بأكملها

250
00:20:50,684 --> 00:20:52,684
أحسنت أيّها الجندي

251
00:20:55,142 --> 00:20:56,433
.سيلبي) ستقابلكم)

252
00:20:56,933 --> 00:20:58,767
شكرًا لك

253
00:21:02,392 --> 00:21:03,392
أأنت بخير؟

254
00:21:31,142 --> 00:21:32,767
عليك أن تعرف يا بارون

255
00:21:33,308 --> 00:21:36,225
لا يأتِ الناس إلى حانتي
ويعرضون مطالبهم

256
00:21:36,725 --> 00:21:38,767
ليس بمطالب، إنه عرض

257
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
تغيّر الكثير
منذ آخر مرة كنت هنا

258
00:21:43,517 --> 00:21:46,433
وبالمناسبة، ظننت تتعفن
!في سجن ألماني

259
00:21:47,642 --> 00:21:48,808
كيف هربت؟

260
00:21:49,850 --> 00:21:52,392
لطالما يعثر من هُم مثلنا
على طريقة، أليس كذلك؟

261
00:21:53,308 --> 00:21:56,100
واثق أنكِ عرفتِ
السبب لقدومنا هنا

262
00:21:57,475 --> 00:22:01,642
أنت أطول مما سمعت
"أيّها "النمر المبتسم

263
00:22:07,600 --> 00:22:08,725
ما هو العرض؟

264
00:22:08,808 --> 00:22:11,475
أخبرينا بما تعرفينه
عن مصل الجندي الخارق

265
00:22:14,517 --> 00:22:15,850
،وسأعطيهِ لك

266
00:22:17,183 --> 00:22:19,642
ومعه الكلمات السرية
للتحكم به بالطبع

267
00:22:20,725 --> 00:22:22,767
!سيفعل كل ما تريدين

268
00:22:24,975 --> 00:22:26,725
هذا (زيمو) الذي أتذكره

269
00:22:27,642 --> 00:22:30,517
سعيدة جدًا لأنني
لم أٌقتلك على الفور

270
00:22:32,308 --> 00:22:33,767
أجل، كنت صائبًا
بالمجيء إليّ

271
00:22:34,600 --> 00:22:36,308
متعجرف ولكن على صواب

272
00:22:39,308 --> 00:22:43,017
مصل الجندي
(الخارق هنا في (مادريبور

273
00:22:44,100 --> 00:22:46,975
(الدكتور (ويلفريد ناجل
هو الرجل الذي عليك أن تشكره

274
00:22:48,183 --> 00:22:50,975
ولكنه مدان بناءًا على
أي جانب ستكون

275
00:22:51,433 --> 00:22:54,058
إنه يعمل لصالح
.. باور بروكر" على المصل"

276
00:22:55,267 --> 00:22:56,933
ولم تسر الأمور كما خُطط لها

277
00:22:57,642 --> 00:22:59,850
وهل (ناجل) في (مادريبور)؟

278
00:23:01,225 --> 00:23:06,642
،يمكنك الحصول على فُتات الخبز بالمجان
ولكن الخباز تكلفته عالية يا بارون

279
00:23:08,308 --> 00:23:11,225
،وقبل أن تتملق إليّ
لا تظن أنّك ستجد (ناجل) بدوني

280
00:23:23,142 --> 00:23:24,225
أجب عليه

281
00:23:25,683 --> 00:23:26,975
على الميكرفون

282
00:23:38,350 --> 00:23:39,392
آلو؟

283
00:23:40,058 --> 00:23:43,433
مرحبا، علينا التحدث
بخصوص ذلك الوضع

284
00:23:43,517 --> 00:23:44,725
.إنه يدفعني للجنون

285
00:23:44,808 --> 00:23:47,267
أي وضع بالضبط
الذي تتحدثين عنه؟

286
00:23:48,225 --> 00:23:49,225
هل أنت منتشِ؟

287
00:23:49,308 --> 00:23:52,350
،أنت تعرف الوضع المقصود
وهو الوحيد الذي لدينا

288
00:23:52,433 --> 00:23:54,350
أي وضع هذيا (سارة)؟ تكلّمي

289
00:23:54,433 --> 00:23:57,267
القارب اللعين
وانتبه لكلامك، اتفقنا؟

290
00:23:57,350 --> 00:23:58,850
تركت لك أمر المصرف

291
00:23:59,267 --> 00:24:00,933
المصرف. أجل

292
00:24:01,017 --> 00:24:04,100
.. اخذوا الكثير من
أجل، سيوافقون في النهاية

293
00:24:04,183 --> 00:24:07,100
،لو أن هذا هو الوضع
فلماذا رفضوك أبّها البطل؟

294
00:24:07,183 --> 00:24:11,100
أجل، أصبتِ أنا بطل
سترين عندما أقتل ذلك المصرفي

295
00:24:11,725 --> 00:24:15,517
<i>يا (كاس)! ماذا أخبرت
!بشأن حبوب الإفطار؟ لا وقت لدي</i>

296
00:24:15,600 --> 00:24:17,308
!(آسفة يا (سام
سأتصل بك لاحقًا

297
00:24:17,392 --> 00:24:18,642
"سام)؟)"

298
00:24:19,142 --> 00:24:20,142
من هو (سام)؟

299
00:24:20,767 --> 00:24:21,808
!اقتلوهم

300
00:24:29,308 --> 00:24:30,892
سيلقون المسؤولية على عاتقنا

301
00:24:31,017 --> 00:24:35,933
إنّنا بورطة الآن، لذا
اتركوا أسلحتكم واتبعوني

302
00:24:37,661 --> 00:24:39,643
"ماتت (سيلبي)، مكافئة
ألف دولار على قاتليها"

303
00:24:43,475 --> 00:24:45,433
هذا ليس جيّدًا

304
00:24:49,683 --> 00:24:51,933
!تبًا -
!هيّا -

305
00:24:52,808 --> 00:24:54,225
!أعجز عن الركض بتلك الكعوب

306
00:25:10,850 --> 00:25:12,350
يبدو أن لديكم ملاكًا حارسًا

307
00:25:13,225 --> 00:25:14,600
هذا مثالي أكثر من اللازم

308
00:25:17,600 --> 00:25:18,642
(أسقِط السلاح يا (زيمو

309
00:25:20,058 --> 00:25:21,100
(شارون)

310
00:25:21,808 --> 00:25:23,100
أنتَ كلّفتني كل شيء

311
00:25:23,183 --> 00:25:24,308
(انتظري يا (شارون

312
00:25:25,517 --> 00:25:28,808
ثمّة أحد أعاد صنع مصل الجنود
الخارقين وكان لدى (زيمو) دليل

313
00:25:28,892 --> 00:25:31,642
هذا يفسّر سبب تواجدكم
هنا. وكون (سيلبي) ميّتة

314
00:25:32,267 --> 00:25:33,642
ماذا تفعلين أنتِ هنا إذًا؟

315
00:25:33,725 --> 00:25:35,433
سرقتُ درع (ستيف)، أتذكر؟

316
00:25:35,933 --> 00:25:37,767
وأيضًا سرقت الأجنحة لكَ

317
00:25:37,850 --> 00:25:39,558
لتنقذ هذا الوغد من ذلك الوغد

318
00:25:40,725 --> 00:25:42,517
(على نقيضكم، لم يؤازرني (المنتقمون

319
00:25:42,600 --> 00:25:44,850
(لذا فإنّي متخفّية في (مادريبور

320
00:25:44,933 --> 00:25:46,725
لا تخادعينا. كنتُ طريدًا أنا الآخر

321
00:25:46,808 --> 00:25:48,350
بين كنتَ وما تزال فرقٌ كبير

322
00:25:49,017 --> 00:25:50,767
لم أعُد أتحدث مع عائلتي

323
00:25:51,517 --> 00:25:52,767
أعجز عن ذلك

324
00:25:52,850 --> 00:25:54,725
أبي يجهل مكاني -
...أنصتي -

325
00:25:55,225 --> 00:25:56,600
(نحتاج عونكِ يا (شارون

326
00:25:57,975 --> 00:26:00,017
رجاءً

327
00:26:03,975 --> 00:26:04,975
هذا لم يتنهي

328
00:26:07,267 --> 00:26:09,392
لديّ مسكن بـ(هاي
.تاون). ستأمنون هناك لفترة

329
00:26:26,058 --> 00:26:28,517
يبدو أن خرق كل تلك
القوانين عاد عليكِ بالنفع

330
00:26:28,642 --> 00:26:32,183
ارتأيت أنّه إن كنتُ سأحتال على
أحد، فعليّ أن أحيا حياة المحتالين

331
00:26:32,267 --> 00:26:34,100
أتعلم ما سأجنيه مقابل
لوحة حقيقيّة لـ(مونيه)؟

332
00:26:34,183 --> 00:26:36,558
،توقفي عن الخداع
فأنتِ تبيعين لوحات مزيّفة

333
00:26:36,642 --> 00:26:39,808
لا، إنّها تعني الحقيقيّة. هذا المعرض
متخصص في الأعمال الفنية المسروقة

334
00:26:39,892 --> 00:26:41,267
مونيه). (فان خوخ). الفن الكلاسيكي)

335
00:26:41,350 --> 00:26:44,767
هذا صحيح. نصف اللوحات في
متاحف كمتحف (اللوفر) مزيّفة

336
00:26:44,850 --> 00:26:47,017
أما الحقيقيّة تكون بأماكن كهذه

337
00:26:47,100 --> 00:26:50,933
.حسنًا، فهمتُ ما تفعلون
إنّكم أكثر اطلاعًا على العالم من (سام) العجوز

338
00:26:51,517 --> 00:26:53,683
أجل. ماذا يقول (جوجل)؟

339
00:26:55,392 --> 00:26:57,058
بلا مزاح -
عليكم تغيير ثيابكم -

340
00:26:57,142 --> 00:26:58,850
.سأستضيف عملاء خلال ساعة

341
00:27:01,350 --> 00:27:02,433
أفضل بكثير

342
00:27:04,433 --> 00:27:08,058
ما الخطب يا (شارون)؟
ألا ترغبين العودة للديار قطّ؟

343
00:27:08,142 --> 00:27:11,058
سيزجّون بي سجنًا إذا عُدت للولايات

344
00:27:11,142 --> 00:27:13,183
مادريبور) ليس بها)
اتفاقية تسليم مطلوبين

345
00:27:13,558 --> 00:27:14,850
آسف أنّني لم أتّصل

346
00:27:15,600 --> 00:27:17,517
...ولكن بعد (الومضة) وكل الفوضى، أنا

347
00:27:17,600 --> 00:27:20,100
تعلم أن أمر البطولة ذاك
مجرّد أضحوكة، صحيح؟

348
00:27:20,850 --> 00:27:22,267
،طريقة تخلّيك عن ذلك الدرع

349
00:27:22,350 --> 00:27:24,433
في قرارة نفسك، حتمًا
تعلم أن هذا كلّه نِفاقًا

350
00:27:25,100 --> 00:27:27,850
إنّه يعرف. ولكن ليس في قرارة نفسه

351
00:27:28,892 --> 00:27:30,433
بالمناسبة، كيف حال (كاب) الجديد؟

352
00:27:30,517 --> 00:27:31,892
لا تجعليني أبدأ

353
00:27:31,975 --> 00:27:35,975
بحقّكما، فقد نِلتما شهرةً كبيرة

354
00:27:36,058 --> 00:27:40,517
قبل أن تكونا حيواناته الأليفة كنتما
(أسياد (أميركا)! أعزّ أصدقاء (كاب

355
00:27:41,100 --> 00:27:43,100
عجبًا، إنّها فظيعة الآن

356
00:27:43,183 --> 00:27:46,892
كارلي مورغنتاو) وأقلّها 7)
آخرين أخذوا المصل

357
00:27:46,975 --> 00:27:51,225
عليكم التوقف عن تحرّي هذا لأجل سلامتكم

358
00:27:51,308 --> 00:27:55,183
نعلم أنّها مخاطرة، ولكنّنا لن
غادر حتّى نجد من صنع المصل

359
00:27:55,267 --> 00:27:57,600
(لدينا اسم، (ويلفرد ناغيل

360
00:28:00,267 --> 00:28:01,975
"ناغيل) يعمل لدى "وسيط الطاقة)

361
00:28:03,225 --> 00:28:06,642
نحتاج عونكِ يا (شارون). بوسعي تبرئة اسمكِ

362
00:28:09,725 --> 00:28:11,225
هل تساومني بحياتي؟

363
00:28:11,308 --> 00:28:12,975
ليس كما تصفين -
لا أصدق ذلك -

364
00:28:13,683 --> 00:28:16,183
إنّكَ تتظاهر وكأن بوسعك تبرئة اسمي

365
00:28:16,267 --> 00:28:20,225
لعلّه نِفاقًا. لعلّكِ محقّة حيال ما جرى لكِ

366
00:28:22,142 --> 00:28:23,850
ولكنّي مستعد
للمحاولة إن كنتِ كذلك

367
00:28:25,850 --> 00:28:29,808
إنّهم برّأوه وقد قتل
تقريبًا كل من قابلهم

368
00:28:29,892 --> 00:28:32,350
سمعتُ ذلك -
لا أثق بالإحسان -

369
00:28:33,100 --> 00:28:34,142
لنعقد صفقة إذن

370
00:28:34,892 --> 00:28:37,225
ساعدينا بهذا، وسأُبرّئ اسمكِ

371
00:28:45,725 --> 00:28:48,392
أنا أبيع لأشخاص ذوي معارف كثيرة

372
00:28:48,475 --> 00:28:50,683
أخفضا رأسيكما، اندمجا، واستمتعا بالحفل

373
00:28:51,308 --> 00:28:53,642
.ولا تحدثا متاعب
سأرى ما بوسعي تبيُّنه

374
00:28:54,933 --> 00:28:55,975
.متاعب

375
00:29:25,683 --> 00:29:28,475
يا رفاق، وجدتُه

376
00:29:29,683 --> 00:29:30,767
.ها نحن أولاء

377
00:29:37,100 --> 00:29:39,767
مادريبور) ستجعل)
(الفوز صعبًا على (نيويورك

378
00:29:39,850 --> 00:29:41,058
إنّهم يعلمون كيف يحتفلون

379
00:29:41,600 --> 00:29:42,933
،مع وجود تلك الجائزة على رؤوسكم

380
00:29:43,017 --> 00:29:46,100
كلّما طال وجودكم
بـ(مادريبور)، قلّت امكانية خروكم

381
00:29:46,683 --> 00:29:48,308
حسنًا، إنّه هناك

382
00:29:48,392 --> 00:29:49,808
"الحاوية "4261

383
00:29:49,892 --> 00:29:51,767
(سأراقب الوضع بينما تتحدثون مع (ناغيل

384
00:29:51,850 --> 00:29:53,642
ولكن أسرعوا، وقتنا ضيّق

385
00:30:06,808 --> 00:30:08,725
شارون). أأنتِ متأكدة أنّها هذه الحاوية؟)

386
00:30:08,808 --> 00:30:09,933
<i>إنّها خاوية تمامًا</i>

387
00:30:10,558 --> 00:30:11,725
نعم. يتحتّم أن تكون الصحيحة

388
00:30:49,517 --> 00:30:51,558
<i>أنا قادم للبيت يا عزيزتي -
تعال للبيت -</i>

389
00:30:51,642 --> 00:30:52,933
<i>قادم للبيت يا عزيزتي</i>

390
00:30:53,017 --> 00:30:54,558
<i>تعلم أنّني بانتظارك</i>

391
00:30:54,642 --> 00:30:57,100
<i>إنّي عائد للمنزل، قريبًا جدًا</i>

392
00:30:57,183 --> 00:30:58,183
<i>أنتَ رحلت</i>

393
00:30:58,267 --> 00:30:59,475
<i>قادم للبيت يا عزيزتي</i>

394
00:30:59,558 --> 00:31:01,183
<i>أنتَ تجهل ما أكابده</i>

395
00:31:01,267 --> 00:31:03,517
<i>أنا قادم، أعلم أنّني متأخر</i>

396
00:31:03,600 --> 00:31:06,183
<i>منذ رحلتَ -
توقعي مجيئي بأي يوم -</i>

397
00:31:06,267 --> 00:31:08,558
<i>كيف أشعر أيضًا -
قريبًا جدًا -</i>

398
00:31:09,642 --> 00:31:11,517
<i>إنّي قادم للبيت -
تعال للبيت -</i>

399
00:31:11,600 --> 00:31:13,058
<i>قادم للبيت يا عزيزتي</i>

400
00:31:13,142 --> 00:31:14,475
<i>تعلم أنّني أصلي كل ليلة</i>

401
00:31:14,558 --> 00:31:17,142
<i>كل شيء سيكون كما يرام</i>

402
00:31:17,225 --> 00:31:18,600
<i>تعال للبيت رجاءً</i>

403
00:31:18,683 --> 00:31:21,683
<i>قادم للبيت يا عزيزتي -
أريدكَ أن تحتضنني بقوّة -</i>

404
00:31:21,767 --> 00:31:23,600
<i>توقعي مجيئي بأي وقت</i>

405
00:31:23,683 --> 00:31:25,183
<i>حين أكون بين ذراعيكَ -
ذارعيكَ -</i>

406
00:31:27,350 --> 00:31:28,517
د.(نيغال)؟

407
00:31:28,600 --> 00:31:29,975
من أنتم؟ وما مرادكم؟

408
00:31:31,183 --> 00:31:33,225
نعلم أنّكَ صنعت مصل الجنود الخارقين

409
00:31:33,308 --> 00:31:34,850
اخرجوا من مختبري

410
00:31:34,933 --> 00:31:36,017
!حسبك

411
00:31:37,975 --> 00:31:39,392
تعرف من هذا، صحيح؟

412
00:31:40,850 --> 00:31:42,683
(هذا (بارون زيمو

413
00:31:42,767 --> 00:31:44,642
أعرف أنّكَ سمعت عنه أيضًا، صحيح؟

414
00:31:45,767 --> 00:31:47,725
تبدو رجلًا ذكيًّا للغاية

415
00:31:47,808 --> 00:31:50,058
لذا يجدر بكَ أن تبدأ بالتحدث

416
00:31:50,142 --> 00:31:52,558
ما رأيكم بعرض عكسي؟

417
00:31:53,433 --> 00:31:55,725
قدِّموا لي عرضًا أفضل وسأتحدث

418
00:31:56,808 --> 00:31:58,850
<i>يا رفاق، لدينا رفقة</i>

419
00:32:21,142 --> 00:32:23,517
<i>كل صائدي الجوائز
في البلدة هنا. علينا الرحيل</i>

420
00:32:46,933 --> 00:32:48,308
حسنًا

421
00:32:54,183 --> 00:32:58,267
عينتني (هايدرا) ببرنامج
جندي الشتاء لإكمال عملهم

422
00:32:58,350 --> 00:33:00,642
بعد فشل عينات
(الاختبار الـ5 في (سيبيريا

423
00:33:01,933 --> 00:33:05,100
حين كُشفت (هايدرا)، جنّدتني
وكالة الاستخبارات المركزية

424
00:33:05,183 --> 00:33:07,933
كان لديهم عينات دم
لعينة اختبار أمريكيّة

425
00:33:08,017 --> 00:33:11,433
مع آثار مصل شبه مستقرّة بجسده

426
00:33:12,892 --> 00:33:19,183
بعد جهد كثير، استطعتُ
عزل المكونات الضرورية في دمه

427
00:33:19,892 --> 00:33:22,433
كنتُ إلهًا

428
00:33:23,933 --> 00:33:28,558
فعلتُ ما عجِز العلماء
(عن فعله منذ (إيرسكين

429
00:33:28,642 --> 00:33:35,642
.ولكن مصلي كان سيكون مختلفًا
بلا آلات معدنية أو أجساد غريبة

430
00:33:35,725 --> 00:33:39,850
مصلي كان سيكون خفيًّا، مُحسّن

431
00:33:41,517 --> 00:33:42,517
ممتاز

432
00:33:43,267 --> 00:33:44,850
كيف لم نسمع بهذا قطّ؟

433
00:33:44,933 --> 00:33:46,017
...لأنّه

434
00:33:46,975 --> 00:33:50,517
قبل إتمامي لعملي، تحوّلتُ إلى رمادٍ

435
00:33:51,683 --> 00:33:55,058
وحين عدتُ كان قد مرّت 5 أعوام

436
00:33:56,308 --> 00:33:59,183
كان المشروع نُسي، لذا جئتُ هنا

437
00:34:00,225 --> 00:34:04,808
كان "وسيط الطاقة" أكثر من
سعيد بتمويلي لإكمال عملي

438
00:34:05,392 --> 00:34:06,892
كم عدد القارورات التي صنعتها؟

439
00:34:08,308 --> 00:34:09,475
عشرون

440
00:34:10,725 --> 00:34:14,225
.. سرقت (كارلي مورغنتاو) تلك، لذا

441
00:34:15,433 --> 00:34:19,558
"يمكنني تصور ما خطط "وسيط الطاقة
لفعله بتلك المسكينة

442
00:34:19,600 --> 00:34:21,933
أين (كارلي) حاليًا؟ -
لا أعلم أين هي -

443
00:34:22,017 --> 00:34:27,350
ولكن منذ يومين، اتصلت وسألتني لو بإمكاني
(مساعدة واحدة تُدعى (دونيا ماداني

444
00:34:28,225 --> 00:34:29,808
امرأة مسكينة تعاني من مرض السل

445
00:34:29,892 --> 00:34:34,225
نموذج للاكتظاظ السكاني
في مخيمات النزوح

446
00:34:35,600 --> 00:34:36,892
ماذا حدث لها؟

447
00:34:38,475 --> 00:34:40,183
.هذا لا يعنيني

448
00:35:06,134 --> 00:35:08,017
أيوجد أي مصل في ذلك المختبر؟

449
00:35:13,767 --> 00:35:14,808
لا

450
00:35:19,058 --> 00:35:20,058
ماذا الآن؟

451
00:35:20,892 --> 00:35:22,850
يكاد الوقت ينفذ منّا يا رفاق

452
00:35:23,933 --> 00:35:25,267
!لا

453
00:35:26,392 --> 00:35:27,392
ماذا فعلت؟

454
00:35:53,350 --> 00:35:54,933
أرأى أحدكما (زيمو)؟

455
00:35:59,225 --> 00:36:00,267
.هيّا بنا

456
00:36:16,058 --> 00:36:17,808
!حسنًا! رهن إشارتي

457
00:36:20,642 --> 00:36:21,725
!سحقًا

458
00:36:37,017 --> 00:36:38,517
وأتعجبك الحياة هنا؟

459
00:36:40,142 --> 00:36:41,225
ليست فظيعة

460
00:36:46,967 --> 00:36:49,475
ظننتُنا سنغادر -
!أخطأتَ الفهم -

461
00:36:49,475 --> 00:36:50,498
!كنتُ أؤمن الطريق

462
00:36:50,524 --> 00:36:52,600
أتيتُ أولًا، عليك اتباعي

463
00:36:52,626 --> 00:36:54,892
وأين نحن الآن؟ -
!ليس الوقت المناسب لهذا يا رفاق -

464
00:36:54,975 --> 00:36:56,600
!أنسحب -
هذا حاجز -

465
00:36:56,767 --> 00:36:58,933
!إنه في كل فيلم حركة

466
00:37:28,282 --> 00:37:29,740
اذهبي -
هيّا، هيّا بنا -

467
00:37:39,350 --> 00:37:40,433
!(باك)

468
00:37:46,600 --> 00:37:47,642
!هيّا

469
00:37:53,892 --> 00:37:54,975
مرحبًا؟

470
00:38:05,526 --> 00:38:07,026
مزودة بالبنزين

471
00:38:07,266 --> 00:38:08,557
ستعود إلى السجن

472
00:38:08,583 --> 00:38:11,291
أتريدون إيجاد (كارلي) أم لا؟ -
معه حقّ. نحن نحتاجه -

473
00:38:11,558 --> 00:38:13,642
،وبينما نحن اثنان
يوجد على الأقل 20 منهم

474
00:38:13,725 --> 00:38:16,975
.. حسنًا. ولكن لو حاولت تكرار ذلك -
لن أحلم بذلك -

475
00:38:17,058 --> 00:38:19,433
كان ذلك لم شمل صعب

476
00:38:19,517 --> 00:38:21,017
"عودي معنا إلى "الولايات

477
00:38:21,100 --> 00:38:23,600
لا أستطيع. أعطياني العفو
الذي وعدتماني به

478
00:38:24,642 --> 00:38:25,933
شكرًا على كل شيء

479
00:38:28,058 --> 00:38:30,267
لن تحرك مقعدك، أليس كذلك؟

480
00:38:30,975 --> 00:38:32,100
لا

481
00:38:39,100 --> 00:38:40,517
لديّنا مشكلة كبيرة

482
00:38:40,600 --> 00:38:43,767
.مشكلتان في الواقع
سأخبرك في السيارة، هيّا بنا

483
00:38:50,611 --> 00:38:53,314
<b>(مستودع إمدادات (جي أر سي"
"(فيلنيوس)، (ليتوانيا)</b>

484
00:38:58,517 --> 00:39:00,642
ثَمَّة مدخل آخر عند الزاوية

485
00:39:04,100 --> 00:39:07,183
أفكرت بالحداد لبعض الوقت؟

486
00:39:08,433 --> 00:39:11,142
اسمعي، ليس علينا فعل هذا الآن -
بلى، علينا -

487
00:39:16,058 --> 00:39:18,475
أظننت قط أن المطاف سينتهي
بك هنا تفعل هذا؟

488
00:39:20,892 --> 00:39:22,933
كنتُ دائمًا أبحث عن طريقة للخروج

489
00:39:23,892 --> 00:39:27,308
فكرتُ بالقفز مع الجيش
.. في مرحلة ما ولكن

490
00:39:27,392 --> 00:39:30,308
يبدو أن المافيا في
مادريبور" قد دفعت أكثر"

491
00:39:31,808 --> 00:39:33,475
لطالما ظننتُ أنّي سأكون معلمة

492
00:39:33,558 --> 00:39:34,933
(مثل الأم (دونيا

493
00:39:36,183 --> 00:39:39,850
ربما  معلمة تاريخ أو رسم أو
شيء من ذات القبيل

494
00:39:39,933 --> 00:39:41,558
(البروفيسور (كارلي مورغينتاو

495
00:39:42,600 --> 00:39:45,808
أهي مهنة صعبة نوعًا ما في "مادريبور"؟ -
لم أظنّ قط أن المطاف سينتهي بي هنا -

496
00:39:45,892 --> 00:39:52,100
،ولكن عندما عاد الجميع وعُدنا إلى الشوارع
.. علمتُ أنه كان المكان الوحيد

497
00:39:52,126 --> 00:39:54,418
الذي به ما يمكن استخدامه لحمايتنا

498
00:39:56,725 --> 00:39:59,350
أتتذكر كم كنّا مرتعبين
عندما تلقينا المصل؟

499
00:39:59,433 --> 00:40:01,558
شعرتُ وكأن عروقي تحترق

500
00:40:03,058 --> 00:40:04,142
كنتُ أدعو بأن يقتلني

501
00:40:05,642 --> 00:40:08,142
،ولكن الأمر كان يستحق ذلك
لأن العالَم عالمنا

502
00:40:09,892 --> 00:40:11,433
(كان يجب أن يكون للأم (دونيا

503
00:40:12,475 --> 00:40:16,017
سنستخدم كل قوتنا لإعطائه لهؤلاء
الأطفال في تلك المخيمات

504
00:40:18,725 --> 00:40:22,308
تعلمين أن "وسيط الطاقة" سيلحق
بنا في النهاية، أليس كذلك؟

505
00:40:23,183 --> 00:40:24,850
هذه ليست بمشكلة

506
00:40:26,392 --> 00:40:28,058
"قُتِل (ناغل) في "مادريبور

507
00:40:29,100 --> 00:40:30,475
لديّنا آخر جرعة من المصل

508
00:40:31,100 --> 00:40:33,267
وسيط الطاقة" على وشك التوسل"

509
00:40:34,475 --> 00:40:37,446
إذن تنتظرنا معركة واحدة فقط؟
سأتولى هذه الاحتمالات

510
00:40:39,017 --> 00:40:41,350
ربما يمكنك أن تصبحي معلمة
بعد انتهاء كل هذا

511
00:40:43,308 --> 00:40:44,392
ربما

512
00:40:51,142 --> 00:40:52,308
لديّنا كل ما نحتاجه

513
00:40:53,225 --> 00:40:56,350
قلت إن (سام) و(باكي) كانا
هنا بنفس يوم حدوث هذا؟

514
00:40:56,433 --> 00:40:59,446
صحيح، أتظنّ أن لهما علاقة بخروجه؟

515
00:40:59,472 --> 00:41:01,558
شكرًا -
ماذا؟ -

516
00:41:01,642 --> 00:41:05,933
أتظنّ حقًا أن (سام) و(باكي) قد
أخرجا (زيمو) من السجن؟

517
00:41:06,017 --> 00:41:09,517
.هذا ما أظن أنهما فعلاه
كانا يائسَين من أناس مثلنا

518
00:41:09,600 --> 00:41:13,225
.بحقك يا رجل
تعلم أنه لا يمكننا إدانتهما بلا دليل

519
00:41:13,308 --> 00:41:16,558
ولهذا السبب، سنبحث أنا وأنت على دليل

520
00:41:16,683 --> 00:41:22,142
حسنًا، ما سيحدث تاليًا لن يكون مما
يُكتَب في القصص، أليس كذلك؟

521
00:41:22,475 --> 00:41:26,808
أتظنّ أنهم سيخبرونّا بذلك
لو أنهينا الأمر يا (ليمار)؟

522
00:41:27,892 --> 00:41:30,725
دونيا ماداني)، إنها لاجئة، نعم)

523
00:41:31,308 --> 00:41:33,558
<i>حسنًا، سأبحث عنها -
حسنًا، اتصل بي لو حصلتَ على أي شيء -</i>

524
00:41:33,642 --> 00:41:35,613
<i>أكيد -
(شكرًا يا (توريس -</i>

525
00:41:39,142 --> 00:41:40,142
أأنت بخير؟

526
00:41:41,017 --> 00:41:42,017
نعم

527
00:41:43,475 --> 00:41:46,183
أفكر بكل ما يجب
على (شارون) أن تمر به

528
00:41:48,183 --> 00:41:54,475
و(ناغل) الذي يشير إلى موضوع الاختبار
الأمريكي وكأن (آيزيا) لم تكُن حقيقية

529
00:41:56,225 --> 00:42:01,892
كل هذا يجعلني أتساءل، على كم واحد أن
يرحل لإفساح الطريق لقطعة المعدن تلك

530
00:42:02,892 --> 00:42:06,475
.هذا يعتمد على مَن تسأله
أنقذت قطعة المعدن العديد

531
00:42:06,558 --> 00:42:08,433
أجل، أفهم هذا، حسنًا

532
00:42:10,267 --> 00:42:11,517
ربما اقترفتُ خطأً

533
00:42:12,475 --> 00:42:13,892
هذا صحيح -
أجل -

534
00:42:14,975 --> 00:42:18,350
.ربما لِما كان علي وضعه في متحف
كان علي تدميره

535
00:42:20,892 --> 00:42:24,683
اسمع، ذلك الدرع يمثل الكثير
للعديد من الناس وأنا منهم

536
00:42:25,642 --> 00:42:30,642
،العالَم رأسًا على عقب
(ونحن نحتاج حاميًا جديدًا ولن يكون (والكر

537
00:42:30,683 --> 00:42:33,350
لذا، سأنتشله منه بنفسي قبل تدميره

538
00:42:39,142 --> 00:42:40,933
أجل، أجل

539
00:42:42,725 --> 00:42:43,767
حسنًا

540
00:42:44,443 --> 00:42:45,485
شكرًا، أحسنت صنعًا

541
00:42:48,725 --> 00:42:50,058
.. (وجدوا (ماداني

542
00:42:50,642 --> 00:42:51,642
ميْتة

543
00:42:52,517 --> 00:42:55,558
ماتت في "ريغا"، مدينة بالقرب
من بحر البلطيق

544
00:42:57,100 --> 00:42:58,558
هناك مكان يمكننا الذهاب إليّه

545
00:43:00,433 --> 00:43:04,225
أتطلع لمواجهة (كارلي) وجدهًا لوجه

546
00:43:05,017 --> 00:43:07,850
(تم تغيير المسار يا (أوزنيك

547
00:43:15,767 --> 00:43:17,600
يا (دياغو)! يا (لينوكس)! الشاحنة الثانية

548
00:43:17,683 --> 00:43:20,808
إنه المنبع -
يكفي لمخيم كامل -

549
00:43:20,933 --> 00:43:22,517
إنهم يجلسون على هذه الأشياء

550
00:43:25,183 --> 00:43:27,225
حسنا، أنحن بخير؟

551
00:43:33,725 --> 00:43:35,392
ساحقو الأعلام" الأوغاد"

552
00:43:36,350 --> 00:43:39,850
،بينما كان لديكم إمدادات تكفيكم لـ6 أشهر
كنتم تجلسون في ذلك المبنى

553
00:43:40,558 --> 00:43:43,142
ألا تفهم؟
نحن نحارب لحيواتنا

554
00:43:50,517 --> 00:43:53,142
ألن تأخذي سيارتك يا (كارلي)؟ -
لا -

555
00:44:03,225 --> 00:44:06,558
!ضع حزام آمانك.. فورًا

556
00:44:08,225 --> 00:44:09,308
!بئسًا

557
00:44:14,933 --> 00:44:16,350
كان لا يزال هناك أناس بالداخل

558
00:44:17,183 --> 00:44:19,600
.إنها اللغة الوحيدة التي يفهمونها

559
00:44:29,218 --> 00:44:31,632
<b>"(ريغا)، في (لاتفيا)"</b>

560
00:44:31,683 --> 00:44:33,350
"سمعتُ بما حدث في "سوكوفيا

561
00:44:35,142 --> 00:44:41,433
مُحيَت من الخريطة بعدما فككها جيرانها

562
00:44:42,892 --> 00:44:45,892
لا أظنّ أن أحدكما سيتضايق من
زيارة النصب التذكاري

563
00:44:47,475 --> 00:44:51,267
قطعًا لا ولكن لِمَ تود زيارته؟
نحن هنا

564
00:44:53,225 --> 00:44:54,517
سأذهب في نزهة

565
00:44:56,100 --> 00:44:58,933
أأنت بخير؟ -
.نعم، أراكما بعد قليل -

566
00:45:44,517 --> 00:45:45,892
!أسقطت شيئًا

567
00:46:00,933 --> 00:46:03,267
كنتُ أتساءل متى ستظهرين

568
00:46:04,160 --> 00:46:06,767
.(أنا هنا لأجل (زيمو

569
00:46:09,171 --> 00:48:16,911
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

570
00:48:17,365 --> 00:48:19,748
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b>

571
00:48:21,100 --> 00:50:52,678
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

