1
00:00:04,000 --> 00:00:05,290
!سحقًا

2
00:00:07,531 --> 00:00:08,850
كان هناك أناس بالداخل

3
00:00:08,875 --> 00:00:11,507
هذه اللغة الوحيدة التي
يفهمها هؤلاء الناس

4
00:00:11,555 --> 00:00:13,558
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

5
00:00:13,583 --> 00:00:16,673
إنّها توفر للاجئين المأوى والدواء

6
00:00:16,750 --> 00:00:18,580
هذه العمل يوفر لها الولاء

7
00:00:18,605 --> 00:00:20,497
جربنا حرفيًا كل ما بوسعنا

8
00:00:20,522 --> 00:00:22,357
نعتمد على من لديه خبرة أفضل إذًا

9
00:00:22,382 --> 00:00:24,517
أعاد أحدهم صنع مصل الجندي الخارق

10
00:00:24,542 --> 00:00:30,583
تفترض أن (هايدرا) لها علاقة بهذا
ولهذا أتيت إليّ

11
00:00:30,667 --> 00:00:34,092
لحسن حظك، أعرف من أين أبدأ

12
00:00:34,792 --> 00:00:37,017
(ألق بسلاحك يا (زيمو -
شارون)؟) -

13
00:00:37,042 --> 00:00:40,212
كارلي مورجنثاو) و 7 آخرين)
على الأقل أخذوا المصل

14
00:00:40,292 --> 00:00:42,450
(لدينا اسم، (ويلفريد نايجل

15
00:00:42,475 --> 00:00:44,975
كم عدد القوارير التي صنعتها؟ -
عشرين -

16
00:00:45,000 --> 00:00:46,250
أين (كارلي) الآن؟

17
00:00:46,275 --> 00:00:51,077
قبل يومين، اتصلت وسألت لو بإمكاني
(مساعدة واحدة تُدعى (دنيا مداني

18
00:00:51,104 --> 00:00:52,308
آنا آسفة

19
00:00:52,333 --> 00:00:55,583
(ماتت في (ريغا
مدينة قريبة من بحر البلطيق

20
00:00:55,608 --> 00:00:57,037
ثمّة مكان بوسعنا الذهاب إليه

21
00:00:57,062 --> 00:00:59,203
سأتمشى قليلاً

22
00:01:01,020 --> 00:01:03,797
كنت أتساءل عن موعد ظهورك

23
00:01:04,267 --> 00:01:06,970
(أنا هنا من أجل (زيمو

24
00:01:34,723 --> 00:01:40,924
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

25
00:01:47,639 --> 00:01:50,491
<i>"واكندا"</i>

26
00:01:59,476 --> 00:02:01,500
<i>"منذ 6 سنوات"</i>

27
00:02:01,667 --> 00:02:03,421
حان الوقت

28
00:02:06,250 --> 00:02:08,124
هل أنت واثقة من ذلك؟

29
00:02:08,815 --> 00:02:10,741
لن أسمح لك بأن تؤذي أحد

30
00:02:15,533 --> 00:02:17,002
"حنين"

31
00:02:20,869 --> 00:02:22,377
"صدأ"

32
00:02:27,381 --> 00:02:28,998
"سبعة عشر"

33
00:02:30,848 --> 00:02:32,951
ما عاد يؤثر عليّ

34
00:02:34,123 --> 00:02:35,686
"الفجر"

35
00:02:38,802 --> 00:02:40,451
"فرن"

36
00:02:42,084 --> 00:02:43,739
"تسعة"

37
00:02:50,799 --> 00:02:52,377
"حميد"

38
00:02:56,462 --> 00:02:59,616
"العودة للوطن"

39
00:03:02,236 --> 00:03:03,432
"واحد"

40
00:03:06,631 --> 00:03:08,369
"سيارة شحن"

41
00:03:25,292 --> 00:03:26,832
لقد تحررت

42
00:03:32,958 --> 00:03:34,724
لقد تحررت

43
00:03:57,542 --> 00:03:59,927
كيف طوّعت لك نفسك تحريره؟

44
00:04:00,168 --> 00:04:02,020
نحن بحاجة لمساعدته

45
00:04:03,042 --> 00:04:09,205
مع الوقت والإرادة والموارد، انتزعت برمجة
جنديّ الشتاء منك مثل الطلاء الفاسد

46
00:04:09,230 --> 00:04:11,084
وأنا ممتن لذلك

47
00:04:12,000 --> 00:04:14,250
ممتن لكل شيء فعلتيه
..(أنتِ و (شوري

48
00:04:14,275 --> 00:04:17,623
(قتل (زيمو) ملكنا (تشاكا
في الأمم المتحدة

49
00:04:18,250 --> 00:04:20,130
الرجل الذي اختارنا

50
00:04:20,791 --> 00:04:23,168
من اختارني لحمايته

51
00:04:23,375 --> 00:04:24,375
أتفهم ذلك

52
00:04:24,458 --> 00:04:28,918
لا تفهم سوى القليل
لا تشعر بخسارتنا ولا بخزينا

53
00:04:34,472 --> 00:04:38,606
"إنّه مجرد وسيلة لتحقيق غاية"

54
00:04:41,737 --> 00:04:44,197
أمامك 8 ساعات أيها الذئب الأبيض

55
00:04:45,171 --> 00:04:46,854
ثم سنأتي من أجله

56
00:05:00,385 --> 00:05:06,158
<i>"فالكون) وجنديّ الشتاء)"</i>

57
00:05:20,345 --> 00:05:23,225
أتى قادة (واكاندا) إلى هنا
(يريدون (زيمو

58
00:05:23,250 --> 00:05:24,670
وفرت لنا المزيد من الوقت

59
00:05:24,750 --> 00:05:26,845
هل تبعوك؟ -
كلا -

60
00:05:27,000 --> 00:05:30,775
من أين لك كلّ هذه الثقة؟ -
لأنّني أعرف متى أكون مُلاحقًا -

61
00:05:31,542 --> 00:05:33,582
كان لطف منك أن تدافع عنّي أقلها

62
00:05:33,667 --> 00:05:37,384
اخرس، لا أحد يدافع عنك
(لقد قتلت (نايجل

63
00:05:37,500 --> 00:05:40,575
هل علينا حقًا أن نختلف
فيما كان سيحدث لولاي؟

64
00:05:40,600 --> 00:05:43,350
لا يوجد ما نختلف عليه
لقد أطلقت النار مباشرةً على الرجل

65
00:05:43,375 --> 00:05:45,438
(سام) -
ماذا؟ -

66
00:05:45,542 --> 00:05:48,462
فجرت (كارلي) مستودع تموين لمجلس إعادة التوطين -
ماذا؟ ما حجم الأضرار؟ -

67
00:05:48,542 --> 00:05:50,252
إحدى عشر جريحًا و 3 قتلى

68
00:05:50,333 --> 00:05:54,257
لديهم قائمة مطالب ويعدون بمزيد من
الهجمات إذا لم تُلبّى هذه المطالب

69
00:05:54,282 --> 00:05:56,296
إنّها تزداد شرًا

70
00:05:57,625 --> 00:06:01,083
لديّ الإرادة لإكمال هذه المهمة
هل لديكما نفس الإرادة؟

71
00:06:01,108 --> 00:06:02,568
إنّها مجرد طفلة

72
00:06:02,593 --> 00:06:05,183
ترى شيئًا بداخلها غير موجود

73
00:06:05,208 --> 00:06:06,827
محجوب عنك الحقيقة

74
00:06:07,057 --> 00:06:08,975
إنّها متعصبة لسيادة مجموعتها

75
00:06:09,000 --> 00:06:12,710
يثير مفهوم الجندي الخارق
قلق الناس دائمًا

76
00:06:12,792 --> 00:06:19,712
هذا الطموح المشوه أدى لوجود
(النازيين و(أولترون) و(المنتقمون

77
00:06:19,737 --> 00:06:22,827
تتحدث عن أصدقائنا -
المنتقمون) ليسوا نازيون) -

78
00:06:22,852 --> 00:06:26,562
كارلي) متطرفة إذًا، لكن يجب)
أن نستخدم طريقة سلمية لإيقافها

79
00:06:26,587 --> 00:06:32,433
لا يمكن فصل الرغبة بأن تصبح إنسانًا خارقًا
عن مفاهيم تفوق المجموعة

80
00:06:32,458 --> 00:06:35,878
يسير أي شخص تعاطى هذا المصل
على هذا الطريق

81
00:06:35,958 --> 00:06:40,816
لن تتوقف
بل ستزيد من إجرامها حتّى تقتلها

82
00:06:41,882 --> 00:06:43,012
أو تقتلك هي

83
00:06:43,037 --> 00:06:46,774
(لعلّك مخطىء يا (زيمو
(لم يفسد المصل (ستيف

84
00:06:46,807 --> 00:06:48,220
صحيح

85
00:06:48,292 --> 00:06:51,891
لكن لم يوجد (ستيف روجرز) آخر، صحيح؟

86
00:06:54,583 --> 00:06:57,350
ربما علينا أن نسلّمه للواكانديين الآن

87
00:06:57,375 --> 00:06:59,892
وستتخلى عن مرشدك السياحي؟ -
أجل -

88
00:06:59,917 --> 00:07:04,773
على حد فهمي، (دانيا) بمثابة
داعمة للمجتمع، صحيح؟

89
00:07:05,083 --> 00:07:06,923
حين كنت طفلاً، ماتت ملهمتي

90
00:07:07,000 --> 00:07:08,790
ملهمتك؟

91
00:07:08,815 --> 00:07:09,975
أجل، ملهمتي

92
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
من هي ملهمتك؟

93
00:07:11,750 --> 00:07:14,290
حسنًا، حين كنت طفل ماتت عمتي

94
00:07:14,375 --> 00:07:16,955
واجتمع الحي بأكمله في مراسم التأبين

95
00:07:17,042 --> 00:07:18,541
وصل لأسبوع

96
00:07:18,690 --> 00:07:20,600
(لعلهم يفعلون نفس الشيء لـ (دانيا

97
00:07:20,625 --> 00:07:22,377
يستحق الأمر المحاولة

98
00:07:22,660 --> 00:07:25,496
ستكون ملهمتك فخورة بك

99
00:07:26,208 --> 00:07:27,800
تفضل حلوى تركية

100
00:07:30,583 --> 00:07:31,753
لا تقاوم

101
00:07:33,292 --> 00:07:39,167
<i>المستودع الذي تم تفجيره كان يموّله"
"ويديره المجلس العالمي لإعادة التوطين</i>

102
00:07:39,250 --> 00:07:44,456
<i>كان أحد العمال القتلى أبًا لطفلين"
"وبدأ في العمل منذ أسبوع فقط</i>

103
00:07:44,667 --> 00:07:48,627
<i>بعد إدانة هذه الجريمة الأخيرة من الجماعة"
"(المتطرفة المعروفة باسم (ساحقوا الأعلام</i>

104
00:07:48,708 --> 00:07:52,918
<i>بدأ المجلس العالمي لإعادة التوطين رسميًا"
"بصياغة التشريع المعروف باسم قانون التصحيح</i>

105
00:07:53,000 --> 00:07:58,792
<i>والذي سيسعى إلى استعادة اللوائح الحدودية"
"التقليدية وتسريع العودة إلى الحياة الطبيعية</i>

106
00:07:59,667 --> 00:08:04,828
<i>أدى العنف أيضًا إلى لفت الانتباه"
"والأتباع إلى قضية ساحقوا الأعلام</i>

107
00:08:04,917 --> 00:08:10,238
<i>لا ينكر أحد أن انتشار هذه المجموعة في"
"جميع أنحاء العالم آخذ في الازدياد، وكذلك الخطر</i>

108
00:08:16,750 --> 00:08:19,217
يا للخسارة للحال 
الذي وصل له هذا المكان

109
00:08:20,167 --> 00:08:23,627
حين كنت صغيرًا، كنا نأتي إلى هنا
لتناول العشاء ولحضور الحفلات الرائعة

110
00:08:23,708 --> 00:08:28,495
لم أكن أعرف شيئًا عن السياسة في ذلك
الوقت بالطبع، لكنني أذكر أنّه كان رائعًا

111
00:08:31,250 --> 00:08:33,681
سألقي نظرة في الطابق العلوي

112
00:08:33,750 --> 00:08:35,759
ابحث أنت هنا

113
00:08:36,125 --> 00:08:38,056
وراقبه جيدًا

114
00:08:40,000 --> 00:08:41,992
سأبقى بعيدًا عن طريقك

115
00:08:53,870 --> 00:08:55,376
يا فتى

116
00:08:57,583 --> 00:08:58,633
المعذرة

117
00:08:59,445 --> 00:09:01,719
هل سمعت عن (دانيا مداني)؟

118
00:09:03,375 --> 00:09:04,375
.كلا

119
00:09:05,042 --> 00:09:06,132
.آسفة، كلا

120
00:09:13,333 --> 00:09:14,963
أنت! (دانيا مداني)؟

121
00:09:19,292 --> 00:09:20,292
مهلا، انتظري

122
00:09:20,875 --> 00:09:21,955
!تبًا

123
00:09:28,333 --> 00:09:29,333
دانيا)؟)

124
00:09:30,292 --> 00:09:31,422
كلا؟

125
00:09:31,500 --> 00:09:32,960
ما هو لونك المفضل؟

126
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
أصفر؟

127
00:09:35,583 --> 00:09:36,673
أيمكنك نُطقه؟

128
00:09:37,333 --> 00:09:38,543
المعذرة

129
00:09:38,625 --> 00:09:41,325
هل تعرفون امرأة
تدعى (دانيا مداني)؟

130
00:09:41,417 --> 00:09:42,877
إنها لاجئة هنا

131
00:09:46,542 --> 00:09:50,672
لسنا لاجئين ولا نسعى
للجوء من أي شيء

132
00:09:51,250 --> 00:09:54,170
حن نازحون دوليًا
،لو كان هذا يهم

133
00:09:54,250 --> 00:09:55,580
.ولا نثق بالغرباء ..

134
00:09:57,667 --> 00:09:58,957
أنا أفهمك

135
00:10:00,917 --> 00:10:04,877
لست من هنا ولكن لدي
سجل حافل بمساعدة الناس

136
00:10:04,958 --> 00:10:07,958
أعرف ما يحدث عندما
يقول الناس أنهم سيساعدون

137
00:10:08,583 --> 00:10:09,583
.لا شيء

138
00:10:10,250 --> 00:10:14,790
"وعد "المجلس العالمي لإعادة التوطين
بإرسال المزيد من المعلمين والإمدادات

139
00:10:15,750 --> 00:10:17,000
كان ذلك قبل ست أشهر

140
00:10:17,750 --> 00:10:20,540
ما اسمك؟ ربما بوسعي إجراء مكالمة -
أعرف من تكون -

141
00:10:20,625 --> 00:10:21,785
ولكن لا يمكنني الوثوق بك

142
00:10:23,083 --> 00:10:24,213
.آسف، هيّا بنا

143
00:10:29,875 --> 00:10:33,705
أيها الخروف الأسود"
"هل لديك أي صوف؟

144
00:10:34,292 --> 00:10:38,462
نعم سيدي، نعم سيدي"
"ثلاثة أكياس كاملة

145
00:10:38,542 --> 00:10:42,752
"واحد لسيدي وآخر للسيدة"

146
00:10:43,500 --> 00:10:47,630
وواحد للفتاة الصغيرة"
"التي تعيش في الزقاق

147
00:10:56,250 --> 00:10:57,380
حلوى تُركية

148
00:10:59,583 --> 00:11:01,583
كانت المُفضلة لابني دائمًا

149
00:11:05,708 --> 00:11:08,418
لقد ماتت صديقتي
(العجوز (دانيا

150
00:11:09,125 --> 00:11:10,125
هل كنتِ تعرفينها؟

151
00:11:11,167 --> 00:11:12,287
.أجل

152
00:11:12,917 --> 00:11:15,287
أرغب بتقديم تحياتي الأخيرة لها

153
00:11:15,917 --> 00:11:18,087
هل تعرفين أين ستكون جنازتها؟

154
00:11:28,458 --> 00:11:30,378
بدأت أشعر أنه طريق مسدود

155
00:11:31,417 --> 00:11:32,827
ما الذي يفعله؟

156
00:11:37,042 --> 00:11:38,582
هل ترين هذان الرجلان هناك؟

157
00:11:40,792 --> 00:11:43,542
،إنهم سيئون جًدا
ولا يمكن الوثوق بهما

158
00:11:44,208 --> 00:11:46,538
دانيا) هي سِرنا الصغير، اتفقنا؟)

159
00:11:49,167 --> 00:11:51,417
<i>تبدو لذيذة. أريد واحدة</i>

160
00:11:54,667 --> 00:11:55,747
أطفال لُطفاء

161
00:12:04,708 --> 00:12:05,878
حسنًا، ليس لدي معلومة

162
00:12:06,750 --> 00:12:08,420
(لا أحد يتكلم عن (دانيا

163
00:12:08,958 --> 00:12:11,668
(أجل، هذا لأن (كارلي
الوحيدة التي تقاتل لأجلهم

164
00:12:11,750 --> 00:12:13,790
وليست مخطئة

165
00:12:13,875 --> 00:12:15,075
ماذا تقصد؟

166
00:12:15,917 --> 00:12:17,207
،طيلة خمس سنوات

167
00:12:17,292 --> 00:12:21,792
كان يرحب بهم الناس في البلاد
التي أبعدتهم باستخدام الأسلاك الشائكة

168
00:12:21,875 --> 00:12:23,705
كان لهم منازل ووظائف

169
00:12:24,292 --> 00:12:27,172
وكان الناس سعداء
بوجودهم لإعادة البناء

170
00:12:28,167 --> 00:12:32,290
،لم يكن مجرد مجتمع واحد يتحد
بل العالم بأسره يتحد معًا

171
00:12:32,375 --> 00:12:33,785
وفجأة هذا

172
00:12:33,875 --> 00:12:37,125
بكل بساطة عاد
كل شيء لسابق عهده

173
00:12:37,250 --> 00:12:39,420
بالنسبة لهم، (كارلي) تفعل
شيئًا حيال ذلك

174
00:12:39,500 --> 00:12:42,080
هل تعتقد حفًا
أن غايتها تبرر الوسيلة؟

175
00:12:42,167 --> 00:12:44,957
وهي ليست مختلف عنه
أو أي أحد نحاربه

176
00:12:45,042 --> 00:12:46,292
إنها مختلفة

177
00:12:46,375 --> 00:12:48,495
دوافعها ليست مثلهم

178
00:12:51,125 --> 00:12:53,833
تلك الفتاة الصغيرة
بماذا أخبرتك؟

179
00:12:59,500 --> 00:13:01,460
الجنازة بعد ظهيرة اليوم

180
00:13:04,375 --> 00:13:06,745
"تعرف أن جماعة الـ"دورا
قادمين لك في أي وقت

181
00:13:06,833 --> 00:13:09,043
في الواقع، ربما
يتربصون لك بالخارج الآن

182
00:13:10,292 --> 00:13:11,292
استمر بالكلام

183
00:13:11,375 --> 00:13:13,745
بالتالي ييجعلك تُسلمني
إلى (كارلي) بعد هذا

184
00:13:15,583 --> 00:13:17,133
أفضل الاحتفاظ بنفوذي

185
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
أتريد أن ترى ما يمكن
للنفوذ أن يفعل بالمرء؟

186
00:13:25,875 --> 00:13:28,075
رويدك، لا تقاتله

187
00:13:28,167 --> 00:13:30,877
يريد أن يبتزك وحسب
ويفعل ذلك الأمر السخيف برأسه

188
00:13:33,375 --> 00:13:34,785
دعني أجري مكالمة

189
00:13:39,167 --> 00:13:40,627
أتريد القليل
من شاي زهر الكرز؟

190
00:13:40,708 --> 00:13:41,878
لا، اشربه أنت

191
00:13:48,000 --> 00:13:50,420
من اللطيف سماع صوت مألوف

192
00:13:50,500 --> 00:13:52,750
لا أنفك عن التفكير
ولكن أستشعر طلب خدمة

193
00:13:52,833 --> 00:13:54,043
وجدنا المخيم

194
00:13:54,125 --> 00:13:55,825
!لا أحد هنا يخبرنا بأي شيء

195
00:13:55,917 --> 00:13:57,707
،عرف (زيمو) أن الجنازة لاحقًا اليوم

196
00:13:57,792 --> 00:13:59,792
ولكنه يخفي عن المعلومات

197
00:13:59,875 --> 00:14:01,535
وهل هذا يفاجئك؟

198
00:14:02,708 --> 00:14:04,538
أنت لا تريد بالذهاب هناك بلا رؤية

199
00:14:04,625 --> 00:14:06,875
(اسمعي يا (شارون
أعرف أنني مدين لكِ بالفعل

200
00:14:06,958 --> 00:14:09,998
ولكن بوسعنا الإستفادة
بعين جديرة بالثقة على المخيم

201
00:14:10,083 --> 00:14:11,793
أمازال لديكِ بعض الحيل؟

202
00:14:11,875 --> 00:14:14,125
ربما لدي صلاحية للدخول
إلى قمر صناعي أو أكثر

203
00:14:14,208 --> 00:14:15,378
سأرى ما بوسعي فعله

204
00:14:16,458 --> 00:14:17,458
شكرًا لكِ

205
00:14:17,542 --> 00:14:20,752
(اسمع يا (سام
عليك النجاح في هذا

206
00:14:20,833 --> 00:14:24,383
إن اختفت (كارلي)، فلن نعثر
على ذلك المصل إلا بعد فوات الآوان

207
00:14:24,458 --> 00:14:25,458
.أعرف

208
00:14:25,542 --> 00:14:28,042
أصيب "باور بروكر" الغضب
(الشديد عندما سمع بأمر (نيجال

209
00:14:28,167 --> 00:14:29,207
.يريد إستعادة المصل

210
00:14:29,792 --> 00:14:31,212
!لقد قتلت الأوزة الذهبية

211
00:14:31,875 --> 00:14:33,705
(وباتت (مادريبور
على شفا الحرب

212
00:14:33,792 --> 00:14:34,832
أنا آسف

213
00:14:34,917 --> 00:14:37,537
.لا تعتذر، اعتثر على (كارلي) وحسب

214
00:15:12,875 --> 00:15:16,455
هل تظنني مُخطئة
بزيادة عدد المزيد منا؟

215
00:15:17,542 --> 00:15:21,502
كان جدي الأكبر (لوكاس) مقاتلاً
في المقاومة بالحرب العالمية الثانية

216
00:15:21,583 --> 00:15:22,713
،واعتاد أن يخبرني دومًا

217
00:15:22,792 --> 00:15:25,172
لو كنت تفعل شيئًا"
،وجعلك خائفًا من فعله

218
00:15:25,250 --> 00:15:27,130
.فربما لأنه الشيء الصائب لفعله ..

219
00:15:28,333 --> 00:15:29,923
.. وقاتل النازيين، لذا

220
00:15:30,000 --> 00:15:33,170
!تبدو كنصيحة جيدة

221
00:15:33,250 --> 00:15:36,500
،عندما كنت صغيرًا
(كنت من معجبين (كابتن أمريكا

222
00:15:37,667 --> 00:15:40,037
لا أدري لو عليّ مضايقتك
بهذا الأمر الآن أم لا

223
00:15:40,167 --> 00:15:44,207
جعلني أؤمن بأن هناك
أشخاص صالحون في هذا العالم

224
00:15:45,500 --> 00:15:48,670
(ولم أتوقع تواجد (كابتن أمريكا
آخر حتى قابتلكِ

225
00:15:50,667 --> 00:15:53,577
في ذلك الوقت، كان
،هناك الخير والشر فقط

226
00:15:54,167 --> 00:15:56,707
لكن أصبح العالم
معقدًا أكثر الآن، الناس تائهة

227
00:15:56,792 --> 00:16:00,042
يحتاجون قائدًا
يُشبههم ويشعر بألمهم

228
00:16:01,583 --> 00:16:03,543
،شخص يعي أن أبطال اليوم

229
00:16:03,625 --> 00:16:05,785
ليس لديهم رفاهية
.الإبتعاد عن القتل

230
00:16:09,417 --> 00:16:12,377
ما سنفعله سيعيش
للأبد بعد إرث هذا الدرع

231
00:16:12,958 --> 00:16:15,128
هذا الدرع مجرد
نصب تذكاري لحقبة ماضية

232
00:16:15,750 --> 00:16:18,170
تذكير بكل تاريخ البشر
الذي تركناه للتو

233
00:16:19,833 --> 00:16:21,833
،لو هناك ما يجب فعله
فهو تدمير ذلك الدرع

234
00:16:26,417 --> 00:16:28,247
هذا المصل ما سيجعلنا نُحدث تغيير

235
00:16:29,917 --> 00:16:31,877
ولكن علينا تقديم
الإحترام للأم (دانيا) أولاً

236
00:16:36,000 --> 00:16:40,040
كارلي مورجنثاو) خطيرة)
جدًا عليكم يا رفاق للإيقاع بها

237
00:16:40,125 --> 00:16:42,205
كيف عثرت علينا الآن؟

238
00:16:42,292 --> 00:16:45,792
بحقك يا رجل! اثنين من المنتقمين
يسيران وسط (لاتيفيا) دون لفت الانتباه؟

239
00:16:45,875 --> 00:16:47,785
!كفي إخفاء المعلومات عتا

240
00:16:47,875 --> 00:16:50,875
يمكنكما إخبارنا بالسبب
وراء تهريبه من السجن

241
00:16:50,958 --> 00:16:54,668
هرب من نفسه في الواقع -
.. لابد من وجود تقسير منطقي -

242
00:16:54,750 --> 00:16:56,750
رويدك قبل أن يتطور الوضع

243
00:16:56,833 --> 00:16:58,503
.(أعرف مكان (كارلي

244
00:17:00,833 --> 00:17:04,043
أين إذًا؟ -
.كل ما نعرفه أنه نُصب تذكاري -

245
00:17:04,125 --> 00:17:05,665
لذا سنعترضها هناك

246
00:17:05,750 --> 00:17:08,380
هذا يعني وجود مدنيين
ومخاطرة بوجود إصابات

247
00:17:08,458 --> 00:17:11,748
حسنًا، هذا جيد
سنتحرك بسرعة ونفاجئها

248
00:17:11,833 --> 00:17:13,333
.لا، أريد التحدث معها على إنفراد

249
00:17:13,416 --> 00:17:14,786
.لن أضيعها مجددًا

250
00:17:14,875 --> 00:17:17,245
اسمع، أقرب شخص إليها
قد مات، إنها ضعيفة

251
00:17:17,333 --> 00:17:19,173
والآن هو الوقت
المناسب للتفاهم معها

252
00:17:19,250 --> 00:17:22,750
!ماذا؟ كلا؟ انتظر
توقفوا!، توقفوا، حسنًا؟

253
00:17:22,833 --> 00:17:25,213
،أظننا تجاونا وضع التفاهم معها

254
00:17:25,291 --> 00:17:28,631
هذا لو لم تنسى حقيقية
تفجيرها لمبنى بداخله أشخاص

255
00:17:28,708 --> 00:17:30,748
إن ذهبت فمردك
!(ستقتلك يا (سام

256
00:17:30,833 --> 00:17:33,423
وإن ذهبت لمقاتلتها وخرجت العملية
عن السيطرة، سيموت المزيد من الناس

257
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
هل ستدعه يفعل هذا؟

258
00:17:34,583 --> 00:17:38,253
هل ستدع شريكك
بمفرده مع جندي خارق؟

259
00:17:38,333 --> 00:17:40,383
!تعامل مع ما هو أسوأ
كما أنه ليس شريكي

260
00:17:40,458 --> 00:17:43,038
اعتدت على نُصح الجنود
بعد صدمة الحرب، حسنًا؟

261
00:17:43,125 --> 00:17:45,035
!وهذا نقطة قوتي -
أعرف ذلك -

262
00:17:45,125 --> 00:17:48,165
،وأعرف أولئك الجنود
لذا أعتبرها فكرة سيئة

263
00:17:48,250 --> 00:17:49,290
.(انتظر يا (جون

264
00:17:49,958 --> 00:17:53,378
لو استطاع إقناعها أن تصرف
النظر، ربما الأمر يستحق

265
00:18:00,083 --> 00:18:01,503
.سنتولى أمرك لاحقًا

266
00:18:01,583 --> 00:18:04,173
متأكد أننا جميعًا سنصل
إلى نتيجة مقبولة

267
00:18:04,250 --> 00:18:06,130
.مُساعدتي أمامنا مباشرة

268
00:18:17,333 --> 00:18:18,417
مرحبًا يا صديقتي

269
00:18:19,833 --> 00:18:21,667
هذا لأجل عائلتكِ

270
00:18:24,958 --> 00:18:26,167
أيمكنكِ أن ترينا الطريق؟

271
00:18:30,958 --> 00:18:32,042
ما هذا بحقّ السماء؟

272
00:18:48,042 --> 00:18:49,167
كارلي) بالداخل)

273
00:18:50,375 --> 00:18:51,458
حسنًا

274
00:18:53,167 --> 00:18:55,083
أمامك 10 دقائق -
حقًّا؟ -

275
00:18:56,250 --> 00:18:57,667
إذًا سنفعل الأمور على طريقتي

276
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
عدواني

277
00:19:01,417 --> 00:19:02,500
ولكنّي أتفهم السبب

278
00:19:11,375 --> 00:19:13,833
لا أذكر أمي أو أبي

279
00:19:15,000 --> 00:19:18,042
الأمر عينه ينطبق
على الأقارب والأجداد

280
00:19:19,875 --> 00:19:21,500
كل ما أذكره هو كوني وحيدة

281
00:19:22,792 --> 00:19:25,792
شعور أسوأ من الشعور بالجوع أو البرد أو الخوف

282
00:19:27,083 --> 00:19:28,083
كنتُ وحيدة

283
00:19:30,250 --> 00:19:31,417
(حتّى جائت (ماما دانيا

284
00:19:33,042 --> 00:19:35,208
مثل أغلبكم هنا، فـ(ماما دانيا) أنقذتني

285
00:19:36,375 --> 00:19:41,833
إنّها كسوتني وأطعمتني وأحبّتني

286
00:20:03,542 --> 00:20:06,167
علّمتني أنّه يجب أن نساعد بعضنا البعض

287
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
لأنّهم لن يفعلوا

288
00:20:08,375 --> 00:20:09,750
ونعلم من هم

289
00:20:11,292 --> 00:20:13,500
إنّهم فرضوا المعاناة والقسوة علينا

290
00:20:13,583 --> 00:20:16,000
ووصفونا بالمجرمين لأنّنا قاومنا

291
00:20:17,833 --> 00:20:19,917
ولكن المعاناة هي ما جمعتنا سويًّا

292
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
الناس الذين ليس بينهم شيء مشترك

293
00:20:23,500 --> 00:20:26,375
كلّنا بنهاية المطاف، عالم واحد وشعب واحد

294
00:20:31,333 --> 00:20:32,708
لذا، سنحيا وفق ذلك

295
00:21:17,542 --> 00:21:18,667
رأيتُكَ في الجنازة

296
00:21:24,417 --> 00:21:25,542
جئتُ وحيدًا

297
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
أريد التحدث وحسب

298
00:21:28,792 --> 00:21:29,875
هذه جرأةً منكَ

299
00:21:32,542 --> 00:21:33,833
يؤسفني مصابك

300
00:21:35,208 --> 00:21:37,167
لا تواسِني. لستُ بطفلة

301
00:21:37,250 --> 00:21:39,667
لستُ أفعل. أعلم شعور خسارة أحدٍ ما

302
00:21:39,750 --> 00:21:42,458
صدّقيني -
لا، لم تفعل. ليس بهذه الطريقة -

303
00:21:43,375 --> 00:21:45,167
(لا يتحتّم أن يغدو الأمر حربًا يا (كارلي

304
00:21:45,250 --> 00:21:46,250
هم من بدأوا الحرب

305
00:21:46,333 --> 00:21:49,083
حالما طردونا من منازلنا
الجديدة إلى الشوارع

306
00:21:49,167 --> 00:21:51,333
أناس حول العالم بأسره
يحتاجون لي، الملايين منهم

307
00:21:51,417 --> 00:21:54,500
صحيح، لا أستطيع التحدث نيابةً
عن الملايين، ولكنّي أفهم موقفكِ

308
00:21:55,625 --> 00:21:57,792
أفهم إحساسكِ بالإحباط

309
00:21:59,625 --> 00:22:01,375
أفهم إحساسكِ بالعجز

310
00:22:06,917 --> 00:22:09,750
ترغب بإيقافي لأن الناس تتأذى، صحيح؟

311
00:22:10,500 --> 00:22:13,167
ولكن يا (سام)، ماذا إن
كنتُ أجعل العالم مكانًا أفضل؟

312
00:22:13,250 --> 00:22:15,542
لا، لن يكون مكانًا أفضل إن قتلتِ الناس

313
00:22:15,625 --> 00:22:16,792
وإنّما سيكون مختلف وحسب

314
00:22:19,417 --> 00:22:22,417
إمّا أنّكَ عبقري أو متفائل أحمق

315
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
ألا يمكن أن أكون مزيجًا من هذا وذاك؟ -
كلّا -

316
00:22:33,583 --> 00:22:38,583
لا، لا. هذه فكرة سيئة

317
00:22:38,667 --> 00:22:40,958
لم تمرّ 10 دقائق يا (جون)، اجلس وحسب

318
00:22:41,042 --> 00:22:43,833
لا تفعل ذلك، لا تحاول تهدئتي

319
00:22:44,542 --> 00:22:45,792
إنّه عليم بما يفعل

320
00:22:54,292 --> 00:22:55,292
سأدخل

321
00:23:03,208 --> 00:23:05,458
هذا سهل عليك جدًا، صحيح؟

322
00:23:07,083 --> 00:23:09,458
كل هذا المصل السارِ في جسدك

323
00:23:11,458 --> 00:23:15,000
بارنز)، شريكك يحتاج دعمًا بالداخل)

324
00:23:19,708 --> 00:23:22,208
أحقًّا تريد أن تكون السبب في موته؟

325
00:23:24,500 --> 00:23:25,625
،ثمّة رجل أعرفه

326
00:23:25,708 --> 00:23:30,375
يعلم المزيد حيال الجنود
الخارقين أكثر من العالم أجمع

327
00:23:30,458 --> 00:23:31,542
...إنّه يقول

328
00:23:33,583 --> 00:23:35,083
أنّكِ تؤمنين بالسيادة

329
00:23:35,750 --> 00:23:37,458
أنا؟ -
نعم -

330
00:23:37,542 --> 00:23:38,917
هذا منافٍ للعقل

331
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
كل ما أفعله لإنهاء السيادة

332
00:23:41,625 --> 00:23:44,833
تلك الشركات والوحوش الذين
يديرونها، هم المؤمنون بالسيادة

333
00:23:44,917 --> 00:23:47,083
لذا، دعيني أسألكِ

334
00:23:48,208 --> 00:23:49,583
لديكِ المزيد من المصل، صحيح؟

335
00:23:50,750 --> 00:23:51,750
وماذا في ذلك؟

336
00:23:54,333 --> 00:23:56,167
هل ستزيدين من جيشكِ؟

337
00:23:57,083 --> 00:23:58,875
إنّكِ تقتلين أبرياءً

338
00:23:58,958 --> 00:23:59,958
إنّهم ليسوا أبرياء

339
00:24:00,042 --> 00:24:02,917
ما هم إلّا عوائق في طريقي
وسأقتلهم مجددًا إن تحتّم عليّ

340
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
عجبًا

341
00:24:04,083 --> 00:24:05,708
لا. لم أقصد هذه الطريقة

342
00:24:05,792 --> 00:24:08,083
...خدعتَني لأبدو مثل -
مثل ماذا؟ -

343
00:24:10,333 --> 00:24:13,708
الناس الذين أقاتلهم يحاولون
(الاستيلاء على ديارك يا (سام

344
00:24:15,167 --> 00:24:17,292
فلمَ أنت هنا بدل إيقافهم؟

345
00:24:20,583 --> 00:24:23,083
أختي تنتظر الإجابة عينها

346
00:24:26,292 --> 00:24:27,500
لستُ عدوّكِ

347
00:24:28,333 --> 00:24:30,167
إنّي أعاضد قتالكِ

348
00:24:31,667 --> 00:24:33,833
ولكنّي ضد طريقة قتالكِ

349
00:24:35,750 --> 00:24:37,417
وأوقن أنّها كانت ستخالفه أيضًا

350
00:24:40,750 --> 00:24:43,083
كارلي مورغنثاو)، إنّكِ رهن الاعتقال)

351
00:24:44,250 --> 00:24:45,792
هذه كانت خطتك إذن؟ -
...لا، انتظري -

352
00:24:45,875 --> 00:24:48,292
خداعي حتّى يأتي دعمكَ؟ -
سنح لكم وقتًا طويلًا للحديث -

353
00:24:48,375 --> 00:24:49,542
نازي -
...لمَ لا -

354
00:25:13,167 --> 00:25:16,250
تبًا

355
00:25:16,333 --> 00:25:17,333
فقدتُها

356
00:25:17,750 --> 00:25:18,917
هذا المكان كالمتاهة

357
00:25:56,000 --> 00:25:57,333
هل هذا ما أظنّه؟

358
00:26:10,750 --> 00:26:11,917
!لا، لا

359
00:27:10,333 --> 00:27:11,417
ما الذي فوّتناه؟

360
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
هل وجدتَ القارورات؟

361
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
إنّها تدمّرت

362
00:27:29,125 --> 00:27:30,208
انتظرتُ وقتًا طويلًا

363
00:27:36,000 --> 00:27:38,708
أتعلم، حين تقابلنا أول مرة

364
00:27:39,375 --> 00:27:42,375
ما كانت احتمالات أن نجتمع للهدف عينه؟

365
00:27:43,292 --> 00:27:44,833
لإيجاد أناس ما كنت لأقابلهم

366
00:27:44,917 --> 00:27:47,792
أناس كنتُ سأتعلّم كرههم بمكانٍ آخر؟

367
00:27:51,083 --> 00:27:53,333
أظن أنّه تم... اصطفائنا

368
00:27:55,875 --> 00:27:58,667
ولكن الآن، آمل لو أنّه
كان هناك المزيد منّا للقتال

369
00:27:58,750 --> 00:28:01,083
لا نزال أقوى منهم

370
00:28:02,833 --> 00:28:05,292
بدأنا هذا سويًّا وهكذا سينتهي الأمر

371
00:28:05,667 --> 00:28:10,083
.لا يمكننا العمل وهم بالمرصاد لنا
(علينا تدبّر أمرهم، من ضمنهم (سام

372
00:28:14,625 --> 00:28:15,625
...إنّه

373
00:28:16,917 --> 00:28:17,917
"إنّه "وسيط الطاقة

374
00:28:20,333 --> 00:28:23,542
أضرمتِ ثورة في وقتٍ ضيق يا فتاة"

375
00:28:25,083 --> 00:28:30,625
...أريد استعادة المصل"
"وإلّا سأجدكِ وأقضي عليكِ

376
00:28:32,000 --> 00:28:34,083
لا يمكننا خوض حربين والفوز بهم

377
00:28:34,167 --> 00:28:36,292
سأتعامل مع "باور
بروكر" حين يحين الأوان

378
00:28:38,542 --> 00:28:41,667
وأعلم كيف أتعامل مع (سام) دون قتال مباشر

379
00:28:41,750 --> 00:28:44,125
حقًّا؟ وكيف تقترحين أن نفعل ذلك؟

380
00:28:44,208 --> 00:28:45,500
بتفرقتهم

381
00:28:46,208 --> 00:28:48,000
(وبعدئذٍ نقتل (كابتن أميركا

382
00:28:59,708 --> 00:29:00,750
هل عُرِض عليكَ قبلًا؟

383
00:29:02,167 --> 00:29:03,167
ماذا؟

384
00:29:03,250 --> 00:29:04,500
المصل -
لا -

385
00:29:07,208 --> 00:29:11,833
،إذا عُرِض عليك، بافتراض أن ذلك حدث
هل كنتَ ستأخذه؟

386
00:29:13,125 --> 00:29:14,167
لا

387
00:29:14,250 --> 00:29:17,625
لم تتردّد. هذا مذهل

388
00:29:22,625 --> 00:29:23,625
،(سام)

389
00:29:25,542 --> 00:29:27,208
(لا يمكنكَ التحلي بالأمل لـ(كارلي

390
00:29:28,042 --> 00:29:29,417
،لا يهم ما رأيتَه بداخلها

391
00:29:30,542 --> 00:29:31,542
فإنّها ذهبت لغير رجعة

392
00:29:32,417 --> 00:29:35,417
ولا يمكننا السماح لها ومساعديها

393
00:29:36,125 --> 00:29:39,208
بالغدوّ فصيل للآلهة
بين البشر الحيقيقيين

394
00:29:39,292 --> 00:29:43,542
لا يمكن السماح
بالجنود الخارقين بالتواجد

395
00:29:45,375 --> 00:29:47,000
أليس هذا حديث الآلهة؟

396
00:29:49,875 --> 00:29:52,750
وإذا كان ذلك شعورك، ماذا عن (باكي)؟

397
00:29:55,042 --> 00:29:57,625
إراقة الدماء ليس الحل دومًا

398
00:30:02,833 --> 00:30:04,458
(ثمّة شيء مريب حيال (والكر

399
00:30:05,292 --> 00:30:06,542
حدث ولا حرج

400
00:30:06,625 --> 00:30:08,917
أعرف المجنون حالما أراه

401
00:30:09,875 --> 00:30:11,042
لأنّني مجنون

402
00:30:11,125 --> 00:30:12,375
لا يمكنني جدال ذلك

403
00:30:13,167 --> 00:30:15,917
لِما كان عليك إعطاءه الدرع -
لم أعطِه الدرع -

404
00:30:16,000 --> 00:30:17,833
بالتأكيد لم يعطِه (ستيف) إيّاه

405
00:30:19,583 --> 00:30:24,542
.حسنًا، إليكم ما سيحدث، هيّا بنا
آمركما الآن بتسليمه

406
00:30:24,625 --> 00:30:25,573
تمهل قليلًا

407
00:30:25,674 --> 00:30:29,333
بالدرع أو بدونه فالشيء الوحيد
الذي تتحكم به هنا هو فم ك

408
00:30:29,417 --> 00:30:31,667
كانت (كارلي) معي ولكنك تدخلت

409
00:30:31,750 --> 00:30:33,875
لقد أثبت اليوم أنه مفيد

410
00:30:33,958 --> 00:30:36,458
علينا الاستعداد لِما سيحدث تاليًا

411
00:30:36,542 --> 00:30:39,167
ما المجرى الذي تريده لباقي
هذه المحادثة يا (سام)؟

412
00:30:41,463 --> 00:30:42,463
أجل

413
00:30:42,875 --> 00:30:45,208
أعليّ وضع الدرع على الأرض
ليكون الأمر عادلًا؟

414
00:30:58,852 --> 00:31:03,430
حتى ولو كان يقودكم إلى
الهلاك فقد انتهَ الوقت

415
00:31:03,792 --> 00:31:05,375
أطلِقوا سراحه لنا الآن

416
00:31:05,458 --> 00:31:08,292
.(مرحبًا، أنا (جون والكر
(كابتن أمريكا)

417
00:31:12,167 --> 00:31:16,833
حسنًا، اتركن أسلحتكن المدببة
لنتحدث بالأمر، حسنًا؟

418
00:31:16,917 --> 00:31:18,726
(اهدأ يا (جون

419
00:31:19,000 --> 00:31:22,375
ربما ستريد مقالتة (باكي) قبل
(التشابك مع الـ(دورا ميلاجي

420
00:31:22,875 --> 00:31:24,583
.. ليس لديهن سلطة قضائية هنا

421
00:31:24,667 --> 00:31:29,750
لدى الـ(دورا ميلاجي) سلطة
قضائية حيث يرِدْن

422
00:31:30,708 --> 00:31:31,792
حسنًا

423
00:31:32,375 --> 00:31:34,625
أظنّ أننا بدأنا بدايةً سيئة

424
00:31:54,708 --> 00:31:56,083
يجب أن نفعل شيئًا

425
00:31:57,750 --> 00:31:59,042
(تبدو قويًا يا (جون

426
00:32:00,917 --> 00:32:01,917
.. (باكي)

427
00:32:07,208 --> 00:32:08,333
(أيو)

428
00:32:08,458 --> 00:32:11,042
(فلنتحدث بالأمر يا (أيو

429
00:32:45,000 --> 00:32:47,167
(لقد خسرتَ يا (جايمس

430
00:33:08,167 --> 00:33:10,625
لقد ذهب. اتركيه

431
00:33:19,542 --> 00:33:21,333
أكنت تعلم أن بإمكانهن فعل ذلك؟

432
00:33:26,500 --> 00:33:28,625
لا

433
00:33:30,125 --> 00:33:31,125
أأنت بخير يا رجل؟

434
00:33:35,417 --> 00:33:37,292
لم تكُنّ حتى جنودًا خارقين

435
00:33:42,833 --> 00:33:43,917
هيّا

436
00:34:05,750 --> 00:34:07,667
(لا أصدق أنه سحب (إل شابو

437
00:34:08,250 --> 00:34:09,292
أنا أصدق

438
00:34:12,042 --> 00:34:13,042
هيّا

439
00:34:17,792 --> 00:34:21,464
،اسمع يا رجل
اختفى المصل ومصدره

440
00:34:21,542 --> 00:34:24,750
أعلم أن الأمر لم يسِر مثلما خططتَ
ولكنه ليس شديد السوء

441
00:34:26,042 --> 00:34:28,500
جون والكر)؟ أتمانع؟)

442
00:34:28,583 --> 00:34:30,500
نعم، مرحبًا، شكرًا

443
00:34:35,208 --> 00:34:37,250
يومًا سعيدًا

444
00:34:40,167 --> 00:34:42,125
كم من الوقت حتى يصبح الأمر مزعجًا؟

445
00:34:42,208 --> 00:34:44,625
أنت غاضب أنها لم تطلب توقيعك

446
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
هي الخاسرة

447
00:34:45,833 --> 00:34:48,333
أنا أرسم شعار "باتلستار" مع التوقيع

448
00:34:53,625 --> 00:34:55,958
أكنت ستأخذ المصل لو سنحت لك الفرصة؟

449
00:34:56,542 --> 00:34:57,667
بالتأكيد

450
00:34:57,750 --> 00:34:59,958
.. ألن تقلق حول ما قد

451
00:35:01,458 --> 00:35:02,667
حول تغييره لك؟

452
00:35:05,417 --> 00:35:06,417
.. أعني

453
00:35:09,042 --> 00:35:13,792
القوة تعطي المرء أكثر من حجمه، صحيح؟

454
00:35:15,583 --> 00:35:16,875
(كارلي مورجنثاو)

455
00:35:17,500 --> 00:35:18,542
(ستيف روجرز)

456
00:35:21,208 --> 00:35:22,208
وأنا؟

457
00:35:22,792 --> 00:35:25,125
أنت لديك ثلاث ميداليات شرف بالفعل

458
00:35:25,208 --> 00:35:29,333
أنت تتخذ القرارات الصحيحة
باستمرار في خضم المعركة

459
00:35:30,958 --> 00:35:32,000
أجل

460
00:35:33,375 --> 00:35:38,167
ثلاث شارات للتميز للتأكد من عدم
نسياني لأسوأ أيام حياتي

461
00:35:40,042 --> 00:35:45,474
كلانا نعلم أن ما كان علينا فعله
في "أفغانستان" للحصول على تلك الميداليات

462
00:35:45,500 --> 00:35:47,167
كان بعيدًا كل البُعد عمّا هو صواب

463
00:35:47,917 --> 00:35:53,000
كوني (كاب) هي أول مرة أُتيحَت لي
الفرصة لفعل ما أشعر أنه صواب

464
00:35:54,542 --> 00:35:58,333
ولكن تخيل عدد مَن كان بإمكاننا إنقاذهم
ذلك اليوم لو كنّا أخذنا ذلك المصل

465
00:36:01,542 --> 00:36:02,542
أعرف

466
00:36:05,958 --> 00:36:07,000
أعرف

467
00:36:13,583 --> 00:36:14,625
مرحبًا؟

468
00:36:14,708 --> 00:36:15,833
<i>مرحبًا، هل (سارة) معي؟</i>

469
00:36:17,458 --> 00:36:18,458
نعم، مَن معي؟

470
00:36:19,042 --> 00:36:20,417
(اسمي (كارلي مورجنثاو

471
00:36:24,250 --> 00:36:25,792
رأيتُك في الأخبار

472
00:36:26,542 --> 00:36:30,125
ألستِ قائدة "ساحقي الأعلام" الإرهابيين؟

473
00:36:30,208 --> 00:36:32,333
إنهم ثوريون، هذا يعتمد على
الجانب الذي أنتِ فيه

474
00:36:32,417 --> 00:36:34,292
هل مِن سبب لاتصالكِ بي؟

475
00:36:34,833 --> 00:36:36,833
أفكر لو كنتُ بحاجة لقتل أخاكِ

476
00:36:38,625 --> 00:36:39,958
<i>ظننتُ أن بإمكاني الوثوق به</i>

477
00:36:40,542 --> 00:36:43,375
راودني انطباعًا عن أنني وهو
.. لديّنا بعض الأمور المشتركة

478
00:36:43,458 --> 00:36:46,250
ولكن اتضح مع الوقت أنه يعمل
لصالح (كابتن أمريكا) الجديد

479
00:36:46,333 --> 00:36:47,708
لم أختَره

480
00:36:47,792 --> 00:36:49,375
مَن كنتِ ستختارين بدلًا منه؟

481
00:36:49,458 --> 00:36:53,917
<i>،"عالمي لا يُهِم "أمريكا
فلِمَ سأهتم برمزهم؟</i>

482
00:36:54,625 --> 00:36:57,542
.(أنتِ تعجبينّي يا (سارة
تذكريني بنفسي

483
00:36:58,833 --> 00:37:02,208
آمني بهذا يا (كارلي) لو
تريدين الإيمان بشيء واحد

484
00:37:02,292 --> 00:37:05,500
لا يعمل أخي لصالح ذلك الرجل

485
00:37:06,542 --> 00:37:07,625
آمل أنكِ مُحِقَّة

486
00:37:08,625 --> 00:37:10,375
.(أريد مقابلة (سام
وحدنا

487
00:37:11,000 --> 00:37:12,958
سأرسل لكِ الإحداثيات لترسلينها إليه

488
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
ولِمَ أنا؟

489
00:37:14,125 --> 00:37:15,625
<i>يجب أن يعلم أنّي جادة</i>

490
00:37:16,875 --> 00:37:19,292
<i>وأريد التأكد من أنه لن
يخون ثقتي مجددًا</i>

491
00:37:19,375 --> 00:37:27,167
لو لم أقابل (سام) هنا فيمكنني
.. مقابلتكِ و(آي جاي) والصغير

492
00:37:28,458 --> 00:37:31,750
ربما في قفص الاتهام؟

493
00:37:44,083 --> 00:37:45,167
<i>ماذا قالت؟</i>

494
00:37:45,708 --> 00:37:47,458
حسنًا، انتظري، انتظري، أعلم

495
00:37:47,542 --> 00:37:51,708
اسمعي، احزمي حقيبة بين
ليلة وضحاها وخذي الأولاد

496
00:37:51,792 --> 00:37:53,167
ماذا حدث؟

497
00:37:53,792 --> 00:37:55,708
.(اتصلت (كارلي) بـ(سارة
هددت أبناء أختي

498
00:37:57,917 --> 00:38:01,292
.حسنًا، اذهبي إلى مكان آمن
ادفعي نقدًا فقط، حسنًا؟

499
00:38:01,375 --> 00:38:02,375
اتصلي بي حينما تصلين

500
00:38:03,250 --> 00:38:04,417
أعرف، أحبكِ

501
00:38:05,083 --> 00:38:07,625
لن أدع مكروهًا يحدث لكِ أو للأولاد أبدًا

502
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
حسنًا، وداعًا

503
00:38:13,042 --> 00:38:15,375
.تريد (كارلي) مقابلتي
تركتْ رقم للتواصل

504
00:38:17,347 --> 00:38:19,066
أخبرتني (سارة) أنكِ تريدين التكلم -"
"(تعال وحدك إلى سطح (نورث بلازا -

505
00:38:22,125 --> 00:38:23,292
قالت أن أذهب وحدي

506
00:38:24,833 --> 00:38:25,917
سآتي معك

507
00:38:31,250 --> 00:38:32,333
!(كارلي)

508
00:38:42,417 --> 00:38:45,042
هل اتصلتِ بأختي؟
أهكذا سنلعب؟

509
00:38:45,125 --> 00:38:47,667
.لن أؤذيها أبدًا
أردتُ فهمك بشكل أفضل

510
00:38:49,792 --> 00:38:51,667
أرى أنك لم تأتِ وحدك

511
00:38:52,958 --> 00:38:54,125
يجب أن تنهي هذا فورًا

512
00:38:55,458 --> 00:38:56,542
لا أريد أذيتك

513
00:38:57,625 --> 00:38:59,917
أنت أداة في الأنظمة التي أريد تدميرها

514
00:39:01,083 --> 00:39:02,667
لستَ مختبئًا خلف درع

515
00:39:03,333 --> 00:39:05,292
سيكون قتلك بلا معنى

516
00:39:08,750 --> 00:39:10,417
كنتُ سأطلب منك الانضمام إليّ

517
00:39:11,042 --> 00:39:12,917
أو أسدي خدمة للعالَم ودعني أذهب

518
00:39:19,086 --> 00:39:20,375
(مرحبًا يا (جون والكر

519
00:39:23,083 --> 00:39:25,292
<i>..(كاب) الجديد يتحرك يا (سام)</i>

520
00:39:25,375 --> 00:39:28,000
<i>يبدو أنه قد وجدهم أو هم الذي وجدوه</i>

521
00:39:28,625 --> 00:39:29,958
(إنه (والكر

522
00:39:35,958 --> 00:39:37,583
!سأرسل لك المكان. اذهب

523
00:40:10,167 --> 00:40:12,917
!(ليمار).. (ليمار)

524
00:40:54,333 --> 00:40:55,833
اربطيه

525
00:42:05,125 --> 00:42:06,292
بئسًا

526
00:42:12,625 --> 00:42:15,042
ماذا فعلتَ؟ -
(أمسكوا بـ(ليمار -

527
00:43:05,226 --> 00:43:06,518
ابقَ عندك

528
00:43:21,958 --> 00:43:23,458
ما كل هذه السكاكين؟

529
00:44:06,706 --> 00:44:07,789
على الرحب والسعة

530
00:44:38,542 --> 00:44:41,958
(ليمار). (ليمار)

531
00:45:31,208 --> 00:45:32,333
أين هي؟

532
00:45:39,917 --> 00:45:41,042
!لم أكُن أنا

533
00:45:41,917 --> 00:45:43,250
!لم أكُن أنا

534
00:46:34,816 --> 00:48:44,360
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

535
00:48:44,776 --> 00:48:47,151
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b>

536
00:48:49,000 --> 00:51:20,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

