1
00:00:01,000 --> 00:00:02,290
!سحقًا

2
00:00:04,531 --> 00:00:05,850
كان هناك أناس بالداخل

3
00:00:05,875 --> 00:00:08,507
هذه اللغة الوحيدة التي
يفهمها هؤلاء الناس

4
00:00:08,555 --> 00:00:10,558
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

5
00:00:10,583 --> 00:00:13,673
إنّها توفر للاجئين المأوى والدواء

6
00:00:13,750 --> 00:00:15,580
هذه العمل يوفر لها الولاء

7
00:00:15,605 --> 00:00:17,497
جربنا حرفيًا كل ما بوسعنا

8
00:00:17,522 --> 00:00:19,357
نعتمد على من لديه خبرة أفضل إذًا

9
00:00:19,382 --> 00:00:21,517
أعاد أحدهم صنع مصل الجندي الخارق

10
00:00:21,542 --> 00:00:27,583
تفترض أن (هايدرا) لها علاقة بهذا
ولهذا أتيت إليّ

11
00:00:27,667 --> 00:00:31,092
لحسن حظك، أعرف من أين أبدأ

12
00:00:31,792 --> 00:00:34,017
(ألق بسلاحك يا (زيمو -
شارون)؟) -

13
00:00:34,042 --> 00:00:37,212
كارلي مورجنثاو) و 7 آخرين)
على الأقل أخذوا المصل

14
00:00:37,292 --> 00:00:39,450
(لدينا اسم، (ويلفريد نايجل

15
00:00:39,475 --> 00:00:41,975
كم عدد القوارير التي صنعتها؟ -
عشرين -

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,250
أين (كارلي) الآن؟

17
00:00:43,275 --> 00:00:48,077
قبل يومين، اتصلت وسألت لو بإمكاني
(مساعدة واحدة تُدعى (دنيا مداني

18
00:00:48,104 --> 00:00:49,308
آنا آسفة

19
00:00:49,333 --> 00:00:52,583
(ماتت في (ريغا
مدينة قريبة من بحر البلطيق

20
00:00:52,608 --> 00:00:54,037
ثمّة مكان بوسعنا الذهاب إليه

21
00:00:54,062 --> 00:00:56,203
سأتمشى قليلاً

22
00:00:58,020 --> 00:01:00,797
كنت أتساءل عن موعد ظهورك

23
00:01:01,267 --> 00:01:03,970
(أنا هنا من أجل (زيمو

24
00:01:31,723 --> 00:01:37,924
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

25
00:01:44,639 --> 00:01:47,491
<i>"واكندا"</i>

26
00:01:56,476 --> 00:01:58,500
<i>"منذ 6 سنوات"</i>

27
00:01:58,667 --> 00:02:00,421
حان الوقت

28
00:02:03,250 --> 00:02:05,124
هل أنت واثقة من ذلك؟

29
00:02:05,815 --> 00:02:07,741
لن أسمح لك بأن تؤذي أحد

30
00:02:12,533 --> 00:02:14,002
"حنين"

31
00:02:17,869 --> 00:02:19,377
"صدأ"

32
00:02:24,381 --> 00:02:25,998
"سبعة عشر"

33
00:02:27,848 --> 00:02:29,951
ما عاد يؤثر عليّ

34
00:02:31,123 --> 00:02:32,686
"الفجر"

35
00:02:35,802 --> 00:02:37,451
"فرن"

36
00:02:39,084 --> 00:02:40,739
"تسعة"

37
00:02:47,799 --> 00:02:49,377
"حميد"

38
00:02:53,462 --> 00:02:56,616
"العودة للوطن"

39
00:02:59,236 --> 00:03:00,432
"واحد"

40
00:03:03,631 --> 00:03:05,369
"سيارة شحن"

41
00:03:22,292 --> 00:03:23,832
لقد تحررت

42
00:03:29,958 --> 00:03:31,724
لقد تحررت

43
00:03:54,542 --> 00:03:56,927
كيف طوّعت لك نفسك تحريره؟

44
00:03:57,168 --> 00:03:59,020
نحن بحاجة لمساعدته

45
00:04:00,042 --> 00:04:06,205
مع الوقت والإرادة والموارد، انتزعت برمجة
جنديّ الشتاء منك مثل الطلاء الفاسد

46
00:04:06,230 --> 00:04:08,084
وأنا ممتن لذلك

47
00:04:09,000 --> 00:04:11,250
ممتن لكل شيء فعلتيه
..(أنتِ و (شوري

48
00:04:11,275 --> 00:04:14,623
(قتل (زيمو) ملكنا (تشاكا
في الأمم المتحدة

49
00:04:15,250 --> 00:04:17,130
الرجل الذي اختارنا

50
00:04:17,791 --> 00:04:20,168
من اختارني لحمايته

51
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
أتفهم ذلك

52
00:04:21,458 --> 00:04:25,918
لا تفهم سوى القليل
لا تشعر بخسارتنا ولا بخزينا

53
00:04:31,472 --> 00:04:35,606
"إنّه مجرد وسيلة لتحقيق غاية"

54
00:04:38,737 --> 00:04:41,197
أمامك 8 ساعات أيها الذئب الأبيض

55
00:04:42,171 --> 00:04:43,854
ثم سنأتي من أجله

56
00:04:57,385 --> 00:05:03,158
<i>"فالكون) وجنديّ الشتاء)"</i>

57
00:05:17,345 --> 00:05:20,225
أتى قادة (واكاندا) إلى هنا
(يريدون (زيمو

58
00:05:20,250 --> 00:05:21,670
وفرت لنا المزيد من الوقت

59
00:05:21,750 --> 00:05:23,845
هل تبعوك؟ -
كلا -

60
00:05:24,000 --> 00:05:27,775
من أين لك كلّ هذه الثقة؟ -
لأنّني أعرف متى أكون مُلاحقًا -

61
00:05:28,542 --> 00:05:30,582
كان لطف منك أن تدافع عنّي أقلها

62
00:05:30,667 --> 00:05:34,384
اخرس، لا أحد يدافع عنك
(لقد قتلت (نايجل

63
00:05:34,500 --> 00:05:37,575
هل علينا حقًا أن نختلف
فيما كان سيحدث لولاي؟

64
00:05:37,600 --> 00:05:40,350
لا يوجد ما نختلف عليه
لقد أطلقت النار مباشرةً على الرجل

65
00:05:40,375 --> 00:05:42,438
(سام) -
ماذا؟ -

66
00:05:42,542 --> 00:05:45,462
فجرت (كارلي) مستودع تموين لمجلس إعادة التوطين -
ماذا؟ ما حجم الأضرار؟ -

67
00:05:45,542 --> 00:05:47,252
إحدى عشر جريحًا و 3 قتلى

68
00:05:47,333 --> 00:05:51,257
لديهم قائمة مطالب ويعدون بمزيد من
الهجمات إذا لم تُلبّى هذه المطالب

69
00:05:51,282 --> 00:05:53,296
إنّها تزداد شرًا

70
00:05:54,625 --> 00:05:58,083
لديّ الإرادة لإكمال هذه المهمة
هل لديكما نفس الإرادة؟

71
00:05:58,108 --> 00:05:59,568
إنّها مجرد طفلة

72
00:05:59,593 --> 00:06:02,183
ترى شيئًا بداخلها غير موجود

73
00:06:02,208 --> 00:06:03,827
محجوب عنك الحقيقة

74
00:06:04,057 --> 00:06:05,975
إنّها متعصبة لسيادة مجموعتها

75
00:06:06,000 --> 00:06:09,710
يثير مفهوم الجندي الخارق
قلق الناس دائمًا

76
00:06:09,792 --> 00:06:16,712
هذا الطموح المشوه أدى لوجود
(النازيين و(أولترون) و(المنتقمون

77
00:06:16,737 --> 00:06:19,827
تتحدث عن أصدقائنا -
المنتقمون) ليسوا نازيون) -

78
00:06:19,852 --> 00:06:23,562
كارلي) متطرفة إذًا، لكن يجب)
أن نستخدم طريقة سلمية لإيقافها

79
00:06:23,587 --> 00:06:29,433
لا يمكن فصل الرغبة بأن تصبح إنسانًا خارقًا
عن مفاهيم تفوق المجموعة

80
00:06:29,458 --> 00:06:32,878
يسير أي شخص تعاطى هذا المصل
على هذا الطريق

81
00:06:32,958 --> 00:06:37,816
لن تتوقف
بل ستزيد من إجرامها حتّى تقتلها

82
00:06:38,882 --> 00:06:40,012
أو تقتلك هي

83
00:06:40,037 --> 00:06:43,774
(لعلّك مخطىء يا (زيمو
(لم يفسد المصل (ستيف

84
00:06:43,807 --> 00:06:45,220
صحيح

85
00:06:45,292 --> 00:06:48,891
لكن لم يوجد (ستيف روجرز) آخر، صحيح؟

86
00:06:51,583 --> 00:06:54,350
ربما علينا أن نسلّمه للواكانديين الآن

87
00:06:54,375 --> 00:06:56,892
وستتخلى عن مرشدك السياحي؟ -
أجل -

88
00:06:56,917 --> 00:07:01,773
على حد فهمي، (دانيا) بمثابة
داعمة للمجتمع، صحيح؟

89
00:07:02,083 --> 00:07:03,923
حين كنت طفلاً، ماتت ملهمتي

90
00:07:04,000 --> 00:07:05,790
ملهمتك؟

91
00:07:05,815 --> 00:07:06,975
أجل، ملهمتي

92
00:07:07,125 --> 00:07:08,625
من هي ملهمتك؟

93
00:07:08,750 --> 00:07:11,290
حسنًا، حين كنت طفل ماتت عمتي

94
00:07:11,375 --> 00:07:13,955
واجتمع الحي بأكمله في مراسم التأبين

95
00:07:14,042 --> 00:07:15,541
وصل لأسبوع

96
00:07:15,690 --> 00:07:17,600
(لعلهم يفعلون نفس الشيء لـ (دانيا

97
00:07:17,625 --> 00:07:19,377
يستحق الأمر المحاولة

98
00:07:19,660 --> 00:07:22,496
ستكون ملهمتك فخورة بك

99
00:07:23,208 --> 00:07:24,800
تفضل حلوى تركية

100
00:07:27,583 --> 00:07:28,753
لا تقاوم

101
00:07:30,292 --> 00:07:36,167
<i>المستودع الذي تم تفجيره كان يموّله"
"ويديره المجلس العالمي لإعادة التوطين</i>

102
00:07:36,250 --> 00:07:41,456
<i>كان أحد العمال القتلى أبًا لطفلين"
"وبدأ في العمل منذ أسبوع فقط</i>

103
00:07:41,667 --> 00:07:45,627
<i>بعد إدانة هذه الجريمة الأخيرة من الجماعة"
"(المتطرفة المعروفة باسم (ساحقوا الأعلام</i>

104
00:07:45,708 --> 00:07:49,918
<i>بدأ المجلس العالمي لإعادة التوطين رسميًا"
"بصياغة التشريع المعروف باسم قانون التصحيح</i>

105
00:07:50,000 --> 00:07:55,792
<i>والذي سيسعى إلى استعادة اللوائح الحدودية"
"التقليدية وتسريع العودة إلى الحياة الطبيعية</i>

106
00:07:56,667 --> 00:08:01,828
<i>أدى العنف أيضًا إلى لفت الانتباه"
"والأتباع إلى قضية ساحقوا الأعلام</i>

107
00:08:01,917 --> 00:08:07,238
<i>لا ينكر أحد أن انتشار هذه المجموعة في"
"جميع أنحاء العالم آخذ في الازدياد، وكذلك الخطر</i>

108
00:08:13,750 --> 00:08:16,217
يا للخسارة للحال
الذي وصل له هذا المكان

109
00:08:17,167 --> 00:08:20,627
حين كنت صغيرًا، كنا نأتي إلى هنا
لتناول العشاء ولحضور الحفلات الرائعة

110
00:08:20,708 --> 00:08:25,495
لم أكن أعرف شيئًا عن السياسة في ذلك
الوقت بالطبع، لكنني أذكر أنّه كان رائعًا

111
00:08:28,250 --> 00:08:30,681
سألقي نظرة في الطابق العلوي

112
00:08:30,750 --> 00:08:32,759
ابحث أنت هنا

113
00:08:33,125 --> 00:08:35,056
وراقبه جيدًا

114
00:08:37,000 --> 00:08:38,992
سأبقى بعيدًا عن طريقك

115
00:08:50,870 --> 00:08:52,376
يا فتى

116
00:08:54,583 --> 00:08:55,633
المعذرة

117
00:08:56,445 --> 00:08:58,719
هل سمعت عن (دانيا مداني)؟

118
00:09:00,375 --> 00:09:01,375
.كلا

119
00:09:02,042 --> 00:09:03,132
.آسفة، كلا

120
00:09:10,333 --> 00:09:11,963
أنت! (دانيا مداني)؟

121
00:09:16,292 --> 00:09:17,292
مهلا، انتظري

122
00:09:17,875 --> 00:09:18,955
!تبًا

123
00:09:25,333 --> 00:09:26,333
دانيا)؟)

124
00:09:27,292 --> 00:09:28,422
كلا؟

125
00:09:28,500 --> 00:09:29,960
ما هو لونك المفضل؟

126
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
أصفر؟

127
00:09:32,583 --> 00:09:33,673
أيمكنك نُطقه؟

128
00:09:34,333 --> 00:09:35,543
المعذرة

129
00:09:35,625 --> 00:09:38,325
هل تعرفون امرأة
تدعى (دانيا مداني)؟

130
00:09:38,417 --> 00:09:39,877
إنها لاجئة هنا

131
00:09:43,542 --> 00:09:47,672
لسنا لاجئين ولا نسعى
للجوء من أي شيء

132
00:09:48,250 --> 00:09:51,170
حن نازحون دوليًا
،لو كان هذا يهم

133
00:09:51,250 --> 00:09:52,580
.ولا نثق بالغرباء ..

134
00:09:54,667 --> 00:09:55,957
أنا أفهمك

135
00:09:57,917 --> 00:10:01,877
لست من هنا ولكن لدي
سجل حافل بمساعدة الناس

136
00:10:01,958 --> 00:10:04,958
أعرف ما يحدث عندما
يقول الناس أنهم سيساعدون

137
00:10:05,583 --> 00:10:06,583
.لا شيء

138
00:10:07,250 --> 00:10:11,790
"وعد "المجلس العالمي لإعادة التوطين
بإرسال المزيد من المعلمين والإمدادات

139
00:10:12,750 --> 00:10:14,000
كان ذلك قبل ست أشهر

140
00:10:14,750 --> 00:10:17,540
ما اسمك؟ ربما بوسعي إجراء مكالمة -
أعرف من تكون -

141
00:10:17,625 --> 00:10:18,785
ولكن لا يمكنني الوثوق بك

142
00:10:20,083 --> 00:10:21,213
.آسف، هيّا بنا

143
00:10:26,875 --> 00:10:30,705
أيها الخروف الأسود"
"هل لديك أي صوف؟

144
00:10:31,292 --> 00:10:35,462
نعم سيدي، نعم سيدي"
"ثلاثة أكياس كاملة

145
00:10:35,542 --> 00:10:39,752
"واحد لسيدي وآخر للسيدة"

146
00:10:40,500 --> 00:10:44,630
وواحد للفتاة الصغيرة"
"التي تعيش في الزقاق

147
00:10:53,250 --> 00:10:54,380
حلوى تُركية

148
00:10:56,583 --> 00:10:58,583
كانت المُفضلة لابني دائمًا

149
00:11:02,708 --> 00:11:05,418
لقد ماتت صديقتي
(العجوز (دانيا

150
00:11:06,125 --> 00:11:07,125
هل كنتِ تعرفينها؟

151
00:11:08,167 --> 00:11:09,287
.أجل

152
00:11:09,917 --> 00:11:12,287
أرغب بتقديم تحياتي الأخيرة لها

153
00:11:12,917 --> 00:11:15,087
هل تعرفين أين ستكون جنازتها؟

154
00:11:25,458 --> 00:11:27,378
بدأت أشعر أنه طريق مسدود

155
00:11:28,417 --> 00:11:29,827
ما الذي يفعله؟

156
00:11:34,042 --> 00:11:35,582
هل ترين هذان الرجلان هناك؟

157
00:11:37,792 --> 00:11:40,542
،إنهم سيئون جًدا
ولا يمكن الوثوق بهما

158
00:11:41,208 --> 00:11:43,538
دانيا) هي سِرنا الصغير، اتفقنا؟)

159
00:11:46,167 --> 00:11:48,417
<i>تبدو لذيذة. أريد واحدة</i>

160
00:11:51,667 --> 00:11:52,747
أطفال لُطفاء

161
00:12:01,708 --> 00:12:02,878
حسنًا، ليس لدي معلومة

162
00:12:03,750 --> 00:12:05,420
(لا أحد يتكلم عن (دانيا

163
00:12:05,958 --> 00:12:08,668
(أجل، هذا لأن (كارلي
الوحيدة التي تقاتل لأجلهم

164
00:12:08,750 --> 00:12:10,790
وليست مخطئة

165
00:12:10,875 --> 00:12:12,075
ماذا تقصد؟

166
00:12:12,917 --> 00:12:14,207
،طيلة خمس سنوات

167
00:12:14,292 --> 00:12:18,792
كان يرحب بهم الناس في البلاد
التي أبعدتهم باستخدام الأسلاك الشائكة

168
00:12:18,875 --> 00:12:20,705
كان لهم منازل ووظائف

169
00:12:21,292 --> 00:12:24,172
وكان الناس سعداء
بوجودهم لإعادة البناء

170
00:12:25,167 --> 00:12:29,290
،لم يكن مجرد مجتمع واحد يتحد
بل العالم بأسره يتحد معًا

171
00:12:29,375 --> 00:12:30,785
وفجأة هذا

172
00:12:30,875 --> 00:12:34,125
بكل بساطة عاد
كل شيء لسابق عهده

173
00:12:34,250 --> 00:12:36,420
بالنسبة لهم، (كارلي) تفعل
شيئًا حيال ذلك

174
00:12:36,500 --> 00:12:39,080
هل تعتقد حفًا
أن غايتها تبرر الوسيلة؟

175
00:12:39,167 --> 00:12:41,957
وهي ليست مختلف عنه
أو أي أحد نحاربه

176
00:12:42,042 --> 00:12:43,292
إنها مختلفة

177
00:12:43,375 --> 00:12:45,495
دوافعها ليست مثلهم

178
00:12:48,125 --> 00:12:50,833
تلك الفتاة الصغيرة
بماذا أخبرتك؟

179
00:12:56,500 --> 00:12:58,460
الجنازة بعد ظهيرة اليوم

180
00:13:01,375 --> 00:13:03,745
"تعرف أن جماعة الـ"دورا
قادمين لك في أي وقت

181
00:13:03,833 --> 00:13:06,043
في الواقع، ربما
يتربصون لك بالخارج الآن

182
00:13:07,292 --> 00:13:08,292
استمر بالكلام

183
00:13:08,375 --> 00:13:10,745
بالتالي ييجعلك تُسلمني
إلى (كارلي) بعد هذا

184
00:13:12,583 --> 00:13:14,133
أفضل الاحتفاظ بنفوذي

185
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
أتريد أن ترى ما يمكن
للنفوذ أن يفعل بالمرء؟

186
00:13:22,875 --> 00:13:25,075
رويدك، لا تقاتله

187
00:13:25,167 --> 00:13:27,877
يريد أن يبتزك وحسب
ويفعل ذلك الأمر السخيف برأسه

188
00:13:30,375 --> 00:13:31,785
دعني أجري مكالمة

189
00:13:36,167 --> 00:13:37,627
أتريد القليل
من شاي زهر الكرز؟

190
00:13:37,708 --> 00:13:38,878
لا، اشربه أنت

191
00:13:45,000 --> 00:13:47,420
من اللطيف سماع صوت مألوف

192
00:13:47,500 --> 00:13:49,750
لا أنفك عن التفكير
ولكن أستشعر طلب خدمة

193
00:13:49,833 --> 00:13:51,043
وجدنا المخيم

194
00:13:51,125 --> 00:13:52,825
!لا أحد هنا يخبرنا بأي شيء

195
00:13:52,917 --> 00:13:54,707
،عرف (زيمو) أن الجنازة لاحقًا اليوم

196
00:13:54,792 --> 00:13:56,792
ولكنه يخفي عن المعلومات

197
00:13:56,875 --> 00:13:58,535
وهل هذا يفاجئك؟

198
00:13:59,708 --> 00:14:01,538
أنت لا تريد بالذهاب هناك بلا رؤية

199
00:14:01,625 --> 00:14:03,875
(اسمعي يا (شارون
أعرف أنني مدين لكِ بالفعل

200
00:14:03,958 --> 00:14:06,998
ولكن بوسعنا الإستفادة
بعين جديرة بالثقة على المخيم

201
00:14:07,083 --> 00:14:08,793
أمازال لديكِ بعض الحيل؟

202
00:14:08,875 --> 00:14:11,125
ربما لدي صلاحية للدخول
إلى قمر صناعي أو أكثر

203
00:14:11,208 --> 00:14:12,378
سأرى ما بوسعي فعله

204
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
شكرًا لكِ

205
00:14:14,542 --> 00:14:17,752
(اسمع يا (سام
عليك النجاح في هذا

206
00:14:17,833 --> 00:14:21,383
إن اختفت (كارلي)، فلن نعثر
على ذلك المصل إلا بعد فوات الآوان

207
00:14:21,458 --> 00:14:22,458
.أعرف

208
00:14:22,542 --> 00:14:25,042
أصيب "باور بروكر" الغضب
(الشديد عندما سمع بأمر (نيجال

209
00:14:25,167 --> 00:14:26,207
.يريد إستعادة المصل

210
00:14:26,792 --> 00:14:28,212
!لقد قتلت الأوزة الذهبية

211
00:14:28,875 --> 00:14:30,705
(وباتت (مادريبور
على شفا الحرب

212
00:14:30,792 --> 00:14:31,832
أنا آسف

213
00:14:31,917 --> 00:14:34,537
.لا تعتذر، اعتثر على (كارلي) وحسب

214
00:15:09,875 --> 00:15:13,455
هل تظنني مُخطئة
بزيادة عدد المزيد منا؟

215
00:15:14,542 --> 00:15:18,502
كان جدي الأكبر (لوكاس) مقاتلاً
في المقاومة بالحرب العالمية الثانية

216
00:15:18,583 --> 00:15:19,713
،واعتاد أن يخبرني دومًا

217
00:15:19,792 --> 00:15:22,172
لو كنت تفعل شيئًا"
،وجعلك خائفًا من فعله

218
00:15:22,250 --> 00:15:24,130
.فربما لأنه الشيء الصائب لفعله ..

219
00:15:25,333 --> 00:15:26,923
.. وقاتل النازيين، لذا

220
00:15:27,000 --> 00:15:30,170
!تبدو كنصيحة جيدة

221
00:15:30,250 --> 00:15:33,500
،عندما كنت صغيرًا
(كنت من معجبين (كابتن أمريكا

222
00:15:34,667 --> 00:15:37,037
لا أدري لو عليّ مضايقتك
بهذا الأمر الآن أم لا

223
00:15:37,167 --> 00:15:41,207
جعلني أؤمن بأن هناك
أشخاص صالحون في هذا العالم

224
00:15:42,500 --> 00:15:45,670
(ولم أتوقع تواجد (كابتن أمريكا
آخر حتى قابتلكِ

225
00:15:47,667 --> 00:15:50,577
في ذلك الوقت، كان
،هناك الخير والشر فقط

226
00:15:51,167 --> 00:15:53,707
لكن أصبح العالم
معقدًا أكثر الآن، الناس تائهة

227
00:15:53,792 --> 00:15:57,042
يحتاجون قائدًا
يُشبههم ويشعر بألمهم

228
00:15:58,583 --> 00:16:00,543
،شخص يعي أن أبطال اليوم

229
00:16:00,625 --> 00:16:02,785
ليس لديهم رفاهية
.الإبتعاد عن القتل

230
00:16:06,417 --> 00:16:09,377
ما سنفعله سيعيش
للأبد بعد إرث هذا الدرع

231
00:16:09,958 --> 00:16:12,128
هذا الدرع مجرد
نصب تذكاري لحقبة ماضية

232
00:16:12,750 --> 00:16:15,170
تذكير بكل تاريخ البشر
الذي تركناه للتو

233
00:16:16,833 --> 00:16:18,833
،لو هناك ما يجب فعله
فهو تدمير ذلك الدرع

234
00:16:23,417 --> 00:16:25,247
هذا المصل ما سيجعلنا نُحدث تغيير

235
00:16:26,917 --> 00:16:28,877
ولكن علينا تقديم
الإحترام للأم (دانيا) أولاً

236
00:16:33,000 --> 00:16:37,040
كارلي مورجنثاو) خطيرة)
جدًا عليكم يا رفاق للإيقاع بها

237
00:16:37,125 --> 00:16:39,205
كيف عثرت علينا الآن؟

238
00:16:39,292 --> 00:16:42,792
بحقك يا رجل! اثنين من المنتقمين
يسيران وسط (لاتيفيا) دون لفت الانتباه؟

239
00:16:42,875 --> 00:16:44,785
!كفي إخفاء المعلومات عتا

240
00:16:44,875 --> 00:16:47,875
يمكنكما إخبارنا بالسبب
وراء تهريبه من السجن

241
00:16:47,958 --> 00:16:51,668
هرب من نفسه في الواقع -
.. لابد من وجود تقسير منطقي -

242
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
رويدك قبل أن يتطور الوضع

243
00:16:53,833 --> 00:16:55,503
.(أعرف مكان (كارلي

244
00:16:57,833 --> 00:17:01,043
أين إذًا؟ -
.كل ما نعرفه أنه نُصب تذكاري -

245
00:17:01,125 --> 00:17:02,665
لذا سنعترضها هناك

246
00:17:02,750 --> 00:17:05,380
هذا يعني وجود مدنيين
ومخاطرة بوجود إصابات

247
00:17:05,458 --> 00:17:08,748
حسنًا، هذا جيد
سنتحرك بسرعة ونفاجئها

248
00:17:08,833 --> 00:17:10,333
.لا، أريد التحدث معها على إنفراد

249
00:17:10,416 --> 00:17:11,786
.لن أضيعها مجددًا

250
00:17:11,875 --> 00:17:14,245
اسمع، أقرب شخص إليها
قد مات، إنها ضعيفة

251
00:17:14,333 --> 00:17:16,173
والآن هو الوقت
المناسب للتفاهم معها

252
00:17:16,250 --> 00:17:19,750
!ماذا؟ كلا؟ انتظر
توقفوا!، توقفوا، حسنًا؟

253
00:17:19,833 --> 00:17:22,213
،أظننا تجاونا وضع التفاهم معها

254
00:17:22,291 --> 00:17:25,631
هذا لو لم تنسى حقيقية
تفجيرها لمبنى بداخله أشخاص

255
00:17:25,708 --> 00:17:27,748
إن ذهبت فمردك
!(ستقتلك يا (سام

256
00:17:27,833 --> 00:17:30,423
وإن ذهبت لمقاتلتها وخرجت العملية
عن السيطرة، سيموت المزيد من الناس

257
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
هل ستدعه يفعل هذا؟

258
00:17:31,583 --> 00:17:35,253
هل ستدع شريكك
بمفرده مع جندي خارق؟

259
00:17:35,333 --> 00:17:37,383
!تعامل مع ما هو أسوأ
كما أنه ليس شريكي

260
00:17:37,458 --> 00:17:40,038
اعتدت على نُصح الجنود
بعد صدمة الحرب، حسنًا؟

261
00:17:40,125 --> 00:17:42,035
!وهذا نقطة قوتي -
أعرف ذلك -

262
00:17:42,125 --> 00:17:45,165
،وأعرف أولئك الجنود
لذا أعتبرها فكرة سيئة

263
00:17:45,250 --> 00:17:46,290
.(انتظر يا (جون

264
00:17:46,958 --> 00:17:50,378
لو استطاع إقناعها أن تصرف
النظر، ربما الأمر يستحق

265
00:17:57,083 --> 00:17:58,503
.سنتولى أمرك لاحقًا

266
00:17:58,583 --> 00:18:01,173
متأكد أننا جميعًا سنصل
إلى نتيجة مقبولة

267
00:18:01,250 --> 00:18:03,130
.مُساعدتي أمامنا مباشرة

268
00:18:14,333 --> 00:18:15,417
مرحبًا يا صديقتي

269
00:18:16,833 --> 00:18:18,667
هذا لأجل عائلتكِ

270
00:18:21,958 --> 00:18:23,167
أيمكنكِ أن ترينا الطريق؟

271
00:18:27,958 --> 00:18:29,042
ما هذا بحقّ السماء؟

272
00:18:45,042 --> 00:18:46,167
كارلي) بالداخل)

273
00:18:47,375 --> 00:18:48,458
حسنًا

274
00:18:50,167 --> 00:18:52,083
أمامك 10 دقائق -
حقًّا؟ -

275
00:18:53,250 --> 00:18:54,667
إذًا سنفعل الأمور على طريقتي

276
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
عدواني

277
00:18:58,417 --> 00:18:59,500
ولكنّي أتفهم السبب

278
00:19:08,375 --> 00:19:10,833
لا أذكر أمي أو أبي

279
00:19:12,000 --> 00:19:15,042
الأمر عينه ينطبق
على الأقارب والأجداد

280
00:19:16,875 --> 00:19:18,500
كل ما أذكره هو كوني وحيدة

281
00:19:19,792 --> 00:19:22,792
شعور أسوأ من الشعور بالجوع أو البرد أو الخوف

282
00:19:24,083 --> 00:19:25,083
كنتُ وحيدة

283
00:19:27,250 --> 00:19:28,417
(حتّى جائت (ماما دانيا

284
00:19:30,042 --> 00:19:32,208
مثل أغلبكم هنا، فـ(ماما دانيا) أنقذتني

285
00:19:33,375 --> 00:19:38,833
إنّها كسوتني وأطعمتني وأحبّتني

286
00:20:00,542 --> 00:20:03,167
علّمتني أنّه يجب أن نساعد بعضنا البعض

287
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
لأنّهم لن يفعلوا

288
00:20:05,375 --> 00:20:06,750
ونعلم من هم

289
00:20:08,292 --> 00:20:10,500
إنّهم فرضوا المعاناة والقسوة علينا

290
00:20:10,583 --> 00:20:13,000
ووصفونا بالمجرمين لأنّنا قاومنا

291
00:20:14,833 --> 00:20:16,917
ولكن المعاناة هي ما جمعتنا سويًّا

292
00:20:17,000 --> 00:20:18,708
الناس الذين ليس بينهم شيء مشترك

293
00:20:20,500 --> 00:20:23,375
كلّنا بنهاية المطاف، عالم واحد وشعب واحد

294
00:20:28,333 --> 00:20:29,708
لذا، سنحيا وفق ذلك

295
00:21:14,542 --> 00:21:15,667
رأيتُكَ في الجنازة

296
00:21:21,417 --> 00:21:22,542
جئتُ وحيدًا

297
00:21:23,875 --> 00:21:24,875
أريد التحدث وحسب

298
00:21:25,792 --> 00:21:26,875
هذه جرأةً منكَ

299
00:21:29,542 --> 00:21:30,833
يؤسفني مصابك

300
00:21:32,208 --> 00:21:34,167
لا تواسِني. لستُ بطفلة

301
00:21:34,250 --> 00:21:36,667
لستُ أفعل. أعلم شعور خسارة أحدٍ ما

302
00:21:36,750 --> 00:21:39,458
صدّقيني -
لا، لم تفعل. ليس بهذه الطريقة -

303
00:21:40,375 --> 00:21:42,167
(لا يتحتّم أن يغدو الأمر حربًا يا (كارلي

304
00:21:42,250 --> 00:21:43,250
هم من بدأوا الحرب

305
00:21:43,333 --> 00:21:46,083
حالما طردونا من منازلنا
الجديدة إلى الشوارع

306
00:21:46,167 --> 00:21:48,333
أناس حول العالم بأسره
يحتاجون لي، الملايين منهم

307
00:21:48,417 --> 00:21:51,500
صحيح، لا أستطيع التحدث نيابةً
عن الملايين، ولكنّي أفهم موقفكِ

308
00:21:52,625 --> 00:21:54,792
أفهم إحساسكِ بالإحباط

309
00:21:56,625 --> 00:21:58,375
أفهم إحساسكِ بالعجز

310
00:22:03,917 --> 00:22:06,750
ترغب بإيقافي لأن الناس تتأذى، صحيح؟

311
00:22:07,500 --> 00:22:10,167
ولكن يا (سام)، ماذا إن
كنتُ أجعل العالم مكانًا أفضل؟

312
00:22:10,250 --> 00:22:12,542
لا، لن يكون مكانًا أفضل إن قتلتِ الناس

313
00:22:12,625 --> 00:22:13,792
وإنّما سيكون مختلف وحسب

314
00:22:16,417 --> 00:22:19,417
إمّا أنّكَ عبقري أو متفائل أحمق

315
00:22:22,458 --> 00:22:24,458
ألا يمكن أن أكون مزيجًا من هذا وذاك؟ -
كلّا -

316
00:22:30,583 --> 00:22:35,583
لا، لا. هذه فكرة سيئة

317
00:22:35,667 --> 00:22:37,958
لم تمرّ 10 دقائق يا (جون)، اجلس وحسب

318
00:22:38,042 --> 00:22:40,833
لا تفعل ذلك، لا تحاول تهدئتي

319
00:22:41,542 --> 00:22:42,792
إنّه عليم بما يفعل

320
00:22:51,292 --> 00:22:52,292
سأدخل

321
00:23:00,208 --> 00:23:02,458
هذا سهل عليك جدًا، صحيح؟

322
00:23:04,083 --> 00:23:06,458
كل هذا المصل السارِ في جسدك

323
00:23:08,458 --> 00:23:12,000
بارنز)، شريكك يحتاج دعمًا بالداخل)

324
00:23:16,708 --> 00:23:19,208
أحقًّا تريد أن تكون السبب في موته؟

325
00:23:21,500 --> 00:23:22,625
،ثمّة رجل أعرفه

326
00:23:22,708 --> 00:23:27,375
يعلم المزيد حيال الجنود
الخارقين أكثر من العالم أجمع

327
00:23:27,458 --> 00:23:28,542
...إنّه يقول

328
00:23:30,583 --> 00:23:32,083
أنّكِ تؤمنين بالسيادة

329
00:23:32,750 --> 00:23:34,458
أنا؟ -
نعم -

330
00:23:34,542 --> 00:23:35,917
هذا منافٍ للعقل

331
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
كل ما أفعله لإنهاء السيادة

332
00:23:38,625 --> 00:23:41,833
تلك الشركات والوحوش الذين
يديرونها، هم المؤمنون بالسيادة

333
00:23:41,917 --> 00:23:44,083
لذا، دعيني أسألكِ

334
00:23:45,208 --> 00:23:46,583
لديكِ المزيد من المصل، صحيح؟

335
00:23:47,750 --> 00:23:48,750
وماذا في ذلك؟

336
00:23:51,333 --> 00:23:53,167
هل ستزيدين من جيشكِ؟

337
00:23:54,083 --> 00:23:55,875
إنّكِ تقتلين أبرياءً

338
00:23:55,958 --> 00:23:56,958
إنّهم ليسوا أبرياء

339
00:23:57,042 --> 00:23:59,917
ما هم إلّا عوائق في طريقي
وسأقتلهم مجددًا إن تحتّم عليّ

340
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
عجبًا

341
00:24:01,083 --> 00:24:02,708
لا. لم أقصد هذه الطريقة

342
00:24:02,792 --> 00:24:05,083
...خدعتَني لأبدو مثل -
مثل ماذا؟ -

343
00:24:07,333 --> 00:24:10,708
الناس الذين أقاتلهم يحاولون
(الاستيلاء على ديارك يا (سام

344
00:24:12,167 --> 00:24:14,292
فلمَ أنت هنا بدل إيقافهم؟

345
00:24:17,583 --> 00:24:20,083
أختي تنتظر الإجابة عينها

346
00:24:23,292 --> 00:24:24,500
لستُ عدوّكِ

347
00:24:25,333 --> 00:24:27,167
إنّي أعاضد قتالكِ

348
00:24:28,667 --> 00:24:30,833
ولكنّي ضد طريقة قتالكِ

349
00:24:32,750 --> 00:24:34,417
وأوقن أنّها كانت ستخالفه أيضًا

350
00:24:37,750 --> 00:24:40,083
كارلي مورغنثاو)، إنّكِ رهن الاعتقال)

351
00:24:41,250 --> 00:24:42,792
هذه كانت خطتك إذن؟ -
...لا، انتظري -

352
00:24:42,875 --> 00:24:45,292
خداعي حتّى يأتي دعمكَ؟ -
سنح لكم وقتًا طويلًا للحديث -

353
00:24:45,375 --> 00:24:46,542
نازي -
...لمَ لا -

354
00:25:10,167 --> 00:25:13,250
تبًا

355
00:25:13,333 --> 00:25:14,333
فقدتُها

356
00:25:14,750 --> 00:25:15,917
هذا المكان كالمتاهة

357
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
هل هذا ما أظنّه؟

358
00:26:07,750 --> 00:26:08,917
!لا، لا

359
00:27:07,333 --> 00:27:08,417
ما الذي فوّتناه؟

360
00:27:16,083 --> 00:27:17,083
هل وجدتَ القارورات؟

361
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
إنّها تدمّرت

362
00:27:26,125 --> 00:27:27,208
انتظرتُ وقتًا طويلًا

363
00:27:33,000 --> 00:27:35,708
أتعلم، حين تقابلنا أول مرة

364
00:27:36,375 --> 00:27:39,375
ما كانت احتمالات أن نجتمع للهدف عينه؟

365
00:27:40,292 --> 00:27:41,833
لإيجاد أناس ما كنت لأقابلهم

366
00:27:41,917 --> 00:27:44,792
أناس كنتُ سأتعلّم كرههم بمكانٍ آخر؟

367
00:27:48,083 --> 00:27:50,333
أظن أنّه تم... اصطفائنا

368
00:27:52,875 --> 00:27:55,667
ولكن الآن، آمل لو أنّه
كان هناك المزيد منّا للقتال

369
00:27:55,750 --> 00:27:58,083
لا نزال أقوى منهم

370
00:27:59,833 --> 00:28:02,292
بدأنا هذا سويًّا وهكذا سينتهي الأمر

371
00:28:02,667 --> 00:28:07,083
.لا يمكننا العمل وهم بالمرصاد لنا
(علينا تدبّر أمرهم، من ضمنهم (سام

372
00:28:11,625 --> 00:28:12,625
...إنّه

373
00:28:13,917 --> 00:28:14,917
"إنّه "وسيط الطاقة

374
00:28:17,333 --> 00:28:20,542
أضرمتِ ثورة في وقتٍ ضيق يا فتاة"

375
00:28:22,083 --> 00:28:27,625
...أريد استعادة المصل"
"وإلّا سأجدكِ وأقضي عليكِ

376
00:28:29,000 --> 00:28:31,083
لا يمكننا خوض حربين والفوز بهم

377
00:28:31,167 --> 00:28:33,292
سأتعامل مع "باور
بروكر" حين يحين الأوان

378
00:28:35,542 --> 00:28:38,667
وأعلم كيف أتعامل مع (سام) دون قتال مباشر

379
00:28:38,750 --> 00:28:41,125
حقًّا؟ وكيف تقترحين أن نفعل ذلك؟

380
00:28:41,208 --> 00:28:42,500
بتفرقتهم

381
00:28:43,208 --> 00:28:45,000
(وبعدئذٍ نقتل (كابتن أميركا

382
00:28:56,708 --> 00:28:57,750
هل عُرِض عليكَ قبلًا؟

383
00:28:59,167 --> 00:29:00,167
ماذا؟

384
00:29:00,250 --> 00:29:01,500
المصل -
لا -

385
00:29:04,208 --> 00:29:08,833
،إذا عُرِض عليك، بافتراض أن ذلك حدث
هل كنتَ ستأخذه؟

386
00:29:10,125 --> 00:29:11,167
لا

387
00:29:11,250 --> 00:29:14,625
لم تتردّد. هذا مذهل

388
00:29:19,625 --> 00:29:20,625
،(سام)

389
00:29:22,542 --> 00:29:24,208
(لا يمكنكَ التحلي بالأمل لـ(كارلي

390
00:29:25,042 --> 00:29:26,417
،لا يهم ما رأيتَه بداخلها

391
00:29:27,542 --> 00:29:28,542
فإنّها ذهبت لغير رجعة

392
00:29:29,417 --> 00:29:32,417
ولا يمكننا السماح لها ومساعديها

393
00:29:33,125 --> 00:29:36,208
بالغدوّ فصيل للآلهة
بين البشر الحيقيقيين

394
00:29:36,292 --> 00:29:40,542
لا يمكن السماح
بالجنود الخارقين بالتواجد

395
00:29:42,375 --> 00:29:44,000
أليس هذا حديث الآلهة؟

396
00:29:46,875 --> 00:29:49,750
وإذا كان ذلك شعورك، ماذا عن (باكي)؟

397
00:29:52,042 --> 00:29:54,625
إراقة الدماء ليس الحل دومًا

398
00:29:59,833 --> 00:30:01,458
(ثمّة شيء مريب حيال (والكر

399
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
حدث ولا حرج

400
00:30:03,625 --> 00:30:05,917
أعرف المجنون حالما أراه

401
00:30:06,875 --> 00:30:08,042
لأنّني مجنون

402
00:30:08,125 --> 00:30:09,375
لا يمكنني جدال ذلك

403
00:30:10,167 --> 00:30:12,917
لِما كان عليك إعطاءه الدرع -
لم أعطِه الدرع -

404
00:30:13,000 --> 00:30:14,833
بالتأكيد لم يعطِه (ستيف) إيّاه

405
00:30:16,583 --> 00:30:21,542
.حسنًا، إليكم ما سيحدث، هيّا بنا
آمركما الآن بتسليمه

406
00:30:21,625 --> 00:30:22,573
تمهل قليلًا

407
00:30:22,674 --> 00:30:26,333
بالدرع أو بدونه فالشيء الوحيد
الذي تتحكم به هنا هو فم ك

408
00:30:26,417 --> 00:30:28,667
كانت (كارلي) معي ولكنك تدخلت

409
00:30:28,750 --> 00:30:30,875
لقد أثبت اليوم أنه مفيد

410
00:30:30,958 --> 00:30:33,458
علينا الاستعداد لِما سيحدث تاليًا

411
00:30:33,542 --> 00:30:36,167
ما المجرى الذي تريده لباقي
هذه المحادثة يا (سام)؟

412
00:30:38,463 --> 00:30:39,463
أجل

413
00:30:39,875 --> 00:30:42,208
أعليّ وضع الدرع على الأرض
ليكون الأمر عادلًا؟

414
00:30:55,852 --> 00:31:00,430
حتى ولو كان يقودكم إلى
الهلاك فقد انتهَ الوقت

415
00:31:00,792 --> 00:31:02,375
أطلِقوا سراحه لنا الآن

416
00:31:02,458 --> 00:31:05,292
.(مرحبًا، أنا (جون والكر
(كابتن أمريكا)

417
00:31:09,167 --> 00:31:13,833
حسنًا، اتركن أسلحتكن المدببة
لنتحدث بالأمر، حسنًا؟

418
00:31:13,917 --> 00:31:15,726
(اهدأ يا (جون

419
00:31:16,000 --> 00:31:19,375
ربما ستريد مقالتة (باكي) قبل
(التشابك مع الـ(دورا ميلاجي

420
00:31:19,875 --> 00:31:21,583
.. ليس لديهن سلطة قضائية هنا

421
00:31:21,667 --> 00:31:26,750
لدى الـ(دورا ميلاجي) سلطة
قضائية حيث يرِدْن

422
00:31:27,708 --> 00:31:28,792
حسنًا

423
00:31:29,375 --> 00:31:31,625
أظنّ أننا بدأنا بدايةً سيئة

424
00:31:51,708 --> 00:31:53,083
يجب أن نفعل شيئًا

425
00:31:54,750 --> 00:31:56,042
(تبدو قويًا يا (جون

426
00:31:57,917 --> 00:31:58,917
.. (باكي)

427
00:32:04,208 --> 00:32:05,333
(أيو)

428
00:32:05,458 --> 00:32:08,042
(فلنتحدث بالأمر يا (أيو

429
00:32:42,000 --> 00:32:44,167
(لقد خسرتَ يا (جايمس

430
00:33:05,167 --> 00:33:07,625
لقد ذهب. اتركيه

431
00:33:16,542 --> 00:33:18,333
أكنت تعلم أن بإمكانهن فعل ذلك؟

432
00:33:23,500 --> 00:33:25,625
لا

433
00:33:27,125 --> 00:33:28,125
أأنت بخير يا رجل؟

434
00:33:32,417 --> 00:33:34,292
لم تكُنّ حتى جنودًا خارقين

435
00:33:39,833 --> 00:33:40,917
هيّا

436
00:34:02,750 --> 00:34:04,667
(لا أصدق أنه سحب (إل شابو

437
00:34:05,250 --> 00:34:06,292
أنا أصدق

438
00:34:09,042 --> 00:34:10,042
هيّا

439
00:34:14,792 --> 00:34:18,464
،اسمع يا رجل
اختفى المصل ومصدره

440
00:34:18,542 --> 00:34:21,750
أعلم أن الأمر لم يسِر مثلما خططتَ
ولكنه ليس شديد السوء

441
00:34:23,042 --> 00:34:25,500
جون والكر)؟ أتمانع؟)

442
00:34:25,583 --> 00:34:27,500
نعم، مرحبًا، شكرًا

443
00:34:32,208 --> 00:34:34,250
يومًا سعيدًا

444
00:34:37,167 --> 00:34:39,125
كم من الوقت حتى يصبح الأمر مزعجًا؟

445
00:34:39,208 --> 00:34:41,625
أنت غاضب أنها لم تطلب توقيعك

446
00:34:41,708 --> 00:34:42,750
هي الخاسرة

447
00:34:42,833 --> 00:34:45,333
أنا أرسم شعار "باتلستار" مع التوقيع

448
00:34:50,625 --> 00:34:52,958
أكنت ستأخذ المصل لو سنحت لك الفرصة؟

449
00:34:53,542 --> 00:34:54,667
بالتأكيد

450
00:34:54,750 --> 00:34:56,958
.. ألن تقلق حول ما قد

451
00:34:58,458 --> 00:34:59,667
حول تغييره لك؟

452
00:35:02,417 --> 00:35:03,417
.. أعني

453
00:35:06,042 --> 00:35:10,792
القوة تعطي المرء أكثر من حجمه، صحيح؟

454
00:35:12,583 --> 00:35:13,875
(كارلي مورجنثاو)

455
00:35:14,500 --> 00:35:15,542
(ستيف روجرز)

456
00:35:18,208 --> 00:35:19,208
وأنا؟

457
00:35:19,792 --> 00:35:22,125
أنت لديك ثلاث ميداليات شرف بالفعل

458
00:35:22,208 --> 00:35:26,333
أنت تتخذ القرارات الصحيحة
باستمرار في خضم المعركة

459
00:35:27,958 --> 00:35:29,000
أجل

460
00:35:30,375 --> 00:35:35,167
ثلاث شارات للتميز للتأكد من عدم
نسياني لأسوأ أيام حياتي

461
00:35:37,042 --> 00:35:42,474
كلانا نعلم أن ما كان علينا فعله
في "أفغانستان" للحصول على تلك الميداليات

462
00:35:42,500 --> 00:35:44,167
كان بعيدًا كل البُعد عمّا هو صواب

463
00:35:44,917 --> 00:35:50,000
كوني (كاب) هي أول مرة أُتيحَت لي
الفرصة لفعل ما أشعر أنه صواب

464
00:35:51,542 --> 00:35:55,333
ولكن تخيل عدد مَن كان بإمكاننا إنقاذهم
ذلك اليوم لو كنّا أخذنا ذلك المصل

465
00:35:58,542 --> 00:35:59,542
أعرف

466
00:36:02,958 --> 00:36:04,000
أعرف

467
00:36:10,583 --> 00:36:11,625
مرحبًا؟

468
00:36:11,708 --> 00:36:12,833
<i>مرحبًا، هل (سارة) معي؟</i>

469
00:36:14,458 --> 00:36:15,458
نعم، مَن معي؟

470
00:36:16,042 --> 00:36:17,417
(اسمي (كارلي مورجنثاو

471
00:36:21,250 --> 00:36:22,792
رأيتُك في الأخبار

472
00:36:23,542 --> 00:36:27,125
ألستِ قائدة "ساحقي الأعلام" الإرهابيين؟

473
00:36:27,208 --> 00:36:29,333
إنهم ثوريون، هذا يعتمد على
الجانب الذي أنتِ فيه

474
00:36:29,417 --> 00:36:31,292
هل مِن سبب لاتصالكِ بي؟

475
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
أفكر لو كنتُ بحاجة لقتل أخاكِ

476
00:36:35,625 --> 00:36:36,958
<i>ظننتُ أن بإمكاني الوثوق به</i>

477
00:36:37,542 --> 00:36:40,375
راودني انطباعًا عن أنني وهو
.. لديّنا بعض الأمور المشتركة

478
00:36:40,458 --> 00:36:43,250
ولكن اتضح مع الوقت أنه يعمل
لصالح (كابتن أمريكا) الجديد

479
00:36:43,333 --> 00:36:44,708
لم أختَره

480
00:36:44,792 --> 00:36:46,375
مَن كنتِ ستختارين بدلًا منه؟

481
00:36:46,458 --> 00:36:50,917
<i>،"عالمي لا يُهِم "أمريكا
فلِمَ سأهتم برمزهم؟</i>

482
00:36:51,625 --> 00:36:54,542
.(أنتِ تعجبينّي يا (سارة
تذكريني بنفسي

483
00:36:55,833 --> 00:36:59,208
آمني بهذا يا (كارلي) لو
تريدين الإيمان بشيء واحد

484
00:36:59,292 --> 00:37:02,500
لا يعمل أخي لصالح ذلك الرجل

485
00:37:03,542 --> 00:37:04,625
آمل أنكِ مُحِقَّة

486
00:37:05,625 --> 00:37:07,375
.(أريد مقابلة (سام
وحدنا

487
00:37:08,000 --> 00:37:09,958
سأرسل لكِ الإحداثيات لترسلينها إليه

488
00:37:10,042 --> 00:37:11,042
ولِمَ أنا؟

489
00:37:11,125 --> 00:37:12,625
<i>يجب أن يعلم أنّي جادة</i>

490
00:37:13,875 --> 00:37:16,292
<i>وأريد التأكد من أنه لن
يخون ثقتي مجددًا</i>

491
00:37:16,375 --> 00:37:24,167
لو لم أقابل (سام) هنا فيمكنني
.. مقابلتكِ و(آي جاي) والصغير

492
00:37:25,458 --> 00:37:28,750
ربما في قفص الاتهام؟

493
00:37:41,083 --> 00:37:42,167
<i>ماذا قالت؟</i>

494
00:37:42,708 --> 00:37:44,458
حسنًا، انتظري، انتظري، أعلم

495
00:37:44,542 --> 00:37:48,708
اسمعي، احزمي حقيبة بين
ليلة وضحاها وخذي الأولاد

496
00:37:48,792 --> 00:37:50,167
ماذا حدث؟

497
00:37:50,792 --> 00:37:52,708
.(اتصلت (كارلي) بـ(سارة
هددت أبناء أختي

498
00:37:54,917 --> 00:37:58,292
.حسنًا، اذهبي إلى مكان آمن
ادفعي نقدًا فقط، حسنًا؟

499
00:37:58,375 --> 00:37:59,375
اتصلي بي حينما تصلين

500
00:38:00,250 --> 00:38:01,417
أعرف، أحبكِ

501
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
لن أدع مكروهًا يحدث لكِ أو للأولاد أبدًا

502
00:38:05,208 --> 00:38:06,750
حسنًا، وداعًا

503
00:38:10,042 --> 00:38:12,375
.تريد (كارلي) مقابلتي
تركتْ رقم للتواصل

504
00:38:14,347 --> 00:38:16,066
أخبرتني (سارة) أنكِ تريدين التكلم -"
"(تعال وحدك إلى سطح (نورث بلازا -

505
00:38:19,125 --> 00:38:20,292
قالت أن أذهب وحدي

506
00:38:21,833 --> 00:38:22,917
سآتي معك

507
00:38:28,250 --> 00:38:29,333
!(كارلي)

508
00:38:39,417 --> 00:38:42,042
هل اتصلتِ بأختي؟
أهكذا سنلعب؟

509
00:38:42,125 --> 00:38:44,667
.لن أؤذيها أبدًا
أردتُ فهمك بشكل أفضل

510
00:38:46,792 --> 00:38:48,667
أرى أنك لم تأتِ وحدك

511
00:38:49,958 --> 00:38:51,125
يجب أن تنهي هذا فورًا

512
00:38:52,458 --> 00:38:53,542
لا أريد أذيتك

513
00:38:54,625 --> 00:38:56,917
أنت أداة في الأنظمة التي أريد تدميرها

514
00:38:58,083 --> 00:38:59,667
لستَ مختبئًا خلف درع

515
00:39:00,333 --> 00:39:02,292
سيكون قتلك بلا معنى

516
00:39:05,750 --> 00:39:07,417
كنتُ سأطلب منك الانضمام إليّ

517
00:39:08,042 --> 00:39:09,917
أو أسدي خدمة للعالَم ودعني أذهب

518
00:39:16,086 --> 00:39:17,375
(مرحبًا يا (جون والكر

519
00:39:20,083 --> 00:39:22,292
<i>..(كاب) الجديد يتحرك يا (سام)</i>

520
00:39:22,375 --> 00:39:25,000
<i>يبدو أنه قد وجدهم أو هم الذي وجدوه</i>

521
00:39:25,625 --> 00:39:26,958
(إنه (والكر

522
00:39:32,958 --> 00:39:34,583
!سأرسل لك المكان. اذهب

523
00:40:07,167 --> 00:40:09,917
!(ليمار).. (ليمار)

524
00:40:51,333 --> 00:40:52,833
اربطيه

525
00:42:02,125 --> 00:42:03,292
بئسًا

526
00:42:09,625 --> 00:42:12,042
ماذا فعلتَ؟ -
(أمسكوا بـ(ليمار -

527
00:43:02,226 --> 00:43:03,518
ابقَ عندك

528
00:43:18,958 --> 00:43:20,458
ما كل هذه السكاكين؟

529
00:44:03,706 --> 00:44:04,789
على الرحب والسعة

530
00:44:35,542 --> 00:44:38,958
(ليمار). (ليمار)

531
00:45:28,208 --> 00:45:29,333
أين هي؟

532
00:45:36,917 --> 00:45:38,042
!لم أكُن أنا

533
00:45:38,917 --> 00:45:40,250
!لم أكُن أنا

534
00:46:31,816 --> 00:48:41,360
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

535
00:48:41,776 --> 00:48:44,151
<b>// فالكون) وجندي الشتاء) //</b>

536
00:48:46,000 --> 00:51:17,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

