﻿1
00:00:06,750 --> 00:00:08,307
<i>"لقد هرب"</i>

2
00:00:08,846 --> 00:00:11,392
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

3
00:00:11,417 --> 00:00:12,533
!(الخال (سام

4
00:00:12,558 --> 00:00:14,225
سام)، علينا أن نُصلح القارب)

5
00:00:14,250 --> 00:00:16,750
أبذل كلّ ما بوسعي للحفاظ
على مصدر رزقنا طافيًا

6
00:00:16,775 --> 00:00:18,892
وحين أجني 5 دولارات، أنفق ضعفها

7
00:00:18,917 --> 00:00:21,125
هذا الدرع أثر من حقبة ماضية

8
00:00:21,208 --> 00:00:24,083
مجرد تذكير لكلّ الناس بماضٍ قد ولّى

9
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
من الأفضل لهذا الدرع أن يُحطّم

10
00:00:27,108 --> 00:00:28,933
(سمعت عمّا حلّ بـ (سوكوفيا

11
00:00:28,958 --> 00:00:33,094
لا أظن أيًا منكما تحامل على نفسه
وزار النصب التذكاري؟

12
00:00:33,433 --> 00:00:34,433
كلا، بالطبع

13
00:00:34,458 --> 00:00:39,058
تخبرني أنّه كان يوجد جندي أسود خارق
منذ عقود ولم يعرفه أحد؟

14
00:00:39,083 --> 00:00:41,283
أتعرف ماذا فعلوا بي؟

15
00:00:41,308 --> 00:00:44,433
زجّوني بالسجن طيلة 30 عامًا

16
00:00:44,458 --> 00:00:45,792
لماذا تخليت عن هذا الدرع؟

17
00:00:45,875 --> 00:00:48,725
أيمكنك تقبل أنني
فعلت ما ظننت أنّه الصواب؟

18
00:00:48,750 --> 00:00:50,583
كارلي مورجنثاو)، أنتِ رهن الاعتقال)

19
00:00:50,608 --> 00:00:52,149
كان هذا غايتك الحقيقية؟ -
..لا، مهلاً -

20
00:00:52,174 --> 00:00:54,563
تخدعني حتّى تأتي المساعدة؟ -
سُنح لكما وقتًا كافيًا للحديث -

21
00:00:54,588 --> 00:00:56,713
أيها النازي -
..لماذا لا -

22
00:00:56,875 --> 00:00:59,250
لو سنحت لك الفرصة
لأخذ المصل، هل ستأخذه؟

23
00:00:59,275 --> 00:01:00,275
أجل بالطبع

24
00:01:00,300 --> 00:01:02,261
ولن تقلق إزاء تغييره لشخصيتك؟

25
00:01:02,286 --> 00:01:07,120
تزيد القوة مما يوجد بشخصية
الانسان بالأصل، صحيح؟

26
00:01:10,042 --> 00:01:11,417
(ليمار)

27
00:01:11,500 --> 00:01:14,292
(ليمار)، (ليمار)

28
00:01:16,952 --> 00:01:18,335
!لست الفاعل

29
00:01:18,360 --> 00:01:19,986
!لست الفاعل

30
00:01:57,092 --> 00:02:03,946
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

31
00:02:15,667 --> 00:02:17,076
!لست الفاعل

32
00:02:43,841 --> 00:02:45,133
..أخبرتني

33
00:02:46,417 --> 00:02:47,972
بألا أداهم المبنى

34
00:02:48,708 --> 00:02:50,792
لماذا لم أستمع إليك؟ -
هل أنت بخير يا رجل؟ -

35
00:02:51,281 --> 00:02:53,948
يتطلع الناس كثيرًا لمن
يرتدي هذه البزة يا أخي

36
00:02:53,973 --> 00:02:55,306
لماذا؟

37
00:02:56,333 --> 00:02:58,657
اسمع يا (جون)، أعلم أنّك تتوق لهذا
أتفهم ذلك

38
00:02:58,682 --> 00:03:02,640
<i>تتخذ القرارات الصحيحة"
"باستمرار في أوج المعركة</i>

39
00:03:11,292 --> 00:03:12,977
<i>"حان وقت العمل"</i>

40
00:03:34,417 --> 00:03:35,958
حان وقت العمل

41
00:03:39,208 --> 00:03:40,292
..(واكر)

42
00:03:42,375 --> 00:03:44,583
يجب أن يفحصكما طبيب
فأنتما لا تبدوان بخير

43
00:03:44,667 --> 00:03:46,121
(توقف يا (واكر

44
00:03:48,096 --> 00:03:49,429
ماذا؟

45
00:03:49,519 --> 00:03:52,228
رأيتما ما جرى
تعلمان بأنّني أضطررت لذلك

46
00:03:52,253 --> 00:03:56,308
!قتلته لأنني كنت مضطرًا لذلك
!(لقد قتل (ليمار

47
00:03:56,333 --> 00:03:58,813
(لم يقتل (ليمار) يا (جون

48
00:03:59,542 --> 00:04:02,833
لا تتبع هذا الإسلوب
صدقني، لا ينتهي بخير

49
00:04:02,917 --> 00:04:04,682
لست مثلك

50
00:04:05,156 --> 00:04:07,767
فقدت تركيزك أثناء احتدام المعركة، حسنًا؟

51
00:04:07,792 --> 00:04:11,323
إذا وضّحت ما جرى
لعلّهم يقدّرون سجلك الحافل

52
00:04:11,458 --> 00:04:14,167
لا نريد أن يتأذى أي أحد آخر

53
00:04:16,083 --> 00:04:17,375
..(جون)

54
00:04:24,333 --> 00:04:26,917
عليك أن تسلّمني الدرع يا رجل

55
00:04:35,792 --> 00:04:37,875
هذه حقيقة الأمر إذًا

56
00:04:40,208 --> 00:04:41,792
كدت أن تخدعني

57
00:04:42,583 --> 00:04:44,649
لقد ارتكبت خطئًا

58
00:04:45,875 --> 00:04:47,906
لن تتحملا مواجهتي

59
00:04:48,927 --> 00:04:50,552
بلا، سنتحمل

60
00:05:44,377 --> 00:05:46,346
لماذا تُجبرني على فعل هذا؟

61
00:05:46,625 --> 00:05:49,112
لماذا تُجبرني على فعل هذا؟

62
00:06:01,500 --> 00:06:03,390
(هذه ليست طبيعتك يا (جون

63
00:06:05,708 --> 00:06:07,578
كان بوسعنا أن نكون فريقًا

64
00:06:47,750 --> 00:06:51,757
!(أنا (كابتن أمريكا

65
00:07:29,226 --> 00:07:30,828
!لا

66
00:07:37,625 --> 00:07:39,289
!إنّه يخصّني

67
00:07:39,923 --> 00:07:41,297
(انقضى الأمر يا (جون

68
00:07:41,322 --> 00:07:43,212
!إنّه يخصّني

69
00:09:05,871 --> 00:09:12,210
<b>"(فالكون) و (جنديّ الشتاء)"</b>

70
00:09:16,694 --> 00:09:20,417
يقوم المجلس العالمي لإعادة التوطين
..(بمداهمات للعثور على (كارلي

71
00:09:20,500 --> 00:09:23,167
لكن لم يجدوا سوى أتباعها إلى الآن

72
00:09:23,250 --> 00:09:28,417
لقد بحثوا في هذا المخيم
ولم يجدوها مثل المخيم السابق

73
00:09:28,500 --> 00:09:31,777
لقد هربت، ولن نجدها أبدًا

74
00:09:32,710 --> 00:09:35,281
مهلاً، لقد استعدت كمّ القميص

75
00:09:37,667 --> 00:09:40,167
هل ستذهب لتعتني بـ (زيمو)؟

76
00:09:42,450 --> 00:09:45,252
حسنًا، يسرني معرفة أنّك نجوت

77
00:09:47,018 --> 00:09:49,283
ما خطواتنا التالية يا (توريس)؟

78
00:09:49,308 --> 00:09:52,892
(يقتل (كابتن أمريكا
مواطنًا أجنبيًا في العلن

79
00:09:53,237 --> 00:09:58,100
إنّه أمر جلل
مثل حادث دولي كبير

80
00:09:58,125 --> 00:10:03,737
أصحاب المرتبات الضخمة من
..يتولون الأمر الآن، لذا للأسف

81
00:10:03,762 --> 00:10:05,878
حوّلوه للمحاكمة القضائية

82
00:10:05,903 --> 00:10:06,903
أجل

83
00:10:08,333 --> 00:10:10,652
ماذا أصاب أجنحتك؟

84
00:10:13,708 --> 00:10:16,500
هل بوسعنا فعل أي شيء إذًا؟ -
كلا -

85
00:10:18,500 --> 00:10:22,900
طوّقوا المخيم بأكمله كما ترى
واختفت (كارلي) كشبح

86
00:10:22,925 --> 00:10:27,642
ستختبىء بعيدًا عن الأنظار
بعد الذي جرى

87
00:10:27,667 --> 00:10:29,754
ستختبىء بعيدًا للغاية

88
00:10:29,779 --> 00:10:32,091
ولهذا من المنطقي لنا أن نتدخل

89
00:10:32,125 --> 00:10:35,277
كلما سمحنا لها بإعادة ترتيب أمورها
ازدادت صعوبة ايجادها

90
00:10:35,302 --> 00:10:39,850
لديها أناس يساعدونها من جميع
أنحاء العالم، وعلى جميع المنصات

91
00:10:39,875 --> 00:10:43,385
إنّها بارعة حقًا في حشد الناس

92
00:10:43,410 --> 00:10:44,494
أجل

93
00:10:46,191 --> 00:10:47,930
كيف كُسر الجناحان؟

94
00:10:50,020 --> 00:10:54,020
على أي حال، كل ما بوسعنا الآن
الجلوس ساكنين والاسترخاء

95
00:10:54,167 --> 00:10:57,810
أحيانًا، لا يجب فعل شيء
حتّى يُتاح ما يمكن فعله

96
00:10:57,835 --> 00:11:00,109
هذا منطق عجيب

97
00:11:00,134 --> 00:11:03,470
(أنا صاحب المنطق العجيب يا (سام -
أجل، حسنًا -

98
00:11:10,583 --> 00:11:13,500
(شكرًا يا (توريس -
لا شكر على واجب -

99
00:11:14,917 --> 00:11:17,558
انتظر، لقد نسيت الجناحان

100
00:11:17,583 --> 00:11:19,086
احتفظ بهم

101
00:11:34,042 --> 00:11:44,292
جون واكر)، أمر المجلس بحرمانك من تمثيل)"
"حكومة الولايات المتحدة أو جيشها بأي صفة

102
00:11:44,601 --> 00:11:51,917
تم تجريدك بموجب هذا من سلطتك"
"ولقبك (كابتن أمريكا)، ويبدأ التنفيذ فورًا

103
00:11:52,000 --> 00:11:58,708
حضرة السيناتور، اسمحلي بتقديم
الإفادة للمجلس عن ملابسات الحادث

104
00:11:58,733 --> 00:12:01,734
تم النظر في ملابسات الحادث

105
00:12:01,976 --> 00:12:09,000
فبفضل خدمتك النموذجية السابقة لهذا البلد
أوصي بعدم إجراء محاكمة عسكرية

106
00:12:09,025 --> 00:12:14,525
مع فائق احترامي أيها السيناتور
لا أظنك تستوعب خطورة الموقف تمامًا

107
00:12:14,550 --> 00:12:16,716
وبالتالي فقد أسئت فهم الملابسات

108
00:12:16,741 --> 00:12:19,253
هذه ليست محادثات -
أفهم ذلك -

109
00:12:19,278 --> 00:12:21,558
هذا أمر رسمي -
أسألكم أن تنصتوا لي وحسب -

110
00:12:21,583 --> 00:12:22,667
هذا أمر رسمي

111
00:12:22,692 --> 00:12:26,275
!أفهم ذلك
!أفهم ذلك

112
00:12:28,195 --> 00:12:35,121
!عشت حياتي وفق أوامرك الرسمية
!كرّست حياتي لتنفيذ أوامرك الرسمية

113
00:12:35,542 --> 00:12:43,167
لم أفعل سوى ما طلبته منّي، وما أمرتني
أن أفعله ودربتني على القيام به، ونفّذته

114
00:12:43,250 --> 00:12:45,424
ونجحت في تنفيذه ببراعة

115
00:12:48,750 --> 00:12:54,500
ستمنح تسريح غير مشرّف من الخدمة
بأثر رجعي من بداية الشهر

116
00:12:54,583 --> 00:12:59,411
ستجرّد من كلّ رتبك في التقاعد
ولن تحصل على أي مزايا

117
00:13:05,833 --> 00:13:07,880
أنت من شجعتني

118
00:13:11,917 --> 00:13:16,792
حضرة السيناتور
(أنا (كابتن أمريكا

119
00:13:16,875 --> 00:13:18,957
ليس بعد الآن

120
00:13:20,583 --> 00:13:26,914
وإذا واصلت تحقير وتشويه
..أحكام ووقار هذا المجلس

121
00:13:26,939 --> 00:13:31,007
فستقضي بقية حياتك في
الثكنات التأديبية الأمريكية

122
00:13:31,032 --> 00:13:34,343
اعتبر نفسك محظوظًا للغاية
(يا سيد (واكر

123
00:13:34,368 --> 00:13:37,708
وأعد الدرع إلينا بسرعة

124
00:13:45,250 --> 00:13:49,035
إنّهم يجهلون ما يتطلبه الأمر
(ليحمل شخصًا لقب (كابتن أمريكا

125
00:13:49,060 --> 00:13:50,893
إنّهم يجهلون ذلك

126
00:13:51,708 --> 00:13:55,167
ليس الأمر وكأنّني سأستسلم -
حسنًا، ركز -

127
00:13:55,250 --> 00:14:00,500
عالج المشكلة خطوة بخطوة
(ابدأ بزيارة والدي (ليمار

128
00:14:00,583 --> 00:14:04,792
إنّهما بحاجة لرؤيتك
..وبعدئذٍ، يمكننا بناء

129
00:14:16,417 --> 00:14:21,208
هذا الحذاء لم يصنع للمشي

130
00:14:21,409 --> 00:14:23,992
(أدعى (فالنتينا أليغرا دي فونتين

131
00:14:24,017 --> 00:14:28,392
أدعى في الواقع
(كونتيسا فالنتينا أليغرا دي فونتين)

132
00:14:28,417 --> 00:14:31,366
أعرف أنّ الإسم صعب
لكنّي لا أحب أن أكرر نطقع

133
00:14:31,391 --> 00:14:32,933
يمكنك مناداتي (فال) وحسب

134
00:14:32,958 --> 00:14:36,750
(لكن لا تناديني باسم (فال
احفظه في رأسك وحسب

135
00:14:36,775 --> 00:14:37,775
..سوف

136
00:14:39,417 --> 00:14:41,000
..اسمع

137
00:14:42,708 --> 00:14:45,167
كنت لأقتل الوغد أيضًا

138
00:14:45,309 --> 00:14:47,767
لم يغضب منك أحد بشأن ذلك

139
00:14:47,792 --> 00:14:51,958
أعني، كنت ستقدم لهم معروفًا
لو قتلت المجموعة كاملة

140
00:14:52,042 --> 00:14:58,167
لكن ذوي أربطة العنق هؤلاء
لديهم ما يخافون على فقدانه

141
00:14:58,250 --> 00:15:00,542
معذرةً، من أنتِ؟

142
00:15:00,625 --> 00:15:06,208
على أي حال، فَعلت الصواب
بتعاطي المصل

143
00:15:06,292 --> 00:15:09,000
،بالطبع أعرف هذا الأمر
وسأخبرك بشيء

144
00:15:09,083 --> 00:15:13,250
لقد جعلك مهمًا للغاية
لأشخاصِ معينين

145
00:15:13,333 --> 00:15:18,208
لكن أظنه أفضل ثاني
قرار أخذته في حياتك

146
00:15:18,292 --> 00:15:20,667
أترغب بمعرفة القرار الأول؟

147
00:15:22,625 --> 00:15:26,917
لم الشمل والزواج من هذه
الفتاة الحماسية التي تجلس بجانبي

148
00:15:27,000 --> 00:15:28,875
كيف حالك؟

149
00:15:28,958 --> 00:15:31,917
أجب على الهاتف
عندما أتصل بك

150
00:15:33,208 --> 00:15:36,750
بالمناسبة، لا تعيل
همًا على الدرع

151
00:15:36,833 --> 00:15:38,083
أعرف أنه ليس بحوذتك

152
00:15:39,542 --> 00:15:42,875
إليك سرًا صغيرًا

153
00:15:42,958 --> 00:15:45,500
إنه ليس ملكًا للحكومة

154
00:15:45,583 --> 00:15:48,125
إنه تقريبًا محض نزاع

155
00:15:53,625 --> 00:15:54,750
.سأكون على تواصل

156
00:16:04,917 --> 00:16:07,000
لا يوجد .. كتابة عليها

157
00:16:43,375 --> 00:16:45,667
مكتوب هنا أن المجلس
العالمي لإعادة التوطين يتهمهم

158
00:16:45,750 --> 00:16:48,042
،بإيواء وتحريض هاربين دوليين

159
00:16:48,125 --> 00:16:51,167
.لذا اجتاحوا المكان وأغلقوه ..

160
00:16:53,750 --> 00:16:55,667
!(ماثياس)

161
00:16:55,750 --> 00:16:57,833
!(الأم (دانيا

162
00:16:57,917 --> 00:16:59,292
!(نيكو)

163
00:17:01,333 --> 00:17:03,333
لقد خسرت العديد والعديد منهم

164
00:17:05,375 --> 00:17:09,250
كم مرة علينا دفع الثمن بأرواحنا
!لنكون مواطنين بهذا الكوكب اللعين

165
00:17:14,833 --> 00:17:16,417
الإنقلرب جاهز

166
00:17:17,833 --> 00:17:20,167
.ولن يتوقف

167
00:17:20,250 --> 00:17:21,958
.ليس قبل إجبارهم

168
00:17:25,167 --> 00:17:26,333
.حان الوقت

169
00:17:47,432 --> 00:17:50,832
"سوكوفيا"

170
00:17:57,833 --> 00:17:59,750
ظننتك ستأتي مبكرًا

171
00:18:03,292 --> 00:18:04,917
لا تقلق

172
00:18:05,000 --> 00:18:07,458
لقد قررت ألاّ أقتلك

173
00:18:09,042 --> 00:18:11,000
!تخيّل راحتي

174
00:18:16,542 --> 00:18:20,750
أصبحت الفتاة متطرفة
إلى ما بعد الخلاص

175
00:18:20,833 --> 00:18:22,917
(حذّرت (سام
ولكنه لم ينصت لي

176
00:18:23,583 --> 00:18:26,708
(إنه عنيد مثله مثل (ستيف روجرز

177
00:18:26,792 --> 00:18:28,542
.. ولكن أنت

178
00:18:30,083 --> 00:18:32,958
لقد برمجوك حرفيًا للقتل

179
00:18:33,042 --> 00:18:36,292
(افعل ما هو مطلوب يا (جايمس

180
00:18:36,375 --> 00:18:38,958
،لدى (كارلي) أشخاص بكل مكان

181
00:18:39,042 --> 00:18:43,500
ولا يوجد سوى طريقة واحدة
للتأكد بألا تكمل مهمتها

182
00:18:43,583 --> 00:18:45,792
أشكرك على النصيحة

183
00:18:47,417 --> 00:18:49,458
.ولكن سنفعلها بطريقتنا

184
00:18:51,708 --> 00:18:53,125
.أجل

185
00:18:54,583 --> 00:18:56,750
كنت أخشى أن تقول هذا

186
00:19:55,458 --> 00:19:57,042
... سيداتي

187
00:19:59,083 --> 00:20:02,083
أخذت حُريتي في
شطب اسمي في كتابك

188
00:20:02,167 --> 00:20:04,958
لا أكن أي ضغينة لك كما تظن

189
00:20:07,792 --> 00:20:09,792
.(وداعًا يا (جايمس

190
00:20:17,375 --> 00:20:19,292
.. "سنأخذه إلى سجن الـ"رافت

191
00:20:21,917 --> 00:20:23,875
حيث سيعيش بقية أيامه

192
00:20:27,917 --> 00:20:29,167
.. سيكون من الحكمة

193
00:20:29,250 --> 00:20:32,125
(ألا تظهر إلا نادرًا في (واكندا
الوقت الراهن أيها الذئب الأبيض

194
00:20:33,458 --> 00:20:34,667
عدلتِ القول

195
00:20:40,625 --> 00:20:41,833
!مهلا

196
00:20:47,917 --> 00:20:50,792
ربما أطلب خدمة
.أخيرة منكِ

197
00:20:52,292 --> 00:20:54,292
!هيا -
"بالتيمور، ماريلاند" -

198
00:21:00,208 --> 00:21:02,750
مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
أين تخال نفسك ذاهبًا؟

199
00:21:02,833 --> 00:21:05,042
ذاهب لرؤية جدّك

200
00:21:08,000 --> 00:21:09,542
.حسنًا، إنه في الخلف

201
00:21:11,000 --> 00:21:12,458
.شكرًا

202
00:21:12,542 --> 00:21:14,333
سأكون هناك -
.أجل -

203
00:21:15,708 --> 00:21:16,917
.واجهني يا رجل

204
00:21:43,625 --> 00:21:45,208
أهذا ما أظنه؟

205
00:21:47,125 --> 00:21:49,417
!أبقهِ مغطى

206
00:21:50,083 --> 00:21:53,958
تلك النجوم والخطوط
لا فائدة لها بالنسبة لي

207
00:21:57,000 --> 00:21:58,917
أريد أن أفهم

208
00:22:00,917 --> 00:22:02,625
.أنت تفهم

209
00:22:04,833 --> 00:22:07,208
وكل رجل أسود يفهم

210
00:22:07,292 --> 00:22:09,083
.. سواء رفضت أو لا

211
00:22:09,167 --> 00:22:11,208
لا تعطني ذلك الكلام
اللاذع أيّها العجوز

212
00:22:11,292 --> 00:22:13,708
إذا لم تكن لاذعًا، فأنت أعمى

213
00:22:17,333 --> 00:22:18,875
لم أفهم، حسنًا؟

214
00:22:21,792 --> 00:22:23,500
ما الذي حدث؟

215
00:22:26,292 --> 00:22:32,250
،كنت مثلك تمامًا
حتى فتحت عيناي

216
00:22:32,333 --> 00:22:36,042
،ورأيت رجالاً في الطائرات

217
00:22:36,125 --> 00:22:40,833
،معركة 332 الشهيرة من أجل هذا البلد

218
00:22:40,917 --> 00:22:44,958
حتى عدت إلى الوطن
ووجدت الجميع موتى بسبب لونهم

219
00:22:45,042 --> 00:22:47,333
أنا من الجنوب وأفهم هذا

220
00:22:47,417 --> 00:22:50,583
ولكن كنت جنديًا خارقًا
.. مثل (ستيف)، كان يمكن أن تكون

221
00:22:50,667 --> 00:22:52,583
التالي؟ ماذا؟

222
00:22:55,458 --> 00:22:59,208
شعر أشقر وعيون زرقاء
ونجوم وشرائط؟

223
00:23:00,208 --> 00:23:02,833
كان العالم بأسره يطارد
ذلك الأمل الأبيض

224
00:23:02,917 --> 00:23:04,792
.منذ أن أخذ ذلك المصل ..

225
00:23:04,875 --> 00:23:07,583
.لم يضعك (ستيف) في الحبس

226
00:23:23,000 --> 00:23:25,333
لقد ماتت وأنا في السجن

227
00:23:25,417 --> 00:23:30,458
لم يسمحوا بدخول
رسالة واحدة من رسائلها إليّ

228
00:23:31,083 --> 00:23:33,250
لقد وضعوهم في هذا الصندوق

229
00:23:35,292 --> 00:23:36,583
وأخبروها أنني مُت

230
00:23:38,250 --> 00:23:43,500
.. وبعد فترة من الوقت، ماتت

231
00:23:51,708 --> 00:23:52,708
.آسف

232
00:23:54,125 --> 00:23:56,083
أترغب بمعرفة الذي حدث؟

233
00:23:57,583 --> 00:24:03,167
لقد حُقن البعض منا
،بأنواع مختلفة من ذلك المصل

234
00:24:03,250 --> 00:24:06,167
لم يخبروننا بحقيقة المصل

235
00:24:06,917 --> 00:24:10,042
أخبرونا بأنها لمرض الكزاز

236
00:24:10,125 --> 00:24:16,000
وأرسلونا في مهمات
رغم أن البعض لم يكونوا مُستقرين

237
00:24:16,917 --> 00:24:20,042
وبدأ البعض ينهار

238
00:24:20,125 --> 00:24:24,333
وبعدها أُسِر البعض منهم
في إحدى المهمات

239
00:24:25,708 --> 00:24:31,875
سمعتُ الضباط يتحدثون
،عن تفجير معسكر أسرى الحرب ذلك

240
00:24:31,958 --> 00:24:33,083
.لإخفاء الأدلة ..

241
00:24:33,833 --> 00:24:37,167
ولكنهم كانوا رجالي، إخوتي

242
00:24:37,250 --> 00:24:39,125
!وليسوا أدلة

243
00:24:40,333 --> 00:24:47,417
لذا اقتحمت المنشأة تلك الليلة وأعدتهم

244
00:24:48,042 --> 00:24:51,500
ولم يُشكل هذا
أي فارق بالنسبة لي

245
00:24:52,750 --> 00:24:55,292
لم يمر وقت طويل حتى
أصبحتُ أنا الوحيد المتبقي

246
00:24:56,708 --> 00:24:59,333
وماذا حصلت
بإنقاذي حياتهم؟

247
00:25:09,708 --> 00:25:17,917
طيلة الـ30 عامًا التالية
كانوا يجرون تجاربهم عليّ

248
00:25:18,500 --> 00:25:20,917
محاولين معرفة كيف نجح المصل

249
00:25:28,000 --> 00:25:29,250
وكان هناك ممرضة

250
00:25:30,000 --> 00:25:31,583
أشفقت عليّ

251
00:25:31,667 --> 00:25:37,708
وقدمت بعض التقارير المزيفة
وأعلنت أنني ميت

252
00:25:43,375 --> 00:25:45,042
!وهي من أعطاني هذا

253
00:25:55,375 --> 00:25:57,708
!رباه

254
00:25:59,042 --> 00:26:02,333
(لقد أحببتها كثيرًا يا (سام

255
00:26:05,750 --> 00:26:07,167
.. (سيد (برادلي

256
00:26:08,958 --> 00:26:12,042
،علينا فعل شيء
علينا إخبار أحدهم

257
00:26:12,125 --> 00:26:16,000
لا. اتركني ميتًا
واسمي مدفون

258
00:26:16,083 --> 00:26:19,083
،ولكن العالم مختلف الآن
أعرف بعض الناس

259
00:26:19,167 --> 00:26:21,250
ألهذا السبب جِئت إلى هنا؟

260
00:26:22,708 --> 00:26:25,958
هل تظن الأوضاع مختلفة؟
هل تظن الزمن مختلف؟

261
00:26:26,042 --> 00:26:30,167
وهل تظنني لن أموت
خلال يوم إذا كشفت أمري؟

262
00:26:31,833 --> 00:26:37,125
أنت تظن أن السجن كان غلطتي
لأن معك درع ذلك الرجل الأبيض

263
00:26:40,042 --> 00:26:43,000
كانوا قلقين أن تنتشر قصتي

264
00:26:45,208 --> 00:26:48,917
لذا مَحوني من الوجود

265
00:26:50,125 --> 00:26:51,125
ومحوا تاريخي

266
00:26:52,583 --> 00:26:55,083
ولكنهم يفعلون هذا
!منذ 500 عام

267
00:26:59,417 --> 00:27:02,250
تعهد بالولاء لذلك يا أخي

268
00:27:03,917 --> 00:27:09,917
لن يسمحوا أبدًا لرجلِ أسود
(أن يكون (كابتن أمريكا

269
00:27:11,833 --> 00:27:12,958
،وحتى لو فعلوا

270
00:27:13,667 --> 00:27:19,333
فلن يحترم أي رجل
أسود نفسه بعد ذلك

271
00:27:47,583 --> 00:27:51,500
.(أنا عائد للمنزل يا (ساره

272
00:28:14,500 --> 00:28:15,792
أحسنتما يا رفاق

273
00:28:16,833 --> 00:28:19,917
بعد عشر سنوات
سننتهي من إصلاحها

274
00:28:22,208 --> 00:28:25,208
ألن يكون من الممتع أخذ القارب
لآخر مرة قبل بيعه؟

275
00:28:26,208 --> 00:28:27,958
"يوجد مكان مميز في "غرتد آيل

276
00:28:28,042 --> 00:28:30,625
إعتاد جدكما أن يأخذني
.إليه لصيد السمك

277
00:28:31,417 --> 00:28:32,917
تقول أمي لا يمكننا بيعه

278
00:28:34,250 --> 00:28:35,375
ماذا؟

279
00:28:35,458 --> 00:28:36,667
إنه بحالة مزرية

280
00:28:37,292 --> 00:28:40,625
السيد (دين) لن يشتريه
لأن إصلاحه سيكلف أكثر من ثمنه

281
00:28:41,625 --> 00:28:44,250
وبعدها قال شيء
آخر باللغة الفيتنامية

282
00:28:44,833 --> 00:28:45,917
.أجل

283
00:28:48,833 --> 00:28:50,292
لماذا لم تخبريني؟

284
00:28:50,875 --> 00:28:52,583
لم أرغب بإخبارك ليلة الأمس

285
00:28:52,667 --> 00:28:55,292
.عندما كنت حزينًا ومهمومًا للغاية

286
00:28:56,375 --> 00:28:57,500
.كان يومًا شاقًا

287
00:28:58,750 --> 00:29:00,208
تعني أمر (آيزيا برادلي)؟

288
00:29:01,125 --> 00:29:02,417
وما فعلوه به

289
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
أتريد الحديث حيال ذلك؟

290
00:29:06,667 --> 00:29:07,667
كلّا

291
00:29:08,458 --> 00:29:10,625
أحاول تبيُّن معنى كل هذا

292
00:29:12,125 --> 00:29:14,125
حسنًا، أنا هنا

293
00:29:17,250 --> 00:29:21,625
ولكن حيال القارب، خلاصة
القول أن السيّد (دين) تراجع

294
00:29:22,917 --> 00:29:24,125
لا أعلم ماذا أفعل

295
00:29:24,208 --> 00:29:27,417
القطع وحدها
ستأكل أغلب ما نستعيده

296
00:29:27,500 --> 00:29:30,250
.أصغِ إليّ. لا تقلقي
سأصلح القارب

297
00:29:30,333 --> 00:29:32,875
ألا يفترض أن تغادر لإنقاذ العالم؟

298
00:29:32,958 --> 00:29:34,458
لمَ عدتَ هنا وتزعجني؟

299
00:29:34,542 --> 00:29:37,542
لأن سلامة أسرتي
جزء من هذا العالم

300
00:29:37,667 --> 00:29:40,833
هل أنت بانتظار أيّة أدلّة؟

301
00:29:40,917 --> 00:29:46,125
وتدخلت الحكومة
وتولّت السيطرة وجعلتنا نتقاعد

302
00:29:50,500 --> 00:29:51,583
مرحبًا يا رفاق

303
00:29:53,583 --> 00:29:55,792
(احرصا أن يحصل (بينيت
و(إيلينغ) كل منهما على واحد

304
00:29:55,875 --> 00:29:56,917
اتّفقنا؟ -
حسنًا -

305
00:29:57,000 --> 00:29:58,917
وداعًا -
وداعًا -

306
00:29:59,000 --> 00:30:00,625
أتمنى لكما يومًا طيّبًا بالمدرسة

307
00:30:00,708 --> 00:30:01,708
حسنًا

308
00:30:03,667 --> 00:30:06,958
(والدا (بينيت) و(إيلينغ
لا ينهض قبل الظهر

309
00:30:07,042 --> 00:30:09,958
،الأولاد يأتون جائعين دومًا
ولكن أكثر فخرًا من طلب العون

310
00:30:10,042 --> 00:30:12,708
وأنتِ كأمّنا، تطعمين
كل طفل في الحي

311
00:30:14,500 --> 00:30:16,875
كم عدد الذين يدينون لأبانا وأمّنا؟

312
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
كلّهم

313
00:30:19,042 --> 00:30:20,333
كل المتبقين منهم

314
00:30:23,292 --> 00:30:25,917
ربّما حان الوقت
لرد تلك الجمائل

315
00:30:29,208 --> 00:30:30,750
.سأصلح ذلك القارب اللعين

316
00:30:33,500 --> 00:30:35,375
<i>(مرحبًا أنا (سام ويلسون -
(مرحبًا يا (سام -</i>

317
00:30:35,458 --> 00:30:37,708
<i>أجل، ابن (بول) الأصغر من أعلى الشارع</i>

318
00:30:37,792 --> 00:30:38,875
<i>كيف حال أختك؟</i>

319
00:30:38,958 --> 00:30:41,208
<i>سيّدة (بادلي)، أتذكرين أبي وأمي؟</i>

320
00:30:41,292 --> 00:30:42,333
<i>نعم، أذكرهم</i>

321
00:30:42,417 --> 00:30:44,083
<i>(مرحبًا يا سيّد (فالكون</i>

322
00:30:44,167 --> 00:30:45,583
<i>كيف حالك يا صاح؟</i>

323
00:30:45,667 --> 00:30:47,667
<i>عدتُ للبلدة، لهذا أهاتفكَ</i>

324
00:30:47,750 --> 00:30:48,833
<i>إلام تحتاج؟</i>

325
00:30:48,917 --> 00:30:49,917
<i>(سيّد (ثرو -
أجل -</i>

326
00:30:50,000 --> 00:30:51,333
<i>هل لي أن أطلب منكَ معروفًا؟</i>

327
00:30:51,417 --> 00:30:53,208
<i>(أي شيء لأسرة (ويلسون</i>

328
00:30:53,292 --> 00:30:55,708
<i>أقدّر لكَ هذا -
سنحضر إذا احتجتَ لنا -</i>

329
00:30:59,958 --> 00:31:02,042
لا أعلم كيف سنخرجها

330
00:31:02,125 --> 00:31:03,625
سنحتاج أشخاصًا أكثر لذلك

331
00:31:03,708 --> 00:31:05,667
تومي)، (كارلوس)، هذا مذهل)

332
00:31:08,125 --> 00:31:09,917
شكرًا جزيلًا -
...اسمع -

333
00:31:10,000 --> 00:31:11,083
شكرًا لكم -
اسمع -

334
00:31:11,167 --> 00:31:13,167
هل أُذيع خبر أن أسرة
ويلسون) بحاجة لعون؟)

335
00:31:13,250 --> 00:31:14,250
نعم يا سيّدي

336
00:31:14,333 --> 00:31:16,042
لا يزال لدينا جزء غير مفيد

337
00:31:16,125 --> 00:31:17,417
كيف سننزلها من الشاحنة؟

338
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
.على الرحب

339
00:31:31,458 --> 00:31:33,000
جئتُ لإيصال هذه

340
00:31:34,917 --> 00:31:36,583
بوسعك التوقيع
على الاستلام وسأرحل

341
00:31:39,125 --> 00:31:40,875
(طلبتُ معروفًا من شعب (واكاندا

342
00:31:45,292 --> 00:31:46,292
!(سام)

343
00:31:53,958 --> 00:31:56,042
مرحبًا -
مرحبًا -

344
00:31:56,792 --> 00:32:00,083
مهلًا، عليك البدء من أعلى

345
00:32:12,250 --> 00:32:13,917
لمَ لمْ تستخدم ذراعك الحديديّة؟

346
00:32:14,833 --> 00:32:15,833
.. بالواقع

347
00:32:16,542 --> 00:32:18,375
لا يخطر ببالي استخدامها فوريًا

348
00:32:18,458 --> 00:32:19,625
فأنا أيمن

349
00:32:21,375 --> 00:32:22,708
هذا هو القارب إذن، صحيح؟

350
00:32:23,542 --> 00:32:24,542
إنّه هو

351
00:32:26,542 --> 00:32:27,542
إنّه لطيف

352
00:32:29,917 --> 00:32:30,917
أتريد أي مساعدة؟

353
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
نعم

354
00:32:39,958 --> 00:32:40,958
(أنا (باكي

355
00:32:41,833 --> 00:32:44,042
(سارة)

356
00:32:44,792 --> 00:32:45,792
...(سارة)

357
00:33:21,375 --> 00:33:22,375
!سحقًا

358
00:33:35,958 --> 00:33:37,083
شكرًا

359
00:33:42,500 --> 00:33:44,208
أتظن (كارلي) ستستسلم بسهولة؟

360
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
أظنها ستعمه في غيّها

361
00:33:46,708 --> 00:33:48,708
ألديك أفكار حول كيفية إيقافها؟

362
00:33:48,792 --> 00:33:51,042
جعلتُ (واكين) يعمل على شيء

363
00:33:51,125 --> 00:33:53,542
قال (زيمو) ليس
هناك إلّا طريقة واحدة

364
00:34:07,708 --> 00:34:08,750
...حسنًا

365
00:34:10,917 --> 00:34:12,542
عليّ اللحاق برحلتي غدًا

366
00:34:15,167 --> 00:34:16,750
سأبقى في فندق هذه الليلة

367
00:34:17,500 --> 00:34:18,500
أرتاح قليلاً، أتفهم؟

368
00:34:18,583 --> 00:34:20,250
،ستورّطني بهذا الشكل

369
00:34:21,583 --> 00:34:23,583
لا أريد جعل الأمر
غريبًا على أسرتك

370
00:34:23,667 --> 00:34:25,208
ابقَ هنا وحسب

371
00:34:25,292 --> 00:34:28,583
أهل هذه البلدة أكثر الناس
ترحيبًا في العالم

372
00:34:28,667 --> 00:34:31,167
لا يكترثون لكونك ترتدي قميصًا قصيرًا

373
00:34:31,250 --> 00:34:33,958
أو لديك 6 أصابع أو أن عمّتك هي أمّك

374
00:34:34,042 --> 00:34:35,417
حسنًا، فهمت

375
00:34:35,500 --> 00:34:37,708
أعني، الناس لطفاء

376
00:34:39,125 --> 00:34:40,625
ولكن لا تغازل أختي

377
00:34:41,333 --> 00:34:42,500
لا -
،لأنّه إذا فعلتَ -

378
00:34:42,583 --> 00:34:44,500
سأجعل (كارلوس) يقطّعكَ
ويطعمك للسمك

379
00:34:44,583 --> 00:34:45,583
.حسنًا

380
00:34:55,583 --> 00:34:57,083
وماذا بعدئذٍ؟

381
00:34:58,042 --> 00:34:59,625
بعدما رأيتُ ما حدث

382
00:35:00,542 --> 00:35:01,542
(لـ(ليمار

383
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
فإنّي لاحقته

384
00:35:06,042 --> 00:35:08,875
...وذلك الرجل

385
00:35:10,011 --> 00:35:11,678
أهو من قتل ابننا؟

386
00:35:12,583 --> 00:35:13,583
نعم

387
00:35:14,333 --> 00:35:16,875
ما كنت  لأسمح
لمن فعل ذلك بالفرار

388
00:35:18,042 --> 00:35:20,750
وآمل أن تجد قدرًا
من السكينة في ذلك

389
00:35:33,750 --> 00:35:34,750
إلتقطت هذه

390
00:35:35,583 --> 00:35:37,458
حين عدتُ
من جولتنا الأولى

391
00:35:41,292 --> 00:35:42,750
لم يتواجد أحد مثله

392
00:35:42,833 --> 00:35:44,958
ليمار) كان على عِلم بالمخاطر)

393
00:35:46,125 --> 00:35:48,667
،بعد كل شيء مررتم به سويًّا

394
00:35:49,833 --> 00:35:52,542
أعلم أنّه في راحة بقبره

395
00:35:52,625 --> 00:35:54,958
...وهو يعلم أن المسؤول

396
00:35:56,458 --> 00:35:57,833
نال جزاءه

397
00:35:59,542 --> 00:36:02,125
كان في أوجّ الفخر بكَ

398
00:36:03,417 --> 00:36:05,375
(حينما جعلوكَ (كابتن أميركا

399
00:36:06,458 --> 00:36:09,125
وأخبرني يوميًا

400
00:36:10,208 --> 00:36:12,917
بمدى كِبر الشرف
بكونه شريكك

401
00:36:14,708 --> 00:36:16,208
كان بمثابة كل شيء له

402
00:36:22,750 --> 00:36:24,092
.ولي أنا أيضًا

403
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
أنا آسف

404
00:36:38,292 --> 00:36:41,167
إذا احتجتم لي، فأنا دومًا موجود

405
00:36:43,292 --> 00:36:44,458
حسنًا

406
00:37:05,541 --> 00:37:08,541
<b>"الكابتن قد عاد"</b>

407
00:37:16,542 --> 00:37:18,125
لديّ وظيفة لك

408
00:37:19,417 --> 00:37:22,792
رجاءً. لولاي، لكنتَ ستظل
بذلك السجن الجزائري

409
00:37:28,917 --> 00:37:30,083
هل انتهيت؟

410
00:37:32,958 --> 00:37:34,583
بوسعي منحك الضعف هذه المرة

411
00:37:35,667 --> 00:37:37,583
أعدك لن تندم على الموافقة

412
00:37:38,167 --> 00:37:39,333
ما قرارك إذن؟

413
00:37:53,542 --> 00:37:55,000
!يا أولاد

414
00:37:55,083 --> 00:37:56,500
ضعه مكانه

415
00:37:56,583 --> 00:37:58,208
!أسرع

416
00:38:51,917 --> 00:38:52,917
ادفع

417
00:38:54,667 --> 00:38:55,667
بالداخل

418
00:39:02,792 --> 00:39:04,875
.شكرًا -
أجل -

419
00:39:08,583 --> 00:39:11,208
ابدأ بفك تلك البراغي

420
00:39:11,583 --> 00:39:12,583
فهمت

421
00:39:21,500 --> 00:39:22,500
...حسنًا، إذًا

422
00:39:22,583 --> 00:39:23,792
...معذرةً. لا

423
00:39:23,875 --> 00:39:26,958
يجب أن يكون هناك مسمار
بحجم "16-3" يدخل في الترس الكبير

424
00:39:27,042 --> 00:39:28,542
لا -
لا. لا -

425
00:39:28,625 --> 00:39:30,417
!لم تنظر أصلًا -
لم أحتَج لذلك -

426
00:39:33,042 --> 00:39:34,042
(مرحبًا يا (سارة

427
00:39:34,125 --> 00:39:37,917
أخبرتُكَ تحديدًا أن مضخة الماء
ليست المشكلة ومع ذلك ها أنتَ ذا

428
00:39:38,000 --> 00:39:39,167
(أجل يا (سامويل

429
00:39:39,250 --> 00:39:40,542
،دفاعًا لموقفنا

430
00:39:40,625 --> 00:39:42,958
تعيّن أن ننتهي قبل أن تستيقظي

431
00:39:43,042 --> 00:39:44,292
أنا لا أصعد للسماء

432
00:39:44,375 --> 00:39:46,917
،لأخبرك بكيفية الدوران
لذا، لا تأتي إلى هنا

433
00:39:47,000 --> 00:39:49,083
وتعبث بأشياء جليًّا لا تفهمها

434
00:39:49,167 --> 00:39:51,958
عجبًا. عجبًا -
وداعًا. غادر -

435
00:39:52,042 --> 00:39:53,042
شكرًا أيُّها السادة

436
00:39:53,125 --> 00:39:54,542
أقدّر ما تفعله

437
00:39:54,625 --> 00:39:55,625
أحبّك يا أخي

438
00:39:59,250 --> 00:40:01,167
إنها لئيمة جدًا

439
00:40:01,250 --> 00:40:02,292
إنه حبّ صعب

440
00:40:02,375 --> 00:40:06,500
لا، لو فعلتَ ما أخبرتك بأن تفعله
لأنجزنا الأمر قبل حدوث أيٌ من هذا

441
00:40:06,542 --> 00:40:08,292
لا شيء من هذا القبيل

442
00:40:08,375 --> 00:40:11,000
أنا شديد الجنون

443
00:40:25,292 --> 00:40:26,292
.. يبدو ذلك غريبًا

444
00:40:27,417 --> 00:40:28,458
إلتقاطه من جديد

445
00:40:32,708 --> 00:40:38,292
إرث ذلك الدرع.. معقد
على أقل تقدير

446
00:40:40,375 --> 00:40:43,213
عندما أخبرني
ستيف) بما كان يخطط له)

447
00:40:43,239 --> 00:40:46,875
لا أظنّ أننا فهمنا كيفية تسليم
الدرع لرجل أسود البشرة

448
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
كيف كنّا سنفهم؟

449
00:40:50,625 --> 00:40:51,625
أنا مدين لك باعتذار

450
00:40:54,750 --> 00:40:55,792
أنا آسف

451
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
شكرًا

452
00:41:02,458 --> 00:41:05,708
أيًا كان ما حدث
مع (والكر) فلم يكُن خطأك

453
00:41:07,542 --> 00:41:08,542
لقد حصلت عليه

454
00:41:09,375 --> 00:41:11,070
.. الأمر وما فيه هو أن ذلك الردع

455
00:41:12,208 --> 00:41:21,208
أقرب شيء لعائلة متبقٍ لي. لذا شعرتُ
بعدما تخليتَ عنه أنه لم يتبقَ لي شيئًا

456
00:41:22,875 --> 00:41:24,292
جعلني أشكك بكل شيء

457
00:41:25,000 --> 00:41:28,042
أنت و(ستيف)، وأنا

458
00:41:29,667 --> 00:41:31,125
.. لقد حصلتُ على

459
00:41:31,750 --> 00:41:32,917
حصلتُ على كتابه

460
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
.. و

461
00:41:36,375 --> 00:41:40,125
حسبتُ لو كان قد  أفاده
فسيفيدني كذلك

462
00:41:44,167 --> 00:41:45,417
أنا أفهم يا رجل

463
00:41:47,000 --> 00:41:48,125
ولكن (ستيف) قد مات

464
00:41:52,583 --> 00:41:54,042
.. وقد يكون هذا مفاجئًا ولكن

465
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
.(لكن لا يهم ما ظنّه (ستيف

466
00:42:02,958 --> 00:42:05,792
عليك التوقف في انتظار الآخرين
ليخبرونك بما أنت عليه

467
00:42:10,833 --> 00:42:11,833
دعني أسألك

468
00:42:13,000 --> 00:42:14,458
ألا زالت تراودك تلك الكوابيس؟

469
00:42:15,500 --> 00:42:16,667
طوال الوقت

470
00:42:17,292 --> 00:42:20,818
هذا يعني أنني أتذكر ويعني
أنه لا يزال جزء مني متواجدًا هناك

471
00:42:21,500 --> 00:42:24,000
مما يعني لا يزال بداخلي
جزء من جندي الشتاء

472
00:42:29,458 --> 00:42:31,042
أمستعد للقليل من الحبّ الصعب؟

473
00:42:33,208 --> 00:42:37,125
لو أردت الخروج من الجحيم
الذي أنت فيه، قُم بذلك

474
00:42:38,364 --> 00:42:39,364
افعل ذلك

475
00:42:40,417 --> 00:42:41,625
كنتُ أعدل ذلك

476
00:42:41,708 --> 00:42:44,333
كلّا، كنتَ تنتقم لا تعدل الأمور

477
00:42:44,417 --> 00:42:48,042
كنت تردع كل المجرمين
بطريقك كجندي الشتاء

478
00:42:48,708 --> 00:42:50,833
لقد ظنّنت أن هذا
سيقود إلى خاتمة

479
00:42:54,542 --> 00:43:00,529
تذهب إلى هؤلاء الناس وتعتذر لأنّ
هذا سيُشعرك بشعور أفضل، صحيح؟

480
00:43:02,333 --> 00:43:04,167
ولكنك تجعلهم
يشعرون بشعور أفضل

481
00:43:04,250 --> 00:43:06,583
يجب أن تذهب
إليهم وتكون في الخدمة

482
00:43:07,875 --> 00:43:11,414
متأكد من وجود شخص واحد
على الأقل في هذا الكتاب

483
00:43:11,440 --> 00:43:15,078
يحتاج إلى خاتمة، وأنت الوحيد
الذي بإمكانه توفيرها له

484
00:43:15,792 --> 00:43:18,250
ربما العشرات -
لا بأس بهذا -

485
00:43:19,375 --> 00:43:20,375
ابدأ بواحد

486
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
حديث جيد

487
00:43:31,208 --> 00:43:33,542
تعلم أن (كارلي) لن تستقيل

488
00:43:33,625 --> 00:43:36,208
اتصل بي عندما تجد دليلًا وسآتي

489
00:43:39,333 --> 00:43:41,292
ليس بالضرورة كفريق -
كلّا -

490
00:43:41,875 --> 00:43:43,542
لسنا جيدين إلى ذلك الحد -
قطعًا لا -

491
00:43:43,625 --> 00:43:45,208
نحن محترفان -
أجل -

492
00:43:45,292 --> 00:43:48,458
ونحن شريكان -
زملاء عمل -

493
00:43:48,484 --> 00:43:51,234
ولكننا رجلان مع صديق مشترك

494
00:43:51,375 --> 00:43:53,458
لقد ذهب الصديق الآن -
إذن نحن اثنان -

495
00:43:53,542 --> 00:43:54,875
يمكنني التعايش مع هذا -
ممتاز -

496
00:43:56,667 --> 00:44:00,307
.شكرًا على المساعدة يا رجل
أُقَدِر مساعدتك

497
00:44:00,333 --> 00:44:01,333
.أكيد

498
00:44:39,458 --> 00:44:41,167
ثَمَّة شيء أخير لفعله وحسب

499
00:44:41,625 --> 00:44:42,625
يبدو جيدًا

500
00:44:48,625 --> 00:44:49,667
توقف. لا تفعلها

501
00:44:55,125 --> 00:44:56,583
لا يمكننا بيعها

502
00:44:57,167 --> 00:44:59,708
.أعرف. أعرف ما ستقوله
.. ذلك ليس تصرفًا ذكيًا ولكن

503
00:45:01,708 --> 00:45:03,083
لا يمكنني وحسب

504
00:45:04,667 --> 00:45:08,292
(أنا سعيد للغاية لقولكِ ذلك يا (سارة

505
00:45:09,833 --> 00:45:11,500
يجب أن نحافظ عليه

506
00:45:13,208 --> 00:45:16,750
لو هناك ما تعلمتُه فهو
لا يمكنني الانتصار بكل معركة أخوضها

507
00:45:16,833 --> 00:45:19,292
.لا بأس
.. لا مانع عندي. ولكنه

508
00:45:21,083 --> 00:45:22,125
إنه تاريخنا

509
00:45:23,667 --> 00:45:24,917
لا يمكننا خسارة هذه المعركة

510
00:45:26,958 --> 00:45:30,917
.. أفكر بكل نضالنا كشعب وأقول

511
00:45:31,000 --> 00:45:33,708
.سأريهم"
"سأخرج وأغير العالَم

512
00:45:35,375 --> 00:45:37,042
أجل، أعلم أن هذا سخيف

513
00:45:38,375 --> 00:45:39,917
.. ولكن عندما أنظر بعينيك

514
00:45:40,000 --> 00:45:43,208
يمكنني الجزم أنكِ دائمًا
تظنّين أنني كنتُ أهرب

515
00:45:48,417 --> 00:45:49,417
(أصغِ إليّ يا (سام

516
00:45:50,792 --> 00:45:53,750
لم أظنّ أبدًا أنك كنت تهرب

517
00:45:54,625 --> 00:45:55,625
من أي شيء

518
00:45:55,708 --> 00:45:59,125
ولا حتى عندما كنتُ
أزعجك في المصرف

519
00:46:02,167 --> 00:46:03,750
مَن كان يعلم أنّك حساس جدًا

520
00:46:06,375 --> 00:46:07,917
رباه! لقد افتقدتُك بشدة

521
00:46:14,167 --> 00:46:19,208
،المعركة التي خضتها هناك ومعركتنا هنا
لقد انتصرت بكلاهما يا أخي

522
00:46:23,708 --> 00:46:26,125
(أحقًّا ستترك (آيزيا برادلي
يقنعك بكلامه؟

523
00:46:26,500 --> 00:46:28,958
أستدعه يقرر ما ستفعله تاليًا؟

524
00:46:29,292 --> 00:46:31,292
عاد (آيزيا) إليّنا من الجحيم

525
00:46:31,375 --> 00:46:34,250
لكنتُ سأشعر بنفس
شعوره لو كنتُ مكانه

526
00:46:35,792 --> 00:46:43,125
ولكن ما المغزى من كل الألم والتضحية
لو لم أكُن أنوي النهوض ومواصلة القتال؟

527
00:47:27,292 --> 00:47:28,292
اليوم بطوله يا عزيزي

528
00:47:28,375 --> 00:47:29,917
!(خالي (سام -
!(خالي (سام -

529
00:47:31,208 --> 00:47:32,208
!(إلحق به يا (آي جاي

530
00:48:36,417 --> 00:48:37,625
ماذا نفعل هنا؟

531
00:48:38,125 --> 00:48:40,458
أحصل على المساعدة
حتى في الأوقات الصعبة

532
00:48:41,750 --> 00:48:44,417
جعله (سام) يخسر ثروة صغيرة
منذ وقت ليس ببعيد

533
00:48:44,500 --> 00:48:46,625
كان يحاول الثأر بكل الطرق
منذ ذلك الحين

534
00:48:47,329 --> 00:48:50,763
طاب صباحكما، لديّ ما تريدينه

535
00:48:54,467 --> 00:48:55,123
تفضلي

536
00:48:59,625 --> 00:49:03,016
بحقك! هل أصبحنا
نعمل مع مجرمين الآن؟

537
00:49:03,042 --> 00:49:04,042
ألم تسمع؟

538
00:49:04,792 --> 00:49:05,792
نحن مجرمون

539
00:49:06,667 --> 00:49:08,833
يحصل (جورج) على ثأره
ونحصل نحن على قاتل

540
00:49:08,917 --> 00:49:10,375
إنها صفقة من كلا الجانبين

541
00:49:11,792 --> 00:49:14,000
أتدعيني لنزهة أم ماذا؟

542
00:49:14,025 --> 00:49:18,000
،إنه اختبار ما. نحن بكل مكان
لهذا السبب سنفوز

543
00:49:30,000 --> 00:49:32,042
سنتأكد من عدم حدوث انتخابات
المجلس العالمي لإعادة التوطين

544
00:49:33,211 --> 00:49:35,125
لستُ هنا لأكون جزءًا من حركتكم

545
00:49:35,208 --> 00:49:37,292
(أنا هنا لفتل (فالكون

546
00:49:37,375 --> 00:49:38,500
ستنال فرصتك

547
00:49:48,042 --> 00:49:49,333
سنخوض معركة الليلة

548
00:49:50,707 --> 00:49:51,749
.جميعنا

549
00:50:02,375 --> 00:50:07,458
<i>في (نيويورك)، يصوت "المجلس العالمي لإعادة
التوطين" على تعديل القانون الجدلي</i>

550
00:50:07,542 --> 00:50:12,500
<i>وهذا سينقل حوالي 20 مليون
لاجئ إلى مواطنهم الأصلية</i>

551
00:50:12,583 --> 00:50:15,485
القانون أتى في ظل الأوقات
الصعبة للسياسات الدولية

552
00:50:16,333 --> 00:50:18,750
<i>آسف لاستغراقي وقتًا
طويلًا، سأعفيك من التفاصيل التقنيّة</i>

553
00:50:18,833 --> 00:50:21,250
<i>ولكن توصلت أخيرًا لنتائج
،التحليلات التي طلبتها</i>

554
00:50:21,333 --> 00:50:22,958
<i>وأظنّني وجدتُ شيئًا</i>

555
00:50:23,042 --> 00:50:24,625
<i>،حين ننظر، كل تلك الرنّات</i>

556
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
<i>،(من أماكن قبيل هجوم (ساحقوا الأعلام</i>

557
00:50:27,083 --> 00:50:28,667
<i>(جليًّا أنّها منتشرة حول (أوروبا</i>

558
00:50:29,375 --> 00:50:31,792
<i>(باكرًا اليوم، وجدت واحد في (نيويورك</i>

559
00:50:32,250 --> 00:50:35,000
<i>لا أستطيع وعدك أنّهم
لا يستخدمون تطبيق تغيير الموقع</i>

560
00:50:35,083 --> 00:50:36,708
<i>...أو يحاولون إخفاء موقعهم ولكن</i>

561
00:50:36,733 --> 00:50:37,816
(أحسنت عملًا يا (واكين

562
00:50:39,458 --> 00:50:40,625
.سأتدبر الأمر من هنا

563
00:50:42,700 --> 00:50:44,475
"(مدينة (نيويورك"

564
00:50:44,500 --> 00:50:47,542
الناس الصائبين سيوافقون على هذا

565
00:50:47,625 --> 00:50:48,625
<i>...إنّهم دومًا يفعلون</i>

566
00:50:48,708 --> 00:50:50,542
يتحتّم أن تفكّر بالبصريات

567
00:50:50,625 --> 00:50:52,458
لا، البصريات هي أيًّا كان ما نريه لهم

568
00:50:52,542 --> 00:50:55,292
يتحتّم أن يؤمن الناس
بما نفعله ليدعموننا

569
00:50:55,375 --> 00:50:58,292
<i>هل علينا إزعاج أنفسنا بالتصويت؟</i>

570
00:50:59,625 --> 00:51:02,125
ثمّة قوات في مواضعهم

571
00:51:03,250 --> 00:51:06,708
بوسعي إجراء مكالمة
وننقل كل اللاجئين فورًا

572
00:51:06,792 --> 00:51:08,875
لن نجمعهم ونتحكم فيهم كالغنم

573
00:51:08,958 --> 00:51:14,167
ولا زلنا لا نملك موارد كافية
في مخيّمات الإيواء

574
00:51:14,250 --> 00:51:15,792
كافية من أي نحو؟

575
00:51:15,875 --> 00:51:17,792
لا يمكنهم البقاء حيث هم للأبد

576
00:51:17,875 --> 00:51:19,250
عالم واحد -
شعب واحد -

577
00:52:06,602 --> 00:52:14,587
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

