﻿1
00:00:09,850 --> 00:00:11,407
<i>"لقد هرب"</i>

2
00:00:11,946 --> 00:00:14,492
<i>"في الحلقات السابقة"</i>

3
00:00:14,517 --> 00:00:15,633
!(الخال (سام

4
00:00:15,658 --> 00:00:17,325
سام)، علينا أن نُصلح القارب)

5
00:00:17,350 --> 00:00:19,850
أبذل كلّ ما بوسعي للحفاظ
على مصدر رزقنا طافيًا

6
00:00:19,875 --> 00:00:21,992
وحين أجني 5 دولارات، أنفق ضعفها

7
00:00:22,017 --> 00:00:24,225
هذا الدرع أثر من حقبة ماضية

8
00:00:24,308 --> 00:00:27,183
مجرد تذكير لكلّ الناس بماضٍ قد ولّى

9
00:00:28,308 --> 00:00:30,183
من الأفضل لهذا الدرع أن يُحطّم

10
00:00:30,208 --> 00:00:32,033
(سمعت عمّا حلّ بـ (سوكوفيا

11
00:00:32,058 --> 00:00:36,194
لا أظن أيًا منكما تحامل على نفسه
وزار النصب التذكاري؟

12
00:00:36,533 --> 00:00:37,533
كلا، بالطبع

13
00:00:37,558 --> 00:00:42,158
تخبرني أنّه كان يوجد جندي أسود خارق
منذ عقود ولم يعرفه أحد؟

14
00:00:42,183 --> 00:00:44,383
أتعرف ماذا فعلوا بي؟

15
00:00:44,408 --> 00:00:47,533
زجّوني بالسجن طيلة 30 عامًا

16
00:00:47,558 --> 00:00:48,892
لماذا تخليت عن هذا الدرع؟

17
00:00:48,975 --> 00:00:51,825
أيمكنك تقبل أنني
فعلت ما ظننت أنّه الصواب؟

18
00:00:51,850 --> 00:00:53,683
كارلي مورجنثاو)، أنتِ رهن الاعتقال)

19
00:00:53,708 --> 00:00:55,249
كان هذا غايتك الحقيقية؟ -
..لا، مهلاً -

20
00:00:55,274 --> 00:00:57,663
تخدعني حتّى تأتي المساعدة؟ -
سُنح لكما وقتًا كافيًا للحديث -

21
00:00:57,688 --> 00:00:59,813
أيها النازي -
..لماذا لا -

22
00:00:59,975 --> 00:01:02,350
لو سنحت لك الفرصة
لأخذ المصل، هل ستأخذه؟

23
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
أجل بالطبع

24
00:01:03,400 --> 00:01:05,361
ولن تقلق إزاء تغييره لشخصيتك؟

25
00:01:05,386 --> 00:01:10,220
تزيد القوة مما يوجد بشخصية
الانسان بالأصل، صحيح؟

26
00:01:13,142 --> 00:01:14,517
(ليمار)

27
00:01:14,600 --> 00:01:17,392
(ليمار)، (ليمار)

28
00:01:20,052 --> 00:01:21,435
!لست الفاعل

29
00:01:21,460 --> 00:01:23,086
!لست الفاعل

30
00:02:00,192 --> 00:02:07,046
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

31
00:02:18,767 --> 00:02:20,176
!لست الفاعل

32
00:02:46,941 --> 00:02:48,233
..أخبرتني

33
00:02:49,517 --> 00:02:51,072
بألا أداهم المبنى

34
00:02:51,808 --> 00:02:53,892
لماذا لم أستمع إليك؟ -
هل أنت بخير يا رجل؟ -

35
00:02:54,381 --> 00:02:57,048
يتطلع الناس كثيرًا لمن
يرتدي هذه البزة يا أخي

36
00:02:57,073 --> 00:02:58,406
لماذا؟

37
00:02:59,433 --> 00:03:01,757
اسمع يا (جون)، أعلم أنّك تتوق لهذا
أتفهم ذلك

38
00:03:01,782 --> 00:03:05,740
<i>تتخذ القرارات الصحيحة"
"باستمرار في أوج المعركة</i>

39
00:03:14,392 --> 00:03:16,077
<i>"حان وقت العمل"</i>

40
00:03:37,517 --> 00:03:39,058
حان وقت العمل

41
00:03:42,308 --> 00:03:43,392
..(واكر)

42
00:03:45,475 --> 00:03:47,683
يجب أن يفحصكما طبيب
فأنتما لا تبدوان بخير

43
00:03:47,767 --> 00:03:49,221
(توقف يا (واكر

44
00:03:51,196 --> 00:03:52,529
ماذا؟

45
00:03:52,619 --> 00:03:55,328
رأيتما ما جرى
تعلمان بأنّني أضطررت لذلك

46
00:03:55,353 --> 00:03:59,408
!قتلته لأنني كنت مضطرًا لذلك
!(لقد قتل (ليمار

47
00:03:59,433 --> 00:04:01,913
(لم يقتل (ليمار) يا (جون

48
00:04:02,642 --> 00:04:05,933
لا تتبع هذا الإسلوب
صدقني، لا ينتهي بخير

49
00:04:06,017 --> 00:04:07,782
لست مثلك

50
00:04:08,256 --> 00:04:10,867
فقدت تركيزك أثناء احتدام المعركة، حسنًا؟

51
00:04:10,892 --> 00:04:14,423
إذا وضّحت ما جرى
لعلّهم يقدّرون سجلك الحافل

52
00:04:14,558 --> 00:04:17,267
لا نريد أن يتأذى أي أحد آخر

53
00:04:19,183 --> 00:04:20,475
..(جون)

54
00:04:27,433 --> 00:04:30,017
عليك أن تسلّمني الدرع يا رجل

55
00:04:38,892 --> 00:04:40,975
هذه حقيقة الأمر إذًا

56
00:04:43,308 --> 00:04:44,892
كدت أن تخدعني

57
00:04:45,683 --> 00:04:47,749
لقد ارتكبت خطئًا

58
00:04:48,975 --> 00:04:51,006
لن تتحملا مواجهتي

59
00:04:52,027 --> 00:04:53,652
بلا، سنتحمل

60
00:05:47,477 --> 00:05:49,446
لماذا تُجبرني على فعل هذا؟

61
00:05:49,725 --> 00:05:52,212
لماذا تُجبرني على فعل هذا؟

62
00:06:04,600 --> 00:06:06,490
(هذه ليست طبيعتك يا (جون

63
00:06:08,808 --> 00:06:10,678
كان بوسعنا أن نكون فريقًا

64
00:06:50,850 --> 00:06:54,857
!(أنا (كابتن أمريكا

65
00:07:32,326 --> 00:07:33,928
!لا

66
00:07:40,725 --> 00:07:42,389
!إنّه يخصّني

67
00:07:43,023 --> 00:07:44,397
(انقضى الأمر يا (جون

68
00:07:44,422 --> 00:07:46,312
!إنّه يخصّني

69
00:09:08,971 --> 00:09:15,310
<b>"(فالكون) و (جنديّ الشتاء)"</b>

70
00:09:19,794 --> 00:09:23,517
يقوم المجلس العالمي لإعادة التوطين
..(بمداهمات للعثور على (كارلي

71
00:09:23,600 --> 00:09:26,267
لكن لم يجدوا سوى أتباعها إلى الآن

72
00:09:26,350 --> 00:09:31,517
لقد بحثوا في هذا المخيم
ولم يجدوها مثل المخيم السابق

73
00:09:31,600 --> 00:09:34,877
لقد هربت، ولن نجدها أبدًا

74
00:09:35,810 --> 00:09:38,381
مهلاً، لقد استعدت كمّ القميص

75
00:09:40,767 --> 00:09:43,267
هل ستذهب لتعتني بـ (زيمو)؟

76
00:09:45,550 --> 00:09:48,352
حسنًا، يسرني معرفة أنّك نجوت

77
00:09:50,118 --> 00:09:52,383
ما خطواتنا التالية يا (توريس)؟

78
00:09:52,408 --> 00:09:55,992
(يقتل (كابتن أمريكا
مواطنًا أجنبيًا في العلن

79
00:09:56,337 --> 00:10:01,200
إنّه أمر جلل
مثل حادث دولي كبير

80
00:10:01,225 --> 00:10:06,837
أصحاب المرتبات الضخمة من
..يتولون الأمر الآن، لذا للأسف

81
00:10:06,862 --> 00:10:08,978
حوّلوه للمحاكمة القضائية

82
00:10:09,003 --> 00:10:10,003
أجل

83
00:10:11,433 --> 00:10:13,752
ماذا أصاب أجنحتك؟

84
00:10:16,808 --> 00:10:19,600
هل بوسعنا فعل أي شيء إذًا؟ -
كلا -

85
00:10:21,600 --> 00:10:26,000
طوّقوا المخيم بأكمله كما ترى
واختفت (كارلي) كشبح

86
00:10:26,025 --> 00:10:30,742
ستختبىء بعيدًا عن الأنظار
بعد الذي جرى

87
00:10:30,767 --> 00:10:32,854
ستختبىء بعيدًا للغاية

88
00:10:32,879 --> 00:10:35,191
ولهذا من المنطقي لنا أن نتدخل

89
00:10:35,225 --> 00:10:38,377
كلما سمحنا لها بإعادة ترتيب أمورها
ازدادت صعوبة ايجادها

90
00:10:38,402 --> 00:10:42,950
لديها أناس يساعدونها من جميع
أنحاء العالم، وعلى جميع المنصات

91
00:10:42,975 --> 00:10:46,485
إنّها بارعة حقًا في حشد الناس

92
00:10:46,510 --> 00:10:47,594
أجل

93
00:10:49,291 --> 00:10:51,030
كيف كُسر الجناحان؟

94
00:10:53,120 --> 00:10:57,120
على أي حال، كل ما بوسعنا الآن
الجلوس ساكنين والاسترخاء

95
00:10:57,267 --> 00:11:00,910
أحيانًا، لا يجب فعل شيء
حتّى يُتاح ما يمكن فعله

96
00:11:00,935 --> 00:11:03,209
هذا منطق عجيب

97
00:11:03,234 --> 00:11:06,570
(أنا صاحب المنطق العجيب يا (سام -
أجل، حسنًا -

98
00:11:13,683 --> 00:11:16,600
(شكرًا يا (توريس -
لا شكر على واجب -

99
00:11:18,017 --> 00:11:20,658
انتظر، لقد نسيت الجناحان

100
00:11:20,683 --> 00:11:22,186
احتفظ بهم

101
00:11:37,142 --> 00:11:47,392
جون واكر)، أمر المجلس بحرمانك من تمثيل)"
"حكومة الولايات المتحدة أو جيشها بأي صفة

102
00:11:47,701 --> 00:11:55,017
تم تجريدك بموجب هذا من سلطتك"
"ولقبك (كابتن أمريكا)، ويبدأ التنفيذ فورًا

103
00:11:55,100 --> 00:12:01,808
حضرة السيناتور، اسمحلي بتقديم
الإفادة للمجلس عن ملابسات الحادث

104
00:12:01,833 --> 00:12:04,834
تم النظر في ملابسات الحادث

105
00:12:05,076 --> 00:12:12,100
فبفضل خدمتك النموذجية السابقة لهذا البلد
أوصي بعدم إجراء محاكمة عسكرية

106
00:12:12,125 --> 00:12:17,625
مع فائق احترامي أيها السيناتور
لا أظنك تستوعب خطورة الموقف تمامًا

107
00:12:17,650 --> 00:12:19,816
وبالتالي فقد أسئت فهم الملابسات

108
00:12:19,841 --> 00:12:22,353
هذه ليست محادثات -
أفهم ذلك -

109
00:12:22,378 --> 00:12:24,658
هذا أمر رسمي -
أسألكم أن تنصتوا لي وحسب -

110
00:12:24,683 --> 00:12:25,767
هذا أمر رسمي

111
00:12:25,792 --> 00:12:29,375
!أفهم ذلك
!أفهم ذلك

112
00:12:31,295 --> 00:12:38,221
!عشت حياتي وفق أوامرك الرسمية
!كرّست حياتي لتنفيذ أوامرك الرسمية

113
00:12:38,642 --> 00:12:46,267
لم أفعل سوى ما طلبته منّي، وما أمرتني
أن أفعله ودربتني على القيام به، ونفّذته

114
00:12:46,350 --> 00:12:48,524
ونجحت في تنفيذه ببراعة

115
00:12:51,850 --> 00:12:57,600
ستمنح تسريح غير مشرّف من الخدمة
بأثر رجعي من بداية الشهر

116
00:12:57,683 --> 00:13:02,511
ستجرّد من كلّ رتبك في التقاعد
ولن تحصل على أي مزايا

117
00:13:08,933 --> 00:13:10,980
أنت من شجعتني

118
00:13:15,017 --> 00:13:19,892
حضرة السيناتور
(أنا (كابتن أمريكا

119
00:13:19,975 --> 00:13:22,057
ليس بعد الآن

120
00:13:23,683 --> 00:13:30,014
وإذا واصلت تحقير وتشويه
..أحكام ووقار هذا المجلس

121
00:13:30,039 --> 00:13:34,107
فستقضي بقية حياتك في
الثكنات التأديبية الأمريكية

122
00:13:34,132 --> 00:13:37,443
اعتبر نفسك محظوظًا للغاية
(يا سيد (واكر

123
00:13:37,468 --> 00:13:40,808
وأعد الدرع إلينا بسرعة

124
00:13:48,350 --> 00:13:52,135
إنّهم يجهلون ما يتطلبه الأمر
(ليحمل شخصًا لقب (كابتن أمريكا

125
00:13:52,160 --> 00:13:53,993
إنّهم يجهلون ذلك

126
00:13:54,808 --> 00:13:58,267
ليس الأمر وكأنّني سأستسلم -
حسنًا، ركز -

127
00:13:58,350 --> 00:14:03,600
عالج المشكلة خطوة بخطوة
(ابدأ بزيارة والدي (ليمار

128
00:14:03,683 --> 00:14:07,892
إنّهما بحاجة لرؤيتك
..وبعدئذٍ، يمكننا بناء

129
00:14:19,517 --> 00:14:24,308
هذا الحذاء لم يصنع للمشي

130
00:14:24,509 --> 00:14:27,092
(أدعى (فالنتينا أليغرا دي فونتين

131
00:14:27,117 --> 00:14:31,492
أدعى في الواقع
(كونتيسا فالنتينا أليغرا دي فونتين)

132
00:14:31,517 --> 00:14:34,466
أعرف أنّ الإسم صعب
لكنّي لا أحب أن أكرر نطقع

133
00:14:34,491 --> 00:14:36,033
يمكنك مناداتي (فال) وحسب

134
00:14:36,058 --> 00:14:39,850
(لكن لا تناديني باسم (فال
احفظه في رأسك وحسب

135
00:14:39,875 --> 00:14:40,875
..سوف

136
00:14:42,517 --> 00:14:44,100
..اسمع

137
00:14:45,808 --> 00:14:48,267
كنت لأقتل الوغد أيضًا

138
00:14:48,409 --> 00:14:50,867
لم يغضب منك أحد بشأن ذلك

139
00:14:50,892 --> 00:14:55,058
أعني، كنت ستقدم لهم معروفًا
لو قتلت المجموعة كاملة

140
00:14:55,142 --> 00:15:01,267
لكن ذوي أربطة العنق هؤلاء
لديهم ما يخافون على فقدانه

141
00:15:01,350 --> 00:15:03,642
معذرةً، من أنتِ؟

142
00:15:03,725 --> 00:15:09,308
على أي حال، فَعلت الصواب
بتعاطي المصل

143
00:15:09,392 --> 00:15:12,100
،بالطبع أعرف هذا الأمر
وسأخبرك بشيء

144
00:15:12,183 --> 00:15:16,350
لقد جعلك مهمًا للغاية
لأشخاصِ معينين

145
00:15:16,433 --> 00:15:21,308
لكن أظنه أفضل ثاني
قرار أخذته في حياتك

146
00:15:21,392 --> 00:15:23,767
أترغب بمعرفة القرار الأول؟

147
00:15:25,725 --> 00:15:30,017
لم الشمل والزواج من هذه
الفتاة الحماسية التي تجلس بجانبي

148
00:15:30,100 --> 00:15:31,975
كيف حالك؟

149
00:15:32,058 --> 00:15:35,017
أجب على الهاتف
عندما أتصل بك

150
00:15:36,308 --> 00:15:39,850
بالمناسبة، لا تعيل
همًا على الدرع

151
00:15:39,933 --> 00:15:41,183
أعرف أنه ليس بحوذتك

152
00:15:42,642 --> 00:15:45,975
إليك سرًا صغيرًا

153
00:15:46,058 --> 00:15:48,600
إنه ليس ملكًا للحكومة

154
00:15:48,683 --> 00:15:51,225
إنه تقريبًا محض نزاع

155
00:15:56,725 --> 00:15:57,850
.سأكون على تواصل

156
00:16:08,017 --> 00:16:10,100
لا يوجد .. كتابة عليها

157
00:16:46,475 --> 00:16:48,767
مكتوب هنا أن المجلس
العالمي لإعادة التوطين يتهمهم

158
00:16:48,850 --> 00:16:51,142
،بإيواء وتحريض هاربين دوليين

159
00:16:51,225 --> 00:16:54,267
.لذا اجتاحوا المكان وأغلقوه ..

160
00:16:56,850 --> 00:16:58,767
!(ماثياس)

161
00:16:58,850 --> 00:17:00,933
!(الأم (دانيا

162
00:17:01,017 --> 00:17:02,392
!(نيكو)

163
00:17:04,433 --> 00:17:06,433
لقد خسرت العديد والعديد منهم

164
00:17:08,475 --> 00:17:12,350
كم مرة علينا دفع الثمن بأرواحنا
!لنكون مواطنين بهذا الكوكب اللعين

165
00:17:17,933 --> 00:17:19,517
الإنقلرب جاهز

166
00:17:20,933 --> 00:17:23,267
.ولن يتوقف

167
00:17:23,350 --> 00:17:25,058
.ليس قبل إجبارهم

168
00:17:28,267 --> 00:17:29,433
.حان الوقت

169
00:17:50,532 --> 00:17:53,932
"سوكوفيا"

170
00:18:00,933 --> 00:18:02,850
ظننتك ستأتي مبكرًا

171
00:18:06,392 --> 00:18:08,017
لا تقلق

172
00:18:08,100 --> 00:18:10,558
لقد قررت ألاّ أقتلك

173
00:18:12,142 --> 00:18:14,100
!تخيّل راحتي

174
00:18:19,642 --> 00:18:23,850
أصبحت الفتاة متطرفة
إلى ما بعد الخلاص

175
00:18:23,933 --> 00:18:26,017
(حذّرت (سام
ولكنه لم ينصت لي

176
00:18:26,683 --> 00:18:29,808
(إنه عنيد مثله مثل (ستيف روجرز

177
00:18:29,892 --> 00:18:31,642
.. ولكن أنت

178
00:18:33,183 --> 00:18:36,058
لقد برمجوك حرفيًا للقتل

179
00:18:36,142 --> 00:18:39,392
(افعل ما هو مطلوب يا (جايمس

180
00:18:39,475 --> 00:18:42,058
،لدى (كارلي) أشخاص بكل مكان

181
00:18:42,142 --> 00:18:46,600
ولا يوجد سوى طريقة واحدة
للتأكد بألا تكمل مهمتها

182
00:18:46,683 --> 00:18:48,892
أشكرك على النصيحة

183
00:18:50,517 --> 00:18:52,558
.ولكن سنفعلها بطريقتنا

184
00:18:54,808 --> 00:18:56,225
.أجل

185
00:18:57,683 --> 00:18:59,850
كنت أخشى أن تقول هذا

186
00:19:58,558 --> 00:20:00,142
... سيداتي

187
00:20:02,183 --> 00:20:05,183
أخذت حُريتي في
شطب اسمي في كتابك

188
00:20:05,267 --> 00:20:08,058
لا أكن أي ضغينة لك كما تظن

189
00:20:10,892 --> 00:20:12,892
.(وداعًا يا (جايمس

190
00:20:20,475 --> 00:20:22,392
.. "سنأخذه إلى سجن الـ"رافت

191
00:20:25,017 --> 00:20:26,975
حيث سيعيش بقية أيامه

192
00:20:31,017 --> 00:20:32,267
.. سيكون من الحكمة

193
00:20:32,350 --> 00:20:35,225
(ألا تظهر إلا نادرًا في (واكندا
الوقت الراهن أيها الذئب الأبيض

194
00:20:36,558 --> 00:20:37,767
عدلتِ القول

195
00:20:43,725 --> 00:20:44,933
!مهلا

196
00:20:51,017 --> 00:20:53,892
ربما أطلب خدمة
.أخيرة منكِ

197
00:20:55,392 --> 00:20:57,392
!هيا -
"بالتيمور، ماريلاند" -

198
00:21:03,308 --> 00:21:05,850
مهلاً، ماذا تفعل يا رجل؟
أين تخال نفسك ذاهبًا؟

199
00:21:05,933 --> 00:21:08,142
ذاهب لرؤية جدّك

200
00:21:11,100 --> 00:21:12,642
.حسنًا، إنه في الخلف

201
00:21:14,100 --> 00:21:15,558
.شكرًا

202
00:21:15,642 --> 00:21:17,433
سأكون هناك -
.أجل -

203
00:21:18,808 --> 00:21:20,017
.واجهني يا رجل

204
00:21:46,725 --> 00:21:48,308
أهذا ما أظنه؟

205
00:21:50,225 --> 00:21:52,517
!أبقهِ مغطى

206
00:21:53,183 --> 00:21:57,058
تلك النجوم والخطوط
لا فائدة لها بالنسبة لي

207
00:22:00,100 --> 00:22:02,017
أريد أن أفهم

208
00:22:04,017 --> 00:22:05,725
.أنت تفهم

209
00:22:07,933 --> 00:22:10,308
وكل رجل أسود يفهم

210
00:22:10,392 --> 00:22:12,183
.. سواء رفضت أو لا

211
00:22:12,267 --> 00:22:14,308
لا تعطني ذلك الكلام
اللاذع أيّها العجوز

212
00:22:14,392 --> 00:22:16,808
إذا لم تكن لاذعًا، فأنت أعمى

213
00:22:20,433 --> 00:22:21,975
لم أفهم، حسنًا؟

214
00:22:24,892 --> 00:22:26,600
ما الذي حدث؟

215
00:22:29,392 --> 00:22:35,350
،كنت مثلك تمامًا
حتى فتحت عيناي

216
00:22:35,433 --> 00:22:39,142
،ورأيت رجالاً في الطائرات

217
00:22:39,225 --> 00:22:43,933
،معركة 332 الشهيرة من أجل هذا البلد

218
00:22:44,017 --> 00:22:48,058
حتى عدت إلى الوطن
ووجدت الجميع موتى بسبب لونهم

219
00:22:48,142 --> 00:22:50,433
أنا من الجنوب وأفهم هذا

220
00:22:50,517 --> 00:22:53,683
ولكن كنت جنديًا خارقًا
.. مثل (ستيف)، كان يمكن أن تكون

221
00:22:53,767 --> 00:22:55,683
التالي؟ ماذا؟

222
00:22:58,558 --> 00:23:02,308
شعر أشقر وعيون زرقاء
ونجوم وشرائط؟

223
00:23:03,308 --> 00:23:05,933
كان العالم بأسره يطارد
ذلك الأمل الأبيض

224
00:23:06,017 --> 00:23:07,892
.منذ أن أخذ ذلك المصل ..

225
00:23:07,975 --> 00:23:10,683
.لم يضعك (ستيف) في الحبس

226
00:23:26,100 --> 00:23:28,433
لقد ماتت وأنا في السجن

227
00:23:28,517 --> 00:23:33,558
لم يسمحوا بدخول
رسالة واحدة من رسائلها إليّ

228
00:23:34,183 --> 00:23:36,350
لقد وضعوهم في هذا الصندوق

229
00:23:38,392 --> 00:23:39,683
وأخبروها أنني مُت

230
00:23:41,350 --> 00:23:46,600
.. وبعد فترة من الوقت، ماتت

231
00:23:54,808 --> 00:23:55,808
.آسف

232
00:23:57,225 --> 00:23:59,183
أترغب بمعرفة الذي حدث؟

233
00:24:00,683 --> 00:24:06,267
لقد حُقن البعض منا
،بأنواع مختلفة من ذلك المصل

234
00:24:06,350 --> 00:24:09,267
لم يخبروننا بحقيقة المصل

235
00:24:10,017 --> 00:24:13,142
أخبرونا بأنها لمرض الكزاز

236
00:24:13,225 --> 00:24:19,100
وأرسلونا في مهمات
رغم أن البعض لم يكونوا مُستقرين

237
00:24:20,017 --> 00:24:23,142
وبدأ البعض ينهار

238
00:24:23,225 --> 00:24:27,433
وبعدها أُسِر البعض منهم
في إحدى المهمات

239
00:24:28,808 --> 00:24:34,975
سمعتُ الضباط يتحدثون
،عن تفجير معسكر أسرى الحرب ذلك

240
00:24:35,058 --> 00:24:36,183
.لإخفاء الأدلة ..

241
00:24:36,933 --> 00:24:40,267
ولكنهم كانوا رجالي، إخوتي

242
00:24:40,350 --> 00:24:42,225
!وليسوا أدلة

243
00:24:43,433 --> 00:24:50,517
لذا اقتحمت المنشأة تلك الليلة وأعدتهم

244
00:24:51,142 --> 00:24:54,600
ولم يُشكل هذا
أي فارق بالنسبة لي

245
00:24:55,850 --> 00:24:58,392
لم يمر وقت طويل حتى
أصبحتُ أنا الوحيد المتبقي

246
00:24:59,808 --> 00:25:02,433
وماذا حصلت
بإنقاذي حياتهم؟

247
00:25:12,808 --> 00:25:21,017
طيلة الـ30 عامًا التالية
كانوا يجرون تجاربهم عليّ

248
00:25:21,600 --> 00:25:24,017
محاولين معرفة كيف نجح المصل

249
00:25:31,100 --> 00:25:32,350
وكان هناك ممرضة

250
00:25:33,100 --> 00:25:34,683
أشفقت عليّ

251
00:25:34,767 --> 00:25:40,808
وقدمت بعض التقارير المزيفة
وأعلنت أنني ميت

252
00:25:46,475 --> 00:25:48,142
!وهي من أعطاني هذا

253
00:25:58,475 --> 00:26:00,808
!رباه

254
00:26:02,142 --> 00:26:05,433
(لقد أحببتها كثيرًا يا (سام

255
00:26:08,850 --> 00:26:10,267
.. (سيد (برادلي

256
00:26:12,058 --> 00:26:15,142
،علينا فعل شيء
علينا إخبار أحدهم

257
00:26:15,225 --> 00:26:19,100
لا. اتركني ميتًا
واسمي مدفون

258
00:26:19,183 --> 00:26:22,183
،ولكن العالم مختلف الآن
أعرف بعض الناس

259
00:26:22,267 --> 00:26:24,350
ألهذا السبب جِئت إلى هنا؟

260
00:26:25,808 --> 00:26:29,058
هل تظن الأوضاع مختلفة؟
هل تظن الزمن مختلف؟

261
00:26:29,142 --> 00:26:33,267
وهل تظنني لن أموت
خلال يوم إذا كشفت أمري؟

262
00:26:34,933 --> 00:26:40,225
أنت تظن أن السجن كان غلطتي
لأن معك درع ذلك الرجل الأبيض

263
00:26:43,142 --> 00:26:46,100
كانوا قلقين أن تنتشر قصتي

264
00:26:48,308 --> 00:26:52,017
لذا مَحوني من الوجود

265
00:26:53,225 --> 00:26:54,225
ومحوا تاريخي

266
00:26:55,683 --> 00:26:58,183
ولكنهم يفعلون هذا
!منذ 500 عام

267
00:27:02,517 --> 00:27:05,350
تعهد بالولاء لذلك يا أخي

268
00:27:07,017 --> 00:27:13,017
لن يسمحوا أبدًا لرجلِ أسود
(أن يكون (كابتن أمريكا

269
00:27:14,933 --> 00:27:16,058
،وحتى لو فعلوا

270
00:27:16,767 --> 00:27:22,433
فلن يحترم أي رجل
أسود نفسه بعد ذلك

271
00:27:50,683 --> 00:27:54,600
.(أنا عائد للمنزل يا (ساره

272
00:28:17,600 --> 00:28:18,892
أحسنتما يا رفاق

273
00:28:19,933 --> 00:28:23,017
بعد عشر سنوات
سننتهي من إصلاحها

274
00:28:25,308 --> 00:28:28,308
ألن يكون من الممتع أخذ القارب
لآخر مرة قبل بيعه؟

275
00:28:29,308 --> 00:28:31,058
"يوجد مكان مميز في "غرتد آيل

276
00:28:31,142 --> 00:28:33,725
إعتاد جدكما أن يأخذني
.إليه لصيد السمك

277
00:28:34,517 --> 00:28:36,017
تقول أمي لا يمكننا بيعه

278
00:28:37,350 --> 00:28:38,475
ماذا؟

279
00:28:38,558 --> 00:28:39,767
إنه بحالة مزرية

280
00:28:40,392 --> 00:28:43,725
السيد (دين) لن يشتريه
لأن إصلاحه سيكلف أكثر من ثمنه

281
00:28:44,725 --> 00:28:47,350
وبعدها قال شيء
آخر باللغة الفيتنامية

282
00:28:47,933 --> 00:28:49,017
.أجل

283
00:28:51,933 --> 00:28:53,392
لماذا لم تخبريني؟

284
00:28:53,975 --> 00:28:55,683
لم أرغب بإخبارك ليلة الأمس

285
00:28:55,767 --> 00:28:58,392
.عندما كنت حزينًا ومهمومًا للغاية

286
00:28:59,475 --> 00:29:00,600
.كان يومًا شاقًا

287
00:29:01,850 --> 00:29:03,308
تعني أمر (آيزيا برادلي)؟

288
00:29:04,225 --> 00:29:05,517
وما فعلوه به

289
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
أتريد الحديث حيال ذلك؟

290
00:29:09,767 --> 00:29:10,767
كلّا

291
00:29:11,558 --> 00:29:13,725
أحاول تبيُّن معنى كل هذا

292
00:29:15,225 --> 00:29:17,225
حسنًا، أنا هنا

293
00:29:20,350 --> 00:29:24,725
ولكن حيال القارب، خلاصة
القول أن السيّد (دين) تراجع

294
00:29:26,017 --> 00:29:27,225
لا أعلم ماذا أفعل

295
00:29:27,308 --> 00:29:30,517
القطع وحدها
ستأكل أغلب ما نستعيده

296
00:29:30,600 --> 00:29:33,350
.أصغِ إليّ. لا تقلقي
سأصلح القارب

297
00:29:33,433 --> 00:29:35,975
ألا يفترض أن تغادر لإنقاذ العالم؟

298
00:29:36,058 --> 00:29:37,558
لمَ عدتَ هنا وتزعجني؟

299
00:29:37,642 --> 00:29:40,642
لأن سلامة أسرتي
جزء من هذا العالم

300
00:29:40,767 --> 00:29:43,933
هل أنت بانتظار أيّة أدلّة؟

301
00:29:44,017 --> 00:29:49,225
وتدخلت الحكومة
وتولّت السيطرة وجعلتنا نتقاعد

302
00:29:53,600 --> 00:29:54,683
مرحبًا يا رفاق

303
00:29:56,683 --> 00:29:58,892
(احرصا أن يحصل (بينيت
و(إيلينغ) كل منهما على واحد

304
00:29:58,975 --> 00:30:00,017
اتّفقنا؟ -
حسنًا -

305
00:30:00,100 --> 00:30:02,017
وداعًا -
وداعًا -

306
00:30:02,100 --> 00:30:03,725
أتمنى لكما يومًا طيّبًا بالمدرسة

307
00:30:03,808 --> 00:30:04,808
حسنًا

308
00:30:06,767 --> 00:30:10,058
(والدا (بينيت) و(إيلينغ
لا ينهض قبل الظهر

309
00:30:10,142 --> 00:30:13,058
،الأولاد يأتون جائعين دومًا
ولكن أكثر فخرًا من طلب العون

310
00:30:13,142 --> 00:30:15,808
وأنتِ كأمّنا، تطعمين
كل طفل في الحي

311
00:30:17,600 --> 00:30:19,975
كم عدد الذين يدينون لأبانا وأمّنا؟

312
00:30:20,558 --> 00:30:22,058
كلّهم

313
00:30:22,142 --> 00:30:23,433
كل المتبقين منهم

314
00:30:26,392 --> 00:30:29,017
ربّما حان الوقت
لرد تلك الجمائل

315
00:30:32,308 --> 00:30:33,850
.سأصلح ذلك القارب اللعين

316
00:30:36,600 --> 00:30:38,475
<i>(مرحبًا أنا (سام ويلسون -
(مرحبًا يا (سام -</i>

317
00:30:38,558 --> 00:30:40,808
<i>أجل، ابن (بول) الأصغر من أعلى الشارع</i>

318
00:30:40,892 --> 00:30:41,975
<i>كيف حال أختك؟</i>

319
00:30:42,058 --> 00:30:44,308
<i>سيّدة (بادلي)، أتذكرين أبي وأمي؟</i>

320
00:30:44,392 --> 00:30:45,433
<i>نعم، أذكرهم</i>

321
00:30:45,517 --> 00:30:47,183
<i>(مرحبًا يا سيّد (فالكون</i>

322
00:30:47,267 --> 00:30:48,683
<i>كيف حالك يا صاح؟</i>

323
00:30:48,767 --> 00:30:50,767
<i>عدتُ للبلدة، لهذا أهاتفكَ</i>

324
00:30:50,850 --> 00:30:51,933
<i>إلام تحتاج؟</i>

325
00:30:52,017 --> 00:30:53,017
<i>(سيّد (ثرو -
أجل -</i>

326
00:30:53,100 --> 00:30:54,433
<i>هل لي أن أطلب منكَ معروفًا؟</i>

327
00:30:54,517 --> 00:30:56,308
<i>(أي شيء لأسرة (ويلسون</i>

328
00:30:56,392 --> 00:30:58,808
<i>أقدّر لكَ هذا -
سنحضر إذا احتجتَ لنا -</i>

329
00:31:03,058 --> 00:31:05,142
لا أعلم كيف سنخرجها

330
00:31:05,225 --> 00:31:06,725
سنحتاج أشخاصًا أكثر لذلك

331
00:31:06,808 --> 00:31:08,767
تومي)، (كارلوس)، هذا مذهل)

332
00:31:11,225 --> 00:31:13,017
شكرًا جزيلًا -
...اسمع -

333
00:31:13,100 --> 00:31:14,183
شكرًا لكم -
اسمع -

334
00:31:14,267 --> 00:31:16,267
هل أُذيع خبر أن أسرة
ويلسون) بحاجة لعون؟)

335
00:31:16,350 --> 00:31:17,350
نعم يا سيّدي

336
00:31:17,433 --> 00:31:19,142
لا يزال لدينا جزء غير مفيد

337
00:31:19,225 --> 00:31:20,517
كيف سننزلها من الشاحنة؟

338
00:31:28,600 --> 00:31:29,600
.على الرحب

339
00:31:34,558 --> 00:31:36,100
جئتُ لإيصال هذه

340
00:31:38,017 --> 00:31:39,683
بوسعك التوقيع
على الاستلام وسأرحل

341
00:31:42,225 --> 00:31:43,975
(طلبتُ معروفًا من شعب (واكاندا

342
00:31:48,392 --> 00:31:49,392
!(سام)

343
00:31:57,058 --> 00:31:59,142
مرحبًا -
مرحبًا -

344
00:31:59,892 --> 00:32:03,183
مهلًا، عليك البدء من أعلى

345
00:32:15,350 --> 00:32:17,017
لمَ لمْ تستخدم ذراعك الحديديّة؟

346
00:32:17,933 --> 00:32:18,933
.. بالواقع

347
00:32:19,642 --> 00:32:21,475
لا يخطر ببالي استخدامها فوريًا

348
00:32:21,558 --> 00:32:22,725
فأنا أيمن

349
00:32:24,475 --> 00:32:25,808
هذا هو القارب إذن، صحيح؟

350
00:32:26,642 --> 00:32:27,642
إنّه هو

351
00:32:29,642 --> 00:32:30,642
إنّه لطيف

352
00:32:33,017 --> 00:32:34,017
أتريد أي مساعدة؟

353
00:32:36,725 --> 00:32:37,725
نعم

354
00:32:43,058 --> 00:32:44,058
(أنا (باكي

355
00:32:44,933 --> 00:32:47,142
(سارة)

356
00:32:47,892 --> 00:32:48,892
...(سارة)

357
00:33:24,475 --> 00:33:25,475
!سحقًا

358
00:33:39,058 --> 00:33:40,183
شكرًا

359
00:33:45,600 --> 00:33:47,308
أتظن (كارلي) ستستسلم بسهولة؟

360
00:33:48,100 --> 00:33:49,725
أظنها ستعمه في غيّها

361
00:33:49,808 --> 00:33:51,808
ألديك أفكار حول كيفية إيقافها؟

362
00:33:51,892 --> 00:33:54,142
جعلتُ (واكين) يعمل على شيء

363
00:33:54,225 --> 00:33:56,642
قال (زيمو) ليس
هناك إلّا طريقة واحدة

364
00:34:10,808 --> 00:34:11,850
...حسنًا

365
00:34:14,017 --> 00:34:15,642
عليّ اللحاق برحلتي غدًا

366
00:34:18,267 --> 00:34:19,850
سأبقى في فندق هذه الليلة

367
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
أرتاح قليلاً، أتفهم؟

368
00:34:21,683 --> 00:34:23,350
،ستورّطني بهذا الشكل

369
00:34:24,683 --> 00:34:26,683
لا أريد جعل الأمر
غريبًا على أسرتك

370
00:34:26,767 --> 00:34:28,308
ابقَ هنا وحسب

371
00:34:28,392 --> 00:34:31,683
أهل هذه البلدة أكثر الناس
ترحيبًا في العالم

372
00:34:31,767 --> 00:34:34,267
لا يكترثون لكونك ترتدي قميصًا قصيرًا

373
00:34:34,350 --> 00:34:37,058
أو لديك 6 أصابع أو أن عمّتك هي أمّك

374
00:34:37,142 --> 00:34:38,517
حسنًا، فهمت

375
00:34:38,600 --> 00:34:40,808
أعني، الناس لطفاء

376
00:34:42,225 --> 00:34:43,725
ولكن لا تغازل أختي

377
00:34:44,433 --> 00:34:45,600
لا -
،لأنّه إذا فعلتَ -

378
00:34:45,683 --> 00:34:47,600
سأجعل (كارلوس) يقطّعكَ
ويطعمك للسمك

379
00:34:47,683 --> 00:34:48,683
.حسنًا

380
00:34:58,683 --> 00:35:00,183
وماذا بعدئذٍ؟

381
00:35:01,142 --> 00:35:02,725
بعدما رأيتُ ما حدث

382
00:35:03,642 --> 00:35:04,642
(لـ(ليمار

383
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
فإنّي لاحقته

384
00:35:09,142 --> 00:35:11,975
...وذلك الرجل

385
00:35:13,111 --> 00:35:14,778
أهو من قتل ابننا؟

386
00:35:15,683 --> 00:35:16,683
نعم

387
00:35:17,433 --> 00:35:19,975
ما كنت  لأسمح
لمن فعل ذلك بالفرار

388
00:35:21,142 --> 00:35:23,850
وآمل أن تجد قدرًا
من السكينة في ذلك

389
00:35:36,850 --> 00:35:37,850
إلتقطت هذه

390
00:35:38,683 --> 00:35:40,558
حين عدتُ
من جولتنا الأولى

391
00:35:44,392 --> 00:35:45,850
لم يتواجد أحد مثله

392
00:35:45,933 --> 00:35:48,058
ليمار) كان على عِلم بالمخاطر)

393
00:35:49,225 --> 00:35:51,767
،بعد كل شيء مررتم به سويًّا

394
00:35:52,933 --> 00:35:55,642
أعلم أنّه في راحة بقبره

395
00:35:55,725 --> 00:35:58,058
...وهو يعلم أن المسؤول

396
00:35:59,558 --> 00:36:00,933
نال جزاءه

397
00:36:02,642 --> 00:36:05,225
كان في أوجّ الفخر بكَ

398
00:36:06,517 --> 00:36:08,475
(حينما جعلوكَ (كابتن أميركا

399
00:36:09,558 --> 00:36:12,225
وأخبرني يوميًا

400
00:36:13,308 --> 00:36:16,017
بمدى كِبر الشرف
بكونه شريكك

401
00:36:17,808 --> 00:36:19,308
كان بمثابة كل شيء له

402
00:36:25,850 --> 00:36:27,192
.ولي أنا أيضًا

403
00:36:37,558 --> 00:36:38,558
أنا آسف

404
00:36:41,392 --> 00:36:44,267
إذا احتجتم لي، فأنا دومًا موجود

405
00:36:46,392 --> 00:36:47,558
حسنًا

406
00:37:08,641 --> 00:37:11,641
<b>"الكابتن قد عاد"</b>

407
00:37:19,642 --> 00:37:21,225
لديّ وظيفة لك

408
00:37:22,517 --> 00:37:25,892
رجاءً. لولاي، لكنتَ ستظل
بذلك السجن الجزائري

409
00:37:32,017 --> 00:37:33,183
هل انتهيت؟

410
00:37:36,058 --> 00:37:37,683
بوسعي منحك الضعف هذه المرة

411
00:37:38,767 --> 00:37:40,683
أعدك لن تندم على الموافقة

412
00:37:41,267 --> 00:37:42,433
ما قرارك إذن؟

413
00:37:56,642 --> 00:37:58,100
!يا أولاد

414
00:37:58,183 --> 00:37:59,600
ضعه مكانه

415
00:37:59,683 --> 00:38:01,308
!أسرع

416
00:38:55,017 --> 00:38:56,017
ادفع

417
00:38:57,767 --> 00:38:58,767
بالداخل

418
00:39:05,892 --> 00:39:07,975
.شكرًا -
أجل -

419
00:39:11,683 --> 00:39:14,308
ابدأ بفك تلك البراغي

420
00:39:14,683 --> 00:39:15,683
فهمت

421
00:39:24,600 --> 00:39:25,600
...حسنًا، إذًا

422
00:39:25,683 --> 00:39:26,892
...معذرةً. لا

423
00:39:26,975 --> 00:39:30,058
يجب أن يكون هناك مسمار
بحجم "16-3" يدخل في الترس الكبير

424
00:39:30,142 --> 00:39:31,642
لا -
لا. لا -

425
00:39:31,725 --> 00:39:33,517
!لم تنظر أصلًا -
لم أحتَج لذلك -

426
00:39:36,142 --> 00:39:37,142
(مرحبًا يا (سارة

427
00:39:37,225 --> 00:39:41,017
أخبرتُكَ تحديدًا أن مضخة الماء
ليست المشكلة ومع ذلك ها أنتَ ذا

428
00:39:41,100 --> 00:39:42,267
(أجل يا (سامويل

429
00:39:42,350 --> 00:39:43,642
،دفاعًا لموقفنا

430
00:39:43,725 --> 00:39:46,058
تعيّن أن ننتهي قبل أن تستيقظي

431
00:39:46,142 --> 00:39:47,392
أنا لا أصعد للسماء

432
00:39:47,475 --> 00:39:50,017
،لأخبرك بكيفية الدوران
لذا، لا تأتي إلى هنا

433
00:39:50,100 --> 00:39:52,183
وتعبث بأشياء جليًّا لا تفهمها

434
00:39:52,267 --> 00:39:55,058
عجبًا. عجبًا -
وداعًا. غادر -

435
00:39:55,142 --> 00:39:56,142
شكرًا أيُّها السادة

436
00:39:56,225 --> 00:39:57,642
أقدّر ما تفعله

437
00:39:57,725 --> 00:39:58,725
أحبّك يا أخي

438
00:40:02,350 --> 00:40:04,267
إنها لئيمة جدًا

439
00:40:04,350 --> 00:40:05,392
إنه حبّ صعب

440
00:40:05,475 --> 00:40:09,600
لا، لو فعلتَ ما أخبرتك بأن تفعله
لأنجزنا الأمر قبل حدوث أيٌ من هذا

441
00:40:09,642 --> 00:40:11,392
لا شيء من هذا القبيل

442
00:40:11,475 --> 00:40:14,100
أنا شديد الجنون

443
00:40:28,392 --> 00:40:29,392
.. يبدو ذلك غريبًا

444
00:40:30,517 --> 00:40:31,558
إلتقاطه من جديد

445
00:40:35,808 --> 00:40:41,392
إرث ذلك الدرع.. معقد
على أقل تقدير

446
00:40:43,475 --> 00:40:46,313
عندما أخبرني
ستيف) بما كان يخطط له)

447
00:40:46,339 --> 00:40:49,975
لا أظنّ أننا فهمنا كيفية تسليم
الدرع لرجل أسود البشرة

448
00:40:51,600 --> 00:40:52,600
كيف كنّا سنفهم؟

449
00:40:53,725 --> 00:40:54,725
أنا مدين لك باعتذار

450
00:40:57,850 --> 00:40:58,892
أنا آسف

451
00:41:00,975 --> 00:41:01,975
شكرًا

452
00:41:05,558 --> 00:41:08,808
أيًا كان ما حدث
مع (والكر) فلم يكُن خطأك

453
00:41:10,642 --> 00:41:11,642
لقد حصلت عليه

454
00:41:12,475 --> 00:41:14,170
.. الأمر وما فيه هو أن ذلك الردع

455
00:41:15,308 --> 00:41:24,308
أقرب شيء لعائلة متبقٍ لي. لذا شعرتُ
بعدما تخليتَ عنه أنه لم يتبقَ لي شيئًا

456
00:41:25,975 --> 00:41:27,392
جعلني أشكك بكل شيء

457
00:41:28,100 --> 00:41:31,142
أنت و(ستيف)، وأنا

458
00:41:32,767 --> 00:41:34,225
.. لقد حصلتُ على

459
00:41:34,850 --> 00:41:36,017
حصلتُ على كتابه

460
00:41:37,100 --> 00:41:38,100
.. و

461
00:41:39,475 --> 00:41:43,225
حسبتُ لو كان قد  أفاده
فسيفيدني كذلك

462
00:41:47,267 --> 00:41:48,517
أنا أفهم يا رجل

463
00:41:50,100 --> 00:41:51,225
ولكن (ستيف) قد مات

464
00:41:55,683 --> 00:41:57,142
.. وقد يكون هذا مفاجئًا ولكن

465
00:41:59,225 --> 00:42:01,308
.(لكن لا يهم ما ظنّه (ستيف

466
00:42:06,058 --> 00:42:08,892
عليك التوقف في انتظار الآخرين
ليخبرونك بما أنت عليه

467
00:42:13,933 --> 00:42:14,933
دعني أسألك

468
00:42:16,100 --> 00:42:17,558
ألا زالت تراودك تلك الكوابيس؟

469
00:42:18,600 --> 00:42:19,767
طوال الوقت

470
00:42:20,392 --> 00:42:23,918
هذا يعني أنني أتذكر ويعني
أنه لا يزال جزء مني متواجدًا هناك

471
00:42:24,600 --> 00:42:27,100
مما يعني لا يزال بداخلي
جزء من جندي الشتاء

472
00:42:32,558 --> 00:42:34,142
أمستعد للقليل من الحبّ الصعب؟

473
00:42:36,308 --> 00:42:40,225
لو أردت الخروج من الجحيم
الذي أنت فيه، قُم بذلك

474
00:42:41,464 --> 00:42:42,464
افعل ذلك

475
00:42:43,517 --> 00:42:44,725
كنتُ أعدل ذلك

476
00:42:44,808 --> 00:42:47,433
كلّا، كنتَ تنتقم لا تعدل الأمور

477
00:42:47,517 --> 00:42:51,142
كنت تردع كل المجرمين
بطريقك كجندي الشتاء

478
00:42:51,808 --> 00:42:53,933
لقد ظنّنت أن هذا
سيقود إلى خاتمة

479
00:42:57,642 --> 00:43:03,629
تذهب إلى هؤلاء الناس وتعتذر لأنّ
هذا سيُشعرك بشعور أفضل، صحيح؟

480
00:43:05,433 --> 00:43:07,267
ولكنك تجعلهم
يشعرون بشعور أفضل

481
00:43:07,350 --> 00:43:09,683
يجب أن تذهب
إليهم وتكون في الخدمة

482
00:43:10,975 --> 00:43:14,514
متأكد من وجود شخص واحد
على الأقل في هذا الكتاب

483
00:43:14,540 --> 00:43:18,178
يحتاج إلى خاتمة، وأنت الوحيد
الذي بإمكانه توفيرها له

484
00:43:18,892 --> 00:43:21,350
ربما العشرات -
لا بأس بهذا -

485
00:43:22,475 --> 00:43:23,475
ابدأ بواحد

486
00:43:28,683 --> 00:43:29,683
حديث جيد

487
00:43:34,308 --> 00:43:36,642
تعلم أن (كارلي) لن تستقيل

488
00:43:36,725 --> 00:43:39,308
اتصل بي عندما تجد دليلًا وسآتي

489
00:43:42,433 --> 00:43:44,392
ليس بالضرورة كفريق -
كلّا -

490
00:43:44,975 --> 00:43:46,642
لسنا جيدين إلى ذلك الحد -
قطعًا لا -

491
00:43:46,725 --> 00:43:48,308
نحن محترفان -
أجل -

492
00:43:48,392 --> 00:43:51,558
ونحن شريكان -
زملاء عمل -

493
00:43:51,584 --> 00:43:54,334
ولكننا رجلان مع صديق مشترك

494
00:43:54,475 --> 00:43:56,558
لقد ذهب الصديق الآن -
إذن نحن اثنان -

495
00:43:56,642 --> 00:43:57,975
يمكنني التعايش مع هذا -
ممتاز -

496
00:43:59,767 --> 00:44:03,407
.شكرًا على المساعدة يا رجل
أُقَدِر مساعدتك

497
00:44:03,433 --> 00:44:04,433
.أكيد

498
00:44:42,558 --> 00:44:44,267
ثَمَّة شيء أخير لفعله وحسب

499
00:44:44,725 --> 00:44:45,725
يبدو جيدًا

500
00:44:51,725 --> 00:44:52,767
توقف. لا تفعلها

501
00:44:58,225 --> 00:44:59,683
لا يمكننا بيعها

502
00:45:00,267 --> 00:45:02,808
.أعرف. أعرف ما ستقوله
.. ذلك ليس تصرفًا ذكيًا ولكن

503
00:45:04,808 --> 00:45:06,183
لا يمكنني وحسب

504
00:45:07,767 --> 00:45:11,392
(أنا سعيد للغاية لقولكِ ذلك يا (سارة

505
00:45:12,933 --> 00:45:14,600
يجب أن نحافظ عليه

506
00:45:16,308 --> 00:45:19,850
لو هناك ما تعلمتُه فهو
لا يمكنني الانتصار بكل معركة أخوضها

507
00:45:19,933 --> 00:45:22,392
.لا بأس
.. لا مانع عندي. ولكنه

508
00:45:24,183 --> 00:45:25,225
إنه تاريخنا

509
00:45:26,767 --> 00:45:28,017
لا يمكننا خسارة هذه المعركة

510
00:45:30,058 --> 00:45:34,017
.. أفكر بكل نضالنا كشعب وأقول

511
00:45:34,100 --> 00:45:36,808
.سأريهم"
"سأخرج وأغير العالَم

512
00:45:38,475 --> 00:45:40,142
أجل، أعلم أن هذا سخيف

513
00:45:41,475 --> 00:45:43,017
.. ولكن عندما أنظر بعينيك

514
00:45:43,100 --> 00:45:46,308
يمكنني الجزم أنكِ دائمًا
تظنّين أنني كنتُ أهرب

515
00:45:51,517 --> 00:45:52,517
(أصغِ إليّ يا (سام

516
00:45:53,892 --> 00:45:56,850
لم أظنّ أبدًا أنك كنت تهرب

517
00:45:57,725 --> 00:45:58,725
من أي شيء

518
00:45:58,808 --> 00:46:02,225
ولا حتى عندما كنتُ
أزعجك في المصرف

519
00:46:05,267 --> 00:46:06,850
مَن كان يعلم أنّك حساس جدًا

520
00:46:09,475 --> 00:46:11,017
رباه! لقد افتقدتُك بشدة

521
00:46:17,267 --> 00:46:22,308
،المعركة التي خضتها هناك ومعركتنا هنا
لقد انتصرت بكلاهما يا أخي

522
00:46:26,808 --> 00:46:29,225
(أحقًّا ستترك (آيزيا برادلي
يقنعك بكلامه؟

523
00:46:29,600 --> 00:46:32,058
أستدعه يقرر ما ستفعله تاليًا؟

524
00:46:32,392 --> 00:46:34,392
عاد (آيزيا) إليّنا من الجحيم

525
00:46:34,475 --> 00:46:37,350
لكنتُ سأشعر بنفس
شعوره لو كنتُ مكانه

526
00:46:38,892 --> 00:46:46,225
ولكن ما المغزى من كل الألم والتضحية
لو لم أكُن أنوي النهوض ومواصلة القتال؟

527
00:47:30,392 --> 00:47:31,392
اليوم بطوله يا عزيزي

528
00:47:31,475 --> 00:47:33,017
!(خالي (سام -
!(خالي (سام -

529
00:47:34,308 --> 00:47:35,308
!(إلحق به يا (آي جاي

530
00:48:39,517 --> 00:48:40,725
ماذا نفعل هنا؟

531
00:48:41,225 --> 00:48:43,558
أحصل على المساعدة
حتى في الأوقات الصعبة

532
00:48:44,850 --> 00:48:47,517
جعله (سام) يخسر ثروة صغيرة
منذ وقت ليس ببعيد

533
00:48:47,600 --> 00:48:49,725
كان يحاول الثأر بكل الطرق
منذ ذلك الحين

534
00:48:50,429 --> 00:48:53,863
طاب صباحكما، لديّ ما تريدينه

535
00:48:57,567 --> 00:48:58,223
تفضلي

536
00:49:02,725 --> 00:49:06,116
بحقك! هل أصبحنا
نعمل مع مجرمين الآن؟

537
00:49:06,142 --> 00:49:07,142
ألم تسمع؟

538
00:49:07,892 --> 00:49:08,892
نحن مجرمون

539
00:49:09,767 --> 00:49:11,933
يحصل (جورج) على ثأره
ونحصل نحن على قاتل

540
00:49:12,017 --> 00:49:13,475
إنها صفقة من كلا الجانبين

541
00:49:14,892 --> 00:49:17,100
أتدعيني لنزهة أم ماذا؟

542
00:49:17,125 --> 00:49:21,100
،إنه اختبار ما. نحن بكل مكان
لهذا السبب سنفوز

543
00:49:33,100 --> 00:49:35,142
سنتأكد من عدم حدوث انتخابات
المجلس العالمي لإعادة التوطين

544
00:49:36,311 --> 00:49:38,225
لستُ هنا لأكون جزءًا من حركتكم

545
00:49:38,308 --> 00:49:40,392
(أنا هنا لفتل (فالكون

546
00:49:40,475 --> 00:49:41,600
ستنال فرصتك

547
00:49:51,142 --> 00:49:52,433
سنخوض معركة الليلة

548
00:49:53,807 --> 00:49:54,849
.جميعنا

549
00:50:05,475 --> 00:50:10,558
<i>في (نيويورك)، يصوت "المجلس العالمي لإعادة
التوطين" على تعديل القانون الجدلي</i>

550
00:50:10,642 --> 00:50:15,600
<i>وهذا سينقل حوالي 20 مليون
لاجئ إلى مواطنهم الأصلية</i>

551
00:50:15,683 --> 00:50:18,585
القانون أتى في ظل الأوقات
الصعبة للسياسات الدولية

552
00:50:19,433 --> 00:50:21,850
<i>آسف لاستغراقي وقتًا
طويلًا، سأعفيك من التفاصيل التقنيّة</i>

553
00:50:21,933 --> 00:50:24,350
<i>ولكن توصلت أخيرًا لنتائج
،التحليلات التي طلبتها</i>

554
00:50:24,433 --> 00:50:26,058
<i>وأظنّني وجدتُ شيئًا</i>

555
00:50:26,142 --> 00:50:27,725
<i>،حين ننظر، كل تلك الرنّات</i>

556
00:50:27,808 --> 00:50:30,100
<i>،(من أماكن قبيل هجوم (ساحقوا الأعلام</i>

557
00:50:30,183 --> 00:50:31,767
<i>(جليًّا أنّها منتشرة حول (أوروبا</i>

558
00:50:32,475 --> 00:50:34,892
<i>(باكرًا اليوم، وجدت واحد في (نيويورك</i>

559
00:50:35,350 --> 00:50:38,100
<i>لا أستطيع وعدك أنّهم
لا يستخدمون تطبيق تغيير الموقع</i>

560
00:50:38,183 --> 00:50:39,808
<i>...أو يحاولون إخفاء موقعهم ولكن</i>

561
00:50:39,833 --> 00:50:40,916
(أحسنت عملًا يا (واكين

562
00:50:42,558 --> 00:50:43,725
.سأتدبر الأمر من هنا

563
00:50:45,800 --> 00:50:47,575
"(مدينة (نيويورك"

564
00:50:47,600 --> 00:50:50,642
الناس الصائبين سيوافقون على هذا

565
00:50:50,725 --> 00:50:51,725
<i>...إنّهم دومًا يفعلون</i>

566
00:50:51,808 --> 00:50:53,642
يتحتّم أن تفكّر بالبصريات

567
00:50:53,725 --> 00:50:55,558
لا، البصريات هي أيًّا كان ما نريه لهم

568
00:50:55,642 --> 00:50:58,392
يتحتّم أن يؤمن الناس
بما نفعله ليدعموننا

569
00:50:58,475 --> 00:51:01,392
<i>هل علينا إزعاج أنفسنا بالتصويت؟</i>

570
00:51:02,725 --> 00:51:05,225
ثمّة قوات في مواضعهم

571
00:51:06,350 --> 00:51:09,808
بوسعي إجراء مكالمة
وننقل كل اللاجئين فورًا

572
00:51:09,892 --> 00:51:11,975
لن نجمعهم ونتحكم فيهم كالغنم

573
00:51:12,058 --> 00:51:17,267
ولا زلنا لا نملك موارد كافية
في مخيّمات الإيواء

574
00:51:17,350 --> 00:51:18,892
كافية من أي نحو؟

575
00:51:18,975 --> 00:51:20,892
لا يمكنهم البقاء حيث هم للأبد

576
00:51:20,975 --> 00:51:22,350
عالم واحد -
شعب واحد -

577
00:52:09,702 --> 00:52:17,687
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

