﻿1
00:00:01,059 --> 00:00:02,517
<i>(جون واكر)</i>

2
00:00:02,542 --> 00:00:08,812
<i>تم تجريدك بهذا الموجب من سلطتك"
"ولقبك كـ(كابتن أمريكا)، ويبدأ التنفيذ فورًا</i>

3
00:00:08,813 --> 00:00:09,813
".. سابقًا"

4
00:00:10,850 --> 00:00:12,058
فليجلب الجميع كلّ ما بوسعهم

5
00:00:12,083 --> 00:00:14,059
سيلحق بنا (باور بروكر) في النهاية

6
00:00:14,083 --> 00:00:17,100
كنت أحاول تعويضهم -
بل كنت تحاول الانتقام من نفسك -

7
00:00:17,125 --> 00:00:20,725
لو أردت الخروج من الجحيم
قُم بالعمل المطلوب

8
00:00:20,750 --> 00:00:22,517
ماتت وأنا في السجن

9
00:00:22,542 --> 00:00:28,290
لن يسمحوا أبدًا لرجل أسود
(أن يصبح (كابتن أمريكا

10
00:00:28,315 --> 00:00:30,642
(هل ستدع (أيزيا برادلي
يسيطر على تفكيرك؟

11
00:00:30,667 --> 00:00:33,894
لو كنت مكانه لشعرت بنفس احساسه

12
00:00:33,919 --> 00:00:40,083
ولكن ما الهدف من الألم والتضحية
إذا لم أكن مستعدًا للوقوف ومواصلة القتال؟

13
00:00:40,108 --> 00:00:42,076
سنحرص على عدم إجراء تصويت
(مجلس إعادة التوطين)

14
00:00:42,101 --> 00:00:44,517
أتيت لقتل (فالكون) وحسب -
ستحصل على فرصتك -

15
00:00:44,542 --> 00:00:46,346
سنذهب للقتال الليلة

16
00:01:20,414 --> 00:01:27,413
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

17
00:01:38,792 --> 00:01:40,731
<i>"الحركة جاهزة"</i>

18
00:01:41,417 --> 00:01:43,324
<i>"إنّهم لن يكفوا أبدًا"</i>

19
00:01:43,667 --> 00:01:45,872
<i>"إلا لو أرغمناهم على ذلك"</i>

20
00:01:47,245 --> 00:01:48,700
<i>"حان الوقت"</i>

21
00:01:49,224 --> 00:01:54,771
<b> //(فالكون) و(جنديّ الشتاء) //</b>

22
00:01:55,208 --> 00:01:57,042
<i>"لدينا أخبار عاجلة"</i>

23
00:01:57,125 --> 00:01:59,850
<i>ثمّة إغلاق شامل حول اجتماع"
(مجلس إعادة التوطين) في جنوب (مانهاتن)</i>

24
00:01:59,875 --> 00:02:02,683
<i>حيث تقول السلطات أنّها"
"تتعقب تهديدات متعددة</i>

25
00:02:02,708 --> 00:02:06,792
<i>من مجموعات تسعى إلى وقف تصويت"
"المجلس على إعادة التوطين العالمي</i>

26
00:02:06,875 --> 00:02:11,333
<i>تم حظر الطيران فوق المنطقة وقامت"
"شرطة (نيويورك) بتأمين المنطقة حاليًا</i>

27
00:02:11,358 --> 00:02:14,345
<i>"نحث الجميع على الابتعاد عن المنطقة"</i>

28
00:02:25,417 --> 00:02:27,417
<i>"أوشكت على الوصول"</i>

29
00:02:28,417 --> 00:02:29,458
ما الخطة؟

30
00:02:29,483 --> 00:02:31,023
<i>"كارلي) في أرجاء المكان حتمًا)"</i>

31
00:02:31,048 --> 00:02:33,563
<i>"انتبه جيدًا" -
قد يكون المنفذ أحدًا آخر -</i>

32
00:02:33,667 --> 00:02:34,708
(الرقيب (بارنز

33
00:02:37,875 --> 00:02:40,730
<i>"وبالمناسبة، استدعيت بعض الدعم"</i>

34
00:02:40,755 --> 00:02:43,601
معذرةً يا سيدي
هل مسموح بحضورك؟

35
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
إنّها أنا

36
00:02:48,417 --> 00:02:51,850
شارون)، ماذا تفعلين هنا؟) -
اهدأ، لا يتوقع أحد وجودي هنا -

37
00:02:51,875 --> 00:02:53,625
<i>"هل هذه (شارون)؟" -
لسوء الحظ -</i>

38
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
(مرحبًا يا (سام
فكرت في لم شمل العصبة مجددًا

39
00:02:55,858 --> 00:02:58,616
<i>"شكرًا، تخاطرين كثيرًا بحضورك"</i>

40
00:02:58,641 --> 00:03:01,100
سمعت أن العفو ليس
صعبًا على أي حال

41
00:03:01,125 --> 00:03:02,537
يعتمد ذلك على الطبيب النفسي

42
00:03:02,562 --> 00:03:05,516
<i>"سيتوجهون إلى المبنى قريبًا، استعدا"</i>

43
00:03:11,958 --> 00:03:14,556
إنّه هنا، ابدأوا الآن

44
00:03:28,375 --> 00:03:30,750
ابق رأسك لأسفل
توجه نحو الباب يا سيدي

45
00:03:56,000 --> 00:03:58,325
شارون)، (باكي)، ماذا يجري عندكما؟)

46
00:03:58,350 --> 00:03:59,850
لا شيئ، المكان هادىء

47
00:03:59,875 --> 00:04:01,537
المعذرة، مهلاً، من أنت؟

48
00:04:01,562 --> 00:04:04,407
(أنا (كابتن أمريكا -
ظننت أنّه يسكن القمر -

49
00:04:04,458 --> 00:04:06,798
لا يتوجه أحد نحو المبنى

50
00:04:06,900 --> 00:04:09,433
لا تريد (كارلي) أن تقتحم المبنى
إنّها تدفع الجميع على الخروج منه

51
00:04:09,458 --> 00:04:11,833
(إلى فريق الإخلاء وفريق (ألفا) و (برافو -
إنّه توجيه خاطئ -

52
00:04:11,858 --> 00:04:13,551
علينا إبقاء الجميع بالداخل

53
00:04:16,418 --> 00:04:19,642
كلفتني الكثير من المال

54
00:04:19,667 --> 00:04:22,667
أتساءل كم سأجني
من بيع زي الطائر الجديد

55
00:04:22,692 --> 00:04:24,484
خبز فرنسي وقليل
من البطاطس المقلية

56
00:04:24,516 --> 00:04:26,546
<i>"لا يشير المظهر إلى الشخصية الحقيقية"</i>

57
00:04:29,875 --> 00:04:31,670
عليكم مساعدتي يا رفاق

58
00:04:31,695 --> 00:04:33,745
<i>"لا تسمحا بمغادرتهم المبنى"</i>

59
00:04:34,471 --> 00:04:35,542
بئسًا

60
00:04:36,417 --> 00:04:38,002
أحدهم هنا

61
00:04:38,667 --> 00:04:40,409
سأتولى أمر فريق الإخلاء

62
00:04:40,948 --> 00:04:43,406
لينوكس)، إنّهم يتجهون)
إلى الأسفل عبر السلم الشرقي

63
00:04:43,792 --> 00:04:46,018
<i>"هذا إخلاء طارئ"</i>

64
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
<i>"يرجى التوجه إلى وسائل نقلكم"</i>

65
00:04:48,167 --> 00:04:51,333
<i>ستغادر المجموعتان الأولى والثانية"
"من المركبات الآمنة في الطابق السفلي</i>

66
00:04:51,358 --> 00:04:53,994
<i>ستغادر المجموعة الثالثة جوًا"
"من على السطح</i>

67
00:05:06,702 --> 00:05:09,756
(سيد (بارنز)، إنّها (كارلي

68
00:05:14,637 --> 00:05:15,637
كارلي)؟)

69
00:05:15,662 --> 00:05:18,162
ألم تمل من القتال لأجل الجانب الخطأ؟

70
00:05:19,116 --> 00:05:21,667
فعلت هذا من قبل يا فتاة
وأعرف كيف ينتهي الأمر

71
00:05:21,750 --> 00:05:24,542
لا يهم نجاتي من هذا الأمر

72
00:05:24,711 --> 00:05:26,927
أقاتل من أجل غاية أسمى منّي

73
00:05:26,952 --> 00:05:29,767
بعد كلّ الذين قتلتهم
هل استطعت قول نفس الشيء؟

74
00:05:29,792 --> 00:05:32,833
لا تظنين بأنّني قاتلت
من أجل شيء أسمى منّي؟

75
00:05:32,858 --> 00:05:35,837
هذا بالتحديد ما كنت أحاول فعله
وفشلت مرتين

76
00:06:36,333 --> 00:06:40,738
تظنين أن قضيتك تبرر كلّ جرائمك
ولكن في النهاية، تلازمك الكوابيس دائمًا

77
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
<i>"ستتذكرين كلّ من قتلتهم"</i>

78
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
صدقيني

79
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
لا تفعلي هذا

80
00:06:47,375 --> 00:06:49,206
لا تسلكي هذا الطريق

81
00:06:51,833 --> 00:06:54,378
لو هذا شعورك
فيجب عليك تجنب القتال

82
00:06:54,625 --> 00:06:56,893
بحقك، تعرفين بأنّني لن أفعل ذلك

83
00:06:57,519 --> 00:06:58,519
حسنًا، شكرًا لك

84
00:06:58,544 --> 00:07:01,488
يسرني أنّك تلقيت مكالمتي
قدمت إليّ مساعدة كبيرة

85
00:07:03,042 --> 00:07:04,208
!اللعنة

86
00:07:11,792 --> 00:07:14,583
الرهائن في الطريق
الوقت المقدر للوصول 6 دقائق

87
00:07:17,013 --> 00:07:19,138
حقًا يا (باكي)، كُلفت بمهمة واحدة

88
00:07:19,163 --> 00:07:21,371
اهتمي أنتِ بأمر الرجل

89
00:07:28,333 --> 00:07:31,208
آسفة جدًا
لم أراك، آسفة

90
00:07:41,708 --> 00:07:43,003
!مهلاً

91
00:07:57,250 --> 00:07:59,751
تخلصت من أحدهم -
كيف فعلتِ ذلك؟ -

92
00:08:01,417 --> 00:08:03,979
بخار الزئبق، من بين أشياء أخرى

93
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
تُقلع المروحية الآن

94
00:08:19,083 --> 00:08:21,292
عليك أن تُسرع

95
00:08:21,375 --> 00:08:23,282
توشك المروحية على الإقلاع

96
00:08:24,284 --> 00:08:25,711
!(باكي)

97
00:08:28,333 --> 00:08:30,625
أنا لا أحلق يا رجل
هذا اختصاصك أنت

98
00:08:55,049 --> 00:08:56,049
"!إلى اللقاء"

99
00:09:04,792 --> 00:09:07,865
نتوجه إلى مكان اللقاء
أمامنا حوالي 8 إلى 10 دقائق

100
00:09:48,375 --> 00:09:51,083
يا (ريد وينغ)، ابحث لو أن
أحدهم قد تلقى تدريبًا في الطيران

101
00:10:06,500 --> 00:10:08,167
يا رئيس، (لينوكس) لا تستجيب

102
00:10:08,250 --> 00:10:10,167
.. لازال بوسعنا الخروج من هنا قبل

103
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
كلا، (ديغو) يحلق بالطائرة
والشاحنات كادت تصل

104
00:10:13,583 --> 00:10:16,458
أسوأ سيناريو
هو أن نقتل الرهائن

105
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
يفترض أن نستغلهم للمفاوضة -
بل وقف ذلك التصويت -

106
00:10:23,458 --> 00:10:25,333
،في كلتا الحالتين
ستصل رسالتنا للعالم

107
00:10:27,458 --> 00:10:29,167
لا يهم حتى إن مُنتا

108
00:10:29,250 --> 00:10:31,708
الحركة قوية كفاية
للإستمرار بدوننا

109
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
تمنّوا الأفضل
واستعدوا للأسوأ

110
00:10:40,208 --> 00:10:41,750
اصمدوا وتحرّكوا بسرعة

111
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
"عالم واحد"

112
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
!"عالم واحد"

113
00:10:48,917 --> 00:10:50,167
.شعب واحد

114
00:10:50,250 --> 00:10:51,292
شعب واحد

115
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
.شعب واحد

116
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
!مرحى يا رجل

117
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
نحتاج إلهاء، أعطهِ
شخصًا ما لينقذه

118
00:12:33,792 --> 00:12:35,750
ماذا تقصدين؟ -
اشعلوا السيارة -

119
00:12:38,250 --> 00:12:40,417
!النجدة! ساعدونا -
!تعال هنا -

120
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
!اصمدوا

121
00:12:58,958 --> 00:13:00,118
!لنتحرك، هيّا بنا

122
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
!(مورغنثاو)

123
00:13:07,542 --> 00:13:08,625
لننهي هذا

124
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
لم أقصد قتل صديقك

125
00:13:10,792 --> 00:13:12,667
لا أريد أذية الناس
الذين لا يهمون

126
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
لا تظنين أن حياة (ليمار) مهمة؟

127
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
ليس لقضيتي

128
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
أريد المتواجدون
في هذه الشاحنة وحسب

129
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
.علينا الخروج من هنا

130
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
كن حذرًا. أنا أمسكك

131
00:14:09,083 --> 00:14:10,500
اذهبوا، اذهبوا

132
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
شكرًا لك على إنقاذنا

133
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
.على الرحب

134
00:15:00,404 --> 00:15:03,024
"مجهول: ارتدي السماعة اللاسلكية"

135
00:15:05,625 --> 00:15:09,042
<i>أخبرني عَصفور صغير
أن بوسعك قيادة المروحية</i>

136
00:15:11,292 --> 00:15:14,125
مهلا، مهلا، مهلا

137
00:15:32,542 --> 00:15:35,042
!يا فتى، لقد استحققت الضرب المبرح للتو

138
00:15:37,333 --> 00:15:39,917
حسنًا، ما سنفعله
يحتاج تزامن توقيت دقيق

139
00:15:40,000 --> 00:15:41,708
<i>سنبدأ العد إلى خمسة</i>

140
00:15:41,792 --> 00:15:44,708
<i>،وعندما نصل إلى واحد
ستُمسكين بيد التحكم</i>

141
00:15:44,792 --> 00:15:45,917
<i>اتفقنا؟</i>

142
00:15:48,792 --> 00:15:50,042
.. خمسة

143
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
.. أربعة

144
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
.. ثلاثة

145
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
.. اثنين

146
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
.(أحسنتِ يا (آيلا

147
00:16:40,708 --> 00:16:42,875
<i>!النجدة! النجدة -
!ليساعدنا أحد -</i>

148
00:18:38,000 --> 00:18:39,458
!كلا

149
00:19:21,000 --> 00:19:22,583
!مرحى

150
00:19:24,250 --> 00:19:27,625
هذا هو (فالكو) الأسود
.لقد أخبرتك

151
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
.(لا، هذا (كابتن أمريكا

152
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
أنت من بين كل الناس
صدقت هذا الهراء؟

153
00:19:53,542 --> 00:19:56,500
.أحاول تجربة شيئ مختلف
ربما عليكِ فعل المثل

154
00:20:22,417 --> 00:20:23,500
!من هنا

155
00:20:39,625 --> 00:20:41,375
يا (شارون)، نحن تحت الأرض

156
00:20:41,458 --> 00:20:43,875
(دخلنا النفق من شارع (ويليام
ومتجهين شرقًا

157
00:20:47,167 --> 00:20:49,250
!يبدو أنهم انفصلوا هنا

158
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
.سأذهب معه

159
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
دوفيتش)؟)

160
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
هل هذا أنت يا (دوفيتش)؟

161
00:21:43,042 --> 00:21:44,542
(اتركي سلاحك يا (كارلي

162
00:21:47,625 --> 00:21:48,708
!قلت اتركيه

163
00:21:52,417 --> 00:21:53,625
.أشعر بخيبة أمل منكِ

164
00:21:55,708 --> 00:21:56,917
هذا ما كنت سأقوله

165
00:22:06,833 --> 00:22:09,958
(عندما جئتِ إلى (مادريبور
ذكرتني بنفسي وأنا صغيرة

166
00:22:10,792 --> 00:22:13,625
لقد أويتك وأعطيتكِ فرصة

167
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
.وبعدها خُنتني ..

168
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
لأنكِ ترغبين بالسيطرة
على العالم الذي آذاكِ

169
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
ولكنني أريد تغييره

170
00:22:20,542 --> 00:22:22,625
لا أرغب بسلطة أو إمبراطورية

171
00:22:23,458 --> 00:22:25,268
لدي أحلام أكبر -
ماذا، مثل هذا؟ -

172
00:22:25,292 --> 00:22:27,500
تعالي وارجعي للعمل
لدي، جميعكم

173
00:22:27,583 --> 00:22:29,292
.بوسعنا إحداث فارق معًا

174
00:22:30,042 --> 00:22:32,250
تريدين عودتي لأنكِ
ترغبين بإستعادة القوة وحسب

175
00:22:32,750 --> 00:22:35,875
،بدون الجنود الخارقة
ما مقدر القوة التي يملكها (باور بروكر)؟

176
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
.أكثر منكِ

177
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
!(أنتِ إذًا (بارو بروكر

178
00:22:48,667 --> 00:22:50,208
لقد استأجرتِ (باتروك) ليتجسس عليّ

179
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
تعرفين أنني جاهزة
(دائمًا يا (كارلي

180
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
.ابتعدي عن طريقي

181
00:22:54,625 --> 00:22:56,208
اكتفيت من هذه الألعاب

182
00:22:58,709 --> 00:23:00,209
... (والآن يا (باور بروكر

183
00:23:01,510 --> 00:23:04,610
ستدفعين لي الضعف
.أربع مرات مما اتفقنا

184
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
.. الضعف أربع مرات أو

185
00:23:07,201 --> 00:23:09,301
سأخبر العالم أجمع من تكونين

186
00:23:09,417 --> 00:23:10,417
اتفقنا؟

187
00:23:13,333 --> 00:23:14,458
.لا يبتزني أحد

188
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
(تراجع يا (سام

189
00:23:31,250 --> 00:23:32,292
ما التالي إذًا؟

190
00:23:32,833 --> 00:23:35,042
تقتلين عشرة هذه
المرة أو مائة؟

191
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
ما النهاية من هذا؟

192
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
دعيني أساعدك من فضلك

193
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
.لا تحاول التلاعب بي

194
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
!(لا تفعلي يا (كارلي

195
00:23:52,708 --> 00:23:54,667
!لن أقاتلك

196
00:23:59,000 --> 00:24:00,042
.. (كارلي)

197
00:24:07,750 --> 00:24:08,792
!تراجع

198
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
كلا

199
00:24:16,492 --> 00:24:18,575
التطبيق يقول الطريق من هنا

200
00:24:17,182 --> 00:24:18,982
{\an8}"قابلونا هنا، الركن الشمالي الشرقي"

201
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
هيّا بنا

202
00:24:25,417 --> 00:24:29,000
دومًا تؤتي الرحمة ثمارًا"
"أكثر ثراءً من العدالة الصارمة

203
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
إنّه تطبيق رائع

204
00:24:36,333 --> 00:24:37,417
شكرًا لكم

205
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
لينكولن)، حقًّا؟)

206
00:24:47,792 --> 00:24:49,375
رجل رائع. واقتباس رائع

207
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
.ليس حين تقولها أنتَ

208
00:24:53,167 --> 00:24:54,208
!ردّ الصاع

209
00:25:02,000 --> 00:25:03,125
!توقفي

210
00:25:06,667 --> 00:25:09,250
!قاتلني! رد الصاع

211
00:25:53,375 --> 00:25:54,575
.إنّي آسفة

212
00:27:18,958 --> 00:27:21,000
ماذا جرى لـ"محطموا الأعلام"؟

213
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
متى جعلتكَ الحكومة (كابتن أميركا)؟

214
00:27:23,292 --> 00:27:26,132
هل لا تزال (فالكون)؟ -
أم أنّكَ (كابتن فالكون) الآن؟ -

215
00:27:26,208 --> 00:27:29,083
(شكرًا جزيلًا لكَ يا (سام

216
00:27:29,792 --> 00:27:31,125
جديًّا

217
00:27:31,208 --> 00:27:34,500
أديّتَ واجبك مع أولئك
الإرهابيين، الآن سنؤدي واجبنا

218
00:27:35,083 --> 00:27:37,667
هل ستستمرين بإعادة تعيين الحدود؟

219
00:27:37,750 --> 00:27:40,500
قوات حفظ السلام خاصتنا
ستبدأ نقل الناس قريبًا

220
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
لم يفعل الإرهابيون 
إلّا تأخيرنا فترة بسيطة

221
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
عليك التوقف بمناداتهم بالإرهابيين

222
00:27:44,667 --> 00:27:46,500
وبمَ ندعوهم غير ذلك؟

223
00:27:46,583 --> 00:27:48,917
قوات حفظ السلام خاصتكِ تحمل أسلحة

224
00:27:49,000 --> 00:27:52,458
تجبر الملايين للانتقال إلى
مستعمرات عبر العالم، صحيح؟

225
00:27:52,542 --> 00:27:55,000
بمَ تظنون أولئك الناس سيدعونكم؟

226
00:27:56,875 --> 00:28:00,500
،"تلك المسميات، "إرهابيين
"لاجئيين"، "مجرمين"

227
00:28:01,500 --> 00:28:03,958
إنّها عادةً تستخدم
للتهرُّب من سؤال، لماذا؟

228
00:28:04,042 --> 00:28:06,750
تلك المستوطنات التي
...أُعدّت قبل 5 سنوات

229
00:28:07,583 --> 00:28:11,708
أتظن من العدل إجبار
الحكومات على دعمها؟

230
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
نعم

231
00:28:12,875 --> 00:28:14,958
والناس الذين ظهروا بعدها

232
00:28:15,042 --> 00:28:18,893
ووجدوا آخرين في منازل
عائلاتهم ينتهي بهم الأمر مشردين؟

233
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
اسمع، أتفهم موقفك

234
00:28:21,340 --> 00:28:25,799
ولكنّك لا تملك أدنى
فكرة عن مدى تعقيد الوضع

235
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
أتعلم ماذا؟ إنّكَ محق

236
00:28:30,333 --> 00:28:31,417
وهذا شيء جيّد

237
00:28:33,500 --> 00:28:36,792
لدينا الآن جميعًا معاناة مشتركة

238
00:28:36,875 --> 00:28:37,917
فكّر بذلك

239
00:28:38,917 --> 00:28:41,542
لمرة، كل الناس 
الذين كانوا يتوسلون

240
00:28:41,625 --> 00:28:44,417
وأعني حرفيًا يتوسلونكَ

241
00:28:44,500 --> 00:28:46,750
للشعور بمدى صعوبة أي يوم عليهم

242
00:28:47,458 --> 00:28:48,583
الآن تعرف الشعور

243
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
ما شعورك بكونك عاجزًا؟

244
00:28:52,500 --> 00:28:55,333
إن استطعت تذكر شعورك بالعجز

245
00:28:55,958 --> 00:28:59,167
ومجابهة قوة غاشمة
تقدر على محو نصف الكوكب

246
00:29:00,667 --> 00:29:04,000
لعلمتَ أن التأثير عينه سيصيبكَ

247
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
الأمر ليس مرهونًا بالقرارت
السهلة أيُّها السيناتور

248
00:29:08,792 --> 00:29:09,833
أنتَ لا تفهم

249
00:29:09,917 --> 00:29:13,917
أنا رجل أسود يحمل نجومًا وشرائطًا

250
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
ما الذي لا أفهمه؟

251
00:29:18,250 --> 00:29:19,958
كل مرة أُمسك هذا الدرع

252
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
أعرف أن هناك الملايين 
بالخارج سيكرهونني

253
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
...حتى الآن، هنا

254
00:29:29,000 --> 00:29:30,042
<i>أشعر بها</i>

255
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
<i>النظرات، الانتقاد</i>

256
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
<i>وليس بمقدروي فعل 
شيء لتغيير ذلك</i>

257
00:29:37,500 --> 00:29:38,667
<i>ومع ذلك لا أزال هنا</i>

258
00:29:40,125 --> 00:29:44,042
<i>لا مصل خارق، لا شعر
أشقر ولا عيون زرقاء</i>

259
00:29:47,333 --> 00:29:52,792
القدرة الوحيدة التي أملكها
 هي إيماني أن بمقدورنا فعل الأفضل

260
00:29:55,167 --> 00:29:59,125
لا يمكننا مطالبة الناس بالنهوض
إذا لم نلاقيهم بنصف الطريق

261
00:29:59,208 --> 00:30:01,125
اسمعي، إنّكِ تتحكمين بالمصارف

262
00:30:01,708 --> 00:30:05,333
<i>!تبًا، بوسعكِ نقل الحدود
!بوسعكِ إزالة غابة برسالة إلكترونية</i>

263
00:30:05,417 --> 00:30:08,292
<i>يمكنكِ إطعام مليون شخص بمكالمة</i>

264
00:30:09,417 --> 00:30:10,417
<i>،ولكن السؤال هو</i>

265
00:30:11,583 --> 00:30:13,667
<i>من يكون بالغرفة معكِ حين
تتخدين تلك القرارات؟</i>

266
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
<i>هل هم الناس الذين
ستؤثرين على حياتهم؟</i>

267
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
أم المزيد من أمثالكِ؟

268
00:30:24,208 --> 00:30:27,542
أعني، هذه الفتاة
ماتت وهي تحاول إيقافكِ

269
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
ولم يتوقف أحد لوهلة للتساؤل عن السبب

270
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
علينا أن نُحسن التصرف أيُّها السيناتور

271
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
علينا أن تواجه

272
00:30:35,833 --> 00:30:37,750
لأنّه إن لم تفعل، ستفعل (كارلي) التالية

273
00:30:38,542 --> 00:30:40,292
ولا تريدون رؤية النسخة الثانية منها

274
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
آمن الناس بقضيتها جدًا

275
00:30:45,167 --> 00:30:49,625
لدرجة أنّهم ساعدوها على
تحدي أقوى حكومات العالم؟

276
00:30:51,042 --> 00:30:52,417
ما السبب في رأيك؟

277
00:30:55,208 --> 00:30:58,750
إما تملكون قوّة إله مجنون

278
00:31:00,458 --> 00:31:01,833
.أو مراهقة مُضلّلة

279
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
 السؤال الذي يتعيّن 
طرحه على أنفسكم هو

280
00:31:06,667 --> 00:31:08,208
"كيف ستستخدمونها؟"

281
00:31:24,625 --> 00:31:26,792
...آسف، كنتُ أراسل و

282
00:31:26,875 --> 00:31:29,542
كل ما سمعتُه كان،" أنا رجل
"أسود يحمل نجومًا وشرائطًا

283
00:31:31,833 --> 00:31:33,042
(أحسنتَ صنعًا يا (كاب

284
00:31:33,125 --> 00:31:34,208
شكرًا

285
00:31:37,667 --> 00:31:38,792
شارون)؟)

286
00:31:40,750 --> 00:31:41,792
أنتما تحجبان عني النور

287
00:31:43,208 --> 00:31:44,643
علينا أخذكِ إلى مشفى

288
00:31:44,667 --> 00:31:45,875
إنّها لن تنصت

289
00:31:45,958 --> 00:31:48,792
ليس أسوأ شيء 
أصابني طوال الأسبوع

290
00:31:48,875 --> 00:31:50,167
أخبرتُكَ

291
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
كاب)؟)

292
00:31:52,417 --> 00:31:54,667
أظنّه يتحدث إليك

293
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
آسفة على ما جرى

294
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
،إذا كان لكلامي قيمة
فالحُلّة تبدو مناسبة لكَ

295
00:32:03,750 --> 00:32:05,292
شكرًا

296
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
حسنًا، هلّا رحلنا من هنا، رجاءًا؟

297
00:32:10,042 --> 00:32:11,625
لمَ أنسَ وعدي

298
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
ما الأمر؟

299
00:32:16,500 --> 00:32:19,833
"نحن نراقب آخر "ساحق أعلام
"وهو في "هدسون

300
00:32:19,917 --> 00:32:22,000
.إنه مجروح ولكن لم يسقط
أيمكنك المساعدة؟

301
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
دائمًا

302
00:32:39,872 --> 00:32:42,601
<i>تأكيد على إخلاء المساجين
للمعالجة النهائية</i>

303
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
<i>نحن ننقلهم إلى الطوافة</i>

304
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
عالَم واحد. شعب واحد

305
00:33:18,847 --> 00:33:22,308
<b>"الطوافة"
(سجن مشدد الحراسة)</b>

306
00:33:22,375 --> 00:33:26,417
<i>أربعة أعضاء من الجماعة المتطرفة "ساحقوا
الأعلام" قد قُتِلوا اليوم في سيارة مفخخة</i>

307
00:33:26,458 --> 00:33:31,557
<i>.أثناء نقلهم إلى سجن شديد حراسة
ولا يوجد مشتبه بهم</i>

308
00:33:31,583 --> 00:33:34,875
<i>كانت الجماعة قد عارضت جهود
"المجلس العالمي لإعادة التوطين"</i>

309
00:33:34,958 --> 00:33:36,792
<i>والذي قد أعلن هذا الأسبوع عن تغييرات</i>

310
00:33:36,875 --> 00:33:40,667
<i>في سياساتهم العامة للعودة
إلى الوطن وإعادة التوطين</i>

311
00:33:46,625 --> 00:33:48,667
(تحقق من هاتفك يا (واكر

312
00:33:49,375 --> 00:33:55,042
يبدو أن صديقنا (زيمو) هو
آخر من ضحك، صحيح؟

313
00:33:55,672 --> 00:33:56,672
مذهل

314
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
لِما كان سيكون الأمر أفضل
لو خططتُ له بنفسي

315
00:34:00,292 --> 00:34:03,625
.حسنًا، ربما خططتُ له 
لا، أنا أمزح، لم أخطط له

316
00:34:05,000 --> 00:34:06,208
أم هل خططتُ له؟

317
00:34:08,375 --> 00:34:13,315
على أيٍ، سيوفر هذا الكثير من
أوراق العمل والتنقيح والتقطيع للناس

318
00:34:19,500 --> 00:34:24,667
ماذا يفعل هناك؟ -
ربما تكون الخوذة -

319
00:34:25,708 --> 00:34:28,792
!واكر)! رباه! هيّا بنا)

320
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
هذا أكثر شبهًا به

321
00:34:40,417 --> 00:34:43,167
إنه هو هو ولكنه أسود

322
00:34:44,000 --> 00:34:45,833
.. أجل، حسنًا -
أجل -

323
00:34:45,917 --> 00:34:48,000
الأمور على وشك أن تصبح أغرب

324
00:34:48,667 --> 00:34:53,542
(لن نحتاج إلى (كابتن أمريكا
عندما تصبح كذلك

325
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
"بل سنحتاج إلى "عميل الولايات المتحدة

326
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
عظيم -
أبقِ هاتفك مفتوحًا -

327
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
(سأفعل هذا يا (فال -
لا تدعوني بهذا الاسم -

328
00:35:06,417 --> 00:35:07,417
تلقيتُكِ

329
00:35:07,917 --> 00:35:09,083
شكرًا لكِ

330
00:35:11,042 --> 00:35:12,958
"يو إس إيجنت"
"عميل الولايات المتحدة"

331
00:35:15,875 --> 00:35:19,500
!لقد عدتُ! لقد عدتُ! عدتُ

332
00:35:42,042 --> 00:35:44,250
ماذا تفعل هنا؟

333
00:35:45,250 --> 00:35:47,708
الوقت متأخر، ادخل قبل
أن يتصل أحد بالشرطة

334
00:35:53,583 --> 00:35:55,792
ماذا تفعل هنا؟
اليوم ليس بالأربعاء

335
00:35:58,625 --> 00:36:01,417
علي إخبارك بشيء

336
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
بخصوص ابنك

337
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
لقد قُتِل

338
00:36:15,750 --> 00:36:16,833
ماذا؟

339
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
على يد جندي الشتاء

340
00:36:23,542 --> 00:36:24,822
وكان ذاك أنا

341
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
لماذا؟

342
00:36:32,792 --> 00:36:34,167
لم يكُن لدي خيار

343
00:36:54,139 --> 00:37:00,420
<b>"(الطبيبة (راينر"</b>

344
00:37:19,433 --> 00:37:21,886
... أنهيتُ الكتاب"
".شكرًا على مساعدتكِ

345
00:38:09,208 --> 00:38:12,292
ماذا تريد يا (فالكون) الأسود؟ -
أنت بحاجة إلى تحسين أخلاقك -

346
00:38:13,625 --> 00:38:18,042
لم يعُد (فالكون) ولكنه لا يزال أسودًا

347
00:38:24,958 --> 00:38:26,500
رأيتُ ما فعلتَه هناك

348
00:38:29,750 --> 00:38:31,917
يبدو أن الجميع 
رأوا ما فعلتَه هناك

349
00:38:33,083 --> 00:38:36,667
"سمعتُ أن "المجلس العالمي لإعادة التوطين
قد تراجعوا عن خططهم

350
00:38:36,693 --> 00:38:38,818
لا بُد أنك فعلتَ شيئًا صائبًا

351
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
لن أكذب

352
00:38:46,583 --> 00:38:47,583
أنت مميز

353
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
شكرًا

354
00:38:52,875 --> 00:38:57,292
(لستَ (مالكوم إكس) ولا (مارتن لوثر كينغ
.. ولا (مانديلا) ولكنك

355
00:38:57,375 --> 00:38:58,458
لا جدال بهذا

356
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
ولكن أعرف ما عليّ فعله

357
00:39:04,102 --> 00:39:05,750
كابتن أمريكا) أسود؟)

358
00:39:07,042 --> 00:39:08,083
هذا صحيح

359
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
لن تكون المعركة التي ستخوضها
(سهلة يا (سام

360
00:39:16,542 --> 00:39:17,583
أجل، قد أسقط

361
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
بئسًا، قد أموت

362
00:39:21,375 --> 00:39:22,458
.. ولكنّ

363
00:39:23,125 --> 00:39:24,250
لقد بنينا هذا البلد

364
00:39:25,083 --> 00:39:26,167
ونزفنا دمًا لأجله

365
00:39:27,708 --> 00:39:30,375
لن أسمح لأحد بإخباري
إنه لا يمكنني المحاربة لأجله

366
00:39:31,625 --> 00:39:35,208
.ليس بعد ما مرّ به مَن سبقوني
بما فيهم أنت

367
00:39:40,208 --> 00:39:41,417
!بئسًا

368
00:39:42,125 --> 00:39:43,458
لقد صدقت ذلك تقريبًا

369
00:39:45,359 --> 00:39:47,667
هل تساهلت قط يا رجل؟ -
!كلّا -

370
00:39:54,167 --> 00:39:55,917
لِمَ لا تنظف نفسك؟
.. ثَمَّة

371
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
ثَمَّة ما أريد أن أريك إيّاه

372
00:40:03,667 --> 00:40:05,875
إلى أين سنذهب؟

373
00:40:50,469 --> 00:40:53,102
<b>"(آيزيا برادلي)"</b>

374
00:41:06,625 --> 00:41:10,292
لن ينسوا ما فعلتَه لأجل
هذا البلد بعد الآن

375
00:41:11,934 --> 00:41:12,976
أبدًا

376
00:41:43,292 --> 00:41:44,417
!ها هو ذا

377
00:41:48,750 --> 00:41:49,875
أين الجميع؟

378
00:42:33,227 --> 00:42:40,930
<b>// كابتن أمريكا) وجندي الشتاء) //</b>

379
00:42:40,955 --> 00:44:44,207
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشهد آخير"

380
00:44:45,434 --> 00:44:48,324
<b>// كابتن أمريكا) وجندي الشتاء) //</b>

381
00:44:48,332 --> 00:44:54,753
،نيابة عن المخابرات الأمريكية
أود تقديم أصدق اعتذاراتنا لك ولعائلتك

382
00:44:55,417 --> 00:45:01,284
.لطالما تعلق اسم (كارتر) بالخدمة والثقة
نبدأ اليوم بتصويب الأمور

383
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
نبدأ بتسديد بعض الديون المستحقة عليك

384
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
شكرًا لكم سيادة السيناتور

385
00:45:07,583 --> 00:45:09,625
كنتُ أنتظر سماع تلك الكلمات
منذ وقت طويل

386
00:45:10,932 --> 00:45:16,315
.ونود تقديم اعتذارًا كاملًا لكِ
قد يكون هناك افتتاح في قسمك القديم

387
00:45:17,250 --> 00:45:19,292
هل هذا شيء تهتمين به؟

388
00:45:20,792 --> 00:45:21,875
سيكون شرفًا لي

389
00:45:23,958 --> 00:45:25,510
مرحبًا بعودتكِ
.(يا عميلة (كارتر

390
00:45:44,838 --> 00:45:48,641
.ابدأ بتجهيز المشترين
.. قد يكون الجنود الخارقون خارج القائمة

391
00:45:48,667 --> 00:45:54,458
ولكننا على وشك الحصول على أسرار
الحكومة ونماذج الأسلحة. سَمِه كما شئت

392
00:45:54,750 --> 00:45:56,250
.يجب أن تكون للجميع

393
00:46:04,881 --> 00:48:40,013
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

