﻿1
00:00:04,159 --> 00:00:05,617
<i>(جون واكر)</i>

2
00:00:05,642 --> 00:00:11,912
<i>تم تجريدك بهذا الموجب من سلطتك"
"ولقبك كـ(كابتن أمريكا)، ويبدأ التنفيذ فورًا</i>

3
00:00:11,913 --> 00:00:12,913
".. سابقًا"

4
00:00:13,950 --> 00:00:15,158
فليجلب الجميع كلّ ما بوسعهم

5
00:00:15,183 --> 00:00:17,159
سيلحق بنا (باور بروكر) في النهاية

6
00:00:17,183 --> 00:00:20,200
كنت أحاول تعويضهم -
بل كنت تحاول الانتقام من نفسك -

7
00:00:20,225 --> 00:00:23,825
لو أردت الخروج من الجحيم
قُم بالعمل المطلوب

8
00:00:23,850 --> 00:00:25,617
ماتت وأنا في السجن

9
00:00:25,642 --> 00:00:31,390
لن يسمحوا أبدًا لرجل أسود
(أن يصبح (كابتن أمريكا

10
00:00:31,415 --> 00:00:33,742
(هل ستدع (أيزيا برادلي
يسيطر على تفكيرك؟

11
00:00:33,767 --> 00:00:36,994
لو كنت مكانه لشعرت بنفس احساسه

12
00:00:37,019 --> 00:00:43,183
ولكن ما الهدف من الألم والتضحية
إذا لم أكن مستعدًا للوقوف ومواصلة القتال؟

13
00:00:43,208 --> 00:00:45,176
سنحرص على عدم إجراء تصويت
(مجلس إعادة التوطين)

14
00:00:45,201 --> 00:00:47,617
أتيت لقتل (فالكون) وحسب -
ستحصل على فرصتك -

15
00:00:47,642 --> 00:00:49,446
سنذهب للقتال الليلة

16
00:01:23,514 --> 00:01:30,513
<i>"ستديوهات مارفل"</i>

17
00:01:41,892 --> 00:01:43,831
<i>"الحركة جاهزة"</i>

18
00:01:44,517 --> 00:01:46,424
<i>"إنّهم لن يكفوا أبدًا"</i>

19
00:01:46,767 --> 00:01:48,972
<i>"إلا لو أرغمناهم على ذلك"</i>

20
00:01:50,345 --> 00:01:51,800
<i>"حان الوقت"</i>

21
00:01:52,324 --> 00:01:57,871
<b> //(فالكون) و(جنديّ الشتاء) //</b>

22
00:01:58,308 --> 00:02:00,142
<i>"لدينا أخبار عاجلة"</i>

23
00:02:00,225 --> 00:02:02,950
<i>ثمّة إغلاق شامل حول اجتماع"
(مجلس إعادة التوطين) في جنوب (مانهاتن)</i>

24
00:02:02,975 --> 00:02:05,783
<i>حيث تقول السلطات أنّها"
"تتعقب تهديدات متعددة</i>

25
00:02:05,808 --> 00:02:09,892
<i>من مجموعات تسعى إلى وقف تصويت"
"المجلس على إعادة التوطين العالمي</i>

26
00:02:09,975 --> 00:02:14,433
<i>تم حظر الطيران فوق المنطقة وقامت"
"شرطة (نيويورك) بتأمين المنطقة حاليًا</i>

27
00:02:14,458 --> 00:02:17,445
<i>"نحث الجميع على الابتعاد عن المنطقة"</i>

28
00:02:28,517 --> 00:02:30,517
<i>"أوشكت على الوصول"</i>

29
00:02:31,517 --> 00:02:32,558
ما الخطة؟

30
00:02:32,583 --> 00:02:34,123
<i>"كارلي) في أرجاء المكان حتمًا)"</i>

31
00:02:34,148 --> 00:02:36,663
<i>"انتبه جيدًا" -
قد يكون المنفذ أحدًا آخر -</i>

32
00:02:36,767 --> 00:02:37,808
(الرقيب (بارنز

33
00:02:40,975 --> 00:02:43,830
<i>"وبالمناسبة، استدعيت بعض الدعم"</i>

34
00:02:43,855 --> 00:02:46,701
معذرةً يا سيدي
هل مسموح بحضورك؟

35
00:02:50,433 --> 00:02:51,433
إنّها أنا

36
00:02:51,517 --> 00:02:54,950
شارون)، ماذا تفعلين هنا؟) -
اهدأ، لا يتوقع أحد وجودي هنا -

37
00:02:54,975 --> 00:02:56,725
<i>"هل هذه (شارون)؟" -
لسوء الحظ -</i>

38
00:02:56,808 --> 00:02:58,933
(مرحبًا يا (سام
فكرت في لم شمل العصبة مجددًا

39
00:02:58,958 --> 00:03:01,716
<i>"شكرًا، تخاطرين كثيرًا بحضورك"</i>

40
00:03:01,741 --> 00:03:04,200
سمعت أن العفو ليس
صعبًا على أي حال

41
00:03:04,225 --> 00:03:05,637
يعتمد ذلك على الطبيب النفسي

42
00:03:05,662 --> 00:03:08,616
<i>"سيتوجهون إلى المبنى قريبًا، استعدا"</i>

43
00:03:15,058 --> 00:03:17,656
إنّه هنا، ابدأوا الآن

44
00:03:31,475 --> 00:03:33,850
ابق رأسك لأسفل
توجه نحو الباب يا سيدي

45
00:03:59,100 --> 00:04:01,425
شارون)، (باكي)، ماذا يجري عندكما؟)

46
00:04:01,450 --> 00:04:02,950
لا شيئ، المكان هادىء

47
00:04:02,975 --> 00:04:04,637
المعذرة، مهلاً، من أنت؟

48
00:04:04,662 --> 00:04:07,507
(أنا (كابتن أمريكا -
ظننت أنّه يسكن القمر -

49
00:04:07,558 --> 00:04:09,898
لا يتوجه أحد نحو المبنى

50
00:04:10,000 --> 00:04:12,533
لا تريد (كارلي) أن تقتحم المبنى
إنّها تدفع الجميع على الخروج منه

51
00:04:12,558 --> 00:04:14,933
(إلى فريق الإخلاء وفريق (ألفا) و (برافو -
إنّه توجيه خاطئ -

52
00:04:14,958 --> 00:04:16,651
علينا إبقاء الجميع بالداخل

53
00:04:19,518 --> 00:04:22,742
كلفتني الكثير من المال

54
00:04:22,767 --> 00:04:25,767
أتساءل كم سأجني
من بيع زي الطائر الجديد

55
00:04:25,792 --> 00:04:27,584
خبز فرنسي وقليل
من البطاطس المقلية

56
00:04:27,616 --> 00:04:29,646
<i>"لا يشير المظهر إلى الشخصية الحقيقية"</i>

57
00:04:32,975 --> 00:04:34,770
عليكم مساعدتي يا رفاق

58
00:04:34,795 --> 00:04:36,845
<i>"لا تسمحا بمغادرتهم المبنى"</i>

59
00:04:37,571 --> 00:04:38,642
بئسًا

60
00:04:39,517 --> 00:04:41,102
أحدهم هنا

61
00:04:41,767 --> 00:04:43,509
سأتولى أمر فريق الإخلاء

62
00:04:44,048 --> 00:04:46,506
لينوكس)، إنّهم يتجهون)
إلى الأسفل عبر السلم الشرقي

63
00:04:46,892 --> 00:04:49,118
<i>"هذا إخلاء طارئ"</i>

64
00:04:49,142 --> 00:04:51,183
<i>"يرجى التوجه إلى وسائل نقلكم"</i>

65
00:04:51,267 --> 00:04:54,433
<i>ستغادر المجموعتان الأولى والثانية"
"من المركبات الآمنة في الطابق السفلي</i>

66
00:04:54,458 --> 00:04:57,094
<i>ستغادر المجموعة الثالثة جوًا"
"من على السطح</i>

67
00:05:09,802 --> 00:05:12,856
(سيد (بارنز)، إنّها (كارلي

68
00:05:17,737 --> 00:05:18,737
كارلي)؟)

69
00:05:18,762 --> 00:05:21,262
ألم تمل من القتال لأجل الجانب الخطأ؟

70
00:05:22,216 --> 00:05:24,767
فعلت هذا من قبل يا فتاة
وأعرف كيف ينتهي الأمر

71
00:05:24,850 --> 00:05:27,642
لا يهم نجاتي من هذا الأمر

72
00:05:27,811 --> 00:05:30,027
أقاتل من أجل غاية أسمى منّي

73
00:05:30,052 --> 00:05:32,867
بعد كلّ الذين قتلتهم
هل استطعت قول نفس الشيء؟

74
00:05:32,892 --> 00:05:35,933
لا تظنين بأنّني قاتلت
من أجل شيء أسمى منّي؟

75
00:05:35,958 --> 00:05:38,937
هذا بالتحديد ما كنت أحاول فعله
وفشلت مرتين

76
00:06:39,433 --> 00:06:43,838
تظنين أن قضيتك تبرر كلّ جرائمك
ولكن في النهاية، تلازمك الكوابيس دائمًا

77
00:06:43,975 --> 00:06:46,517
<i>"ستتذكرين كلّ من قتلتهم"</i>

78
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
صدقيني

79
00:06:48,642 --> 00:06:49,642
لا تفعلي هذا

80
00:06:50,475 --> 00:06:52,306
لا تسلكي هذا الطريق

81
00:06:54,933 --> 00:06:57,478
لو هذا شعورك
فيجب عليك تجنب القتال

82
00:06:57,725 --> 00:06:59,993
بحقك، تعرفين بأنّني لن أفعل ذلك

83
00:07:00,619 --> 00:07:01,619
حسنًا، شكرًا لك

84
00:07:01,644 --> 00:07:04,588
يسرني أنّك تلقيت مكالمتي
قدمت إليّ مساعدة كبيرة

85
00:07:06,142 --> 00:07:07,308
!اللعنة

86
00:07:14,892 --> 00:07:17,683
الرهائن في الطريق
الوقت المقدر للوصول 6 دقائق

87
00:07:20,113 --> 00:07:22,238
حقًا يا (باكي)، كُلفت بمهمة واحدة

88
00:07:22,263 --> 00:07:24,471
اهتمي أنتِ بأمر الرجل

89
00:07:31,433 --> 00:07:34,308
آسفة جدًا
لم أراك، آسفة

90
00:07:44,808 --> 00:07:46,103
!مهلاً

91
00:08:00,350 --> 00:08:02,851
تخلصت من أحدهم -
كيف فعلتِ ذلك؟ -

92
00:08:04,517 --> 00:08:07,079
بخار الزئبق، من بين أشياء أخرى

93
00:08:16,892 --> 00:08:18,183
تُقلع المروحية الآن

94
00:08:22,183 --> 00:08:24,392
عليك أن تُسرع

95
00:08:24,475 --> 00:08:26,382
توشك المروحية على الإقلاع

96
00:08:27,384 --> 00:08:28,811
!(باكي)

97
00:08:31,433 --> 00:08:33,725
أنا لا أحلق يا رجل
هذا اختصاصك أنت

98
00:08:58,149 --> 00:08:59,149
"!إلى اللقاء"

99
00:09:07,892 --> 00:09:10,965
نتوجه إلى مكان اللقاء
أمامنا حوالي 8 إلى 10 دقائق

100
00:09:51,475 --> 00:09:54,183
يا (ريد وينغ)، ابحث لو أن
أحدهم قد تلقى تدريبًا في الطيران

101
00:10:09,600 --> 00:10:11,267
يا رئيس، (لينوكس) لا تستجيب

102
00:10:11,350 --> 00:10:13,267
.. لازال بوسعنا الخروج من هنا قبل

103
00:10:13,350 --> 00:10:16,100
كلا، (ديغو) يحلق بالطائرة
والشاحنات كادت تصل

104
00:10:16,683 --> 00:10:19,558
أسوأ سيناريو
هو أن نقتل الرهائن

105
00:10:21,350 --> 00:10:24,017
يفترض أن نستغلهم للمفاوضة -
بل وقف ذلك التصويت -

106
00:10:26,558 --> 00:10:28,433
،في كلتا الحالتين
ستصل رسالتنا للعالم

107
00:10:30,558 --> 00:10:32,267
لا يهم حتى إن مُنتا

108
00:10:32,350 --> 00:10:34,808
الحركة قوية كفاية
للإستمرار بدوننا

109
00:10:40,975 --> 00:10:43,225
تمنّوا الأفضل
واستعدوا للأسوأ

110
00:10:43,308 --> 00:10:44,850
اصمدوا وتحرّكوا بسرعة

111
00:10:44,933 --> 00:10:45,933
"عالم واحد"

112
00:10:50,808 --> 00:10:51,933
!"عالم واحد"

113
00:10:52,017 --> 00:10:53,267
.شعب واحد

114
00:10:53,350 --> 00:10:54,392
شعب واحد

115
00:10:54,475 --> 00:10:55,725
.شعب واحد

116
00:11:37,600 --> 00:11:38,975
!مرحى يا رجل

117
00:12:34,433 --> 00:12:36,808
نحتاج إلهاء، أعطهِ
شخصًا ما لينقذه

118
00:12:36,892 --> 00:12:38,850
ماذا تقصدين؟ -
اشعلوا السيارة -

119
00:12:41,350 --> 00:12:43,517
!النجدة! ساعدونا -
!تعال هنا -

120
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
!اصمدوا

121
00:13:02,058 --> 00:13:03,218
!لنتحرك، هيّا بنا

122
00:13:03,642 --> 00:13:05,225
!(مورغنثاو)

123
00:13:10,642 --> 00:13:11,725
لننهي هذا

124
00:13:12,308 --> 00:13:13,808
لم أقصد قتل صديقك

125
00:13:13,892 --> 00:13:15,767
لا أريد أذية الناس
الذين لا يهمون

126
00:13:18,100 --> 00:13:20,183
لا تظنين أن حياة (ليمار) مهمة؟

127
00:13:20,808 --> 00:13:21,808
ليس لقضيتي

128
00:13:22,308 --> 00:13:24,225
أريد المتواجدون
في هذه الشاحنة وحسب

129
00:13:36,642 --> 00:13:37,892
.علينا الخروج من هنا

130
00:14:10,600 --> 00:14:12,100
كن حذرًا. أنا أمسكك

131
00:14:12,183 --> 00:14:13,600
اذهبوا، اذهبوا

132
00:14:13,683 --> 00:14:15,308
شكرًا لك على إنقاذنا

133
00:14:16,850 --> 00:14:17,850
.على الرحب

134
00:15:03,504 --> 00:15:06,124
"مجهول: ارتدي السماعة اللاسلكية"

135
00:15:08,725 --> 00:15:12,142
<i>أخبرني عَصفور صغير
أن بوسعك قيادة المروحية</i>

136
00:15:14,392 --> 00:15:17,225
مهلا، مهلا، مهلا

137
00:15:35,642 --> 00:15:38,142
!يا فتى، لقد استحققت الضرب المبرح للتو

138
00:15:40,433 --> 00:15:43,017
حسنًا، ما سنفعله
يحتاج تزامن توقيت دقيق

139
00:15:43,100 --> 00:15:44,808
<i>سنبدأ العد إلى خمسة</i>

140
00:15:44,892 --> 00:15:47,808
<i>،وعندما نصل إلى واحد
ستُمسكين بيد التحكم</i>

141
00:15:47,892 --> 00:15:49,017
<i>اتفقنا؟</i>

142
00:15:51,892 --> 00:15:53,142
.. خمسة

143
00:15:54,017 --> 00:15:55,183
.. أربعة

144
00:15:55,975 --> 00:15:56,975
.. ثلاثة

145
00:15:58,058 --> 00:15:59,475
.. اثنين

146
00:16:24,058 --> 00:16:25,225
.(أحسنتِ يا (آيلا

147
00:16:43,808 --> 00:16:45,975
<i>!النجدة! النجدة -
!ليساعدنا أحد -</i>

148
00:18:41,100 --> 00:18:42,558
!كلا

149
00:19:24,100 --> 00:19:25,683
!مرحى

150
00:19:27,350 --> 00:19:30,725
هذا هو (فالكو) الأسود
.لقد أخبرتك

151
00:19:31,350 --> 00:19:33,600
.(لا، هذا (كابتن أمريكا

152
00:19:54,683 --> 00:19:56,558
أنت من بين كل الناس
صدقت هذا الهراء؟

153
00:19:56,642 --> 00:19:59,600
.أحاول تجربة شيئ مختلف
ربما عليكِ فعل المثل

154
00:20:25,517 --> 00:20:26,600
!من هنا

155
00:20:42,725 --> 00:20:44,475
يا (شارون)، نحن تحت الأرض

156
00:20:44,558 --> 00:20:46,975
(دخلنا النفق من شارع (ويليام
ومتجهين شرقًا

157
00:20:50,267 --> 00:20:52,350
!يبدو أنهم انفصلوا هنا

158
00:20:54,225 --> 00:20:55,225
.سأذهب معه

159
00:21:40,683 --> 00:21:41,808
دوفيتش)؟)

160
00:21:42,683 --> 00:21:43,892
هل هذا أنت يا (دوفيتش)؟

161
00:21:46,142 --> 00:21:47,642
(اتركي سلاحك يا (كارلي

162
00:21:50,725 --> 00:21:51,808
!قلت اتركيه

163
00:21:55,517 --> 00:21:56,725
.أشعر بخيبة أمل منكِ

164
00:21:58,808 --> 00:22:00,017
هذا ما كنت سأقوله

165
00:22:09,933 --> 00:22:13,058
(عندما جئتِ إلى (مادريبور
ذكرتني بنفسي وأنا صغيرة

166
00:22:13,892 --> 00:22:16,725
لقد أويتك وأعطيتكِ فرصة

167
00:22:18,183 --> 00:22:19,183
.وبعدها خُنتني ..

168
00:22:19,267 --> 00:22:21,392
لأنكِ ترغبين بالسيطرة
على العالم الذي آذاكِ

169
00:22:21,475 --> 00:22:22,808
ولكنني أريد تغييره

170
00:22:23,642 --> 00:22:25,725
لا أرغب بسلطة أو إمبراطورية

171
00:22:26,558 --> 00:22:28,368
لدي أحلام أكبر -
ماذا، مثل هذا؟ -

172
00:22:28,392 --> 00:22:30,600
تعالي وارجعي للعمل
لدي، جميعكم

173
00:22:30,683 --> 00:22:32,392
.بوسعنا إحداث فارق معًا

174
00:22:33,142 --> 00:22:35,350
تريدين عودتي لأنكِ
ترغبين بإستعادة القوة وحسب

175
00:22:35,850 --> 00:22:38,975
،بدون الجنود الخارقة
ما مقدر القوة التي يملكها (باور بروكر)؟

176
00:22:41,350 --> 00:22:42,350
.أكثر منكِ

177
00:22:46,308 --> 00:22:47,892
!(أنتِ إذًا (بارو بروكر

178
00:22:51,767 --> 00:22:53,308
لقد استأجرتِ (باتروك) ليتجسس عليّ

179
00:22:53,850 --> 00:22:55,558
تعرفين أنني جاهزة
(دائمًا يا (كارلي

180
00:22:55,642 --> 00:22:56,933
.ابتعدي عن طريقي

181
00:22:57,725 --> 00:22:59,308
اكتفيت من هذه الألعاب

182
00:23:01,809 --> 00:23:03,309
... (والآن يا (باور بروكر

183
00:23:04,610 --> 00:23:07,710
ستدفعين لي الضعف
.أربع مرات مما اتفقنا

184
00:23:07,933 --> 00:23:09,600
.. الضعف أربع مرات أو

185
00:23:10,301 --> 00:23:12,401
سأخبر العالم أجمع من تكونين

186
00:23:12,517 --> 00:23:13,517
اتفقنا؟

187
00:23:16,433 --> 00:23:17,558
.لا يبتزني أحد

188
00:23:32,225 --> 00:23:33,558
(تراجع يا (سام

189
00:23:34,350 --> 00:23:35,392
ما التالي إذًا؟

190
00:23:35,933 --> 00:23:38,142
تقتلين عشرة هذه
المرة أو مائة؟

191
00:23:38,725 --> 00:23:39,850
ما النهاية من هذا؟

192
00:23:40,683 --> 00:23:42,725
دعيني أساعدك من فضلك

193
00:23:43,683 --> 00:23:45,100
.لا تحاول التلاعب بي

194
00:23:46,683 --> 00:23:47,725
!(لا تفعلي يا (كارلي

195
00:23:55,808 --> 00:23:57,767
!لن أقاتلك

196
00:24:02,100 --> 00:24:03,142
.. (كارلي)

197
00:24:10,850 --> 00:24:11,892
!تراجع

198
00:24:14,517 --> 00:24:15,517
كلا

199
00:24:19,592 --> 00:24:21,675
التطبيق يقول الطريق من هنا

200
00:24:20,282 --> 00:24:22,082
{\an8}"قابلونا هنا، الركن الشمالي الشرقي"

201
00:24:22,850 --> 00:24:23,850
هيّا بنا

202
00:24:28,517 --> 00:24:32,100
دومًا تؤتي الرحمة ثمارًا"
"أكثر ثراءً من العدالة الصارمة

203
00:24:33,433 --> 00:24:34,433
إنّه تطبيق رائع

204
00:24:39,433 --> 00:24:40,517
شكرًا لكم

205
00:24:49,475 --> 00:24:50,808
لينكولن)، حقًّا؟)

206
00:24:50,892 --> 00:24:52,475
رجل رائع. واقتباس رائع

207
00:24:52,558 --> 00:24:53,558
.ليس حين تقولها أنتَ

208
00:24:56,267 --> 00:24:57,308
!ردّ الصاع

209
00:25:05,100 --> 00:25:06,225
!توقفي

210
00:25:09,767 --> 00:25:12,350
!قاتلني! رد الصاع

211
00:25:56,475 --> 00:25:57,675
.إنّي آسفة

212
00:27:22,058 --> 00:27:24,100
ماذا جرى لـ"محطموا الأعلام"؟

213
00:27:24,183 --> 00:27:26,308
متى جعلتكَ الحكومة (كابتن أميركا)؟

214
00:27:26,392 --> 00:27:29,232
هل لا تزال (فالكون)؟ -
أم أنّكَ (كابتن فالكون) الآن؟ -

215
00:27:29,308 --> 00:27:32,183
(شكرًا جزيلًا لكَ يا (سام

216
00:27:32,892 --> 00:27:34,225
جديًّا

217
00:27:34,308 --> 00:27:37,600
أديّتَ واجبك مع أولئك
الإرهابيين، الآن سنؤدي واجبنا

218
00:27:38,183 --> 00:27:40,767
هل ستستمرين بإعادة تعيين الحدود؟

219
00:27:40,850 --> 00:27:43,600
قوات حفظ السلام خاصتنا
ستبدأ نقل الناس قريبًا

220
00:27:43,683 --> 00:27:45,975
لم يفعل الإرهابيون
إلّا تأخيرنا فترة بسيطة

221
00:27:46,058 --> 00:27:47,683
عليك التوقف بمناداتهم بالإرهابيين

222
00:27:47,767 --> 00:27:49,600
وبمَ ندعوهم غير ذلك؟

223
00:27:49,683 --> 00:27:52,017
قوات حفظ السلام خاصتكِ تحمل أسلحة

224
00:27:52,100 --> 00:27:55,558
تجبر الملايين للانتقال إلى
مستعمرات عبر العالم، صحيح؟

225
00:27:55,642 --> 00:27:58,100
بمَ تظنون أولئك الناس سيدعونكم؟

226
00:27:59,975 --> 00:28:03,600
،"تلك المسميات، "إرهابيين
"لاجئيين"، "مجرمين"

227
00:28:04,600 --> 00:28:07,058
إنّها عادةً تستخدم
للتهرُّب من سؤال، لماذا؟

228
00:28:07,142 --> 00:28:09,850
تلك المستوطنات التي
...أُعدّت قبل 5 سنوات

229
00:28:10,683 --> 00:28:14,808
أتظن من العدل إجبار
الحكومات على دعمها؟

230
00:28:14,892 --> 00:28:15,892
نعم

231
00:28:15,975 --> 00:28:18,058
والناس الذين ظهروا بعدها

232
00:28:18,142 --> 00:28:21,993
ووجدوا آخرين في منازل
عائلاتهم ينتهي بهم الأمر مشردين؟

233
00:28:23,058 --> 00:28:24,350
اسمع، أتفهم موقفك

234
00:28:24,440 --> 00:28:28,899
ولكنّك لا تملك أدنى
فكرة عن مدى تعقيد الوضع

235
00:28:30,683 --> 00:28:32,058
أتعلم ماذا؟ إنّكَ محق

236
00:28:33,433 --> 00:28:34,517
وهذا شيء جيّد

237
00:28:36,600 --> 00:28:39,892
لدينا الآن جميعًا معاناة مشتركة

238
00:28:39,975 --> 00:28:41,017
فكّر بذلك

239
00:28:42,017 --> 00:28:44,642
لمرة، كل الناس
الذين كانوا يتوسلون

240
00:28:44,725 --> 00:28:47,517
وأعني حرفيًا يتوسلونكَ

241
00:28:47,600 --> 00:28:49,850
للشعور بمدى صعوبة أي يوم عليهم

242
00:28:50,558 --> 00:28:51,683
الآن تعرف الشعور

243
00:28:52,350 --> 00:28:54,100
ما شعورك بكونك عاجزًا؟

244
00:28:55,600 --> 00:28:58,433
إن استطعت تذكر شعورك بالعجز

245
00:28:59,058 --> 00:29:02,267
ومجابهة قوة غاشمة
تقدر على محو نصف الكوكب

246
00:29:03,767 --> 00:29:07,100
لعلمتَ أن التأثير عينه سيصيبكَ

247
00:29:08,808 --> 00:29:11,808
الأمر ليس مرهونًا بالقرارت
السهلة أيُّها السيناتور

248
00:29:11,892 --> 00:29:12,933
أنتَ لا تفهم

249
00:29:13,017 --> 00:29:17,017
أنا رجل أسود يحمل نجومًا وشرائطًا

250
00:29:17,558 --> 00:29:18,850
ما الذي لا أفهمه؟

251
00:29:21,350 --> 00:29:23,058
كل مرة أُمسك هذا الدرع

252
00:29:23,933 --> 00:29:26,933
أعرف أن هناك الملايين
بالخارج سيكرهونني

253
00:29:29,767 --> 00:29:31,433
...حتى الآن، هنا

254
00:29:32,100 --> 00:29:33,142
<i>أشعر بها</i>

255
00:29:34,183 --> 00:29:35,558
<i>النظرات، الانتقاد</i>

256
00:29:36,433 --> 00:29:38,475
<i>وليس بمقدروي فعل
شيء لتغيير ذلك</i>

257
00:29:40,600 --> 00:29:41,767
<i>ومع ذلك لا أزال هنا</i>

258
00:29:43,225 --> 00:29:47,142
<i>لا مصل خارق، لا شعر
أشقر ولا عيون زرقاء</i>

259
00:29:50,433 --> 00:29:55,892
القدرة الوحيدة التي أملكها
 هي إيماني أن بمقدورنا فعل الأفضل

260
00:29:58,267 --> 00:30:02,225
لا يمكننا مطالبة الناس بالنهوض
إذا لم نلاقيهم بنصف الطريق

261
00:30:02,308 --> 00:30:04,225
اسمعي، إنّكِ تتحكمين بالمصارف

262
00:30:04,808 --> 00:30:08,433
<i>!تبًا، بوسعكِ نقل الحدود
!بوسعكِ إزالة غابة برسالة إلكترونية</i>

263
00:30:08,517 --> 00:30:11,392
<i>يمكنكِ إطعام مليون شخص بمكالمة</i>

264
00:30:12,517 --> 00:30:13,517
<i>،ولكن السؤال هو</i>

265
00:30:14,683 --> 00:30:16,767
<i>من يكون بالغرفة معكِ حين
تتخدين تلك القرارات؟</i>

266
00:30:18,392 --> 00:30:20,183
<i>هل هم الناس الذين
ستؤثرين على حياتهم؟</i>

267
00:30:20,850 --> 00:30:22,517
أم المزيد من أمثالكِ؟

268
00:30:27,308 --> 00:30:30,642
أعني، هذه الفتاة
ماتت وهي تحاول إيقافكِ

269
00:30:31,475 --> 00:30:34,225
ولم يتوقف أحد لوهلة للتساؤل عن السبب

270
00:30:35,225 --> 00:30:36,850
علينا أن نُحسن التصرف أيُّها السيناتور

271
00:30:36,933 --> 00:30:38,350
علينا أن تواجه

272
00:30:38,933 --> 00:30:40,850
لأنّه إن لم تفعل، ستفعل (كارلي) التالية

273
00:30:41,642 --> 00:30:43,392
ولا تريدون رؤية النسخة الثانية منها

274
00:30:44,350 --> 00:30:47,142
آمن الناس بقضيتها جدًا

275
00:30:48,267 --> 00:30:52,725
لدرجة أنّهم ساعدوها على
تحدي أقوى حكومات العالم؟

276
00:30:54,142 --> 00:30:55,517
ما السبب في رأيك؟

277
00:30:58,308 --> 00:31:01,850
إما تملكون قوّة إله مجنون

278
00:31:03,558 --> 00:31:04,933
.أو مراهقة مُضلّلة

279
00:31:06,892 --> 00:31:08,850
 السؤال الذي يتعيّن
طرحه على أنفسكم هو

280
00:31:09,767 --> 00:31:11,308
"كيف ستستخدمونها؟"

281
00:31:27,725 --> 00:31:29,892
...آسف، كنتُ أراسل و

282
00:31:29,975 --> 00:31:32,642
كل ما سمعتُه كان،" أنا رجل
"أسود يحمل نجومًا وشرائطًا

283
00:31:34,933 --> 00:31:36,142
(أحسنتَ صنعًا يا (كاب

284
00:31:36,225 --> 00:31:37,308
شكرًا

285
00:31:40,767 --> 00:31:41,892
شارون)؟)

286
00:31:43,850 --> 00:31:44,892
أنتما تحجبان عني النور

287
00:31:46,308 --> 00:31:47,743
علينا أخذكِ إلى مشفى

288
00:31:47,767 --> 00:31:48,975
إنّها لن تنصت

289
00:31:49,058 --> 00:31:51,892
ليس أسوأ شيء
أصابني طوال الأسبوع

290
00:31:51,975 --> 00:31:53,267
أخبرتُكَ

291
00:31:53,350 --> 00:31:54,433
كاب)؟)

292
00:31:55,517 --> 00:31:57,767
أظنّه يتحدث إليك

293
00:31:58,725 --> 00:32:01,100
آسفة على ما جرى

294
00:32:03,475 --> 00:32:06,183
،إذا كان لكلامي قيمة
فالحُلّة تبدو مناسبة لكَ

295
00:32:06,850 --> 00:32:08,392
شكرًا

296
00:32:08,475 --> 00:32:10,725
حسنًا، هلّا رحلنا من هنا، رجاءًا؟

297
00:32:13,142 --> 00:32:14,725
لمَ أنسَ وعدي

298
00:32:18,517 --> 00:32:19,517
ما الأمر؟

299
00:32:19,600 --> 00:32:22,933
"نحن نراقب آخر "ساحق أعلام
"وهو في "هدسون

300
00:32:23,017 --> 00:32:25,100
.إنه مجروح ولكن لم يسقط
أيمكنك المساعدة؟

301
00:32:26,017 --> 00:32:27,058
دائمًا

302
00:32:42,972 --> 00:32:45,701
<i>تأكيد على إخلاء المساجين
للمعالجة النهائية</i>

303
00:32:45,725 --> 00:32:47,558
<i>نحن ننقلهم إلى الطوافة</i>

304
00:32:57,892 --> 00:32:59,558
عالَم واحد. شعب واحد

305
00:33:21,947 --> 00:33:25,408
<b>"الطوافة"
(سجن مشدد الحراسة)</b>

306
00:33:25,475 --> 00:33:29,517
<i>أربعة أعضاء من الجماعة المتطرفة "ساحقوا
الأعلام" قد قُتِلوا اليوم في سيارة مفخخة</i>

307
00:33:29,558 --> 00:33:34,657
<i>.أثناء نقلهم إلى سجن شديد حراسة
ولا يوجد مشتبه بهم</i>

308
00:33:34,683 --> 00:33:37,975
<i>كانت الجماعة قد عارضت جهود
"المجلس العالمي لإعادة التوطين"</i>

309
00:33:38,058 --> 00:33:39,892
<i>والذي قد أعلن هذا الأسبوع عن تغييرات</i>

310
00:33:39,975 --> 00:33:43,767
<i>في سياساتهم العامة للعودة
إلى الوطن وإعادة التوطين</i>

311
00:33:49,725 --> 00:33:51,767
(تحقق من هاتفك يا (واكر

312
00:33:52,475 --> 00:33:58,142
يبدو أن صديقنا (زيمو) هو
آخر من ضحك، صحيح؟

313
00:33:58,772 --> 00:33:59,772
مذهل

314
00:34:00,058 --> 00:34:02,558
لِما كان سيكون الأمر أفضل
لو خططتُ له بنفسي

315
00:34:03,392 --> 00:34:06,725
.حسنًا، ربما خططتُ له
لا، أنا أمزح، لم أخطط له

316
00:34:08,100 --> 00:34:09,308
أم هل خططتُ له؟

317
00:34:11,475 --> 00:34:16,415
على أيٍ، سيوفر هذا الكثير من
أوراق العمل والتنقيح والتقطيع للناس

318
00:34:22,600 --> 00:34:27,767
ماذا يفعل هناك؟ -
ربما تكون الخوذة -

319
00:34:28,808 --> 00:34:31,892
!واكر)! رباه! هيّا بنا)

320
00:34:39,808 --> 00:34:41,975
هذا أكثر شبهًا به

321
00:34:43,517 --> 00:34:46,267
إنه هو هو ولكنه أسود

322
00:34:47,100 --> 00:34:48,933
.. أجل، حسنًا -
أجل -

323
00:34:49,017 --> 00:34:51,100
الأمور على وشك أن تصبح أغرب

324
00:34:51,767 --> 00:34:56,642
(لن نحتاج إلى (كابتن أمريكا
عندما تصبح كذلك

325
00:34:58,475 --> 00:35:02,308
"بل سنحتاج إلى "عميل الولايات المتحدة

326
00:35:04,600 --> 00:35:06,475
عظيم -
أبقِ هاتفك مفتوحًا -

327
00:35:07,350 --> 00:35:09,433
(سأفعل هذا يا (فال -
لا تدعوني بهذا الاسم -

328
00:35:09,517 --> 00:35:10,517
تلقيتُكِ

329
00:35:11,017 --> 00:35:12,183
شكرًا لكِ

330
00:35:14,142 --> 00:35:16,058
"يو إس إيجنت"
"عميل الولايات المتحدة"

331
00:35:18,975 --> 00:35:22,600
!لقد عدتُ! لقد عدتُ! عدتُ

332
00:35:45,142 --> 00:35:47,350
ماذا تفعل هنا؟

333
00:35:48,350 --> 00:35:50,808
الوقت متأخر، ادخل قبل
أن يتصل أحد بالشرطة

334
00:35:56,683 --> 00:35:58,892
ماذا تفعل هنا؟
اليوم ليس بالأربعاء

335
00:36:01,725 --> 00:36:04,517
علي إخبارك بشيء

336
00:36:06,558 --> 00:36:07,600
بخصوص ابنك

337
00:36:16,017 --> 00:36:17,267
لقد قُتِل

338
00:36:18,850 --> 00:36:19,933
ماذا؟

339
00:36:21,225 --> 00:36:22,808
على يد جندي الشتاء

340
00:36:26,642 --> 00:36:27,922
وكان ذاك أنا

341
00:36:31,058 --> 00:36:32,100
لماذا؟

342
00:36:35,892 --> 00:36:37,267
لم يكُن لدي خيار

343
00:36:57,239 --> 00:37:03,520
<b>"(الطبيبة (راينر"</b>

344
00:37:22,533 --> 00:37:24,986
... أنهيتُ الكتاب"
".شكرًا على مساعدتكِ

345
00:38:12,308 --> 00:38:15,392
ماذا تريد يا (فالكون) الأسود؟ -
أنت بحاجة إلى تحسين أخلاقك -

346
00:38:16,725 --> 00:38:21,142
لم يعُد (فالكون) ولكنه لا يزال أسودًا

347
00:38:28,058 --> 00:38:29,600
رأيتُ ما فعلتَه هناك

348
00:38:32,850 --> 00:38:35,017
يبدو أن الجميع
رأوا ما فعلتَه هناك

349
00:38:36,183 --> 00:38:39,767
"سمعتُ أن "المجلس العالمي لإعادة التوطين
قد تراجعوا عن خططهم

350
00:38:39,793 --> 00:38:41,918
لا بُد أنك فعلتَ شيئًا صائبًا

351
00:38:47,600 --> 00:38:48,683
لن أكذب

352
00:38:49,683 --> 00:38:50,683
أنت مميز

353
00:38:53,350 --> 00:38:54,350
شكرًا

354
00:38:55,975 --> 00:39:00,392
(لستَ (مالكوم إكس) ولا (مارتن لوثر كينغ
.. ولا (مانديلا) ولكنك

355
00:39:00,475 --> 00:39:01,558
لا جدال بهذا

356
00:39:02,225 --> 00:39:03,808
ولكن أعرف ما عليّ فعله

357
00:39:07,202 --> 00:39:08,850
كابتن أمريكا) أسود؟)

358
00:39:10,142 --> 00:39:11,183
هذا صحيح

359
00:39:14,892 --> 00:39:18,100
لن تكون المعركة التي ستخوضها
(سهلة يا (سام

360
00:39:19,642 --> 00:39:20,683
أجل، قد أسقط

361
00:39:22,225 --> 00:39:23,558
بئسًا، قد أموت

362
00:39:24,475 --> 00:39:25,558
.. ولكنّ

363
00:39:26,225 --> 00:39:27,350
لقد بنينا هذا البلد

364
00:39:28,183 --> 00:39:29,267
ونزفنا دمًا لأجله

365
00:39:30,808 --> 00:39:33,475
لن أسمح لأحد بإخباري
إنه لا يمكنني المحاربة لأجله

366
00:39:34,725 --> 00:39:38,308
.ليس بعد ما مرّ به مَن سبقوني
بما فيهم أنت

367
00:39:43,308 --> 00:39:44,517
!بئسًا

368
00:39:45,225 --> 00:39:46,558
لقد صدقت ذلك تقريبًا

369
00:39:48,459 --> 00:39:50,767
هل تساهلت قط يا رجل؟ -
!كلّا -

370
00:39:57,267 --> 00:39:59,017
لِمَ لا تنظف نفسك؟
.. ثَمَّة

371
00:40:00,600 --> 00:40:01,933
ثَمَّة ما أريد أن أريك إيّاه

372
00:40:06,767 --> 00:40:08,975
إلى أين سنذهب؟

373
00:40:53,569 --> 00:40:56,202
<b>"(آيزيا برادلي)"</b>

374
00:41:09,725 --> 00:41:13,392
لن ينسوا ما فعلتَه لأجل
هذا البلد بعد الآن

375
00:41:15,034 --> 00:41:16,076
أبدًا

376
00:41:46,392 --> 00:41:47,517
!ها هو ذا

377
00:41:51,850 --> 00:41:52,975
أين الجميع؟

378
00:42:36,327 --> 00:42:44,030
<b>// كابتن أمريكا) وجندي الشتاء) //</b>

379
00:42:44,055 --> 00:44:47,307
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشهد آخير"

380
00:44:48,534 --> 00:44:51,424
<b>// كابتن أمريكا) وجندي الشتاء) //</b>

381
00:44:51,432 --> 00:44:57,853
،نيابة عن المخابرات الأمريكية
أود تقديم أصدق اعتذاراتنا لك ولعائلتك

382
00:44:58,517 --> 00:45:04,384
.لطالما تعلق اسم (كارتر) بالخدمة والثقة
نبدأ اليوم بتصويب الأمور

383
00:45:04,850 --> 00:45:07,433
نبدأ بتسديد بعض الديون المستحقة عليك

384
00:45:09,100 --> 00:45:10,225
شكرًا لكم سيادة السيناتور

385
00:45:10,683 --> 00:45:12,725
كنتُ أنتظر سماع تلك الكلمات
منذ وقت طويل

386
00:45:14,032 --> 00:45:19,415
.ونود تقديم اعتذارًا كاملًا لكِ
قد يكون هناك افتتاح في قسمك القديم

387
00:45:20,350 --> 00:45:22,392
هل هذا شيء تهتمين به؟

388
00:45:23,892 --> 00:45:24,975
سيكون شرفًا لي

389
00:45:27,058 --> 00:45:28,610
مرحبًا بعودتكِ
.(يا عميلة (كارتر

390
00:45:47,938 --> 00:45:51,741
.ابدأ بتجهيز المشترين
.. قد يكون الجنود الخارقون خارج القائمة

391
00:45:51,767 --> 00:45:57,558
ولكننا على وشك الحصول على أسرار
الحكومة ونماذج الأسلحة. سَمِه كما شئت

392
00:45:57,850 --> 00:45:59,350
.يجب أن تكون للجميع

393
00:46:07,981 --> 00:48:43,113
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

