﻿1
00:00:58,459 --> 00:01:02,156
(أواعد السياسي (بيل كيلي"
"منذ 3 أسابيع

2
00:01:02,364 --> 00:01:05,106
بما أنّ معظم وقتي معه"
"نمضيه في مقطورة الحملة

3
00:01:05,273 --> 00:01:07,018
"قرّرت أن أؤدي الدور جيّداً"

4
00:01:07,183 --> 00:01:09,012
وجدت ملابس قديمة"
"(من تصميم (هالستون

5
00:01:09,177 --> 00:01:12,502
(وأجريت بحثاً عن (جاكي كينيدي"
"في السنوات الٔاولى

6
00:01:12,627 --> 00:01:13,998
(دعماً لـ(كيلي

7
00:01:20,521 --> 00:01:22,516
مَن منكم يعرف ماذا يفعل
مراقب الحسابات في المدينة؟

8
00:01:22,640 --> 00:01:26,752
أنا، أنا، أنا، أنا -
هل تعرفون؟ -

9
00:01:26,961 --> 00:01:28,746
"أظنّنا نشكّل زوجاً مناسباً"

10
00:01:28,830 --> 00:01:32,112
كنت خبيرة في الٔازياء"
"وهو خبير في السياسة

11
00:01:32,238 --> 00:01:37,306
في قلب هذه المدينة، يكمن جمهور لديه
...شغف وإخلاص لبلاده

12
00:01:37,473 --> 00:01:39,259
"وما الفارق حقاً؟"

13
00:01:39,425 --> 00:01:41,378
كلاهما يتمحوران"
"حول إعادة تدوير أفكار بالية

14
00:01:41,502 --> 00:01:43,913
"وجعلها تبدو جديدة ومصدر وحي"

15
00:01:44,037 --> 00:01:46,447
وهذه العلاقة الغرامية الفريدة

16
00:01:46,572 --> 00:01:53,219
هذه العلاقة التكافلية بين المواطنين
والمدينة هي ما أعدكم بتقديره وحمايته

17
00:01:53,552 --> 00:01:54,922
شكراً لكم

18
00:01:56,128 --> 00:01:57,499
شكراً

19
00:02:07,927 --> 00:02:12,290
هل لي أن أكلّمك عن القضية 114؟ -
ما هي؟ -

20
00:02:12,414 --> 00:02:14,159
أنت وأنا في غرفة النوم

21
00:02:15,738 --> 00:02:19,478
هل هذا مدرج في ورقة الاقتراع؟ -
يجدر به ذلك، سأؤيّده حتماً -

22
00:02:19,810 --> 00:02:22,676
أو أواجهه من الٔامام
أو أيّ وضعية تريدينها

23
00:02:23,882 --> 00:02:25,585
من أيّ ناحية غرفة النوم؟

24
00:02:28,411 --> 00:02:30,031
أنزلني

25
00:02:31,567 --> 00:02:34,892
...يا إلهي، أنتم الرجال جميعاً

26
00:02:37,053 --> 00:02:40,541
في تلك الٔامسية"
"ازداد وعيي السياسي

27
00:02:43,161 --> 00:02:45,155
إذاً ما رأيك بالذهاب إلى السينما
مساء الٔاربعاء؟

28
00:02:45,280 --> 00:02:48,519
الٔاربعاء؟
لا أعلم، قد يكون لديّ عمل

29
00:02:48,644 --> 00:02:53,298
إذاً مساء الخميس -
حسناً، ربما يوم الخميس، سأرى -

30
00:02:53,672 --> 00:02:55,499
لماذا؟
ألديك مشاريع أخرى؟

31
00:02:55,957 --> 00:02:59,904
ستيف) لا يمكنك الافتراض بأنني سأكون)
متوفّرة كلّ مساء، أليس كذلك؟

32
00:03:01,857 --> 00:03:05,431
هل هو موعد غرامي؟ -
قد يكون كذلك -

33
00:03:05,638 --> 00:03:09,170
وفي تلك الحالة
لن أشاركك بالضرورة تلك المعلومات

34
00:03:09,419 --> 00:03:13,076
لماذا؟ أودّ أن أعرف، مَن تواعدين؟ -
لا أحد بالتحديد -

35
00:03:13,906 --> 00:03:16,689
هل من شخص محدّد؟ -
ما هذا؟ جلسة تعذيب؟ -

36
00:03:16,814 --> 00:03:20,181
أحاول أن أعلم وحسب
متى يمكنني رؤيتك مجدداً

37
00:03:20,512 --> 00:03:25,291
لست أواعد أحداً غيرك
ولا أنوي مواعدة غيرك

38
00:03:28,655 --> 00:03:32,644
أريد رؤيتك حسب -
فهمت -

39
00:03:33,391 --> 00:03:39,375
بشكل حصري -
فهمت -

40
00:03:40,912 --> 00:03:44,279
هذا لطف منك، لكنني لم أفكّر
في الٔامور من هذه الناحية

41
00:03:44,735 --> 00:03:46,438
إذاً فكّري في الٔامر

42
00:03:47,810 --> 00:03:50,012
حسناً -
لٔانني فكّرت في الٔامر -

43
00:03:50,178 --> 00:03:53,294
وأظنّ أننا إن أردنا أن نكتشف حقاً
إن أمكن لعلاقتنا أن تنجح هذه المرّة

44
00:03:53,377 --> 00:03:57,116
علينا أقلّه أن نلتزم
بأن تكون العلاقة حصرية

45
00:03:58,986 --> 00:04:04,512
حسناً، فهمتك -
حسناً -

46
00:04:11,283 --> 00:04:14,400
في الحقيقة، لم يكن هناك"
"مرشّحين آخرين مرئيين

47
00:04:14,567 --> 00:04:18,764
لكن (ميراندا) لم تكن مستعدّة لترك"
"ستيف) يفوز لانعدام وجود شخص آخر)

48
00:04:20,135 --> 00:04:23,541
لا أصدّق أنك تواعدين سياسياً
لست مسجلة حتى للانتخاب

49
00:04:23,666 --> 00:04:26,948
في الحقيقة، يسعون وراء المتردّدين -
أفهمك بالكامل -

50
00:04:27,073 --> 00:04:31,310
ليس وسيماً وحسب بل لديه سحر
السلطة أيضاً، لا بدّ أنه أمر مثير

51
00:04:32,436 --> 00:04:36,215
أجل، أواعد مراقب
حسابات محتمل، هذا مثير

52
00:04:36,923 --> 00:04:40,787
أريد المساعدة في الحملة -
منذ متى تهتمّين بالسياسة؟ -

53
00:04:40,994 --> 00:04:43,612
دوماً، إنها طريقة رائعة
للتعرّف إلى الرجال

54
00:04:43,736 --> 00:04:47,103
وبوجود (كاري) بجانبنا
يمكننا التعرّف بالدائرة الداخلية

55
00:04:47,185 --> 00:04:49,221
وجميع المتبرّعين المثيرين للاهتمام

56
00:04:49,346 --> 00:04:51,922
تقصد بالرجال المثيرين للاهتمام
العزّاب والٔاثرياء

57
00:04:52,047 --> 00:04:55,702
اسمعنَ، لن يترشّح لمنصب الرئيس -
يجدر به ذلك، أنا أصوّت له -

58
00:04:55,827 --> 00:04:57,572
إنه ظريف جداً

59
00:04:57,780 --> 00:05:01,436
وإن يكن؟ -
أصوّت دوماً للمرشّحين وفق مظهرهم -

60
00:05:01,561 --> 00:05:04,552
أركّز قراري على مباراة أثواب السباحة

61
00:05:04,677 --> 00:05:08,043
تكون حال البلاد أفضل
بوجود رجل وسيم في البيت الٔابيض

62
00:05:08,250 --> 00:05:13,111
انظروا ما حصل لـ(نيكسون)، لم يرد أحد
مضاجعته، لذا قضى على الجميع

63
00:05:13,235 --> 00:05:15,064
حين كنت في الجامعة
(كنت مولعة بـ(دان كوايل

64
00:05:15,188 --> 00:05:19,177
تحتاج البلاد إلى رئيس يعتمر قبّعة
ما عاد أحد يعتمر قبّعة هذه الٔايام

65
00:05:19,468 --> 00:05:23,081
(فرانكلين روزفلت)
إنه رئيس صالح وكان يعتمر قبّعة

66
00:05:23,165 --> 00:05:26,282
كان شديد الانشغال في بحثه عن قبّعة
بحيث نسي دخول الحرب

67
00:05:26,407 --> 00:05:28,193
حين كنت في الجامعة
(كنت مولعة بـ(دان كوايل

68
00:05:28,442 --> 00:05:30,894
أجل، حاولنا تجاهل ذلك أوّل مرّة

69
00:05:31,268 --> 00:05:35,589
أظنّ أنّ السبب يكمن في قمصانه
البيضاء المكوية، كان يذكّرني بأبي

70
00:05:35,713 --> 00:05:37,542
إذاً بشكل أساسي
تصوّتين لوالدك وحسب؟

71
00:05:37,667 --> 00:05:39,036
أجل -
...اعتبرت دوماً أنّ هناك شيئاً -

72
00:05:39,120 --> 00:05:43,317
(مثيراً للشذّاذ حول علاقة (كوايل
(بـ(بوش)، كانا أشبه بـ(باتمان) و(روبن

73
00:05:43,525 --> 00:05:48,345
استناداً إلى المظهر وحسب، لم يكن أحد
(أكثر وسامة من (جون ف. كينيدي

74
00:05:48,511 --> 00:05:50,546
أو أسرع في ممارسة الجنس
إن سمحت لي أن أضيف ذلك

75
00:05:50,671 --> 00:05:53,622
يسرّني أنكنّ لم تولدنَ
خلال المستعمرات الـ13 الٔاصلية

76
00:05:53,871 --> 00:05:56,529
لا أظنّ أن الٓاباء المؤسّسين
كانوا مثيرين جداً

77
00:05:56,696 --> 00:06:01,266
(لا أعلم، سمعت أنّ (توماس جيفرسون
كان مثيراً للغاية

78
00:06:01,515 --> 00:06:04,963
ها هناك، كنا أربع فتيات"
"نتناقش في السياسة

79
00:06:05,837 --> 00:06:09,908
(في غضون ذلك، كانت (ميراندا"
"تواجه يوماً انتخابياً قبل المتوقّع

80
00:06:09,991 --> 00:06:12,193
مساء أمس، في طريق عودتنا
إلى المنزل بعد العشاء

81
00:06:12,317 --> 00:06:13,938
(طلب مني (ستيف
أن ألتزم بمواعدته وحده

82
00:06:14,062 --> 00:06:15,434
كم هذا لطيف

83
00:06:15,600 --> 00:06:18,342
أما زالوا يعبّرون عن ذلك بهذا الشكل؟ -
لا أعلم إن كان بوسعي الالتزام بذلك -

84
00:06:18,509 --> 00:06:21,914
كم شخصاً آخر تواعدين؟ -
هذا ليس بيت القصيد -

85
00:06:21,998 --> 00:06:24,866
إنني متردّدة جداً
حيال (ستيف) والمضي قدماً

86
00:06:24,948 --> 00:06:27,275
سمحت له بالعودة إلى حياتك -
وإن يكن؟ -

87
00:06:27,441 --> 00:06:29,436
لا بدّ أنّ ذلك يعني
أنك تكنّين له المشاعر

88
00:06:29,560 --> 00:06:31,014
طبعاً، أكنّ الكثير من المشاعر

89
00:06:31,181 --> 00:06:33,341
نظراً إلى عيوبه الكثيرة
التي تجعلني أتردّد في المخاطرة

90
00:06:33,466 --> 00:06:35,834
لكن هناك الكثير من الٔاشياء الرائعة أيضاً

91
00:06:36,000 --> 00:06:38,701
ربما يجدر بي
أن أصارحه وأخبره بشعوري

92
00:06:38,826 --> 00:06:41,277
"وهي "ماذا إن تعرّفت إلى شخص أفضل؟

93
00:06:41,401 --> 00:06:46,843
عليك أن تعبّري عنها بشكل أفضل -
أترين؟ هذه مشكلتي -

94
00:06:46,927 --> 00:06:49,296
لا أعرف أن أكون سياسية في علاقاتي

95
00:06:50,293 --> 00:06:51,830
آن الٔاوان لتدوين اللائحة الشائعة

96
00:06:51,954 --> 00:06:54,365
(ما تحبّينه في (ستيف
(وما تكرهينه في (ستيف

97
00:06:54,656 --> 00:06:57,647
فترين أيّ عمود أطول -
هكذا أحكم عليه بقسوة -

98
00:06:57,772 --> 00:07:01,095
ميراندا)، أنت تحكمين بقسوة)
لمَ لا تستفيدين من ذلك؟

99
00:07:01,926 --> 00:07:05,708
حسناً، سأعدّ لائحة

100
00:07:07,287 --> 00:07:11,566
مع أنّ السياسة بدت لي دوماً مفيدة"
"(بقدر رواية جديدة لـ(إريكا جونغ

101
00:07:11,691 --> 00:07:13,061
"وجدت من المثير للاهتمام"

102
00:07:13,186 --> 00:07:17,466
أن يتحوّل النقاش السياسي"
"في النهاية إلى نقاش جنسي

103
00:07:17,590 --> 00:07:21,621
والنقاش الجنسي يتحوّل في النهاية"
"إلى مسألة سياسية

104
00:07:21,953 --> 00:07:26,316
مما جعلني أتساءل إن لم يكن الٔامران"
"في الواقع متّصلين بشكل وثيق

105
00:07:26,565 --> 00:07:30,802
وإن كان الٔامر كذلك"
"أيمكن للجنس أن يستمرّ بدون سياسة؟

106
00:07:31,966 --> 00:07:34,999
(في ذلك المساء، اكتشفت (سمانثا"
"مرشّحاً مثيراً خاصاً بها

107
00:07:35,165 --> 00:07:37,782
مرحبّاً أيّها السيّدة الزهرية
أيمكنني أن أقدّم لك تلك الكأس؟

108
00:07:38,655 --> 00:07:42,478
ربما، إن وعدتني
ألّا تستعمل مجدداً هذه الجملة الواهية

109
00:07:42,603 --> 00:07:43,931
لكنها نجحت، أليس كذلك؟

110
00:07:44,056 --> 00:07:45,926
(جيف فنتون) -
(سمانثا جونز) -

111
00:07:46,050 --> 00:07:49,208
أنت جذابة للغاية
وهذه ليست جملة مقتبسة

112
00:07:49,333 --> 00:07:51,701
جيف) كم مضى على جلوسك)
أمام هذا البار؟

113
00:07:51,826 --> 00:07:54,610
إنه شرابي الٔاوّل -
إذاً تتميّز بالصراحة عادةً؟ -

114
00:07:54,693 --> 00:07:57,725
أنا عدائي، أدير صندوق استثمار
ناجح جداً في المجالات الخطرة

115
00:07:57,892 --> 00:08:00,136
تتمحور حياتي بأكملها
حول احتساب المخاطر

116
00:08:00,344 --> 00:08:02,961
والٕاقرار لسيّدة جميلة بأنها جذّابة

117
00:08:03,169 --> 00:08:05,538
هذا الرهان الٔاكثر أماناً
الذي أقدمت عليه طوال النهار

118
00:08:06,119 --> 00:08:07,490
شكراً لك

119
00:08:07,613 --> 00:08:08,985
هل تحبّين ممارسة التزلّج؟ -
أعشق ذلك -

120
00:08:09,235 --> 00:08:11,894
انا وشركائي نملك منزلًا رائعاً
(في (سان فالي

121
00:08:12,018 --> 00:08:14,512
منذ كم من الوقت تمارسين التزلّج؟ -
أمارسه بشكل متقطّع منذ أعوام -

122
00:08:14,594 --> 00:08:16,713
أؤكّد لك أنّ ساقيك مناسبتان للرياضة

123
00:08:17,171 --> 00:08:20,204
تباً، عليّ العودة إلى مكتبي

124
00:08:21,493 --> 00:08:23,278
ما رأيك بتناول العشاء هذا الٔاسبوع؟

125
00:08:23,403 --> 00:08:26,851
إذ أخبرتك كلّ شيء عني
ولم تتسنّ لي الفرصة لٔاعرف شيئاً عنك

126
00:08:26,976 --> 00:08:28,637
"شعرت (سمانثا) بسرور عارم"

127
00:08:28,763 --> 00:08:32,792
كان هناك نساء فاتنات جالسات"
"من الجانبين، لكن (جيف) اختارها

128
00:08:32,917 --> 00:08:34,911
"(الشركاء (فنتون" -
هذا صحيح -

129
00:08:35,078 --> 00:08:37,528
ارتفع معدلنا بنسبة 320% لهذا العام

130
00:08:39,648 --> 00:08:42,266
سمانثا جونز)، علاقات عامة)
هذا جميل جداً

131
00:08:42,474 --> 00:08:45,049
لا بدّ أنك تبرعين في عملك
فمَن عساه يرفض لك طلباً؟

132
00:08:45,548 --> 00:08:49,454
ما رأيك بتناول العشاء مساء الجمعة؟ -
يناسبني ذلك -

133
00:08:49,661 --> 00:08:53,525
وبينما ارتفع حبّها لذاتها"
"إلى أقصى حدود

134
00:08:53,650 --> 00:08:55,602
تشرّفت بمعرفتك أيّتها الفتاة الزهرية

135
00:08:56,102 --> 00:09:00,588
سأتّصل بك -
الوداع -

136
00:09:05,991 --> 00:09:08,817
في وقتٍ لاحق من ذلك الٔاسبوع"
"أحضرت ائتلاف النساء العزباوات

137
00:09:08,940 --> 00:09:10,977
(لانتخاب (بيل كيلي"
"إلى حفلة جمع تبرّعات

138
00:09:11,102 --> 00:09:15,090
ما هو برأيكما الفارق في الطول
بين الشخص القصير والصغير؟

139
00:09:15,215 --> 00:09:17,251
الشخص الصغير؟ -
أقصد القزم -

140
00:09:17,376 --> 00:09:19,619
القزم أو المقزّم؟ -
وما الفارق بينهما؟ -

141
00:09:19,744 --> 00:09:21,614
لا أعرف في الواقع -
أظنّ أنّ الشخص الصغير -

142
00:09:21,738 --> 00:09:24,647
هو تعبير عن بالغ
يقلّ طوله عن 5،1 أمتار

143
00:09:24,895 --> 00:09:28,386
حسناً إذاً، وافقت على مواعدة
شخص بالغ القصر

144
00:09:28,511 --> 00:09:30,131
لكنني لم أكن أدرك
أنه قصير إلى هذا الحدّ

145
00:09:30,546 --> 00:09:32,624
حين كان جالساً، بدا متناسباً

146
00:09:32,749 --> 00:09:34,452
لكن حين وقف
بالكاد يصل إلى حلمتي

147
00:09:34,785 --> 00:09:37,319
قد يكون ذلك الطول الملائم -
أريد إلغاء الموعد -

148
00:09:37,444 --> 00:09:39,313
لكن لا يمكنني ذلك لمجرّد أنه قصير

149
00:09:39,521 --> 00:09:43,385
هذا حديث غير مناسب سياسياً لنجريه
في حفلة سياسية لجمع التبرّعات

150
00:09:43,509 --> 00:09:46,252
لكن كلّ شخص طوله
أقل من 5،1 أمتار غير مقبول

151
00:09:46,376 --> 00:09:49,576
والٓان عذراً، عليّ الاندماج مع الحضور
إذ هناك الكثير من الرجال الظرفاء هنا

152
00:09:49,743 --> 00:09:52,110
وهو أمر لا يدوم
(إلى ما بعد كأسَي (مارتيني

153
00:09:52,816 --> 00:09:54,520
(كانت (شارلوت"
"تجري حملتها الخاصة

154
00:09:54,645 --> 00:09:59,048
كانت مصممة على انتخابها"
"زوجة قبل نهاية العام

155
00:09:59,173 --> 00:10:01,789
(ها هي (ميراندا -
أعطني هذه -

156
00:10:01,873 --> 00:10:04,700
مرحباً، تمكّنتما من المجيء، مرحباً -
مرحباً -

157
00:10:05,447 --> 00:10:07,525
أخبريني مجدداً
لماذا نصوّت لهذا الرجل؟

158
00:10:07,772 --> 00:10:11,761
حسناً سيدعو إلى تحقيق في مجلس
التعليم لاستئصال الهدر والاحتيال

159
00:10:11,845 --> 00:10:14,256
وقد أطلق حملة ضد الشركات الضخمة

160
00:10:14,381 --> 00:10:16,747
لمنعها من هدر أموال الضرائب
التي تدفعانها

161
00:10:17,497 --> 00:10:19,864
إنني أضاجعه -
يكفيني هذا السبب -

162
00:10:20,778 --> 00:10:22,607
هيا بنا، سأعرّفكما إليه

163
00:10:25,141 --> 00:10:27,052
يا إلهي، ذلك الرجل يتكلّم أكثر مني

164
00:10:27,177 --> 00:10:30,335
مرحباً -
(مرحباً، هذه الجميلة (ميراندا هوبز -

165
00:10:30,460 --> 00:10:31,830
مرحباً -
مرحباً -

166
00:10:31,955 --> 00:10:33,327
(وهذا صديقها (ستيف برايدي -
كيف حالك؟ -

167
00:10:33,451 --> 00:10:36,774
سمعت الكثير من الٔامور الرائعة عنك -
لا بدّ أنك تقرأين مقالات الصحف عني -

168
00:10:36,899 --> 00:10:39,434
أدفع للكثيرين مالًا كثيراً
ليكتبوا عني أشياءً جميلة

169
00:10:40,098 --> 00:10:42,716
إن فزت، ربما بوسعك أن تسوّي لي
بضع مخالفات سير

170
00:10:42,841 --> 00:10:46,622
أدين لبلدية (نيويورك) 500 دولاراً
أظنّني بحاجة إلى المال أكثر منهم

171
00:10:47,660 --> 00:10:51,192
ماذا؟ إنها مزحة
بربّك، يعلم أنني أمزح

172
00:10:53,976 --> 00:10:56,633
سأجلب لنا كأسين، تشرّفت بمعرفتك -
أنا أيضاً -

173
00:10:56,717 --> 00:10:59,875
زوجة العمدة هنا -
أرجو المعذرة -

174
00:11:00,872 --> 00:11:03,366
النكات السخيفة، هذا عنصر ضدّه

175
00:11:04,985 --> 00:11:07,521
المؤخّرة الظريفة، هذا عنصر لصالحه

176
00:11:09,219 --> 00:11:13,415
لا أؤمن بالحزب الجمهوري أو بالحزب
الديمقراطي، ما أحبّه هو الحفلات إجمالًا

177
00:11:15,699 --> 00:11:18,442
في ناحية أخرى من الغرفة، كانت"
"شارلوت) تقوم بحملة تأييد لقضيتها)

178
00:11:18,565 --> 00:11:21,558
"وتكسب أصدقاء جدداً" -
(أحبّ (ليشتنشتاين -

179
00:11:21,682 --> 00:11:24,010
لكنني كنت أحبّ
الكتب الهزلية أيضاً في صغري

180
00:11:24,176 --> 00:11:27,665
لكنه رائع، أعماله مؤثّرة
على مختلف المستويات

181
00:11:29,327 --> 00:11:32,942
(عزيزتي، هذه (شارلوت
تدير معرضاً للٓاثار الفنية في وسط المدينة

182
00:11:33,067 --> 00:11:35,643
(شارلوت)، هذه خطيبتي (كاثرين) -
مرحباً -

183
00:11:36,514 --> 00:11:38,053
تشرّفت بمعرفتك

184
00:11:38,302 --> 00:11:40,131
احزر من هنا -
من؟ -

185
00:11:41,584 --> 00:11:44,285
ستانفورد)، مرحباً) -
مرحباً -

186
00:11:45,324 --> 00:11:46,695
يمكنني البقاء لبضع دقائق فقط

187
00:11:46,820 --> 00:11:48,564
معي تذاكر لحضور مسرحية
المونولج حول المهابل

188
00:11:48,689 --> 00:11:51,349
لماذا؟ -
لمجرّد أنني لا آكل في مطعم ما -

189
00:11:51,472 --> 00:11:53,675
لا يعني أنه لا يمكنني الاستماع
إلى ما لديه من أطباق مميّزة

190
00:11:53,800 --> 00:11:55,460
بسرعة، لا أحد يرانا
دعيني أحتسي الشراب من كأسك

191
00:11:55,586 --> 00:11:59,077
بيل)، هذا صديقي الرائع)
(ستانفورد بلاتش)، (بيل كيلي)

192
00:11:59,201 --> 00:12:01,237
مرحباً، أمثّل صوت المثليين

193
00:12:02,068 --> 00:12:05,143
(إن أمكنك الحصول على تأييد (تشلسي
تحظى على تصويت المدينة بأكملها

194
00:12:05,267 --> 00:12:07,635
(لست قلقاً حيال (تشلسي
هل رأيت مؤخّرتي؟

195
00:12:08,715 --> 00:12:10,253
حصلت على صوتي

196
00:12:10,378 --> 00:12:13,618
سيّد (ماكغراي) مباشرةً أمامك -
عذراً -

197
00:12:16,568 --> 00:12:20,764
مَن ذلك الرجل؟ -
إنه مدير حملته -

198
00:12:21,097 --> 00:12:24,795
عرّفيني به -
كيف تعلم أنه مثليّ؟ -

199
00:12:24,919 --> 00:12:27,247
رأيته يتزلّج في الجادة الثامنة

200
00:12:27,953 --> 00:12:34,766
هذا يكفي، أرجوك؟ -
رائع، أصبحت الٓان سيّدة أولى وقوّاداً -

201
00:12:40,458 --> 00:12:42,327
أرجو المعذرة

202
00:12:43,865 --> 00:12:47,023
هذا غريب لذا يمكنك ردعي
في أيّ لحظة

203
00:12:47,190 --> 00:12:51,676
لكن هناك شخص هنا
يودّ التعرف إليك

204
00:12:51,802 --> 00:12:54,376
حسناً -
رجل -

205
00:12:56,870 --> 00:13:03,601
تابعي -
حسناً، إنه الرجل الواقف هناك -

206
00:13:06,259 --> 00:13:08,628
تعنين الرجل الٔاشقر
صاحب الذراعين المفتولتين

207
00:13:15,567 --> 00:13:21,966
في الواقع لا، إنه الرجل الأصلع
صاحب حس الدعابة البارز

208
00:13:23,004 --> 00:13:25,913
هل تعرفين الٔاشقر؟ -
لا -

209
00:13:26,037 --> 00:13:32,893
لٔانه نوعي المفضّل -
(حسناً، فلندعم (كيلي -

210
00:13:34,554 --> 00:13:37,587
تساءلت كيف يجدر بي التعامل"
"مع هذا الموضوع السياسي الساخن

211
00:13:39,415 --> 00:13:42,782
ليس مثليّاً -
كنت متأكّداً من ذلك -

212
00:13:44,360 --> 00:13:46,978
"أدركت بأنني بدأت أبرع في السياسة" -
هيا بنا -

213
00:13:47,102 --> 00:13:51,298
وصلت إلى مرحلة أجد نفسي فيها
مستعدّة للاستقرار

214
00:13:51,465 --> 00:13:56,907
أعني تبدو لي معجزة أن يتمكّن شخصان
لطيفان مثلكما من إيجاد واحدهما الٓاخر

215
00:13:57,033 --> 00:13:59,151
في الواقع، التقينا بأغرب طريقة

216
00:13:59,483 --> 00:14:04,386
أعدّت إحدى صديقاتي حفلة يجدر فيها
بكلّ النساء أن يحضرنَ رجلًا لا يهمهنّ

217
00:14:04,968 --> 00:14:09,538
(أحضرت إحداهنّ (بوب -
وحصل ما حصل -

218
00:14:10,037 --> 00:14:15,563
أعجبني ذلك، ما يُعتبر قذارة بنظر
امرأة ما قد يكون كنزاً بنظر أخرى

219
00:14:17,723 --> 00:14:22,043
جمع (بيل) 6 آلاف ذلك المساء"
"أحييت فيه رغبة جامحة

220
00:14:22,460 --> 00:14:27,238
أنت أوّل امرأة أشعر معها
بهذا القدر من الحميمية منذ وقت طويل

221
00:14:27,861 --> 00:14:31,392
أنت فائقة الجمال
ومضحكة جداً، أنت رائعة

222
00:14:31,559 --> 00:14:32,972
شكراً

223
00:14:33,595 --> 00:14:37,000
أحبّ ممارسة الحبّ معك -
الشعور متبادل -

224
00:14:38,414 --> 00:14:40,866
هل من شيء تريدينه
أو تحتاجين إليه ولا أفعله؟

225
00:14:41,073 --> 00:14:44,481
لا، كلّ شيء رائع -
أريد أن أعرف، أريدك أن تكوني سعيدة -

226
00:14:44,977 --> 00:14:46,433
أنا سعيدة

227
00:14:47,389 --> 00:14:51,461
ماذا عنك؟ هل من أمر تريده
أو ترغب فيه ولا أفعله؟

228
00:14:51,586 --> 00:14:52,998
لا

229
00:14:55,241 --> 00:14:57,776
ربما هناك أمر -
ماذا؟ -

230
00:14:58,607 --> 00:15:01,848
أحبّ أن أدخلك إلى الحمّام

231
00:15:03,925 --> 00:15:08,454
وأن نقوم بتنظيف واحدنا الٓاخر -
يبدو ذلك جميلًا -

232
00:15:09,077 --> 00:15:12,898
ثمّ... أدعك تبوّلين عليّ

233
00:15:18,093 --> 00:15:21,459
مكانك، أشعر بقلق شديد
البول قد يكون مداعبة سابقة لجنس

234
00:15:21,583 --> 00:15:24,824
!يا إلهي -
حيث الدخّان، أقول لك ذلك وحسب -

235
00:15:25,031 --> 00:15:26,858
هذا نموذج بالرجال
الذين يتمتّعون بالسلطة

236
00:15:26,942 --> 00:15:30,847
يحبّون أن يشعروا بالسيطرة والٕاذلال -
ماذا قلت له حين طلب ذلك؟ -

237
00:15:30,973 --> 00:15:33,798
قلت له إنني بوّلت للتو
ربما مرّة أخرى

238
00:15:33,964 --> 00:15:37,289
لكنني لا أظنّ أنه بوسعي
إعطاؤه ذلك العذر إلى الٔابد

239
00:15:37,870 --> 00:15:41,111
بوّلت على رجل ذات مرّة خلال
المضاجعة لكن ذلك كان عن غير قصد

240
00:15:41,568 --> 00:15:44,435
ماذا قال؟ -
بصراحة، لا أظنّه لاحظ ذلك -

241
00:15:45,057 --> 00:15:47,385
توقّفت ذات مرّة
عن أكل اللحوم طوال 6 أشهر

242
00:15:47,509 --> 00:15:51,291
إذاً هذا ما تؤول إليه العلاقة
مستعدّة، هيا، بوّلي

243
00:15:52,371 --> 00:15:55,279
اسمعي، أحياناً مع الرجل المناسب
عليك القيام بتنازلات

244
00:15:55,445 --> 00:15:58,935
هناك دوماً أمر ما -
هل تؤيّدنَ حقاً فكرة قيامي بهذا؟ -

245
00:15:59,060 --> 00:16:01,843
لمَ لا؟ إنه أمير سياسي ثري
ووسيم للغاية

246
00:16:01,968 --> 00:16:05,001
طبعاً، إنها قصة خرافية نوعاً ما
"الٔاميرة والبول"

247
00:16:08,492 --> 00:16:11,025
إن كنت تشعرين أنّ علاقتك
بـ(بيل) لن تنجح

248
00:16:11,150 --> 00:16:13,144
أحضريه إلى الحفلة
التي سأعدّها يوم الجمعة

249
00:16:13,269 --> 00:16:15,969
كلّ فتاة ستُحضر شاباً ما عاد يهمّها

250
00:16:16,094 --> 00:16:18,588
هذه فكرة رائعة
يمكنني أن أحضر رجلي القصير

251
00:16:18,711 --> 00:16:20,582
أجل -
أجل، هذا رائع -

252
00:16:20,705 --> 00:16:23,574
أنت تواعدين قصير القامة
وأنا عليّ اتّباع الطريق الٔاصفر

253
00:16:23,906 --> 00:16:28,601
بعد بضع ليال"
"(حين لم أجد حلًا، واعدت (بيل

254
00:16:28,683 --> 00:16:30,802
"اصطحبني إلى مطعمه الهندي المفضّل"

255
00:16:30,927 --> 00:16:33,628
الذي يتبجّح بتقديمه"
"أكثر كري حرّيف في المدينة

256
00:16:34,127 --> 00:16:35,788
حصلت على استطلاعات رأي جديدة

257
00:16:35,913 --> 00:16:37,409
تجعلني متصدّراً بفارق كبير
(في (منهاتن) و(بروكلين

258
00:16:37,534 --> 00:16:39,860
لكن لسبب ما
(أنا متأخّر في (برونكس

259
00:16:39,985 --> 00:16:43,392
قد أضطر إلى إنفاق 50 ألفاً أخرى
لٔابتاع لنفسي مشاركة أكبر من المصوّتين

260
00:16:43,807 --> 00:16:45,428
إنه حرّيف جداً، أليس كذلك؟

261
00:16:45,553 --> 00:16:47,671
اشربي الماء -
لا، لا بأس -

262
00:16:49,084 --> 00:16:50,455
أرجو المعذرة -
أجل سيّدي؟ -

263
00:16:50,580 --> 00:16:53,073
هل لي بزجاجة أخرى؟
تريدين بيرة؟

264
00:16:53,611 --> 00:16:56,686
إذاً قرأت عمودك بالٔامس؟ -
حقاً؟ -

265
00:16:56,853 --> 00:16:59,056
أجل، إنه رائع، إنه مضحك جداً

266
00:16:59,222 --> 00:17:03,418
لكن عندي سؤال، من هو السياسي الوسيم
الذي لا تنفكّين تلمّحين إليه؟

267
00:17:04,499 --> 00:17:07,075
(إنه شاب آخر أواعده في (واشنطن

268
00:17:08,362 --> 00:17:11,271
لا مانع لديك، أليس كذلك؟ -
حياتي كتاب مفتوح -

269
00:17:11,396 --> 00:17:12,974
يجدر بها أن تكون كذلك

270
00:17:16,465 --> 00:17:19,331
لكن أكثر ما أحببته في العمود
هو مشاعرك الظاهرة حيالي

271
00:17:19,580 --> 00:17:23,320
وهي متبادلة، حتى إن كنت أعجز
عن التعبير عنها كتابياً كما تفعلين

272
00:17:25,231 --> 00:17:30,756
أنا مجنون بك -
أنا أيضاً -

273
00:17:32,004 --> 00:17:35,660
اسمعي، كنت آمل أن نمضي الٔامسية سوية
لكن لديّ اجتماع فطور مبكر

274
00:17:35,826 --> 00:17:38,483
(مع جمعية الحفاظ على جسر (بروكلين -
ما من مشكلة -

275
00:17:40,189 --> 00:17:42,183
هل نؤجّل لقاءنا؟

276
00:17:46,254 --> 00:17:49,452
مساء الجمعة، أحيت (شارلوت) حفلتها"
"مع الرفاق القديمين

277
00:17:51,324 --> 00:17:53,941
مرحباً، لقد تمكّنت من المجيء

278
00:17:55,188 --> 00:17:59,093
هناك العديد من الرجال المؤهّلين هنا -
مرحباً (شارلوت)، هذه شقة جميلة -

279
00:17:59,259 --> 00:18:02,458
هل أحضر لك شراباً؟ -
أجل فوراً، بشكل عاجل -

280
00:18:04,410 --> 00:18:06,198
(أحضرت (ستانفورد

281
00:18:06,323 --> 00:18:08,482
طلبت مني بنفسك
أن أحضر رجلًا لا يهمّني أمره

282
00:18:08,608 --> 00:18:10,353
تسخرين من هذه الحفلة

283
00:18:11,018 --> 00:18:13,801
(كاري)، (شارلوت) -
مرحباً -

284
00:18:13,967 --> 00:18:17,001
(هذا (جيف أنتون -
سيّدتاي -

285
00:18:17,125 --> 00:18:18,454
كيف حالك؟ -
تشرّفت -

286
00:18:18,579 --> 00:18:20,033
مرحباً

287
00:18:20,365 --> 00:18:23,356
سآخذ معطفك -
حذ وقتك -

288
00:18:24,354 --> 00:18:28,219
اندمج مع الزوار
أليس أقصر رجل رأيتماه يوماً؟

289
00:18:28,342 --> 00:18:32,208
هلّا تعذرانني
عليّ أن أتعرّف بضيوفي المؤهّلين

290
00:18:32,330 --> 00:18:34,285
عليّ أن أنشغل مع أحد أيضاً

291
00:18:38,313 --> 00:18:42,303
"شكراً على عدم التدخين" -
رائع -

292
00:18:42,594 --> 00:18:44,921
كاري)، مرحباً) -
مرحباً -

293
00:18:45,419 --> 00:18:48,910
ماذا تفعلين هنا؟ -
ارتأيت أنه قبل إنهاء اللائحة -

294
00:18:49,076 --> 00:18:50,862
يجدر بي أن أرى ما المتوفّر

295
00:18:54,311 --> 00:18:56,763
وكيف تجري تلك اللائحة؟ -
بأفضل حال، جيّدة -

296
00:18:57,801 --> 00:19:00,876
أظنّه صديق (سمانثا) القصير -
أجل -

297
00:19:02,039 --> 00:19:05,114
عليك أن تذهبي إلى (كوبا) الٓان
إن انتظرت عاماً آخر، يفوت الٔاوان

298
00:19:05,236 --> 00:19:06,859
لكن ألا يعتقلوننا للذهاب إلى هناك؟ -
لا -

299
00:19:06,984 --> 00:19:09,600
اذهبي عبر (كندا)، يعشقون الٔامريكيين

300
00:19:09,726 --> 00:19:13,880
سأبعث إليك ببعض صوري إن أردت -
أجل، أودّ رؤيتها -

301
00:19:14,088 --> 00:19:16,248
أنت (شارلوت)، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

302
00:19:16,415 --> 00:19:18,200
وأنت؟ -
(غريغ ميلر) -

303
00:19:18,367 --> 00:19:20,320
(تشرّفت بلقائك (غريغ

304
00:19:29,294 --> 00:19:31,995
هل حالفك الحظ؟ -
عذراً؟ -

305
00:19:32,161 --> 00:19:36,148
بالتعرّف إلى أحد -
جئت مع أحد -

306
00:19:38,268 --> 00:19:42,964
أجل، حبيبة سابقة، صحيح؟ -
عمّ تتحدّثين؟ -

307
00:19:44,543 --> 00:19:46,412
استعلم عن الموضوع

308
00:19:47,534 --> 00:19:49,321
اتّصلي بي

309
00:19:51,149 --> 00:19:54,307
أحضرتيني إلى هنا لتقطعي العلاقة؟ -
ليس بالتحديد -

310
00:19:54,472 --> 00:19:59,083
ارتأيت وحسب أنك قد تتعرّف
بأحد آخر يناسب حجمك

311
00:19:59,209 --> 00:20:01,452
اسمعي عزيزتي
أمهليني ساعة في السرير

312
00:20:01,578 --> 00:20:03,156
وستقسمين على أنني العملاق
الٔاخضر المرح

313
00:20:03,447 --> 00:20:05,234
حقاً؟ -
حقاً -

314
00:20:05,358 --> 00:20:06,729
أنا أفضل رجل عرفته على الٕاطلاق

315
00:20:06,896 --> 00:20:10,136
شعرت (سمانثا) أنّ هجر رجل"
"بسبب طوله سلوك سيّىء جداً سياسياً

316
00:20:10,344 --> 00:20:13,043
لدرجة أنها شعرت"
"أنه ما من خيار آخر غير مضاجعته

317
00:20:13,127 --> 00:20:15,829
حسناً، فلنذهب

318
00:20:20,814 --> 00:20:23,890
حسناً، أنا جاهزة للذهاب
ما من أحد هنا يناسبنا

319
00:20:24,012 --> 00:20:28,335
تكلّمي عن نفسك، هؤلاء الرجال في
الثلاثينات وهذه النساء لا تردنهم

320
00:20:28,501 --> 00:20:30,912
قد أجد شيئاً يناسبني

321
00:20:31,990 --> 00:20:35,149
سأتّصل بك غداً، إلى اللقاء

322
00:20:40,550 --> 00:20:41,921
مرحباً

323
00:20:42,004 --> 00:20:46,408
أنا مولع بالسفر، أخذت العام بأكمله
عطلة بعد كلّية التجارة

324
00:20:46,533 --> 00:20:48,610
لٔاسلك طريق التوابل القديم
(في بلدان (آسيا

325
00:20:48,942 --> 00:20:52,890
(بحديثها مع (غريغ)، شعرت (شارلوت"
"أنها اكتشفت عملة نادرة

326
00:20:52,973 --> 00:20:55,425
كانت امرأة أخرى"
"قد رمتها بدون تفكير

327
00:20:55,549 --> 00:20:56,920
مرحباً -
مرحباً -

328
00:20:57,044 --> 00:21:00,369
شارلوت) هذه حبيبتي السابقة)
ميلندا بيترز)، هي أحضرتني إلى هذه الحفلة)

329
00:21:00,493 --> 00:21:02,488
(مرحباً، لا بدّ أنك صديقة (كارن

330
00:21:03,027 --> 00:21:05,977
شكراً جزيلًا على إحضارك
هذا الرجل الرائع

331
00:21:06,310 --> 00:21:07,888
على الرحب والسعة

332
00:21:08,013 --> 00:21:10,839
هل لي بمحادثتك؟ -
طبعاً، أرجو المعذرة -

333
00:21:13,083 --> 00:21:15,700
الوداع، شكراً على مجيئكما

334
00:21:19,896 --> 00:21:21,392
الوداع -
الوداع -

335
00:21:21,517 --> 00:21:23,635
(على ما يبدو، ما أن رأت (ميلندا"
"غريغ) يكلّم امرأة أخرى)

336
00:21:23,885 --> 00:21:26,544
"عاد جديداً مجدداً بنظرها"

337
00:21:37,014 --> 00:21:43,122
(في ذلك المساء، أثبت (جيف) لـ(سمانثا"
"أنه عوّض أكثر من اللزوم عن عيوبه

338
00:21:47,858 --> 00:21:50,643
!يا إلهي -
"أخبرتنا (سمانثا) في وقت لاحق" -

339
00:21:50,808 --> 00:21:54,132
إنّ الٔامر كان أشبه بممارسة الجنس"
"مع سنفور يشعر بالٕاثارة

340
00:21:55,420 --> 00:21:56,998
في غضون ذلك"
"في جزء آخر من المدينة

341
00:21:57,332 --> 00:22:01,278
كان (ستيف) منشغلًا في الفوز"
"بتأييد (ميراندا) في لحظة الاقتراع

342
00:22:08,508 --> 00:22:14,989
أتعلمين؟ لا أريد إجابة سريعة
حول مسألة عدم تعدّد الٔازواج

343
00:22:15,820 --> 00:22:20,100
لعلّه أمر سيحصل تلقائياً -
أجل -

344
00:22:25,833 --> 00:22:28,658
أريد وحسب أن أخبرك بشعوري

345
00:22:29,158 --> 00:22:37,010
أنت أفضل امرأة قابلتها يوماً
وأردتك أن تعرفي ذلك

346
00:22:40,957 --> 00:22:44,489
أحبّك (ميراندا)، أحبّك فعلًا

347
00:22:47,564 --> 00:22:51,261
فجأة، نطق (ستيف) للتو"
"بالحجّة المؤيّدة الٔابرز

348
00:22:51,386 --> 00:22:53,754
التي ترجح على جميع"
"الحجج المعارضة

349
00:22:54,544 --> 00:22:58,200
في وقت لاحق من ذلك الٔاسبوع"
"قرّرت (سمانثا) التخلّي عن الكعب العالي

350
00:22:58,325 --> 00:23:00,153
"ومنح (جيف) فرصة أخرى"

351
00:23:00,277 --> 00:23:02,604
حمّامات الصغار، سأعود على الفور

352
00:23:11,163 --> 00:23:14,446
"بلومنغدايلز)، قسم الٔاولاد)"

353
00:23:17,396 --> 00:23:18,932
"أصيبت (سمانثا) بالذهول"

354
00:23:19,348 --> 00:23:22,132
"مواعدة رجل يدخل حمّامات الصغار"

355
00:23:22,464 --> 00:23:26,204
يختلف كلّ اختلاف عن مواعدة رجل"
"يشتري ملابسه من قسم الٔاولاد

356
00:23:27,367 --> 00:23:32,476
(سمانثا) -
أشعر بالتوعّك، عليّ الذهاب -

357
00:23:32,559 --> 00:23:34,887
طابت ليلتك -
مهلًا، سأقلّك -

358
00:23:36,632 --> 00:23:40,787
(لست مريضة حقاً، اسمع (جيف
لا يمكنني المضي في ذلك

359
00:23:40,912 --> 00:23:43,737
ليست فكرة جيّدة
لكنني لا أريد تضليلك

360
00:23:43,945 --> 00:23:47,269
تضليلي؟
بلغت هزة الجماع 5 مرات مساء أمس

361
00:23:47,476 --> 00:23:50,177
...ليست مسألة -
ماذ؟ ماذا؟ ما الخطب؟ -

362
00:23:50,302 --> 00:23:52,586
ما الذي حصل في الدقائق
الخمس الٔاخيرة؟

363
00:23:54,041 --> 00:24:00,480
تشتري ملابسك من قسم الٔاولاد -
وإن يكن؟ تناسبني أكثر وهي أرخص -

364
00:24:00,606 --> 00:24:02,600
أين تشترين ملابسك؟ من متجر العاهرات
الكبيرات والطويلات؟

365
00:24:04,635 --> 00:24:08,915
أتعلم؟ لست سوى قضيب كبير
موصول برجل صغير

366
00:24:09,081 --> 00:24:12,362
ولست سوى صاحبة ثديين
لديها فسحة إضافية بين رجليها

367
00:24:15,231 --> 00:24:19,053
(على نحو مثير للعجب، وجدت (سمانثا"
"ما كانت تبحث عنه فعلًا

368
00:24:19,178 --> 00:24:20,798
"ولم يكن للٔامر علاقة بالحجم"

369
00:24:21,711 --> 00:24:23,872
ليحضر لي أحدكم كرسياً عالياً

370
00:24:23,997 --> 00:24:26,365
"كانت قد وجدت رجلًا يضحكها"

371
00:24:26,656 --> 00:24:28,277
"خرجا سوية طوال أسبوعين"

372
00:24:28,360 --> 00:24:31,850
مع أنه كان قصير القامة، كانت علاقة"
"(طويلة جداً بالنسبة إلى (سمانثا

373
00:24:32,971 --> 00:24:37,916
في الٔامسية عينها، وقد أصابني الظمأ"
"(والتوتر، أمضيت ليلة أخرى مع (بيل

374
00:24:38,041 --> 00:24:40,741
كان ذلك رائعاً -
أجل، كان كذلك -

375
00:24:41,988 --> 00:24:43,649
هيا بنا، فلنستحم

376
00:25:15,351 --> 00:25:17,470
هيا أدخلي، ما دامت المياه ساخنة

377
00:25:21,541 --> 00:25:25,281
بيل) أيمكننا التحدّث بأمر؟) -
أجل، حسناً -

378
00:25:32,095 --> 00:25:35,377
كنت أفكّر في مسألة التبوّل

379
00:25:35,501 --> 00:25:39,034
ومع أنني أظنّ أنه لا بأس بذلك
إن كان ما تحبّه

380
00:25:39,116 --> 00:25:44,518
ليس حتماً شيئاً أحبّ القيام به -
حقاً؟ -

381
00:25:44,767 --> 00:25:49,961
أجل، لذا فكّرت أنه بدلًا من ذلك
يمكنك أن تغمض عينيك

382
00:25:50,084 --> 00:25:54,407
ويمكنني أن أسكب عليك شاياً دافئ
قد يسرّك ذلك

383
00:25:54,989 --> 00:26:00,472
أو ربما قد تجد الٔامر مسلّياً

384
00:26:00,597 --> 00:26:05,333
أن تسمع صوت المياه الجارية
بينما نمارس الجنس

385
00:26:06,705 --> 00:26:10,277
وإن أصبحت علاقتنا جدية

386
00:26:10,569 --> 00:26:16,676
ربما قد أترك باب الحمّام
مفتوحاً أحياناً

387
00:26:17,133 --> 00:26:21,704
مع أنني لا أخالني سأشعر بارتياح
حيال ذلك الٔامر أيضاً

388
00:26:23,907 --> 00:26:26,898
أتعلمين؟ هناك أمر
أردت إخبارك به أيضاً

389
00:26:27,687 --> 00:26:31,010
بعض الٔاشخاص العاملين
على حملتي قرأوا عمودك

390
00:26:31,468 --> 00:26:37,285
وكان رأيهم به مختلفاً عن رأيي -
ما معنى ذلك؟ -

391
00:26:37,409 --> 00:26:42,769
وجدوه مضحكاً وذكياً
لكنه كان يتحدّث بشكل مفرط عن الجنس

392
00:26:44,014 --> 00:26:49,250
ولا يجدونها فكرة جيّدة
أن أواعد كاتبة عمود عن الجنس

393
00:26:49,375 --> 00:26:54,112
مع قرب موعد الانتخابات
وجدوا الٔامر سيئاً بعض الشيء

394
00:26:55,358 --> 00:27:02,796
مهلًا لحظة، لعلّي أكتب عن الجنس
لكنك تحبّ أن يبوّل عليك الناس

395
00:27:03,874 --> 00:27:06,865
أجل، لكن لا أحد يعرف بالٔامر

396
00:27:17,171 --> 00:27:22,240
أدركت أنّ السياسيين لم يدخلوا"
"غرفة نومي وحسب بل حمّامي أيضاً

397
00:27:22,573 --> 00:27:28,140
وقرّرت آنذاك أنّ التصرّف السياسي"
"الٔاكثر شجاعة سيكون قول الحقيقة

398
00:27:28,431 --> 00:27:30,757
"أبوّل أو لا أبوّل؟ هذا هو السؤال"

399
00:27:32,959 --> 00:27:37,281
بالطبع لم أستعمل اسمه الحقيقي"
"كان سلوكاً سياسياً أكثر ألّا أفعل ذلك

400
00:27:42,267 --> 00:27:45,258
ترجمة: رانيا موريس أمين

