﻿1
00:00:45,167 --> 00:00:48,709
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:58,083 --> 00:01:01,375
في مدينة تسودها السخرية"
"كما تسودها الأوشحة الصوفية

3
00:01:01,542 --> 00:01:05,626
لا يوجد شيء مفعم بالأمل أكثر"
"من الاستعداد للموعد الغرامي الأول

4
00:01:05,751 --> 00:01:10,000
اسمه كان (ويل أوكونور) وهو"
"اختصاصي تنمية مدنية وسيم وذكي

5
00:01:10,125 --> 00:01:13,083
(قابلته (ميراندا) في مقهى (ستاربكس"
"...عندما أخذ قهوتها اللاتيه

6
00:01:13,209 --> 00:01:15,709
بدلاً من قهوته المزدوجة"
"...وعرض أن يعوضها عن ذلك

7
00:01:15,834 --> 00:01:18,417
بدعوتها لتناول شرابٍ حقيقي"
"هذا السبت

8
00:01:18,542 --> 00:01:21,751
فضلت (سمانثا) ممارسة الجنس"
"في موعدها الغرامي الأول

9
00:01:21,876 --> 00:01:26,584
اسمه كان (سيباستيان وايز)، بالنسبة"
"لـ(سام) كانت ليلة طيبة للغاية

10
00:01:26,709 --> 00:01:30,751
(بنفس الوقت بشمال المدينة كان (تراي"
"و(شارلوت) يمارسان الوضع الجديد

11
00:01:30,918 --> 00:01:32,501
حسناً

12
00:01:32,626 --> 00:01:36,250
لقد انتصب قضيبي -
أجل، يمكنني الشعور بذلك -

13
00:01:36,375 --> 00:01:39,792
حسناً، سأولجه بمهبلك -
فلتفعل -

14
00:01:39,918 --> 00:01:47,792
حسناً، ها هو ذا

15
00:01:47,918 --> 00:01:49,959
هيّا

16
00:01:53,042 --> 00:01:55,209
حبيبي

17
00:01:56,709 --> 00:02:00,751
لقد ارتخى مرة أخرى، أنا آسف

18
00:02:03,792 --> 00:02:07,792
بعد أسبوع على هذا المنوال، الشيء"
"...الوحيد الذي كان يتصاعد بالفراش

19
00:02:07,918 --> 00:02:10,209
"(هو شهوة (شارلوت"

20
00:02:10,417 --> 00:02:13,959
،أما بالنسبة لي"
"فقد أصبح نمط حياتي رتيباً للغاية

21
00:02:14,042 --> 00:02:17,999
كنت أقضي تقريباً كل ليلة"
"بالمنزل، أعمل

22
00:02:19,709 --> 00:02:23,000
مرحباً -
حسناً، تأخر رفيقي 3 ساعات -

23
00:02:23,125 --> 00:02:26,375
تخلّف عن الموعد، أليس كذلك؟ -
"ربما ضل طريقه" -

24
00:02:26,501 --> 00:02:28,959
(كاري) -
لا يبدو الأمر مبشراً -

25
00:02:29,042 --> 00:02:33,209
،(وأرتدي ثوباً جديداً من متجر (بارني
وآكل من العبوة مباشرة

26
00:02:33,334 --> 00:02:36,751
أنا آسفة -
"إنه لا يعرفني حتى" -

27
00:02:36,876 --> 00:02:39,751
أقل ما يمكنه فعله هو التعرف علي
قبل أن يرفضني

28
00:02:39,876 --> 00:02:42,626
أجل، هذا هجر غير مشروع

29
00:02:42,751 --> 00:02:45,918
هذا جنون، لم يحدث لي ذلك"
"منذ أن كنت في الـ27

30
00:02:46,000 --> 00:02:48,250
لقد كبرت، يجدر بي أن أكون أكثر فطنة

31
00:02:48,501 --> 00:02:51,167
ظننت أنني أصبحت أذكي
قليلاً في اختيار الرجال

32
00:02:51,292 --> 00:02:53,918
لا أصدق أن الرجال ما زالوا
يخلفون مواعيدهم مع الفتيات

33
00:02:54,042 --> 00:02:58,083
،لا أصدق أنني آكل عشاءً مجمداً
!يا لي من مبتذلة

34
00:02:58,209 --> 00:03:01,709
أتودين الذهاب لتناول شراب؟ -
لا أستطيع، علي أن أعمل -

35
00:03:01,834 --> 00:03:05,083
وافقت على التعليم في
فصول تعليم الكبار

36
00:03:05,209 --> 00:03:08,250
يدعونها
"مدينة المواعدات مشرقة الأضواء"

37
00:03:08,375 --> 00:03:12,334
أنا محرجة لأجلك للغاية -
يدفعون لي 300 دولار في الحصة -

38
00:03:12,459 --> 00:03:15,876
إنها ندوات عن الأماكن التي يمكن
مقابلة الرجال فيها وأنا خبيرة في ذلك

39
00:03:15,999 --> 00:03:18,042
(قولي لهم أن يتجنبوا مقهى (ستاربكس

40
00:03:18,334 --> 00:03:20,250
من يمكن أن يدفع مالاً
مقابل شيء كهذا؟

41
00:03:20,375 --> 00:03:23,459
حالياً؟ ربما أنا

42
00:03:24,000 --> 00:03:28,626
،حسناً، سأنهي الاتصال
هذا الثوب يجعلني مثار سخرية

43
00:03:28,751 --> 00:03:32,709
آسفة يا حبيبتي، إلى اللقاء -
بربك! إلى اللقاء -

44
00:03:33,083 --> 00:03:35,918
بعد أن تخلّف عنها من يواعدها"
"وهي في الـ27 لم تفعل (ميراندا) شيئاً

45
00:03:36,000 --> 00:03:41,501
،وهي في الـ34"
"قررت أنها لن تقبل ذلك بدون رد فعل

46
00:03:41,626 --> 00:03:46,626
ربما يكون (ويل) قد تخلّف عنها"
"ولكنه أعطاها أيضاً رقم هاتف منزله

47
00:03:46,751 --> 00:03:49,542
"مرحباً" -
مرحباً، هل (ويل) موجود؟ -

48
00:03:49,667 --> 00:03:52,250
"من المتحدث من فضلك؟" -
(ميراندا هوبز) -

49
00:03:52,375 --> 00:03:56,876
"(ميراندا)، أنا والدة (ويل)" -
!(والدة (ويل -

50
00:03:56,999 --> 00:04:01,334
لا أعرف كيف ربيت ابنك
لكنه تخلّف عن موعد غرامي بيننا

51
00:04:01,459 --> 00:04:04,250
"لقد مات (ويل) اليوم"

52
00:04:06,334 --> 00:04:08,584
بدؤوا يتركوننا ويموتون -
!يا إلهي -

53
00:04:08,709 --> 00:04:11,834
على الأقل لم يتخلّف عن الموعد -
!يموتون في الـ35 عاماً -

54
00:04:11,959 --> 00:04:14,417
علينا أن نكف عن المواعدة الآن -
انظرن للجانب المشرق -

55
00:04:14,542 --> 00:04:16,626
قد يفسر هذا
سبب عدم معاودتهم الاتصال

56
00:04:16,751 --> 00:04:19,000
...كيف -
بأزمة قلبية في صالة الألعاب -

57
00:04:19,125 --> 00:04:22,000
أترين؟ لهذا لا أتمرن -
أتردن سماع الجزء الأسوأ؟ -

58
00:04:22,167 --> 00:04:25,083
شعرت بأسى شديد لدرجة أن أخبرت
أمه أنني سأذهب لحفل التأبين

59
00:04:25,209 --> 00:04:28,918
لا تعرفينه حتى -
وأنا واثقة أنها لن تفعل أبداً -

60
00:04:29,042 --> 00:04:31,334
أنا عن نفسي بعيدة تماماً عن الموت

61
00:04:31,542 --> 00:04:34,501
حصلت لنا على حجز
في مطعم (سامبا) الأسبوع المقبل

62
00:04:34,626 --> 00:04:36,375
!رائع

63
00:04:36,501 --> 00:04:40,292
لم أحصل سوى على 4 مقاعد كحد
أقصى، أسيمانع (تراي) أن يبقى بالمنزل؟

64
00:04:40,417 --> 00:04:44,292
كلاّ، لا يبدو في حالة مزاجية جيدة
هذه الأيام

65
00:04:47,709 --> 00:04:50,959
شارلوت)، هل كل شيء علي ما يُرام؟)

66
00:04:53,709 --> 00:04:57,209
...كنا نحاول أن -
تتضاجعا؟ -

67
00:04:57,375 --> 00:05:01,667
...أياً كان، ولا -
!ينتصب قضيبه -

68
00:05:01,792 --> 00:05:04,751
ما هذا؟ لعبة الكلمات البذيئة؟ -
أحبه وهو يحاول -

69
00:05:04,876 --> 00:05:07,167
ولكن الأمر محبط للغاية

70
00:05:07,292 --> 00:05:12,584
بالطبع -
...البارحة، أثرت للغاية حتى كدت -

71
00:05:12,709 --> 00:05:15,792
كدت أن تمارسي العادة السرية
وهو كاد ينتصب قضيبه

72
00:05:15,959 --> 00:05:18,375
معاً تعتبران كأنكما مارستما الجنس

73
00:05:18,501 --> 00:05:22,999
بجانب زوجي؟ أشعر بالخزي -
الكل يمارس العادة السرية -

74
00:05:23,083 --> 00:05:25,751
مارستها هذا الصباح -
وهذا يفسر لمَ رد علي بريدك الصوتي -

75
00:05:25,876 --> 00:05:29,918
إنه يمارس العادة السرية ويقرأ القصص
الإباحية ولكن عندما يتعلق الأمر بي

76
00:05:30,000 --> 00:05:32,083
لا شيء -
"يعاني من عقدة "العذراء والعاهرة -

77
00:05:32,209 --> 00:05:34,083
أتظنين ذلك؟ -
بالقطع -

78
00:05:34,209 --> 00:05:37,417
،تراي) يراك كزوجته العذراء)
ليس كخليلته الجنسية

79
00:05:37,584 --> 00:05:41,792
لن تحرزي أي تقدم
حتى تغيري الطريقة التي ينظر لك بها

80
00:05:41,918 --> 00:05:45,584
لست واثقة أن بوسعي فعل ذلك -
بل يمكنك، بربك! أنت مثيرة -

81
00:05:45,709 --> 00:05:48,667
لابد أن يراك كذلك، أنت متعة للناظرين

82
00:05:48,792 --> 00:05:51,751
هذا صحيح

83
00:05:52,626 --> 00:05:58,834
الليلة التالية أدركت كم النساء"
"(اليائسات الموجودات بـ(نيويورك

84
00:06:00,542 --> 00:06:03,167
مرحباً

85
00:06:04,292 --> 00:06:06,334
مرحباً

86
00:06:06,459 --> 00:06:10,292
يا إلهي، أشعر بالإطراء أن كثيراً
منكن أتين ليسمعن حديثي

87
00:06:10,417 --> 00:06:12,125
...حسناً

88
00:06:12,250 --> 00:06:17,125
الواقع هو أنني خضت
الكثير من التجارب مع الرجال

89
00:06:17,250 --> 00:06:22,334
بعضها جيد وبعضها سيىء
وبعضها بغيض للغاية

90
00:06:22,501 --> 00:06:27,709
يوجد مليونا رجل أعزب في المدينة

91
00:06:27,834 --> 00:06:31,083
واعدت حوالي مليوناً منهم

92
00:06:31,209 --> 00:06:34,626
وكل هؤلاء الرجال على مرأى منكن

93
00:06:34,751 --> 00:06:38,334
لذلك في المرة التالية التي تخرجن
...فيها صباحاً وأنتن متأنقات

94
00:06:38,459 --> 00:06:41,459
،(وتحملن الـ(كابوتشينو
ألقين نظرة حولكن

95
00:06:41,584 --> 00:06:46,125
لأنني أؤكد لكن أن مدينتنا
مكتظة بالرجال

96
00:06:46,250 --> 00:06:48,834
،لن تعرفن أبداً من ستقابلن بالصدفة
...فقد تدخلن منعطفاً

97
00:06:48,999 --> 00:06:53,209
وتجدن
"مدينة المواعدات والأضواء المشرقة"

98
00:06:56,792 --> 00:06:59,459
هل يمكن أن تكوني أكثر تحديداً؟

99
00:06:59,584 --> 00:07:02,542
أتعنين الأماكن
التي يمكن مقابلة الرجال فيها؟

100
00:07:02,709 --> 00:07:06,417
...بالتأكيد، دعيني أرى

101
00:07:06,584 --> 00:07:11,751
،مطعم (سامبا)، الحانات الرياضية
(حانة (ميكي مانتل

102
00:07:11,876 --> 00:07:16,542
ذهبت هناك، كل الرجال متزوجون -
حقاً؟ -

103
00:07:16,667 --> 00:07:20,999
حسناً، دعوني أرى

104
00:07:21,083 --> 00:07:24,167
ذات مرة قابلت شخصاً
(في إحدى حافلات (هامبتون جيتني

105
00:07:24,292 --> 00:07:28,709
وبالطبع تبين أنه لا يمكنه القيادة
لأنه كان مفرجاً عنه شرطياً

106
00:07:28,834 --> 00:07:30,918
لذا أظن أن هذا مثال سيىء

107
00:07:31,042 --> 00:07:34,375
"فجأة شعرت أنني أنا المثال السيىء"

108
00:07:34,501 --> 00:07:37,459
أجل، أنت -
هل أنت متزوجة؟ -

109
00:07:37,584 --> 00:07:39,834
كلاّ

110
00:07:39,959 --> 00:07:42,999
أجل، أنت يا من هناك -
هل تزوجت من قبل؟ -

111
00:07:43,083 --> 00:07:47,542
،كلاّ، ليس على حد علمي
أنت التي في المؤخرة

112
00:07:47,709 --> 00:07:49,959
كم عمرك؟

113
00:07:50,375 --> 00:07:55,959
انظرن، لست خبيرة بالرجال حقاً
ولكنني أكتب عن هذه الأمور

114
00:07:56,042 --> 00:08:00,375
إذن لماذا ندفع المال
لنسمعك تتكلمين عن ذلك؟

115
00:08:01,167 --> 00:08:06,999
،توقفن، كن هادئات، إنها أكبر منا
يمكننا أن نتعلم شيئاً

116
00:08:07,501 --> 00:08:09,667
الشيء الوحيد الذي تعلمته"
"...تلك الليلة في فصل تعليم الكبار

117
00:08:09,792 --> 00:08:13,125
هو أنني ربما كان علي"
"البقاء بالمنزل

118
00:08:13,667 --> 00:08:16,334
أمسموح لي أن أدخن هنا؟ -
كلاّ -

119
00:08:16,459 --> 00:08:18,751
إذا بقيت عزباء لفترة طويلة"
"...(في (نيويورك

120
00:08:18,876 --> 00:08:23,250
،يجب أن تزدادي حكمة في المواعدة"
"أي الرجال ستختارين وأين ستقابلينهم

121
00:08:23,375 --> 00:08:26,083
"ولكن ما الذي أهّلنا لنكون خبيرات؟"

122
00:08:26,209 --> 00:08:29,709
أليست حالتنا كعزباوات خير دليل"
"على أننا لم نوفق؟

123
00:08:29,834 --> 00:08:32,999
ماذا إن كانت كل هذه السنوات في"
"نيويورك) جعلتنا أكبر سناً فحسب)

124
00:08:33,083 --> 00:08:35,876
"وأكثر تشوشاً أو ميتات؟"

125
00:08:35,999 --> 00:08:38,626
"هل نزداد حكمة أم سناً؟"

126
00:08:39,667 --> 00:08:43,709
أقسم لك إنهن إذا كن يمسكن بالطماطم
بدلاً من حقائب (لوي فيتون) لمِتّ

127
00:08:43,834 --> 00:08:48,667
أو على الأقل كنت ستصابين بجراح -
أتعرفين أنه لا يوجد رجال متاحون؟ -

128
00:08:48,792 --> 00:08:51,709
إننا في حفل تأبين رفيقي، لذا أجل

129
00:08:51,834 --> 00:08:54,167
رباه! كن عدوانيات للغاية

130
00:08:54,292 --> 00:08:57,167
!تباً لهن -
ربما أصبن فماذا أعرف عن الرجال؟ -

131
00:08:57,292 --> 00:09:00,209
كل ما لدي
هو مجموعة من العلاقات الفاشلة

132
00:09:00,334 --> 00:09:03,209
وعلاقة مع رجل متزوج -
شكراً -

133
00:09:03,334 --> 00:09:06,375
وكأن القرب من شخص ميت
ليس بالقدر الكافي من السوء

134
00:09:06,501 --> 00:09:09,501
يفترض بي أن أعلّم بفصل آخر مشابه
الأسبوع المقبل، ماذا سأفعل؟

135
00:09:09,626 --> 00:09:11,959
استأجري حارساً شخصياً

136
00:09:12,751 --> 00:09:17,417
هذا أول حفل تأبين أحضره -
!لا تنتظري هدية تقدير -

137
00:09:18,501 --> 00:09:22,709
يا إلهي! تابوت مفتوح، لم أرَ شخصاً
ميتاً من قبل، لنخرج من هنا

138
00:09:22,834 --> 00:09:25,876
لا يمكننا، الناس ينظرون إلينا

139
00:09:38,542 --> 00:09:42,626
إنه وسيم -
كان وسيماً -

140
00:09:43,626 --> 00:09:45,250
!اللعنة

141
00:09:50,584 --> 00:09:54,125
كان هذا سيساعد، يمكن مقابلة
الرجال في حفلات التأبين

142
00:09:54,250 --> 00:09:57,417
كان يدخر مالاً لإقامتها -
إنها جميلة -

143
00:09:57,542 --> 00:09:59,626
،وكأنه يقول "أنا ميت وأنت لست ميتة
"استمتعي بمائدة الطعام

144
00:09:59,792 --> 00:10:02,834
،اللعنة، أنا معجبة به أكثر الآن
كان منظماً بما يكفي ليكتب وصية

145
00:10:02,959 --> 00:10:06,918
،ولديه أصدقاء جذابون
هذا المكان يعج بالرجال

146
00:10:07,000 --> 00:10:11,834
انظري لمدى هلعهم؟ -
لمعرفتهم أنهم قد يموتون بأي لحظة -

147
00:10:11,959 --> 00:10:17,417
(كاري)، إنه أنا (جيم)

148
00:10:17,542 --> 00:10:19,667
يا إلهي! مرحباً

149
00:10:19,792 --> 00:10:22,250
جيم)! مرحباً)

150
00:10:22,375 --> 00:10:25,834
ماذا حدث لشعرك؟ -
أعرف، قصصته لأجل وظيفة حقيقية -

151
00:10:25,959 --> 00:10:28,292
أنا مهندس الآن -
بالسكك الحديدية؟ -

152
00:10:28,417 --> 00:10:31,042
بل مهندس مدني -
ماذا حل بالفرقة الموسيقية؟ -

153
00:10:31,167 --> 00:10:37,834
تبين أنني لم أكن موهوباً حقاً -
(آسفة يا (ميراندا)، هذا (جيم -

154
00:10:37,999 --> 00:10:41,751
تواعدنا منذ فترة بعيدة -
منذ 8 سنوات -

155
00:10:41,918 --> 00:10:44,375
ميراندا)، سررت بلقائك)

156
00:10:44,501 --> 00:10:47,792
كنت سأسألكما إذا كنتما تستمتعان
بوقتكما ولكن ذلك لا يبدو مناسباً

157
00:10:47,918 --> 00:10:50,334
هذا صحيح ونحن نستمتع بوقتنا، شكراً

158
00:10:50,459 --> 00:10:53,042
هل كنت صديق (ويل)؟ -
رحمه الرب -

159
00:10:53,167 --> 00:10:56,375
،كنا شريكين بالغرفة في الكلية
...كان الأمر غريباً، كنا صديقين

160
00:10:56,542 --> 00:11:00,125
،ولكننا كنا تنافسيين للغاية
كنا نتنافس دوماً على أي شيء

161
00:11:00,250 --> 00:11:04,709
،وحتى الموت، فقد سبقني إليه
ليثبت تفوقه علي

162
00:11:04,834 --> 00:11:06,918
أنت خبيث -
ولكنك ضحكت -

163
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
إذن فقد كنتما ما يسمونهما
"الصديقين اللدودين"

164
00:11:09,250 --> 00:11:12,459
الصديقان اللدودان"؟ وصف لطيف" -
أنا كاتبة بدوام كامل الآن -

165
00:11:12,584 --> 00:11:14,083
أعرف ذلك -
وأنا محامية -

166
00:11:14,209 --> 00:11:16,709
،وأنا لست ثملاً بما يكفي
هل يمكنني أن أحضر لكما أي شيء؟

167
00:11:16,834 --> 00:11:18,999
(شراب (مارتيني -
كلاّ -

168
00:11:19,083 --> 00:11:21,417
لا تذهبا لأي مكان، سأعود

169
00:11:21,542 --> 00:11:24,083
إنه لطيف نوعاً ما

170
00:11:25,250 --> 00:11:27,334
إنه حقير نوعاً ما -
حقاً؟ -

171
00:11:27,459 --> 00:11:30,417
بالتأكيد -
ولكنه يبدو رائعاً -

172
00:11:30,542 --> 00:11:34,334
،هذا ما اعتقدته عندما بدأت بمواعدته
وعندما عرف كلانا أن الأمر لن ينجح

173
00:11:34,459 --> 00:11:37,125
وانفصلت عنه، بدأ يتصرف بوضاعة

174
00:11:37,250 --> 00:11:41,501
بدأ يطلق التعليقات الوضيعة
وينشر الشائعات وما إلى ذلك

175
00:11:41,626 --> 00:11:43,626
ولكنه لطيف للغاية

176
00:11:44,501 --> 00:11:47,167
إنه آتٍ -
وأنا سأنصرف -

177
00:11:47,501 --> 00:11:49,584
(تفضلي يا (ميراندا -
شكراً لك -

178
00:11:49,709 --> 00:11:54,501
أود البقاء والتحدث بشكل غير لائق
ولكن علي تقديم نخب بالغرفة الأخرى

179
00:11:54,626 --> 00:11:57,626
!إذن فهذا كتأبين عمل بالنسبة لك

180
00:11:57,751 --> 00:12:00,626
اسمعي، أود أن أقابلك في وقت ما

181
00:12:00,751 --> 00:12:07,417
هذ بطاقتي، وبريدي الإلكتروني
على الظهر ورقم جوّالي

182
00:12:07,542 --> 00:12:11,542
(واضح أن موت (ويل) حول (ميراندا"
"لواحدة من جمهوري الذي أستهدفه

183
00:12:11,667 --> 00:12:13,250
"امرأة يائسة"

184
00:12:13,918 --> 00:12:19,667
بوسط المدينة، كانت (سمانثا) تزداد"
"حكمة على يد (سباستيان) مجدداً

185
00:12:20,042 --> 00:12:24,167
بينما بشمال المدينة لم تكن"
"شارلوت) تنال أي شيء على الإطلاق)

186
00:12:24,876 --> 00:12:28,542
أؤكد لكن، كدنا نكسر الفراش -
لا يمكنك كسر فراش -

187
00:12:28,667 --> 00:12:31,918
كيف يكسب هذا الفحل رزقه؟ -
لست واثقة -

188
00:12:32,000 --> 00:12:35,876
هل يذهب لحانة (ميكي مانتل)؟ -
لا أدري -

189
00:12:35,999 --> 00:12:38,459
كيف لك ألّا تعرفي أي شيء عنه
وقد مارست معه الجنس؟

190
00:12:38,626 --> 00:12:43,125
ضاجعته، جعلني أبلغ هزة الجماع
6 مرات، وهذا يكفيني

191
00:12:43,250 --> 00:12:45,834
كفي عن ذلك

192
00:12:46,459 --> 00:12:50,667
لمَ تتكلمين عن الجنس هكذا دائماً؟ -
لأن هذا في مقدوري -

193
00:12:50,792 --> 00:12:53,542
اهدآ فأنا لم أشرب قهوتي بعد

194
00:12:53,667 --> 00:12:58,125
لم يعد يمكنني تحمل هذا -
عجة بالخضراوات -

195
00:12:58,334 --> 00:13:03,000
الجنس هو شيء خاص يفترض
أن يحدث بين شخصين يحبان بعضهما

196
00:13:03,125 --> 00:13:05,501
أو بين شخصين يحبان الجنس -
...يا إلهي! يا لك من -

197
00:13:05,626 --> 00:13:08,334
ماذا؟ ماذا أكون يا (شارلوت)؟

198
00:13:08,459 --> 00:13:12,083
متى ستتعلمين أنه لا يمكنك
أن تضاجعي كل شخص تصادفينه؟

199
00:13:12,209 --> 00:13:15,709
،حسبك يا زوجة العاجز جنسياً
على الأقل أشبع رغبتي الجنسية

200
00:13:15,999 --> 00:13:18,501
(ويمكنك أن تنسي أمر مطعم (سامبا

201
00:13:19,083 --> 00:13:22,459
لابد أن تتخلى هذه الفتاة عن تزمتها
وأن تجد من يضاجعها سريعاً

202
00:13:22,626 --> 00:13:25,000
هل أنا محقة؟ -
لن أتدخل -

203
00:13:25,125 --> 00:13:30,083
وأنا أؤيدها -
أتعلمان؟ لست بحاجة لذلك -

204
00:13:30,209 --> 00:13:33,626
ربما عليكما أن تنسيا أمر
مطعم (سامبا) أيضاً

205
00:13:36,918 --> 00:13:41,334
كنا نعلم أن هذا سيحدث -
الأمر محزن ومؤسف للغاية -

206
00:13:41,459 --> 00:13:46,542
سأبقى بعيدة تماماً عن هذا الأمر -
(بعيدة للغاية، كبعد (نيوجيرسي -

207
00:13:47,042 --> 00:13:52,209
على ذكر الأشياء المؤسفة، إلى
أي حد ستستائين إذا واعدت (جيم)؟

208
00:13:52,501 --> 00:13:55,918
جيم) حبيبي القديم؟) -
لقد اتصل بي -

209
00:13:56,000 --> 00:14:01,334
،كلاّ يا (ميراندا)، لا تفعلي
يجدر بك أن تبعديه من تفكيرك تماماً

210
00:14:01,459 --> 00:14:05,999
أعرف شعورك ولكنه كان لطيفاً للغاية
على الهاتف

211
00:14:06,083 --> 00:14:08,792
،كانت علاقتكما منذ 8 سنوات
ربما يكون قد تعلم شيئاً

212
00:14:08,918 --> 00:14:12,792
ألم تتعلمي أي شيء منذ 8 سنوات؟ -
واضح أنني لم أفعل -

213
00:14:12,918 --> 00:14:15,042
إنه حي وقد سألني الخروج معه

214
00:14:15,167 --> 00:14:18,959
أنا ضعيفة قليلاً حالياً -
حسناً، اخرجي معه -

215
00:14:19,042 --> 00:14:21,417
وكما يقولون "من عامل امرأة
"...كحقير يعامل الأخرى

216
00:14:21,542 --> 00:14:25,334
كبغيض -
طالما أن الأمر لا يضايقك -

217
00:14:26,626 --> 00:14:29,751
(لاحقاً ذلك الأسبوع، قررت (شارلوت"
"...(أنها إذا أرادت أن تجعل (تراي

218
00:14:29,876 --> 00:14:32,918
يرى الجانب الجنسي فيها، فعليها أن"
"ترتدي الملابس الكفيلة بتحقيق لذلك

219
00:14:33,042 --> 00:14:35,876
سأجعله يلاحظني يا (كاري)، علي ذلك

220
00:14:36,000 --> 00:14:38,501
أظنها من أجل المؤخرة

221
00:14:39,000 --> 00:14:41,918
،إذا كنت ستلجئين للملابس الداخلية
...(لمَ لا تذهبين لـ(لابيرلا

222
00:14:42,000 --> 00:14:48,209
أو لمكان أرقى وأقل إباحية؟ -
أريد أن أكون مختلفة عن طبيعتي -

223
00:14:48,334 --> 00:14:52,999
هذا هو أساس العلاقات السعيدة -
ما رأيك بهذا؟ ما دلالته؟ -

224
00:14:53,083 --> 00:14:54,626
!"اقرأ شفتي"

225
00:14:54,751 --> 00:14:58,167
أريد أن أكون كعاهرة راقية

226
00:14:58,292 --> 00:15:01,000
إذن عليك أن ترتديه
مع سترة من الصوف

227
00:15:01,125 --> 00:15:04,792
،(الأمر مهم بالنسبة لي يا (كاري
أريده أن يراني من الناحية الجنسية

228
00:15:04,918 --> 00:15:08,250
،أعرف ذلك يا حبيبتي
لست واثقة أنني أريد ذلك

229
00:15:08,375 --> 00:15:14,584
(أتعلمين؟ هذه مهمة تصلح لـ(سمانثا -
أرجوك، أريد أن أنفصل عنها قليلاً -

230
00:15:14,709 --> 00:15:18,834
،لا يجب أن تكوني بهذه القسوة معها
لم تقصد أن تؤذيك

231
00:15:18,959 --> 00:15:22,709
لقد آذتني -
أظن أن كلتيكما أفسدت علي إفطاري -

232
00:15:22,834 --> 00:15:28,459
أتعلمين؟ لدي ما يكفي من المشاكل
في حياتي ولا أحتاج أية محاضرات

233
00:15:30,459 --> 00:15:33,417
كانت محاضرتي الثانية"
"التي أفشل فيها هذا الأسبوع

234
00:15:33,999 --> 00:15:40,751
وعبر المدينة، قررت (سمانثا) أن من"
"الحكمة أن تنفصل عنا وتذهب للتسوق

235
00:15:42,834 --> 00:15:47,000
آسفة -
دعيها، ولن يصاب أحد بأذى -

236
00:15:47,125 --> 00:15:50,792
أظنني كنت أمسكها أولاً -
(أنا أجيد الـ(تايكوندو -

237
00:15:50,918 --> 00:15:53,501
وأنا أعرف المدير

238
00:15:56,209 --> 00:16:00,751
أنت جريئة، أحب النساء الجريئات -
نحن سلالة في سبيلها للانقراض -

239
00:16:00,876 --> 00:16:02,459
بالتأكيد

240
00:16:02,584 --> 00:16:05,999
،(أنا (كلير آن
لا تدعي اللهجة الجنوبية تخدعك

241
00:16:06,083 --> 00:16:10,167
أنا (سمانثا)، لا يخدعني شيء

242
00:16:10,542 --> 00:16:13,083
لدي اقتراح، سأدعك تأخذين هذا الوشاح

243
00:16:13,209 --> 00:16:15,667
إذا أرشدتني إلى مكان أستطيع
...أن أتناول فيه مشروباً قوياً

244
00:16:15,834 --> 00:16:20,918
في بار مظلم بهذا الجوار -
اتفقنا -

245
00:16:21,000 --> 00:16:25,918
مات آخر من واعدتهم، لذلك فحقيقة أنك
ما زلت تتنفس تجعل هذا ناجحاً للغاية

246
00:16:26,000 --> 00:16:29,626
متطلباتك متواضعة، يعجبني ذلك

247
00:16:35,626 --> 00:16:38,751
كان هذا لطيفاً للغاية -
هذا صحيح -

248
00:16:38,876 --> 00:16:44,834
لم تكن (كاري) واثقة أننا سنتوافق -
كانت تعرفني منذ أمد بعيد، تغيرت -

249
00:16:44,959 --> 00:16:49,375
حينها كنت في فرقة موسيقية اسمها
"(مؤخرة العم (تيد"

250
00:16:49,501 --> 00:16:52,834
!وكان يمكنني الجلوس على شعري -
هذا مثير للإعجاب -

251
00:16:52,999 --> 00:16:55,334
لم تسمعينا ونحن نعزف

252
00:17:03,792 --> 00:17:07,334
أود أن أراك مجدداً -
أود ذلك -

253
00:17:07,792 --> 00:17:10,959
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

254
00:17:13,584 --> 00:17:19,375
(في الصباح التالي، اتصلت (ميراندا"
"(لتخبرني بتفاصيل موعدها مع (جيم

255
00:17:20,834 --> 00:17:22,999
مرحباً -
مرحباً، إنها أنا -

256
00:17:23,083 --> 00:17:26,834
حمداً للرب، كنت أظنها إدارة تعليم الكبار"
"تريد إزعاجي بشأن محاضرتي التالية

257
00:17:26,959 --> 00:17:29,375
متى ستكون؟ -
في يوم 12 من الشهر ولن تحدث -

258
00:17:29,501 --> 00:17:32,334
أتعلمين أنهن طلبن استرداد أموالهن
بعد محاضرتي الأولى؟

259
00:17:32,459 --> 00:17:35,375
!يا لجهلهن -
"واضح أنهن يعرفن أكثر مني" -

260
00:17:35,751 --> 00:17:40,667
أشعر أنني دجالة -
تمهّلي، إنك تتحدثين عن صديقتي -

261
00:17:43,083 --> 00:17:47,334
(خرجت مع (جيم -
"لا تجعليني أقول "لقد أخبرتك -

262
00:17:47,459 --> 00:17:52,292
كان الأمر رائعاً، كان ممتعاً
ورومانسياً، تحدثنا حتى أغلق المطعم

263
00:17:52,417 --> 00:17:54,626
،أظنك مخطئة بشأنه
أظن أن هذه العلاقة ستكون جيدة

264
00:17:54,751 --> 00:17:59,042
أنتحدث عن نفس (جيم) الحقير؟ -
ليس حقيراً -

265
00:17:59,167 --> 00:18:03,083
ليس كذلك حتى تنفصلي عنه -
قال عنك أروع الأشياء -

266
00:18:03,209 --> 00:18:06,250
حقاً؟ -
سأخرج معه مجدداً يوم الجمعة -

267
00:18:06,417 --> 00:18:09,584
افعلي، حظاً موفقاً -
!(كاري) -

268
00:18:09,709 --> 00:18:12,834
أشعر بالغرابة
لأنني أواعد شخصاً لا يعجبك

269
00:18:12,959 --> 00:18:16,918
يجب أن نخرج معاً كلنا، ونحتسي
شراباً في وقت ما، مشروباً واحداً فقط

270
00:18:17,000 --> 00:18:20,375
إليك سؤالاً، ماذا تعرفين عن هذا
الشخص وقد خرجت في موعد واحد معه؟

271
00:18:20,501 --> 00:18:24,083
وماذا تعرفين أنت عنه؟
مرت 8 أعوام، فكري بأمر المشروب

272
00:18:24,209 --> 00:18:27,042
(بشمال المدينة، قررت (شارلوت"
"...أن هذا وقت مناسب

273
00:18:27,167 --> 00:18:31,167
،لتجتمع بصديقاتها القدامى الفعليين"
"(فتيات أخوية (كابا كابا غاما

274
00:18:31,292 --> 00:18:35,042
يا إلهي، هل مر وقت طويل أم ماذا؟ -
بالفعل -

275
00:18:35,167 --> 00:18:38,417
،(من الرائع رؤيتك يا (شارلوت
لقد افتقدناك

276
00:18:38,542 --> 00:18:43,709
ولقد افتقدتكن، ليس لدين فكرة -
تهانئنا على زواجك -

277
00:18:43,834 --> 00:18:46,375
مرحباً بك بنادي الزوجات القديمات

278
00:18:46,959 --> 00:18:49,125
إنه وسيم للغاية

279
00:18:49,250 --> 00:18:53,626
!يا إلهي
أريد أن نتبادل زوجينا من فضلك

280
00:18:53,876 --> 00:18:57,667
،علمت أنهن سيفهمنها، فبعد كل شيء"
"كن متزوجات أيضاً

281
00:18:57,792 --> 00:19:01,292
،أتذكر عندما كنت متزوجة حديثاً
كنا نادراً ما نغادر الفراش

282
00:19:01,417 --> 00:19:05,709
!(سيدني) -
ماذا؟ إنه حديث فتيات -

283
00:19:05,834 --> 00:19:08,167
لا ينتصب قضيب زوجي

284
00:19:08,292 --> 00:19:11,751
(ربما كان أجدر بـ(شارلوت"
"...أن تشرب (كاباتشينو) قوياً

285
00:19:11,918 --> 00:19:15,292
"بدلاً من شراب المارتيني الثالث" -
أنا محبطة للغاية -

286
00:19:15,417 --> 00:19:20,626
!(شارلوت) -
ألا تردن أن يتم مضاجعتكن بقوة؟ -

287
00:19:20,792 --> 00:19:27,459
كأن يتحرك بكن الفراش، وتعرقن بشدة
وتصطدم رؤوسكن باللوحة الرأسية

288
00:19:27,626 --> 00:19:30,000
حتى تشعرن وكأنها ستنفجر

289
00:19:30,125 --> 00:19:35,417
اللعنة، أريد أن تتم مضاجعتي بشدة
وأن أضاجع بقوة

290
00:19:35,542 --> 00:19:38,918
الرؤوس الوحيدة التي كانت ستنفجر"
"(هي رؤوس فتيات (كابا كابا غاما

291
00:19:39,000 --> 00:19:40,834
!(شارلوت)

292
00:19:40,959 --> 00:19:45,000
هذا غير لائق حقاً -
أجل، فنحن نأكل -

293
00:19:45,167 --> 00:19:50,417
...ماذا بك يا (شارلوت)؟ يا لك من -
ماذا؟ ماذا أكون يا (سيدني)؟ -

294
00:19:51,667 --> 00:19:56,125
(أدركت (شارلوت"
"كم تغيرن منذ الجامعة

295
00:19:56,250 --> 00:20:00,834
،أصبحن صديقاتها صديقات لدودات"
"...وبالنسبة لهن كانت قد أصبحت

296
00:20:00,959 --> 00:20:02,417
"(كـ(سمانثا"

297
00:20:04,375 --> 00:20:10,751
نخب صديقتي الجديدة -
ورجال (نيويورك) الرائعين -

298
00:20:12,125 --> 00:20:16,501
(أتريدين الانضمام لي في مطعم (سامبا
عشية الجمعة؟

299
00:20:16,626 --> 00:20:20,792
،امرأتان مثيرتان في مطعم مثير
أحب ذلك

300
00:20:20,918 --> 00:20:23,999
يوجد حجز لـ4 أشخاص

301
00:20:27,918 --> 00:20:31,792
اتفقنا... واتفقنا

302
00:20:33,459 --> 00:20:36,709
(بعدها بساعة، لم تكن (سمانثا"
"تصدق مدى المتعة التي تحظى بها

303
00:20:36,834 --> 00:20:40,459
أخيراً وجدت امرأة متفتحة"
"بشأن ميولها الجنسية مثلها بالضبط

304
00:20:40,584 --> 00:20:43,417
أختار الأشقر

305
00:20:45,000 --> 00:20:49,459
أنت لطيف للغاية
لدرجة أنني أريد التهامك

306
00:20:49,584 --> 00:20:51,959
أجل، يمكنني ذلك

307
00:20:52,167 --> 00:20:55,459
سألتهمك

308
00:20:57,042 --> 00:21:00,167
(كلير آن)

309
00:21:04,584 --> 00:21:08,417
!يا إلهي -
مدهش -

310
00:21:10,375 --> 00:21:15,751
كلير آن)، سأغادر) -
انتظري، سآتي معك -

311
00:21:19,167 --> 00:21:23,292
(ويمكنك أن تنسي أمر مطعم (سامبا -
إلى أين أنت ذاهبة؟ -

312
00:21:23,417 --> 00:21:27,000
تلك الليلة، أدركت (سمانثا) أن لديها"
"(بعضاً من صفات (شارلوت

313
00:21:27,125 --> 00:21:30,042
،مثل (شارلوت) بالضبط"
"كان لديها حدود لا يمكن تخطيها

314
00:21:30,167 --> 00:21:32,751
"لكن حدودها كانت أكثر اتساعاً"

315
00:21:33,417 --> 00:21:36,542
الليلة التالية وافقت على مقابلة"
"جيم) و(ميراندا) لتناول المشروبات)

316
00:21:36,667 --> 00:21:39,375
اصطحبني (جيم) لندوة شعرية رائعة
ليلة أمس

317
00:21:39,501 --> 00:21:42,876
أعمال (روبرت لويل) التي لم تنشر -
(كتب بحثاً عن (لويل -

318
00:21:42,999 --> 00:21:46,999
حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك -
أنت لا تعرفين الكثير عني -

319
00:21:47,083 --> 00:21:50,667
شراب (شاردونيه) آخر للسيدة الجميلة -
شكراً -

320
00:21:50,792 --> 00:21:56,167
،فقدت أثرك، لكنني طالما قرأت عمودك
إنه جيد للغاية

321
00:21:56,292 --> 00:21:58,792
شكراً -
"ربما كنت مخطئة" -

322
00:21:58,918 --> 00:22:02,501
بدا (جيم) عطوفاً"
"ومرحاً ومُجامِل

323
00:22:02,626 --> 00:22:07,000
يوجد به الكثير من الأفكار الجنسية -
إنها تفرض نفسها -

324
00:22:07,125 --> 00:22:10,000
لم تبدي خبيرة بالجنس
عندما كنا نتواعد

325
00:22:10,167 --> 00:22:12,000
"وما زال حقيراً"

326
00:22:12,167 --> 00:22:14,250
حسناً، إذن سررت بلقائك -
لا تنصرفي -

327
00:22:14,375 --> 00:22:18,709
،كنت أمزح، ابقي
مررت بوقت عصيب للغاية

328
00:22:18,834 --> 00:22:21,125
،على ذكر هذا
أسمعت قط فرقته تعزف؟

329
00:22:21,250 --> 00:22:24,792
كلاّ -
كانت مشغولة بشراء الأحذية -

330
00:22:24,959 --> 00:22:27,250
أحب أحذيتي -
أجل -

331
00:22:27,375 --> 00:22:30,792
!تكون مفيدة عندما تدعسين بها البشر

332
00:22:30,918 --> 00:22:34,375
!(بربك يا (جيم -
إننا نسترجع الذكريات السعيدة -

333
00:22:34,501 --> 00:22:37,999
كاري) لا تدعس البشر) -
لقد فعلت ذلك بالتأكيد معي -

334
00:22:38,083 --> 00:22:42,459
ربما حدث ذلك لأنك حقير -
أنا الحقير؟ إنها هي الحقيرة -

335
00:22:42,584 --> 00:22:46,876
لم تتصل بي ولو لمرة بعد انفصالنا -
هذا لأنك حقير -

336
00:22:46,999 --> 00:22:49,083
إنها هي الحقيرة -
ليست حقيرة -

337
00:22:49,209 --> 00:22:52,042
شكراً يا حبيبتي -
أتعلم؟ -

338
00:22:52,167 --> 00:22:54,667
لا تتصل بي مرة أخرى -
أتنفصلين عني؟ -

339
00:22:54,792 --> 00:22:58,751
أجل -
!المحامية الرائعة تنفصل عني -

340
00:22:58,876 --> 00:23:00,792
لا أبالي بذلك مطلقاً

341
00:23:00,918 --> 00:23:05,751
،لم يزدد (جيم) حكمة أو سناً"
"بمجرد أن يهجر يسلخ الآخرين بلسانه

342
00:23:05,876 --> 00:23:08,417
أنتما حقيرتان

343
00:23:14,667 --> 00:23:17,501
حسناً، قوليها -
لقد حذرتك -

344
00:23:17,626 --> 00:23:20,918
!يا له من حقير -
لقد حذرتك -

345
00:23:21,000 --> 00:23:23,334
هل هو شيء سيىء
أنني أشعر بالسعادة عندما أقولها؟

346
00:23:23,459 --> 00:23:26,918
كلاّ -
لا أصدق أنني أعجبت بهذا الحقير -

347
00:23:27,000 --> 00:23:31,167
مات من كان يواعدك، لقد فزعت -
أجل، أنت تعرفينني بشكل جيد -

348
00:23:31,292 --> 00:23:35,209
هناك الكثير من الأوغاد المتاحين -
أتظنين هذا؟ -

349
00:23:35,375 --> 00:23:40,250
أجل، أنا واثقة وأنا خبيرة -
!يا لك من حقيرة -

350
00:23:41,083 --> 00:23:43,959
في ذلك الحين بشمال المدينة، كان"
"...(جانب شخصية (سمانثا) بـ(شارلوت

351
00:23:44,042 --> 00:23:46,792
"يستعد أخيراً للظهور"

352
00:23:47,459 --> 00:23:49,417
مرحباً

353
00:23:51,792 --> 00:23:55,000
ماذا ترتدين بحق السماء؟

354
00:23:55,375 --> 00:23:58,125
من المفترض أن يكون مثيراً

355
00:23:59,667 --> 00:24:05,584
،بربك يا (شارلوت)، أنت زوجتي
إنه لا يناسبك، اخلعيه

356
00:24:05,751 --> 00:24:07,501
حسناً

357
00:24:13,167 --> 00:24:15,292
!(شارلوت)

358
00:24:16,999 --> 00:24:18,959
انظر إلي

359
00:24:23,501 --> 00:24:25,459
هذه أنا

360
00:24:26,542 --> 00:24:30,834
لست عذراء ولست عاهرة

361
00:24:31,501 --> 00:24:36,167
أنا زوجتك وأنا مثيرة
وأحبك

362
00:24:46,626 --> 00:24:48,792
ماذا تفعلين؟

363
00:24:50,542 --> 00:24:53,125
أداعب نفسي

364
00:24:54,626 --> 00:24:59,000
يمكنني رؤية ذلك

365
00:24:59,667 --> 00:25:02,083
جيد

366
00:25:12,709 --> 00:25:14,959
(تراي)

367
00:25:16,000 --> 00:25:18,209
أظن أنه قضيبي، قد انتصب قليلاً

368
00:25:18,334 --> 00:25:26,334
تلك الليلة ضاجع (تراي) زوجته بنجاح"
"لدقيقة ونصف قبل أن يرتخي قضيبه

369
00:25:26,709 --> 00:25:32,667
بعد تلك الليلة اتصلت بالشخص الوحيد"
"الذي تعرف أنه سيقدّر ما حدث كلياً

370
00:25:32,834 --> 00:25:34,834
مرحباً -
"...حسناً" -

371
00:25:35,501 --> 00:25:38,501
لقد ضاجعني -
هذا رائع يا عزيزتي -

372
00:25:38,667 --> 00:25:41,000
كنت واثقة أنك قادرة على ذلك -
شكراً -

373
00:25:41,125 --> 00:25:45,250
لا تنسي مطعم (سامبا) عشية الجمعة -
سأكون هناك -

374
00:25:45,751 --> 00:25:48,876
هل بلغت هزة الجماع؟ -
!(سمانثا) -

375
00:25:48,999 --> 00:25:51,999
بعد قضائهما وقتاً مع صديقاتهما"
"...(اللدودات نسيت (شارلوت) و(سمانثا

376
00:25:52,083 --> 00:25:55,501
،أنهما كانتا عدوتين"
"وعادتا لتكونا صديقتين

377
00:25:55,667 --> 00:25:58,834
أدركت أنني أصبحت"
"صديقة نفسي اللدودة

378
00:25:58,959 --> 00:26:03,959
سمحت لـ300 امرأة يائسة وحقير واحد"
"أن يقنعوني بأنني لا أعرف أي شيء

379
00:26:04,083 --> 00:26:06,459
،ولكنهم كانوا مخطئين"
"كنت أكثر حكمة وأكبر سناً

380
00:26:06,584 --> 00:26:09,751
لذلك قررت أن أحافظ على موعدي الثاني"
"مع فصل الكبار

381
00:26:10,542 --> 00:26:13,000
"لسوء الحظ فقد سبقتني سمعتي"

382
00:26:13,125 --> 00:26:16,250
هل هذا كل الحضور؟

383
00:26:16,375 --> 00:26:20,167
حسناً

384
00:26:20,292 --> 00:26:24,042
(مرحباً، أنا (كاري برادشو

385
00:26:24,167 --> 00:26:28,334
أعرف أنكن دفعتن مبلغاً كبيراً
لتعرفن كيف تقابلن الرجال

386
00:26:28,501 --> 00:26:30,584
،وعلي أن أخبركن
...لا أعرف كثيراً عن هذا الأمر

387
00:26:30,709 --> 00:26:35,250
لن تقابلنهم وأنتن جالسات
...بفصل الكبار، لذا سيداتي

388
00:26:35,417 --> 00:26:37,626
أحضرن حقائبكن

389
00:26:38,834 --> 00:26:41,584
هيّا، لن نصغر سناً

390
00:26:41,709 --> 00:26:43,501
أسرعن

391
00:26:43,999 --> 00:26:47,125
،هكذا
أحاول أن أعطيكن قيمة ما دفعتنه

392
00:26:47,667 --> 00:26:52,584
اصطحبتهن لحانة قريبة، واشتريت لهن"
"مشروبات بالـ300 دولار التي تقاضيتها

393
00:26:52,709 --> 00:26:56,918
،(حسناً يا (آن
الرجل الجالس هناك ينظر إليك

394
00:26:57,083 --> 00:26:58,542
أمامي مباشرة

395
00:26:58,667 --> 00:27:00,876
ليس كلكن، (آن) فقط

396
00:27:00,999 --> 00:27:03,042
كنت سأذهب هناك
وأسأله أن يشعل لي سيجارتي

397
00:27:03,167 --> 00:27:05,000
سيجارتي مشتعلة بالفعل

398
00:27:07,209 --> 00:27:10,083
اذهبي

399
00:27:12,584 --> 00:27:14,667
مرحباً، ألديك قداحة؟ -
لقد انتصرنا -

400
00:27:14,792 --> 00:27:18,042
بالتأكيد -
مرحى! أرأيتن؟ -

401
00:27:18,167 --> 00:27:21,834
حسناً، تخلصت من واحدة وباقٍ 5 -
ماذا عنه؟ -

402
00:27:21,959 --> 00:27:24,876
كلاّ، الأمر ممتع حقاً

403
00:27:24,999 --> 00:27:26,459
أستمحيك عذراً -
مرحباً -

404
00:27:26,584 --> 00:27:29,876
مرحباً، هل قابلت (ليز)؟
تعمل بالتلفاز

405
00:27:29,999 --> 00:27:33,626
أتمزحين؟ أحب التلفاز -
بينكما شيء مشترك -

406
00:27:33,751 --> 00:27:37,375
،تلك الليلة، وفقت 3 أزواج"
"لم أبحث لي عن أحد

407
00:27:37,501 --> 00:27:39,959
،فبرغم كل شيء"
"أحاول ألّا أواعد في مكان عملي

408
00:27:40,042 --> 00:27:43,000
لذلك أظن القول المأثور القديم"
"والحكيم صحيح

409
00:27:43,125 --> 00:27:47,000
،الذين لا يستطيعون الفعل يعلّمون"
"والذين لا يستطيعون التعليم يفعلون

410
00:27:47,125 --> 00:27:51,834
،هناك شخص آخر
اذهبي ونالي منه، اركضي بسرعة

411
00:27:53,334 --> 00:27:56,334
،ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا
القاهرة

