0
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
ترجمة
|يوسف العامري|
1
00:00:09,800 --> 00:00:16,547
بما ان القصة مقتبسة من احداث و اشخاص
واقعيين، هنالك شخصيات معينة، اوصاف، حوادث، اماكن
و محاورات تم تخيلها أو أخترعت لغرض التوظيف الدرامي
2
00:00:18,981 --> 00:00:21,113
الأرقام جيدة
3
00:00:21,244 --> 00:00:25,161
لكن يبدو أن أحداً
يسرق المخدرات
4
00:00:25,291 --> 00:00:27,206
(جوني بيرد)؟ -
لا يمكن -
5
00:00:27,337 --> 00:00:28,525
!فليخرج الجميع! اخرجوا حالاً
6
00:00:28,555 --> 00:00:30,122
كيف تسرق المخدرات
من (بومبي)؟
7
00:00:30,253 --> 00:00:31,471
بحقك يا رجل
أنزل السلاح اللعين
8
00:00:31,602 --> 00:00:34,170
أنا من سرق المخدرات، لا (جوني) -
ماذا؟ -
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,215
(بومبي جونسن) قتل
(جان جيهان)
10
00:00:36,346 --> 00:00:38,348
هو يحاول السيطرة
على اتصالاتنا مع المروجين
11
00:00:38,478 --> 00:00:40,263
أن (مورغينثاو) يحقق
بالعائلات الخمس
12
00:00:40,393 --> 00:00:42,178
و أنت كذلك
13
00:00:42,308 --> 00:00:44,006
و نتيجة لهذا عليّ أن
ارفع العمولة القياسية
14
00:00:44,136 --> 00:00:45,181
اردتُ الحديث معك
15
00:00:45,311 --> 00:00:46,399
عن ماذا؟ -
(مارغريت) -
16
00:00:46,530 --> 00:00:47,544
لن تصبح إبنتي مسلمة
17
00:00:47,574 --> 00:00:49,141
حفيدتك
18
00:00:49,272 --> 00:00:50,751
تتظاهر بأنك رجل أعمال شريف
19
00:00:50,882 --> 00:00:52,666
لكنك تبيع المخدرات
و تدير الرهانات
20
00:00:52,797 --> 00:00:54,277
لقد أكتفينا منها
يا (إيلسورث)، فلتخرج
21
00:00:54,407 --> 00:00:56,248
الأمر ليس بهذه البساطة -
هو كذلك بالنسبة لي -
22
00:00:56,279 --> 00:00:57,771
لكني لستُ متأكدة أنكِ وضعتِ
...بالأعتبار
23
00:00:57,802 --> 00:01:00,283
كل تلك السنين التي قضتها (ميمي)
مكرسة نفسها للطفلة
24
00:01:00,413 --> 00:01:02,459
انا ربيتها، هي تناديني ماما
25
00:01:02,589 --> 00:01:04,300
لمَ لا يمكنك أن
تنجبي طفلة لكِ، يا (ميمي)؟
26
00:01:04,330 --> 00:01:06,202
لا يمكنني أنجاب أطفال
27
00:01:06,332 --> 00:01:08,247
إذا واجهتَ الحقيقة
ربما ستقوم الأجزاء الجيدة
28
00:01:08,378 --> 00:01:09,466
منك برفض السيئة
29
00:01:09,596 --> 00:01:11,120
لقد قتلتُ (بيني)
30
00:01:11,250 --> 00:01:13,252
يا إلهي -
(إيرني) أنها عليه -
31
00:01:13,383 --> 00:01:15,341
هل اصابكِ الخبلُ مجدداً؟
هل كنتِ تأخذين دوائكِ؟
32
00:01:15,472 --> 00:01:17,691
انا تعبت من الأسرار فحسب
33
00:01:17,822 --> 00:01:19,445
هذا يعني أن (إيرني) و أبنتكَ
قتلا رجل عصابة
34
00:01:19,476 --> 00:01:21,260
!أصمت
!أنا اعرف مالذي يعنيه
35
00:01:21,391 --> 00:01:22,479
لماذا قد تفعلين ذلك؟
36
00:01:22,609 --> 00:01:24,133
لماذا اخبرتي اباكِ
أننا قتلنا (بيني)؟
37
00:01:24,263 --> 00:01:25,612
كيف من المفترض
أن أثق بكِ؟
38
00:01:25,743 --> 00:01:28,137
من تختار، يا أبي؟
هذا، أم عائلتكَ؟
39
00:01:28,267 --> 00:01:29,660
لأنه عليك أن تختار
40
00:01:29,790 --> 00:01:32,271
لأنكَ إن قتلتَ (إيرني)
لن تراني مجدداً أبداً
41
00:01:32,402 --> 00:01:34,212
فتلصمتي أيتها العاهرة
نحن في هذا الهراء بسبب
42
00:01:37,842 --> 00:01:40,323
لذا، هذا السر الذي هنا
يبقى بيننا
43
00:01:40,453 --> 00:01:42,368
تفهمين؟
44
00:01:42,499 --> 00:01:45,067
ربما حان الوقت لنخبر
(مارغريت) بالحقيقة
45
00:01:45,197 --> 00:01:47,330
أنا لستُ والدكِ
46
00:01:47,460 --> 00:01:48,505
ماذا؟
47
00:01:48,635 --> 00:01:51,073
و الحقيقة هي
48
00:01:51,203 --> 00:01:53,075
أنا أمكِ التي ولدتكِ
يا (مارغريت)
49
00:01:53,205 --> 00:01:55,033
لدي أمّان؟
50
00:01:55,164 --> 00:01:56,165
أجل
51
00:01:56,295 --> 00:01:58,297
لا مزيد من الأسرار
52
00:02:02,620 --> 00:02:05,872
مارسيليا، فرنسا
53
00:02:25,435 --> 00:02:27,811
مدينة نيويورك
54
00:02:41,340 --> 00:02:42,354
أدخل
55
00:02:48,478 --> 00:02:50,393
"اهلاً بعودتك لـ"نيويورك
56
00:02:50,523 --> 00:02:53,091
كيف هي أخبار "مارسيليا"؟
57
00:02:53,222 --> 00:02:55,398
لدي أخبار
58
00:02:55,528 --> 00:02:58,488
جيدة أو سيئة
أنت من سيحكم
59
00:03:00,446 --> 00:03:02,187
قلها
60
00:03:02,318 --> 00:03:04,668
رؤسائي مستعدون
لشحن الهيروين
61
00:03:04,798 --> 00:03:06,626
عندما يستلمون المال
62
00:03:06,757 --> 00:03:09,586
8.1ـ مليون دولار
63
00:03:09,716 --> 00:03:11,588
معذرة؟
64
00:03:11,718 --> 00:03:15,505
شركائي يطلبون الدفعة
كاملة مقدماً
65
00:03:15,635 --> 00:03:17,072
إنهم لا يثقون بكَ
66
00:03:17,202 --> 00:03:18,551
هذه حماقة
67
00:03:18,682 --> 00:03:20,423
لا أحد يستلم دفعة
كاملة مقدماً
68
00:03:20,553 --> 00:03:25,341
مثلما قلتُ
قد تكون الأخبار جيدة أو سيئة
69
00:03:25,471 --> 00:03:28,257
إن لم تستطع أن تأتي
بالمال، فهي سيئة
70
00:03:32,304 --> 00:03:34,306
سأكون في فندقي
71
00:03:34,437 --> 00:03:36,787
إذا كانت النقود عندك أخبرني
72
00:03:42,803 --> 00:03:46,766
"مطعم بامونتي"
73
00:03:47,928 --> 00:03:49,582
ما سعينا له سيموت
74
00:03:49,713 --> 00:03:51,671
لدينا واشين لا يسعهم
الأنتظار لعقد صفقة
75
00:03:51,802 --> 00:03:53,325
مع الحكومة
76
00:03:53,456 --> 00:03:55,588
لدينا ذلك الحقير
(روبرت مورغينثاو)
77
00:03:55,719 --> 00:03:57,329
الذي يسعى لتدميرنا
78
00:03:57,460 --> 00:03:59,897
ومالذي نفعله حيال ذلك؟
ماذا؟
79
00:04:00,028 --> 00:04:05,250
نتقاتل في ما بيننا بسبب المخدرات
الغيرة، الجشع؟
80
00:04:05,381 --> 00:04:07,426
تحدث عن عائلتك، يا (جو)
81
00:04:07,557 --> 00:04:09,515
نحن (آل لوكيزيس)، امورنا طيبة
82
00:04:09,646 --> 00:04:13,171
أغلق فمك يا (تومي)
83
00:04:13,302 --> 00:04:15,478
أنا من بدء
هذه اللجنة
84
00:04:15,608 --> 00:04:17,784
و يفطر قلبي قول هذا
85
00:04:17,915 --> 00:04:19,264
لكن هذه اللجنة
مهزلة
86
00:04:19,395 --> 00:04:20,744
بحقكم، فلنواجه الأمر
87
00:04:20,874 --> 00:04:22,702
نحن لا نسوي الخلافات
88
00:04:22,833 --> 00:04:25,357
نحن نجلس و نشاهد كل شيء
ينهار للأسوء
89
00:04:25,488 --> 00:04:29,013
بينما نأخذ ربحاً زهيد
و نزداد سمنة
90
00:04:29,144 --> 00:04:31,233
أتعتقدون أن (فالاتشي)
أضر بنا؟
91
00:04:31,363 --> 00:04:34,018
لم يكن ذلك شيءً
92
00:04:34,149 --> 00:04:35,498
لدينا مشاكلٌ أكبر الآن
93
00:04:35,628 --> 00:04:37,413
ما هي؟
94
00:04:37,543 --> 00:04:39,371
السود
95
00:04:39,502 --> 00:04:41,373
اتفق معه، هذا هو الأمر
96
00:04:47,684 --> 00:04:49,251
ايتها السيدات
97
00:04:49,381 --> 00:04:51,296
إلى اللقاء
98
00:04:51,427 --> 00:04:53,429
إلى اللقاء، أراكن لاحقاً -
إلى اللقاء -
99
00:04:53,559 --> 00:04:55,735
جميل، جميل
100
00:04:55,866 --> 00:04:57,389
أعجبني ذلك
101
00:05:02,394 --> 00:05:04,309
كيف الحال؟
102
00:05:04,440 --> 00:05:07,573
بعد طول إنتظار
نحن هنا، أيها السادة
103
00:05:07,704 --> 00:05:09,749
بلا شركاء إيطاليون
104
00:05:09,880 --> 00:05:12,752
بلا مقام الوسيط
105
00:05:12,883 --> 00:05:16,495
لا خوف من الإجحاف
او الإستقطاع
106
00:05:16,626 --> 00:05:19,890
نحن المتحكمون بمصيرنا
107
00:05:20,020 --> 00:05:23,285
نحن ما يشير له
(مالكوم أكس) بقوله
108
00:05:23,415 --> 00:05:26,201
القوميون الاقتصاديون السود
109
00:05:26,331 --> 00:05:28,116
هذا صحيح
110
00:05:31,771 --> 00:05:33,686
مع ذلك، هنالك شائبة
111
00:05:33,817 --> 00:05:35,993
يريد (الكورسيكيون) دفعة كاملة
112
00:05:36,124 --> 00:05:37,473
لشحنتهم مقدماً
113
00:05:39,736 --> 00:05:43,609
ذلك جنون، يا (بومبي)
أعني
114
00:05:43,740 --> 00:05:46,525
ربما يمكنك تدبير ذلك
لكونك الزعيم و كل شيء
115
00:05:46,656 --> 00:05:49,267
لكن كيف يستطيع بقيتنا
أن يأتوا
116
00:05:49,398 --> 00:05:51,530
بهكذا دفعة من المال؟
117
00:05:51,661 --> 00:05:54,185
إنه محق، يا (بومبي)
فأنا سأفلس بدفع نصف المبلغ
118
00:05:54,316 --> 00:05:57,667
أنا مستعد لتمويل جزء من
الدفعة المقدمة
119
00:05:57,797 --> 00:06:01,453
التي ستقدرون على سدادها
بعد بيعكم لحمولاتكم
120
00:06:01,584 --> 00:06:04,804
إذن نحن مجرد
عمال لديكَ, ها؟
121
00:06:04,935 --> 00:06:06,415
(لامار) محق، يا رجل
122
00:06:06,545 --> 00:06:08,460
الأمر ليس صائباً
123
00:06:08,591 --> 00:06:10,680
تريدون الذهاب للبيت؟
حسناً
124
00:06:10,810 --> 00:06:13,596
لكنني أقدم لكم
هذا العرض
125
00:06:13,726 --> 00:06:16,599
نعتقد أن (جونسن) يحاول
إقناع (الكورسيكيون)
126
00:06:16,729 --> 00:06:20,037
لتموين شبكة توزيع
تن هارلمز خاصته
127
00:06:20,168 --> 00:06:22,213
ذلك مستحيل
128
00:06:22,344 --> 00:06:25,825
"اصدقائنا في "صقلية
لن يسمحوا (الكورسيكيين)
129
00:06:25,956 --> 00:06:27,523
بأن يعقدوا صفقة مباشرة
مع أولئك الزنوج
130
00:06:27,653 --> 00:06:29,786
افتح عقلك! أي أصدقاء؟
131
00:06:29,916 --> 00:06:32,484
ليس لديك أصدقاء
ليس لدينا أصدقاء
132
00:06:32,615 --> 00:06:34,225
الأمر متعلقٌ بالنقود
133
00:06:34,356 --> 00:06:37,837
لا يبالي (الصقليون) إن
كنت حياً أو ميتاً
134
00:06:37,968 --> 00:06:41,841
يتطلع (بومبي جونسن)
لنقل 3000 كيلو
135
00:06:41,972 --> 00:06:44,844
هذا أكثر بست مرات
مما حاولنا نقله في أي وقت مضى
136
00:06:44,975 --> 00:06:46,585
هذه المرة الأولى
137
00:06:46,716 --> 00:06:48,413
التي نعمل بها
وحيدين مع (الكورسيكيون)
138
00:06:48,544 --> 00:06:51,329
الثقة تُكتسب، لا تُعطى
139
00:06:55,638 --> 00:06:57,988
لدى (بومبي) وجهة نظر
140
00:06:58,118 --> 00:07:00,512
هنالك مقولة
في الحي الزنجي تقول
141
00:07:00,643 --> 00:07:03,646
عندما يبلي أحدهم حسناً
142
00:07:03,776 --> 00:07:07,824
هنالك نوعٌ محدد من الأشخاص
سيحاول أن يحطمه
143
00:07:07,954 --> 00:07:11,784
مثل السلاطع في البرميل
دائماً ما تحاول جر من فوقها؟
144
00:07:11,915 --> 00:07:14,352
جميعنا نعرف هذا الكلام
145
00:07:15,527 --> 00:07:17,486
هذا صحيح
146
00:07:17,616 --> 00:07:21,490
انظروا، الشيء المهم الآن
147
00:07:21,620 --> 00:07:23,927
هو أن يبني أحدنا الآخر
148
00:07:24,057 --> 00:07:26,582
بينما نتسلق للخروج من البرميل
149
00:07:30,673 --> 00:07:32,718
في الإتحاد
150
00:07:32,849 --> 00:07:34,459
في الإتحاد
151
00:07:34,590 --> 00:07:36,418
قوة
152
00:07:36,548 --> 00:07:38,724
"نخب "تن هارلمز
153
00:07:38,855 --> 00:07:41,988
هذه حرب أيها السادة
154
00:07:42,119 --> 00:07:44,469
هذه حرب
بكل وضوح
155
00:07:44,600 --> 00:07:46,993
إنها السود ضد البيض
156
00:07:47,124 --> 00:07:48,734
و أن لم نستطع محوهم
157
00:07:48,865 --> 00:07:50,649
أعني محوهم بالكامل
158
00:07:50,780 --> 00:07:52,825
فما سعينا له سيموت
159
00:07:52,956 --> 00:07:55,480
ما الإثبات الذي لديك
يا (جوي)
160
00:07:55,611 --> 00:07:57,700
على أن (بومبي جونسن)
يريد أن يدمرنا؟
161
00:07:57,830 --> 00:07:59,832
لم أرى أي شيء بعد
162
00:07:59,963 --> 00:08:01,878
لدي أحد شركاءه
تحت سيطرتي
163
00:08:07,753 --> 00:08:09,407
مساء الخير، أيها السادة
164
00:08:09,538 --> 00:08:11,366
مرحباً، يا (سام)
165
00:08:16,501 --> 00:08:18,764
♪ أجل ♪
166
00:08:18,895 --> 00:08:21,550
♪ تغيير ♪
167
00:08:21,680 --> 00:08:24,814
♪ أجل ♪
168
00:08:24,944 --> 00:08:27,599
♪ افتح نافذتي من جديد ♪
169
00:08:27,730 --> 00:08:29,993
♪ افتح نافذتي من جديد ♪
170
00:08:30,123 --> 00:08:32,778
أستطيع سماع ♪
♪ الموت ينادي باسمي
171
00:08:32,909 --> 00:08:35,651
أستطيع سماع ♪
♪ الموت ينادي مجدداً
172
00:08:35,781 --> 00:08:38,088
أقسم بالله ♪
♪الأشياء لن تتغير
173
00:08:38,218 --> 00:08:40,743
أقسم بالله ♪
♪الأشياء لن تتغير
174
00:08:40,873 --> 00:08:43,311
♪ احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪
175
00:08:43,441 --> 00:08:45,617
♪ احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪
176
00:08:45,748 --> 00:08:48,141
♪ تحسباً فقط ♪
177
00:08:48,272 --> 00:08:50,709
استلقي على ظهري ♪
♪ واراقب مروحة السقف
178
00:08:50,840 --> 00:08:53,059
حلمت بلمس ♪
♪ كيلو غرام من المخدرات
179
00:08:53,190 --> 00:08:55,584
لا زلت على خلاف ♪
♪ مع العصابات الأيرلندية
180
00:08:55,714 --> 00:08:58,021
رولز رويس في ♪
♪ تقاطع مالكوم إكس
181
00:08:58,151 --> 00:09:01,154
يا رب، هؤلاء ♪
♪ هنا بالفعل يفترسونني
182
00:09:01,285 --> 00:09:03,766
يوجه سلاحه باتجاهي ♪
♪ و يده علي
183
00:09:03,896 --> 00:09:06,029
أرتدي فروٌ ابيض ♪
♪ كأنني دتش شولتز
184
00:09:06,159 --> 00:09:09,032
إفتح السجلات ودعني ♪
♪ أريك كيف تبدو الأرقام
185
00:09:09,162 --> 00:09:11,861
لا يمكنك أن تكون ♪
♪ محظوظًا مثلك يا لوسيانو
186
00:09:11,991 --> 00:09:14,603
كيلوين من المخدرات ♪
♪ مثل البيانو الجديد
187
00:09:14,733 --> 00:09:17,127
♪ والفتى السمين لديه جسم كبير ♪
188
00:09:17,257 --> 00:09:19,390
من الساحل إلى الساحل ♪
♪ يمكنني توزيع المخدرات
189
00:09:20,260 --> 00:09:22,088
♪ افتح نافذتي مرة أخرى ♪
190
00:09:22,219 --> 00:09:25,657
♪ افتح نافذتي مرة أخرى ♪
191
00:09:25,788 --> 00:09:28,094
أستطيع سماع ♪
♪ الموت ينادي باسمي
192
00:09:28,225 --> 00:09:30,880
أستطيع سماع ♪
♪ الموت ينادي مجدداً
193
00:09:31,010 --> 00:09:33,665
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير ♪
194
00:09:33,796 --> 00:09:36,015
♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير ♪
195
00:09:36,146 --> 00:09:38,801
♪ احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪
196
00:09:38,931 --> 00:09:40,890
♪ احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪
197
00:09:45,024 --> 00:09:46,722
"مالكوم أكس يخسر منزله في المحاكمة"
لا ألومك
198
00:09:46,852 --> 00:09:49,899
على تسميتك لـ (إيليا) بالمنافق
حيال تلك النساء
199
00:09:50,029 --> 00:09:52,205
بعد أن أخذ منزلك اللعين
200
00:09:52,336 --> 00:09:54,686
علي القول، أن "الأمة" ليست
ممتنة كثيراً
201
00:09:54,817 --> 00:09:55,905
هذا غير صحيح
202
00:09:56,035 --> 00:09:57,559
أنت تستحق ذلك البيت
يا (مالكوم)
203
00:09:57,689 --> 00:09:58,864
هذا صحيح، يا (سيسيل)
204
00:09:58,995 --> 00:10:00,823
لقد أفنيت نفسي
205
00:10:00,953 --> 00:10:03,869
بنشر دعوة
الرسول العزيز المقدس
206
00:10:04,000 --> 00:10:06,524
وأعتزم استئناف هذا الحكم
207
00:10:06,655 --> 00:10:07,830
من العار
208
00:10:07,960 --> 00:10:10,049
رؤية رجال سود
يتضادون في ما بينهم
209
00:10:10,180 --> 00:10:12,661
الأمر مثل السلاطع
في رميل
210
00:10:12,791 --> 00:10:13,836
بالضبط
211
00:10:13,966 --> 00:10:16,055
تفضل
212
00:10:16,186 --> 00:10:18,884
هذا كثير يا (بومبي)
لقد فعلتَ الكثير لأجلي
213
00:10:19,015 --> 00:10:21,539
الصديق وقت الضيق
214
00:10:21,670 --> 00:10:23,628
علي الذهاب، أراك لاحقاً
215
00:10:26,762 --> 00:10:29,025
!هيا بنا! هيا بنا
216
00:10:29,155 --> 00:10:31,593
!تحركوا
217
00:10:31,723 --> 00:10:33,769
!حسناً، أسرعوا
218
00:10:33,899 --> 00:10:35,814
سيد (مورغينثاو)
219
00:10:38,034 --> 00:10:39,688
أين العضو (باول)؟
220
00:10:39,818 --> 00:10:41,777
"إنه في "واشنطن
لازال يقاتل
221
00:10:41,907 --> 00:10:43,735
اعضاء مجلس الشيوخ
الذين يعطلون قانون الحقوق المدنية
222
00:10:43,866 --> 00:10:46,956
لكنه أرسلني هنا بدلاً
عنه لإلتقاط هذه الصورة التذكارية
223
00:10:47,086 --> 00:10:48,653
حسناً
!استمروا بالحركة
224
00:10:48,784 --> 00:10:49,959
ها هنا
225
00:10:50,089 --> 00:10:51,830
شكراً
226
00:10:51,961 --> 00:10:53,919
يرسل القدير (باول) تهانيه
227
00:10:54,050 --> 00:10:55,704
لعملك الجيد
228
00:10:55,834 --> 00:10:57,749
أجل
229
00:10:57,880 --> 00:11:00,926
فقط 23 معتقل
من الخمس عائلات
230
00:11:01,057 --> 00:11:03,189
و لا يزال الزعماء
لا يمكن المساس بهم
231
00:11:03,320 --> 00:11:06,671
حتى مخبري السري
القريب من (جيغانتي)
232
00:11:06,802 --> 00:11:08,194
لا يرغب بإدلاء شهادته
233
00:11:08,325 --> 00:11:10,458
تحتاج العملية وقتاً
لا تأخذ الأمر بشكل شخصي
234
00:11:12,547 --> 00:11:15,071
لقد خسرت في الترشح لمنصب
الحاكم عام 62
235
00:11:15,201 --> 00:11:16,899
لأن النقابات التي تسيطر
عليها العصابات
236
00:11:17,029 --> 00:11:19,075
دعمت (روكفلر) بدلاً مني
237
00:11:19,205 --> 00:11:23,079
النقابات دعمت جمهورياً لعين
238
00:11:23,209 --> 00:11:25,603
أخذ الأمر بشخصية
هو بالضبط ما سأفعله
239
00:11:30,303 --> 00:11:31,957
!أنت! إستمر بالحركة
240
00:11:36,048 --> 00:11:38,094
يريد (بومبي جونسن) لقائك، يا سيدي
241
00:11:39,965 --> 00:11:40,966
شكراً لك
242
00:11:41,097 --> 00:11:43,795
على الرحب، سيدي
243
00:11:43,926 --> 00:11:47,625
حسناً، يبدو أنني مسست الزعماء للتو
244
00:11:48,163 --> 00:11:49,843
"عائلة (فيتو جينوفيز)"
245
00:11:51,455 --> 00:11:55,938
لقد نجحنا ، من خلال
العمل الميداني الدؤوب
246
00:11:56,068 --> 00:11:58,462
لكشف الهرم التسلسلي التنظيمي
247
00:11:58,593 --> 00:12:01,160
لكل عائلات "نيويورك" الخمس
248
00:12:01,291 --> 00:12:04,207
من بين كل الناس
اعتقد أنك ستكون مهتماً بذلك
249
00:12:04,337 --> 00:12:07,732
لكن من الواضح أن هذا
ليس هو سبب زيارتك اليوم
250
00:12:07,863 --> 00:12:09,821
ما سبب التشريف بالزيارة؟
251
00:12:09,952 --> 00:12:12,694
قبل بضع شهور
أنت عرضتَ عليّ صفقة حصانة
252
00:12:12,824 --> 00:12:13,956
هل ما زال العرض قائم؟
253
00:12:16,306 --> 00:12:18,656
تفضل بالجلوس، رجاءً
يا سيد (جونسن)
254
00:12:20,266 --> 00:12:22,921
اعتقدت أنك لا تشي -
أنا لا أفعل -
255
00:12:25,445 --> 00:12:27,317
عرضتَ علي الحصانة
من الملاحقة القضائية
256
00:12:27,447 --> 00:12:29,319
إذا سمحت لك بمراقبة أنشطتي
257
00:12:29,449 --> 00:12:31,147
كوسيلة لبناء قضية
ضد الإيطاليين
258
00:12:31,277 --> 00:12:33,976
صحيح، عرضتُ ذلك
259
00:12:34,106 --> 00:12:36,021
لكني لا أعتقد أن ذلك
الإثبات سيكون ذا قيمة كبيرة بعد الآن
260
00:12:36,152 --> 00:12:38,371
لمَ لا؟
261
00:12:38,502 --> 00:12:40,373
حسناً، لأنك لم تعد تعمل
مع الإيطاليين
262
00:12:40,504 --> 00:12:42,027
أنت تتنافس معهم
263
00:12:42,158 --> 00:12:44,290
المنافسة هي جوهر الرأسمالية
264
00:12:44,421 --> 00:12:46,379
لديك مشكلة مع هذا؟
265
00:12:46,510 --> 00:12:49,774
فقط إذا كانت تترك خطاً من
الجثث في مدينتي
266
00:12:49,905 --> 00:12:51,428
كما ترى، لا يمكنني إثبات ذلك
267
00:12:51,559 --> 00:12:54,953
لكني أشتبه بكونك وراء إختفاء
268
00:12:55,084 --> 00:12:58,348
المغترب الكورسيكي
الذي إسمه (جان جيهان)
269
00:12:58,478 --> 00:13:00,916
من؟
لم أسمع به من قبل؟
270
00:13:01,046 --> 00:13:03,745
"لكنك سمعت بـ "تن هارلمز
أليس كذلك؟
271
00:13:03,875 --> 00:13:05,137
أجل، بالطبع
272
00:13:05,268 --> 00:13:07,096
أليست هي تلك السيارة
الجديدة في المعرض العالمي؟
273
00:13:07,226 --> 00:13:08,837
حسب فهمي
274
00:13:08,967 --> 00:13:10,752
هي حلقة توزيع متعددة المدن
275
00:13:10,882 --> 00:13:12,188
تمولها أنت
276
00:13:12,318 --> 00:13:15,583
لأجل شحنة كبيرة
من "الهيروين"
277
00:13:18,020 --> 00:13:19,891
هل ما زالت صفقة الحصانة
قائمة أم لا؟
278
00:13:22,198 --> 00:13:25,810
كلا، حتى لو كانت كذلك
فأنت لن تأخذها على أي حال
279
00:13:25,941 --> 00:13:27,986
أنت هنا برحلة اصطياد معلوماتٍ
يا سيد (جونسن)
280
00:13:28,117 --> 00:13:30,728
لا أحب الصيد
281
00:13:30,859 --> 00:13:32,208
لا أحب الماء
282
00:13:32,338 --> 00:13:33,644
بحق الجحيم، أنا حتى
لا أعرف كيف أسبح
283
00:13:36,038 --> 00:13:38,388
ما أصبح جلياً لي كثيراً
284
00:13:38,518 --> 00:13:41,173
هو أنك لم تعد
راضٍ
285
00:13:41,304 --> 00:13:43,785
بمقعدٍ على الطاولة الإيطالية
286
00:13:43,915 --> 00:13:45,874
كما كنتَ سابقاً
287
00:13:46,004 --> 00:13:47,832
كلا
288
00:13:47,963 --> 00:13:50,879
أنت تريد الطاولة بأكملها لنفسك
289
00:13:58,103 --> 00:14:00,279
كيف يعرف (موغينثاو) بشأن
اتفاقية "تن هارلمز"؟
290
00:14:00,410 --> 00:14:02,064
لديه أجهزة تنصت في هواتف الإيطاليين
291
00:14:02,194 --> 00:14:03,239
إنهم يثرثرون على الهاتف طوال الوقت
292
00:14:03,369 --> 00:14:05,241
لعناءٌ مهملون
293
00:14:05,371 --> 00:14:07,156
ليس بالأمر الجلل، يا رجل
هذا لا يثبت أي شيء
294
00:14:07,286 --> 00:14:09,811
أؤكد لكما أن أحد
رجالنا فاسد، حسناً؟
295
00:14:09,941 --> 00:14:11,334
غير ممكن
296
00:14:11,464 --> 00:14:13,989
قال (مورغينثاو) أنني
أمول الإتفاقية
297
00:14:14,119 --> 00:14:15,164
و المرة الوحيدة التي قلت
ذلك
298
00:14:15,294 --> 00:14:17,470
كانت مع رجالنا في
"نادي "ذا غيتشي
299
00:14:17,601 --> 00:14:19,951
حسناً، لا يوجد اسلاك تنصت
"في "ذا غيتشي
300
00:14:20,082 --> 00:14:21,910
نحن نمشط المكان كل ليلة
301
00:14:22,040 --> 00:14:23,825
مما يعني أن أحد زعمائنا
302
00:14:23,955 --> 00:14:26,088
يعمل مع الإيطاليين
303
00:14:26,218 --> 00:14:28,046
لهذا السبب ذهبتُ
لـ (مورغنثاو) من البداية
304
00:14:28,177 --> 00:14:30,222
تظن أن أحد رجالنا
يحاول اسقاطك؟
305
00:14:30,353 --> 00:14:32,268
مع كامل احترامي، (بومبي)
306
00:14:32,398 --> 00:14:34,444
لا نملك أي دليل
أن أحد رجالنا خائن
307
00:14:34,574 --> 00:14:36,925
لهذا السبب أريد منكما
أنتما الأثنيان أن تتحريان
308
00:14:37,055 --> 00:14:39,231
لدي فكرة عن من أين نبدء
309
00:14:39,362 --> 00:14:41,146
"مطعم بامونتي"
"أمس، في قاعة محكمة "كوينز
310
00:14:41,277 --> 00:14:43,322
حكم قاضٍ بأن على
(مالكوم أكس) إخلاء منزلهِ
311
00:14:43,453 --> 00:14:45,194
"المملوك من قبل "أمة الإسلام
312
00:14:45,324 --> 00:14:46,412
ريثما يتم الإستئناف
313
00:14:46,543 --> 00:14:49,067
فقط لنكون واضحين
314
00:14:49,198 --> 00:14:51,940
"سنساعدك أنت و اعضاء "تن هارلمز
بالدفع للشحنة
315
00:14:52,070 --> 00:14:53,898
و ندع (بومبي جونسن) يخاطر
316
00:14:54,029 --> 00:14:55,813
"بنقلها هنا إلى "نيويورك
317
00:14:55,944 --> 00:14:57,510
صحيح
318
00:14:57,641 --> 00:14:59,164
وعندما تصل إلى هنا
319
00:14:59,295 --> 00:15:01,340
نذهب و نأخذ الحمولة لأنفسنا
320
00:15:01,471 --> 00:15:03,255
هل استلم (جونسن) أي أموالٍ
321
00:15:03,386 --> 00:15:05,214
عن نصيبه من المخدرات؟
322
00:15:05,344 --> 00:15:07,259
هو يجمعها اثناء حديثنا
323
00:15:07,390 --> 00:15:09,305
لدي سؤال لك
324
00:15:09,435 --> 00:15:11,089
لعلمك، (جونسن)
325
00:15:11,220 --> 00:15:13,439
أخبرني أنك أهم رجلٍ لديه
326
00:15:13,570 --> 00:15:17,008
كيف تقوم بطعنه بظهره؟
327
00:15:17,139 --> 00:15:20,882
أحب المال
كما هو حال بقيتكم
328
00:15:21,012 --> 00:15:23,101
و أحب أن اكون الزعيم
329
00:15:23,232 --> 00:15:25,887
هل أحتاج أي اسباب اضافية؟
330
00:15:26,017 --> 00:15:27,453
نحن فقط نريد أن نعرف
331
00:15:27,584 --> 00:15:29,151
عندما تصل المخدرات هنا
"إلى "نيويورك
332
00:15:29,281 --> 00:15:32,328
حسناً، بما أني مسيطر على (بومبي)
333
00:15:32,458 --> 00:15:34,983
ستكون لدي كل تلك المعلومات
334
00:15:35,113 --> 00:15:36,941
لكن كيف ستكون مسيطراً عليه؟
335
00:15:37,072 --> 00:15:38,856
حتى نحن لم نستطع فعل ذلك
336
00:15:38,987 --> 00:15:42,207
أنتم أعداءه
337
00:15:42,338 --> 00:15:44,166
أنا صديقه
338
00:15:49,562 --> 00:15:51,521
ذلك اللعين
339
00:15:55,264 --> 00:15:58,310
(سام كريستيان)، لا يمكنني تصديق ذلك
340
00:16:02,358 --> 00:16:04,577
الآن علينا معرفة من أيضاً بصفه
341
00:16:04,708 --> 00:16:07,319
اراهن على (ريجي هيل)
"الذي من "بالتيمور
342
00:16:07,450 --> 00:16:08,712
مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
343
00:16:08,843 --> 00:16:10,235
عندما كنت تسرق المخدرات
من (بومبي)
344
00:16:10,366 --> 00:16:12,107
و تبيعها لـ(ريجي)
345
00:16:12,237 --> 00:16:13,369
ألم يقل أنه لم يكن
موافقاً على "تن هارلمز"؟
346
00:16:13,499 --> 00:16:15,197
لقد كان يتكلم بالهراء فحسب
ما مشكلتك، يا (ديل)؟
347
00:16:15,327 --> 00:16:18,069
أجل، حسناً
348
00:16:18,200 --> 00:16:19,941
سيكون عليك اخبار (بومبي) بما فعلته
349
00:16:20,071 --> 00:16:21,594
كلا، يا رجل، بحقك
350
00:16:21,725 --> 00:16:24,119
(ريجي) خان (بومبي) عندما
اشترى المخدرات منك
351
00:16:24,249 --> 00:16:26,295
هو يعرف أن ذلك لم يكن
ضمن الشحنة المعتادة
352
00:16:26,425 --> 00:16:29,211
إن كنت ستخون قليلاً
ستخون بأمور كبيرة، كذلك
353
00:16:29,341 --> 00:16:31,039
سيقوم (بومبي) بقتلي ، يا (تشانس)
354
00:16:31,169 --> 00:16:32,257
ذلك عائد له
355
00:16:34,433 --> 00:16:37,567
إن لم تخبره، أنا سأفعل
356
00:16:52,103 --> 00:16:53,888
أهلاً، أختاه
357
00:16:54,018 --> 00:16:54,932
صباح الخير
358
00:16:57,543 --> 00:17:00,198
هل يتبعك أحد؟ -
كلا، يا أخ (مالكوم) -
359
00:17:00,329 --> 00:17:02,548
اخبرت الأخت (مارني)
أنني ذاهبة لرؤية إبنتي
360
00:17:02,679 --> 00:17:04,550
انا حذرة جداً حيال لقائتنا
361
00:17:04,681 --> 00:17:06,117
لا يشك أي احد من المسجد بالأمر
362
00:17:06,248 --> 00:17:08,467
حسناً، جيد
363
00:17:08,598 --> 00:17:10,600
أتصور أنه كان هنالك
حديث عن الموت و ما شابه
364
00:17:10,730 --> 00:17:12,297
بعد شهادتي على المنصة
365
00:17:15,561 --> 00:17:18,216
حسناً، هل أنا محق؟
366
00:17:18,347 --> 00:17:20,175
الكابتن (عمر) قادمٌ
"إلى "نيويورك
367
00:17:20,305 --> 00:17:22,090
ممن سمعتِ ذلك؟
368
00:17:22,220 --> 00:17:24,353
الرسول العزيز المقدس
غاضبٌ لتحدثك
369
00:17:24,483 --> 00:17:26,703
عن زندقتهِ في منتدىً عام
370
00:17:26,834 --> 00:17:29,706
لقد أرسلَ الكابتن (عمر) إلى هنا
بأول طيارة هذا الصباح
371
00:17:29,837 --> 00:17:32,100
مالذي يعنيه هذا بالضبط؟
372
00:17:32,230 --> 00:17:34,363
الكابتن (عمر) هو السكرتير الوطني
373
00:17:34,493 --> 00:17:36,974
"لـ "ثمرة الإسلام
374
00:17:37,105 --> 00:17:38,454
لديه سلطة قضائية كاملة
375
00:17:38,584 --> 00:17:42,023
على عملياتنا الشبه عسكرية
376
00:17:42,153 --> 00:17:43,502
يدل وصوله
377
00:17:43,633 --> 00:17:48,029
على التصعيد بالتهديد ضدي
378
00:17:48,159 --> 00:17:49,465
أنا آسفة، يا (مالكوم)
379
00:17:51,815 --> 00:17:55,210
هذا يعني أنه قد
ازداد التهديد عليكِ، كذلك
380
00:17:56,385 --> 00:17:58,039
أنا آسفة
381
00:17:58,169 --> 00:18:00,519
(إيليس)، أعتقد
382
00:18:00,650 --> 00:18:02,130
أعتقد أن عليكِ أن تغادري المسجد
383
00:18:02,260 --> 00:18:03,653
كلا
384
00:18:03,783 --> 00:18:05,176
من المحتمل أن
يخضعكِ الكابتن (عمر)
385
00:18:05,307 --> 00:18:06,438
لتحقيق
386
00:18:06,569 --> 00:18:08,527
بما ان الجميع يعرف بأننا مقربين
387
00:18:08,658 --> 00:18:10,442
لهذا السبب بالضبط يجب
عليّ البقاء لأكون عينيك و أذنيك
388
00:18:10,573 --> 00:18:12,314
أنا أصر، يا (إيليس)
389
00:18:14,185 --> 00:18:16,535
أنا آسف والدكِ سيوافق
390
00:18:16,666 --> 00:18:19,060
سيدعمك أبي مهما كانت الظروف
391
00:18:19,190 --> 00:18:21,018
و كذلك أنا
392
00:18:25,153 --> 00:18:26,023
واحد
393
00:18:26,154 --> 00:18:27,155
أثنان
394
00:18:27,285 --> 00:18:28,112
ثلاثة
395
00:18:28,243 --> 00:18:29,418
أربعة
396
00:18:29,548 --> 00:18:30,419
خمسة
397
00:18:30,549 --> 00:18:31,420
ستة
398
00:18:31,550 --> 00:18:32,682
سبعة
399
00:18:32,812 --> 00:18:33,783
ثمانية
400
00:18:33,813 --> 00:18:35,337
تسعة
401
00:18:35,467 --> 00:18:37,034
عشرة
402
00:18:37,165 --> 00:18:38,209
احدى عشر
403
00:18:38,340 --> 00:18:39,267
إثنى عشرة
404
00:18:45,651 --> 00:18:48,263
مذهل
405
00:18:48,393 --> 00:18:50,613
كن يتأملن زيارتكَ منذ عدة أشهرٍ
406
00:18:50,743 --> 00:18:54,356
نحن سعيدون جداً
لإستضافتكَ هنا، يا كابتن (عمر)
407
00:18:54,486 --> 00:18:57,272
وكذلك للإجابة عن أي
اسئلة قد تكون لديك
408
00:18:57,402 --> 00:19:00,275
فيما يتعلق بالوضع الحالي
409
00:19:00,405 --> 00:19:02,407
هل تخلص المسجد من
الموالين لـ(مالكوم)؟
410
00:19:02,538 --> 00:19:04,627
أجل
411
00:19:04,757 --> 00:19:07,369
هل قام بمحاولة لدخول المسجد
412
00:19:07,499 --> 00:19:09,414
أو حاول الأتصال بأحد المجندين؟
413
00:19:09,545 --> 00:19:10,602
ليس على حد علمنا
414
00:19:10,633 --> 00:19:12,243
ان خطا خطوة هنا
415
00:19:12,374 --> 00:19:15,159
لا أريد قول ما سيحصل له
416
00:19:19,511 --> 00:19:22,123
تلك المرأة هناك
الأخت (إيليس)
417
00:19:22,253 --> 00:19:24,603
كانت مقربة جداً من (مالكوم)
418
00:19:24,734 --> 00:19:30,261
كانت لدينا شكوك بها لكنها زالت
419
00:19:30,392 --> 00:19:33,134
عندما اخذت موقفاً قوياً ضده
420
00:19:52,283 --> 00:19:54,764
كابتن (هنري)
421
00:19:54,894 --> 00:19:57,332
قراركَ بإخلاء (مالكوم ليتل) علناً
422
00:19:57,462 --> 00:19:59,334
في المحكمة كانت له نتائج عكسية
423
00:19:59,464 --> 00:20:01,553
اعطته قاعدة
424
00:20:01,684 --> 00:20:04,208
ينشر عليها المزيد من الأكاذيب و التجديف
425
00:20:04,339 --> 00:20:06,428
مالذي تنوي فعله حيال ذلك؟
426
00:20:06,558 --> 00:20:09,257
سنتعامل مع هذا يا كابتن (عمر)
427
00:20:09,387 --> 00:20:10,619
نعرف أن (مالكوم)
"هنا في "نيويورك
428
00:20:10,649 --> 00:20:12,347
نعرف عاداته
429
00:20:12,477 --> 00:20:14,436
ونستطيع تدبر أي شيء تحتاج منا
430
00:20:14,566 --> 00:20:15,928
أنت و الرسول العزيز المقدس
ان نتعامل معه
431
00:20:15,959 --> 00:20:20,181
سأعيد تأكيد ما قاله
الرسول العزيز المقدس
432
00:20:20,311 --> 00:20:22,270
هو يفضل (مالكوم) حياً
433
00:20:22,400 --> 00:20:25,316
ليعاني جراء خيانته
434
00:20:25,447 --> 00:20:28,189
هل هذا واضح؟
435
00:20:28,319 --> 00:20:30,147
بالطبع، كابتن (عمر)
436
00:20:32,236 --> 00:20:33,263
أخت (مارني)
437
00:20:35,848 --> 00:20:38,199
ألا أسديتي لي معروفاً؟
438
00:20:38,329 --> 00:20:40,462
بالطبع، كابتن (عمر)
439
00:20:40,592 --> 00:20:44,335
ايمكنك أن تري أن كانت
الأخت (إيليس) ترغب
440
00:20:44,466 --> 00:20:46,555
بتناول الغداء معي غداً؟
441
00:20:50,341 --> 00:20:53,301
بالطبع
442
00:21:10,709 --> 00:21:13,451
سيكون علينا وضع حوالي
حصة 10% أخرى على المخدرات
443
00:21:13,582 --> 00:21:15,497
لقد ضاعفناه بالفعل بنسبة 50%ِ
444
00:21:15,627 --> 00:21:17,673
إذن لن يكون لدينا
أفضل مردود هذا الأسبوع
445
00:21:17,803 --> 00:21:19,849
مالذي علينا فعله؟
نحتاج أن نجمع المال
446
00:21:19,979 --> 00:21:21,546
تلك أفضل طريقة نعرف القيام بها
447
00:21:21,677 --> 00:21:24,201
حسناً، يا زعيم
448
00:21:24,332 --> 00:21:25,768
اريد الحديث معك، يا (بومب)
449
00:21:25,898 --> 00:21:28,292
اخبرني (تشانس) عن (سام كريستيان)
450
00:21:28,423 --> 00:21:30,338
من تظن أنه بصفه؟
451
00:21:32,470 --> 00:21:34,081
ماذا؟
452
00:21:35,995 --> 00:21:39,303
تكلم، يا رجل مالذي يحدث؟
453
00:21:39,434 --> 00:21:41,610
اريد الحديث معك
454
00:21:43,829 --> 00:21:45,396
الأمر يخصني
455
00:21:49,400 --> 00:21:51,359
!فليخرج الجميع
456
00:21:53,404 --> 00:21:54,623
أخبرني مجدداً
457
00:21:54,753 --> 00:21:57,539
عندما بعت مخدراتي لـ(ريجي)
458
00:21:57,669 --> 00:21:58,714
ماذا قال عن الأتفاق؟
459
00:21:58,844 --> 00:22:00,542
لقد أخبرتكَ
460
00:22:00,672 --> 00:22:02,457
قال إنه ليس مع
"إتفاق "تن هارلمز
461
00:22:02,587 --> 00:22:03,762
هذا كله ما قاله
462
00:22:03,893 --> 00:22:06,461
هل قال أي شيء
عن (سام كريستيان)؟
463
00:22:06,591 --> 00:22:08,854
أو (معبد موسى)؟
464
00:22:08,985 --> 00:22:10,552
أو أي شخص آخر
من ضمن التحالف؟
465
00:22:10,682 --> 00:22:11,770
كلا، يا (بومب)، كلا
466
00:22:11,901 --> 00:22:13,642
انظر، أنا أقسم
467
00:22:13,772 --> 00:22:15,426
لقد أخبرتكَ كل ما اعرفه
468
00:22:15,557 --> 00:22:17,385
!لم تخبرني لمَ عليّ ألا أقتلك
469
00:22:17,515 --> 00:22:18,777
لقد سرقتَ مني
470
00:22:18,908 --> 00:22:21,389
لقد خنتني
471
00:22:21,519 --> 00:22:23,652
لقد كذبتَ علي
كيف يمكنني ان اثق بك؟
472
00:22:25,915 --> 00:22:27,569
انظر، (بومب)، أنا
473
00:22:27,699 --> 00:22:30,398
لن أهين ذكائك
474
00:22:30,528 --> 00:22:31,877
لن أضيع وقتك
475
00:22:32,008 --> 00:22:34,750
بالتبريرات و الأعذار
476
00:22:34,880 --> 00:22:36,926
لقد كسرتُ القواعد
477
00:22:40,756 --> 00:22:42,845
بحقك، يا (بومب)
478
00:22:42,975 --> 00:22:44,586
أنت تعرفني
479
00:22:44,716 --> 00:22:46,849
أنا معك
480
00:22:46,979 --> 00:22:48,764
لقد كنت بصفك
481
00:22:55,466 --> 00:22:58,295
كل ما يمكنني قوله
482
00:22:58,426 --> 00:23:00,558
إن اعطيتني فرصة
483
00:23:03,866 --> 00:23:05,694
سأعوضك عن ذلك
484
00:23:24,887 --> 00:23:26,497
قد يكون هنالك شيء
485
00:23:29,544 --> 00:23:32,590
اريد معلومات
486
00:23:32,721 --> 00:23:35,550
سيكون الأمر خطيراً
487
00:23:35,680 --> 00:23:37,726
قد يكون أنتحارياً حتى
488
00:23:40,642 --> 00:23:42,600
هل أنت مستعد لذلك؟
489
00:23:46,778 --> 00:23:48,911
أجل، لأي شيء
490
00:23:49,041 --> 00:23:51,609
دعني اثبت لكَ من أكون
491
00:23:55,918 --> 00:23:58,529
اريدكَ أن تذهب لـ(ريجي)
492
00:23:58,660 --> 00:24:01,358
أخبره أنك تريد أن تكون إلى جانبه
493
00:24:01,489 --> 00:24:03,447
حقق بشأن الآخرين
494
00:24:03,578 --> 00:24:05,275
من معي و من ضدي
495
00:24:05,406 --> 00:24:06,885
حسناً
496
00:24:07,016 --> 00:24:08,539
لكن مع كامل أحترامي، يا (بومب)، لا اظن
497
00:24:08,670 --> 00:24:11,542
أن (ريجي) سيصدق أنني خنتك
498
00:24:11,673 --> 00:24:13,117
حسناً، إذن نحتاج أن
نقنعه بذلك، صحيح؟
499
00:24:27,732 --> 00:24:30,387
!انهض
500
00:24:50,625 --> 00:24:51,639
مالذي حصل لك؟
501
00:24:53,280 --> 00:24:56,587
(بومبي جونسن)
502
00:24:56,718 --> 00:24:58,981
ضربني يقسوة
503
00:24:59,111 --> 00:25:02,506
اعذراني لدي بعض الأعمال
504
00:25:07,729 --> 00:25:09,818
تفضل بالجلوس
505
00:25:12,777 --> 00:25:13,996
العجوز اكتشف
506
00:25:14,126 --> 00:25:16,520
أنني سرقت كيلوات من
المخدرات منه، يا رجل
507
00:25:16,651 --> 00:25:19,610
كيف؟ -
!لا اعرف -
508
00:25:19,741 --> 00:25:22,874
اشك بـ (تشانس) او
ذلك المغفل (جوني بيرد)
509
00:25:23,005 --> 00:25:24,441
قد يكون من وشى بي
510
00:25:24,572 --> 00:25:26,661
!سحقاً
511
00:25:26,791 --> 00:25:28,663
حسناً، أنت لم تخبره أنكَ
كنت تبيعها لي، صحيح؟
512
00:25:28,793 --> 00:25:31,622
بالتأكيد، لا بحقك، يا (ريجي)
513
00:25:31,753 --> 00:25:33,798
تباً، يا رجل، أنا
514
00:25:33,929 --> 00:25:36,584
اخبرته فحسب أنني بعتها
"لبعض الزنوج في "كاليفورنيا
515
00:25:36,714 --> 00:25:39,500
ذلك الزنجي (بومبي)
ضربك بشدة حقاً
516
00:25:39,630 --> 00:25:40,979
متفاجئ لأنه لم يقتلك
517
00:25:41,110 --> 00:25:43,765
العجوز يصبح أضعف، يا صاح
518
00:25:43,895 --> 00:25:45,941
بدأتُ بالبكاء مثل إمرأة عجوز
519
00:25:46,071 --> 00:25:47,943
قلتُ له إنني احتجتهُ لأسدد دين
520
00:25:48,073 --> 00:25:49,901
لا أعرف، لا يبدو هذا
كطبع (بومبي)، يا صاح
521
00:25:50,032 --> 00:25:52,121
!تباً لذلك البخيل اللعين
522
00:25:52,251 --> 00:25:53,949
تعلم إنه يستغلك، صحيح؟
523
00:25:54,079 --> 00:25:55,994
!إنه يستغلكم جميعاً
524
00:25:56,125 --> 00:25:58,954
تباً لهم جميعاً
525
00:25:59,084 --> 00:26:01,609
يالك من رجل مثير
للإهتمام ،يا أخي (بيتغرو)
526
00:26:01,739 --> 00:26:03,698
تأتي هنا، وقد أوسعتَ ضرباً
527
00:26:03,828 --> 00:26:05,003
تتكلم بكلام سيءٍ عن زعيمك
528
00:26:05,134 --> 00:26:07,658
تتحدث عن أنه يستغل الجميع
529
00:26:07,789 --> 00:26:09,312
أتعلم ماذا؟
530
00:26:09,443 --> 00:26:13,708
أنت تبدو كهدية عيد ميلاد ملفوفة
531
00:26:13,838 --> 00:26:15,884
هنالك شيء ناقص
532
00:26:16,014 --> 00:26:18,669
شيء في عقلي يخبرني
أنك تختبرني
533
00:26:24,066 --> 00:26:26,721
انظر لوجهي، ايها اللعين
534
00:26:26,851 --> 00:26:28,984
!لقد اكتفيت من (بومبي جونسن)
535
00:26:29,114 --> 00:26:30,899
!تباً له! تباً له
536
00:26:31,029 --> 00:26:33,858
ربما أنت كذلك
ربما لا
537
00:26:35,294 --> 00:26:36,774
فلنتحدث
538
00:26:52,050 --> 00:26:53,965
25
539
00:26:54,096 --> 00:26:55,924
كان سيبلغ الـ25 من العمر اليوم
540
00:26:56,054 --> 00:26:57,752
أعلم
541
00:27:00,668 --> 00:27:02,670
عزيزي
542
00:27:02,800 --> 00:27:04,411
أجل
543
00:27:07,892 --> 00:27:10,852
اسمعني الآن، يا (لورينزو)
544
00:27:10,982 --> 00:27:12,984
قريباً ما سأكون قادراً على الثأر لموتك
545
00:27:14,943 --> 00:27:18,555
مالذي تعنيه؟
546
00:27:18,686 --> 00:27:20,557
أتعرف من قتله؟
547
00:27:22,733 --> 00:27:24,953
أريدكِ أن تصغي لي يا (فَي)
548
00:27:25,083 --> 00:27:26,694
كلا، لا اريد الإصغاء -
كلا، كلا، إصغي -
549
00:27:26,824 --> 00:27:27,838
!لا أريد الإصغاء -
!أنتظري لحظة -
550
00:27:27,869 --> 00:27:29,131
!أنتِ لا تفهمين هذه الأشياء
551
00:27:29,261 --> 00:27:30,798
!كلا، كلا، أنا أفهم -
!كلا، كلا، أنتِ لا تفهمين -
552
00:27:30,828 --> 00:27:32,700
!كلا، أنا أفهم
!يمكنني قتله بنفسي
553
00:27:32,830 --> 00:27:34,049
!أصغي لي، وأوقفي ما تفعلين
554
00:27:34,179 --> 00:27:35,703
اريد أن اعرف من قتله
يا (جوزيف)
555
00:27:35,833 --> 00:27:37,139
أخبرني من قتله
!أرجوك
556
00:27:37,269 --> 00:27:39,097
!فلتخبرني -
!حسناً! توقفي -
557
00:27:39,228 --> 00:27:40,664
إنه (فينسنت جيغانتي)
558
00:27:42,797 --> 00:27:44,799
لقد أمر أولئك الزنوج لقتل إبننا
559
00:27:46,714 --> 00:27:48,324
(جيغانتي)؟
560
00:27:48,455 --> 00:27:49,847
هل أنت متأكد؟ -
أجل -
561
00:27:49,978 --> 00:27:51,066
لماذا قد يفعل ذلك؟
562
00:27:51,196 --> 00:27:53,155
ليس من المفترض
أن يمس فرد من العائلة
563
00:27:53,285 --> 00:27:54,722
لقد أخذَ عهداً مقدساً، مثلك
564
00:27:54,852 --> 00:27:55,910
لكنه كسر العهد
565
00:27:55,940 --> 00:27:57,725
لكن عندها
566
00:27:57,855 --> 00:27:59,727
يجب أن يموت
567
00:27:59,857 --> 00:28:01,076
أجل
568
00:28:01,206 --> 00:28:03,905
يجب أن يموت
569
00:28:04,035 --> 00:28:08,257
لكن أولاً يجب أن أكون حذر
570
00:28:08,387 --> 00:28:11,739
سأمحو اللجنة بأكملها
571
00:28:11,869 --> 00:28:14,045
لا أريد تصويت أو إنتقام
572
00:28:14,176 --> 00:28:15,873
لا أريد شيء ضد عائلتي
573
00:28:16,004 --> 00:28:18,093
أنت من أنشأ اللجنة، يا (جوزيف)
574
00:28:18,223 --> 00:28:20,617
كنا رجالاً شرفاء حينها يا (فَي)
575
00:28:20,748 --> 00:28:22,793
ليس بعد الآن
576
00:28:22,924 --> 00:28:25,927
لقد قتلوا إبننا
577
00:28:26,057 --> 00:28:28,103
من الآن فصاعداً، هنالك زعيم واحد
578
00:28:28,233 --> 00:28:30,758
عائلة واحدة
579
00:28:30,888 --> 00:28:31,959
عائلتي
580
00:28:33,761 --> 00:28:35,806
اريد لـ(تشين) أن يعاني
581
00:28:35,937 --> 00:28:37,460
سوف يعاني
582
00:28:37,591 --> 00:28:40,071
لكني أحتاج أن أقربه
مني، يا (فَي)
583
00:28:40,202 --> 00:28:42,944
وبعدها ساستنزف أمواله و سلطته منه
584
00:28:43,074 --> 00:28:46,034
و سأشاهده يزحف على الأرض
585
00:28:46,164 --> 00:28:49,298
و يتوسل لقاء حياته
586
00:28:49,428 --> 00:28:53,955
أسفي الوحيد هو أنني
لا أستطيع قتله إلا مرة واحدة
587
00:28:54,085 --> 00:28:57,828
إفعلها، اتفقنا؟
إجعل ابن العاهرة ذاك يدفع الثمن
588
00:28:57,959 --> 00:28:59,961
سأفعل
589
00:29:00,091 --> 00:29:02,093
تعالي
590
00:29:02,224 --> 00:29:04,139
سنكون على ما يرام، يا عزيزتي
591
00:29:06,620 --> 00:29:07,925
لماذا يهددون حياتك؟
592
00:29:08,056 --> 00:29:10,101
حسناً
593
00:29:10,232 --> 00:29:11,886
لأنهم خائفون في المقام الأول
594
00:29:12,016 --> 00:29:14,149
بأنني سأقول السبب الحقيقي
595
00:29:14,279 --> 00:29:15,933
وراء خروجي من
حركة المسلمين السود
596
00:29:16,064 --> 00:29:18,153
وهو الشيء الذي لم
أقله أبداً، أبقيته لنفسي
597
00:29:18,283 --> 00:29:20,851
لكن السبب الحقيقي هو
أن (إيليا محمد)
598
00:29:20,982 --> 00:29:22,940
رئيس الحركة
599
00:29:23,071 --> 00:29:26,378
هو أب لثمان أطفالٍ
من ست فتياةٍ مراهقات مختلفات
600
00:29:26,509 --> 00:29:29,077
اللاتي كنّ سكرتيراتهُ
الخاصات الشخصيات
601
00:29:31,166 --> 00:29:32,863
بماذا كنتَ تفكر؟
602
00:29:32,994 --> 00:29:34,312
مالذي جعلك تذكر الأمور الشخصية؟
603
00:29:34,343 --> 00:29:36,780
هو يدعوني بالمنافق؟
604
00:29:36,911 --> 00:29:39,130
هو المنافق يا (بيتي)
605
00:29:39,261 --> 00:29:43,004
لقد خان وخرق كل مبادئ الإسلام
606
00:29:43,134 --> 00:29:45,572
اتفق، لكن لمَ تفضح الأمر للعلن؟
607
00:29:45,702 --> 00:29:46,877
ما دخل هذا بإخلائنا؟
608
00:29:47,008 --> 00:29:49,010
لقد غضبتُ
609
00:29:49,140 --> 00:29:51,490
يقول المحامي أننا لا نملك
الحق بالعيش في هذا البيت
610
00:29:51,621 --> 00:29:53,014
لأن المسجد يملك البيت؟
611
00:29:53,144 --> 00:29:54,115
!وهو أمرٌ صحيح
612
00:29:54,145 --> 00:29:55,203
!هذا ليس عدل
613
00:29:55,233 --> 00:29:57,235
متى كانت الحياة عادلة يا (مالكوم)؟
614
00:29:57,366 --> 00:29:58,889
كنت بالسادسةِ عندما قتل والدكَ
615
00:29:59,020 --> 00:30:00,674
الحياة ليست عادلة
616
00:30:03,154 --> 00:30:05,026
على الأقل الكابتن (عمر)
رجل مهذب
617
00:30:05,156 --> 00:30:08,029
إن لم تخني الذاكرة
618
00:30:08,159 --> 00:30:10,858
لكن وجود (هنري) و رجال عصابته
619
00:30:10,988 --> 00:30:13,817
هو ما يقلقني
620
00:30:17,299 --> 00:30:20,781
لمَ لا تأخذين الفتيات
لـ(إيلا) في "بوسطن"؟
621
00:30:20,911 --> 00:30:22,086
دعيني أتعامل مع
هذا بنفسي
622
00:30:22,217 --> 00:30:24,349
انسى الأمر
623
00:30:24,480 --> 00:30:28,353
إذا غادرتُ الآن
سأكون أكثر قلقاً
624
00:30:28,484 --> 00:30:31,008
إذا كنتَ تريد أن
تبقينا بأمان
625
00:30:31,139 --> 00:30:33,881
من الافضل أن تبقي
مزاجك اللعين تحت السيطرة
626
00:30:39,126 --> 00:30:41,126
"اثنان و عشرون غرب"
627
00:30:42,367 --> 00:30:44,892
تلقيتُ تقاريراً
628
00:30:45,022 --> 00:30:48,156
عن إدانتكِ الحماسية لـ(مالكوم إكس)
629
00:30:50,985 --> 00:30:54,815
قبل لي إنها كنت موجزة
630
00:30:54,945 --> 00:30:56,991
و جميلة
631
00:31:02,561 --> 00:31:05,173
لقد سئلتُ أين يكمن ولائي
632
00:31:05,303 --> 00:31:06,957
"وهو يكمن مع "الأمة
633
00:31:07,088 --> 00:31:09,003
اعرف أن (مالكوم) هو
"من أدخلكِ في "الأمة
634
00:31:09,133 --> 00:31:11,135
إنه صديق والدي
635
00:31:11,266 --> 00:31:13,442
(إيليا) الموقر هو مخلصي الحقيقي
636
00:31:18,273 --> 00:31:20,188
ماذا؟
637
00:31:20,318 --> 00:31:23,060
انا فقط مسرورٌ لأنكِ
وافقتِ على تناول الغداء معي
638
00:31:24,583 --> 00:31:26,847
بالطبع
639
00:31:26,977 --> 00:31:28,283
أيمكنني التحدث بأمور شخصية؟
640
00:31:31,068 --> 00:31:35,116
كما تريد، يا كابتن (عمر)
641
00:31:35,246 --> 00:31:39,163
ماتت زوجتي بالسرطان
قبل سنتين
642
00:31:39,294 --> 00:31:42,036
لقد كانت محنة فظيعة
643
00:31:42,166 --> 00:31:45,126
دعوت الله ليشفي
644
00:31:45,256 --> 00:31:49,043
قلبي و يفتحه في الوقت المناسب
645
00:31:49,173 --> 00:31:50,827
مع الشخص المناسب
646
00:31:53,612 --> 00:31:56,180
افهم ذلك
647
00:31:56,311 --> 00:31:58,139
و هل وجدت ذلك الشخص؟
648
00:31:58,269 --> 00:32:01,359
ربما
649
00:32:01,490 --> 00:32:03,231
هل ستسامحيني ان سألتكِ؟
650
00:32:03,361 --> 00:32:05,189
هذا يعتمد على سؤالك
651
00:32:05,320 --> 00:32:07,496
هل هنالك رجلٌ مسلم
أبدى اهتمامه بكِ؟
652
00:32:07,626 --> 00:32:09,324
كلا
653
00:32:09,454 --> 00:32:11,848
ألا يوجد رجل في حياتك؟
654
00:32:11,979 --> 00:32:13,502
كلا
655
00:32:13,632 --> 00:32:15,983
اعرف أنكَ و (مالكوم) كنتما صديقين
656
00:32:18,637 --> 00:32:19,943
أجل
657
00:32:20,074 --> 00:32:22,206
علاقتنا كانت
658
00:32:22,337 --> 00:32:24,861
منذ 15 عاماً
659
00:32:24,992 --> 00:32:26,167
لطالما اُعجبتُ به
660
00:32:26,297 --> 00:32:28,473
انا فقط
661
00:32:28,604 --> 00:32:33,043
اتمنى لو بمقدرونا العودة بالزمن
662
00:32:33,174 --> 00:32:36,046
لكني لا اظن ان (مالكوم)
سيفلت من العقاب
663
00:32:36,177 --> 00:32:38,222
يا أخت (إيليس)
664
00:32:38,353 --> 00:32:42,313
خاصة بعد حديثه الشيطاني
و الأحمق الأخير
665
00:32:42,444 --> 00:32:44,838
عن والي نعمتهِ
666
00:32:44,968 --> 00:32:46,404
أجل
667
00:32:46,535 --> 00:32:48,363
أتفق معك
668
00:33:11,212 --> 00:33:13,605
معك الـ"أف بي آي"، يا سيدتي
669
00:33:13,736 --> 00:33:16,043
آنسة (ستيلا جيغانتي)؟
670
00:33:16,173 --> 00:33:17,348
أجل؟
671
00:33:17,479 --> 00:33:19,133
اركبي السيارة، رجاءً
672
00:33:34,278 --> 00:33:35,540
إسراف تسوق؟
673
00:33:35,671 --> 00:33:37,629
ماذا، أستعتقلني
بتهمة السرقة من متجر؟
674
00:33:37,760 --> 00:33:40,415
لدي الإيصالات
675
00:33:40,545 --> 00:33:43,070
"زوجتي تحب ماركة "بي آلتمن
676
00:33:43,200 --> 00:33:46,116
تشتريلي من هنالك كل ربطات عنقي
677
00:33:47,204 --> 00:33:49,032
أود الحديث معك حول أبيكِ
678
00:33:49,163 --> 00:33:51,295
أخبرتكَ، أنني اكتفيتُ من الحديث
679
00:33:51,426 --> 00:33:53,210
والدكِ مجرمٌ، يا (ستيلا)
680
00:33:53,341 --> 00:33:55,430
أنتِ تعرفين ذلك، و أنا اعرف ذلك
681
00:33:55,560 --> 00:33:59,042
إنه يؤذي الناس و يفترس مجتمعه
682
00:33:59,173 --> 00:34:00,217
لكنكِ لستِ مثله
683
00:34:00,348 --> 00:34:02,350
ارجوكَ اتركني و شأني
684
00:34:02,480 --> 00:34:04,352
انظري، أتفهم أن اعطائي معلومة
685
00:34:04,482 --> 00:34:08,356
عن نشاطات أبيكِ يعتبر شيءٌ فظيع
686
00:34:08,486 --> 00:34:11,489
لكننا لو خضنا هذه المحادثة قبل سنة
687
00:34:11,620 --> 00:34:14,188
لربما كان (تيدي غرين)
لا يزال حياً
688
00:34:16,233 --> 00:34:18,366
لم يقتل أبي (تيدي غرين)
689
00:34:18,496 --> 00:34:21,238
أنا لا أقول أنه فعل
690
00:34:21,369 --> 00:34:24,676
كل ما أقوله هو أنكِ إنسانة طيبة
691
00:34:24,807 --> 00:34:27,288
صاحبة أخلاق
692
00:34:27,418 --> 00:34:29,377
و لديك فرصة هنا
693
00:34:29,507 --> 00:34:32,206
لتفعلي الصواب
694
00:34:32,336 --> 00:34:35,122
بالوشاية بوالدي؟
695
00:34:35,252 --> 00:34:37,646
كلا
696
00:34:37,776 --> 00:34:39,343
أنا لا أفهم
697
00:34:39,474 --> 00:34:41,258
قبل عدة أسابيع
698
00:34:41,389 --> 00:34:45,088
كنتِ على إستعدادٍ لإعطائي
تقريراً شاملاً
699
00:34:45,219 --> 00:34:48,135
عن نشاطاتِ والدكِ في الإبتزاز
700
00:34:48,265 --> 00:34:50,093
مالذي حصل؟ -
لقد كنتُ غاضبة -
701
00:34:50,224 --> 00:34:52,400
وقد تصالحنا
702
00:34:52,530 --> 00:34:53,792
سأنكر كل شيء قلته لك
703
00:34:53,923 --> 00:34:56,056
و بالتأكيد لن أشهد ضده
704
00:34:56,186 --> 00:34:57,971
هل هنالك أي شيء آخر؟
705
00:35:02,410 --> 00:35:06,240
انا رجلٌ حازم، يا آنسة (جيغانتي)
706
00:35:06,370 --> 00:35:08,285
اتمنى أن تفهمي
707
00:35:08,416 --> 00:35:11,549
إن معرفتكِ بنشاطات أبيكِ الإجرامية
708
00:35:11,680 --> 00:35:16,206
و عدم الإبلاغ بها سيجعلكِ شريكة له
709
00:35:16,337 --> 00:35:22,082
و عرضة لكل المسائلات القانونية
710
00:35:22,212 --> 00:35:24,040
هل تفهمين ما أقول؟
711
00:35:44,582 --> 00:35:46,019
حسناً، لمَ كل هذا؟
712
00:35:46,149 --> 00:35:48,108
لا اعرف، يا (سام)
713
00:35:48,238 --> 00:35:51,415
ربما الأمر يخصك
714
00:35:51,546 --> 00:35:53,200
هو يبقى هنا
715
00:36:00,337 --> 00:36:03,427
(بومبي)، أخي
716
00:36:03,558 --> 00:36:06,082
زيادة في الحراس بالخارج، ها؟
717
00:36:09,172 --> 00:36:10,957
تفضل بالجلوس
718
00:36:14,612 --> 00:36:16,440
لديك المال؟
719
00:36:16,571 --> 00:36:19,356
أم تريدني أن أمولك
مثل بعض الآخرين؟
720
00:36:19,487 --> 00:36:21,489
حسناً، كلا
أموري جيدة
721
00:36:21,619 --> 00:36:24,187
اتضح أنني و الآخرين
722
00:36:24,318 --> 00:36:26,189
لدينا كل المال الكافي للشحنة
723
00:36:26,320 --> 00:36:27,364
هذه أخبارٌ رائعة -
اجل -
724
00:36:27,495 --> 00:36:29,323
تسهل الأمور كثيراً
725
00:36:36,678 --> 00:36:39,681
فلنتوقف عن لعب
الألاعيب الآن، أيها الزنجي
726
00:36:39,811 --> 00:36:41,596
و أنا و الرفاق الآخرين
727
00:36:41,726 --> 00:36:43,598
سندفع للشحنة كاملةً
728
00:36:43,728 --> 00:36:46,253
بمساعدة من الإيطاليين
729
00:36:46,383 --> 00:36:47,645
ارى ذلك
730
00:36:47,776 --> 00:36:51,171
لذا، بدلاً من أن أعطيكَ حصتي
731
00:36:51,301 --> 00:36:53,521
أتيت لآخذ حصتك
732
00:36:53,651 --> 00:36:57,699
هذا، إن كنت تريد أن تكون
جزءاً من "تن هارلمز" خاصتي
733
00:36:57,829 --> 00:37:00,571
و كيف تتوقع أنك تستطيع
تهريب كل تلك المخدرات
734
00:37:00,702 --> 00:37:01,746
بدون (منشيور 98)؟
735
00:37:01,877 --> 00:37:04,097
ستساعدني بذلك
736
00:37:04,227 --> 00:37:05,620
لماذا؟
737
00:37:05,750 --> 00:37:08,666
لأنك تحاول الأستيلاء على عملي
738
00:37:08,797 --> 00:37:11,321
لأن لدي رجلكَ (بيتغرو)
739
00:37:11,452 --> 00:37:13,497
و إن اردتَ أن تراه حياً
740
00:37:13,628 --> 00:37:15,412
ستفعل ما أقول
741
00:37:15,543 --> 00:37:16,631
أنت تلعب بالنار يا (سام)
742
00:37:18,633 --> 00:37:21,244
اصغي، ايها العجوز
743
00:37:21,375 --> 00:37:25,335
و دعني أوضح الأمر لك مع أحترامي
744
00:37:25,466 --> 00:37:29,557
هذه الصفقة ستتم بك أو بدونك
745
00:37:29,687 --> 00:37:31,602
فالإيطاليون يدعمونني
746
00:37:31,733 --> 00:37:33,256
إنهم يستغلونك
747
00:37:33,387 --> 00:37:35,302
إنهم يدفعون لنصف الشحنة مقدماً
748
00:37:35,432 --> 00:37:38,435
مقابل كمية قليلة
749
00:37:38,566 --> 00:37:40,220
أتيتُ بالمصرفيين للمجتمع
750
00:37:40,350 --> 00:37:42,526
ليجمعوا المال
751
00:37:42,657 --> 00:37:45,529
منذ أن أدركتُ لأول مرة
أننا سنكون المتحكمين
752
00:37:45,660 --> 00:37:48,706
بمصيرنا، وتريد أنت أن تفسد الأمر
753
00:37:48,837 --> 00:37:54,234
وفر هراء اقتصاد السود
لـ(مالكوم أكس)، يا أخي
754
00:37:54,364 --> 00:37:55,670
انا أؤمن بالإندماج المجتمعي
755
00:37:55,800 --> 00:37:57,541
لا يجب أن نقاتل بعضنا البعض
756
00:37:57,672 --> 00:38:00,762
و لهذا السبب سأبقيك
"المسؤول عن "هارلم
757
00:38:00,892 --> 00:38:02,590
هذا إن أردتَ ذلك
758
00:38:02,720 --> 00:38:04,244
لأنك تحتاجُ (منشيور 98)
759
00:38:04,374 --> 00:38:06,376
إنه مجرد عمل، يا (بومبي)
760
00:38:06,507 --> 00:38:08,813
حان الوقت لينهض الجيل الجديد
761
00:38:08,944 --> 00:38:12,382
"الآن، سأدعكَ تبيع بضاعتكَ في "هارلم
762
00:38:12,513 --> 00:38:16,430
بدون صعوبات
763
00:38:16,560 --> 00:38:18,388
و إن رفضتُ؟
764
00:38:18,519 --> 00:38:23,611
عندها سأكون أنا و الإيطاليين
765
00:38:23,741 --> 00:38:25,395
نسعى لقتلكَ مجدداً
766
00:38:36,798 --> 00:38:39,496
احضرلي (منشيور 98) و المال
767
00:38:39,627 --> 00:38:41,672
مقابل حصتكَ من المخدرات
768
00:38:41,803 --> 00:38:43,935
للأنفاق قرب المرفأ
769
00:38:44,066 --> 00:38:45,720
سيكون (بيتغرو) معي
770
00:38:45,850 --> 00:38:49,506
و تذكر
771
00:38:49,637 --> 00:38:52,509
إنه مجرد عمل
772
00:38:52,640 --> 00:38:55,382
ستفعل المثل لو كنت مكاني
773
00:39:11,659 --> 00:39:13,400
الأمور تصبح أصعب و أصعب
774
00:39:13,530 --> 00:39:15,358
بمعرفة من هو صديقك الحقيقي
775
00:39:15,489 --> 00:39:17,578
كل شخص بمفردهِ الآن
776
00:39:17,708 --> 00:39:19,232
على الأقل يمكننا
الإعتماد على بعضنا
777
00:39:19,362 --> 00:39:20,537
صحيح، يا (فرانك)؟
778
00:39:20,668 --> 00:39:22,757
اللجنة تحتضر في عهدي
779
00:39:22,887 --> 00:39:25,673
ولا يوجد أي شيء
لأفعله حيال الأمر
780
00:39:25,803 --> 00:39:27,762
هل لايزال (بونانو) و (تشين)
متخاصمين؟
781
00:39:27,892 --> 00:39:29,459
كلا، على العكس
782
00:39:29,590 --> 00:39:33,376
(تشين) و (بونانو)
هما من يصنع السلام
783
00:39:33,507 --> 00:39:37,250
ويستخدمانك شماعة للتحشيد
784
00:39:39,600 --> 00:39:42,472
و أنا لا أثق بالسيد (بونانو)
785
00:39:45,432 --> 00:39:47,434
محاصر
786
00:39:47,564 --> 00:39:49,827
لا يمكن الوثوق بـ (بونانو)؟
787
00:39:49,958 --> 00:39:52,830
يريد أن يدير كل شيء بنفسه
788
00:39:52,961 --> 00:39:56,443
وهو يكره (تشين) أكثر
حتى مما يكرهني
789
00:39:56,573 --> 00:39:59,446
محاصر
790
00:39:59,576 --> 00:40:02,579
ماذا أردتَ أن تسألني؟
791
00:40:02,710 --> 00:40:05,713
اريد أن اعرف
أن كان (سام كريستيان)
792
00:40:05,843 --> 00:40:08,411
و أصدقائك الإيطاليين
793
00:40:08,542 --> 00:40:10,500
قد قرروا قتلي
794
00:40:16,941 --> 00:40:19,466
اذا اجبتُ على ذلك
795
00:40:19,596 --> 00:40:21,598
سأكون قد كسرتُ عهداً مقدس
796
00:40:21,729 --> 00:40:24,558
مالذي يجعلك خائناً أكثر لعهدك
797
00:40:24,688 --> 00:40:26,516
اجابتكَ على سؤالي
798
00:40:26,647 --> 00:40:28,388
ام سماحكَ لـ(بونانو) بتمزيق اللجنة
799
00:40:28,518 --> 00:40:32,087
خلال عهدتك؟
800
00:40:32,218 --> 00:40:35,482
ربما قد تحتاج مساعدتي
في أمر (بونانو) يوماً ما
801
00:40:42,793 --> 00:40:45,622
عندما تأتي المخدرات سيقومون بقتلك
802
00:40:47,885 --> 00:40:49,713
شكراً لك، يا (فرانك)
803
00:40:51,541 --> 00:40:55,502
مالذي ستفعله؟
804
00:40:55,632 --> 00:40:57,678
سأهتم بأمر كل تلك السلاطع
805
00:40:57,808 --> 00:40:59,897
التي في أسفل البرميل
806
00:41:00,028 --> 00:41:01,769
تبدين منزعجة جداً
807
00:41:01,899 --> 00:41:03,684
سعيدٌ لأنني اتصلت
808
00:41:03,814 --> 00:41:05,176
أجل، لا يمكنني حتى النزول للشارع
809
00:41:05,207 --> 00:41:07,644
بدون أن يتم مضايقتي
من قبل الفدراليين
810
00:41:07,775 --> 00:41:09,820
أهدئي ستكون الأمور على ما يرام
811
00:41:09,951 --> 00:41:11,735
يمكنني رؤيته في عينيه
812
00:41:11,866 --> 00:41:14,216
لن يستسلم (مورغينثاو)
حتى يجعلني أقف على المنصة
813
00:41:14,347 --> 00:41:17,959
ارجوكِ يا (ستيلا)
أنه أمتحان لكِ
814
00:41:18,089 --> 00:41:21,745
تذكري دائماً أن الرب بجانبك
815
00:41:21,876 --> 00:41:24,270
يطلب الرب الحقيقة
816
00:41:27,882 --> 00:41:30,624
لدي شيء لأخبركَ به
يا ، عم (لويس)
817
00:41:30,754 --> 00:41:32,843
لدي إعتراف لأقوله
818
00:41:35,542 --> 00:41:36,741
تفضلي، يا طفلتي
819
00:41:37,241 --> 00:41:38,738
"رجل دينٍ يطرد من بيتهِ في محاكمة"
820
00:41:38,762 --> 00:41:43,593
يقول القاضي أنه يمكننا البقاء
حتى يصدرون الحكم في إستئنافي
821
00:41:43,724 --> 00:41:45,639
لكن حتى لو خسرنا أنا اخبرك
822
00:41:45,769 --> 00:41:48,250
سيكون عليهم أن يجروا
جثتي للخروج من هذا المنزل
823
00:41:48,381 --> 00:41:50,687
ما يفعلونه غير صائب
824
00:41:50,818 --> 00:41:53,777
"و قدوم الكابتن (عمر) لـ"نيويورك
ليست مصدافة
825
00:41:53,908 --> 00:41:57,955
إنه هنا لأنني تحدثت عن تجاوزاتهم
826
00:41:58,086 --> 00:41:59,653
يريد أن يلحق الضرر بي
827
00:41:59,783 --> 00:42:01,568
لستُ متأكدة
828
00:42:01,698 --> 00:42:03,147
يبدو أنه يكن الكثير من الإحترام لك
829
00:42:03,178 --> 00:42:04,745
كلا، انا لا اعرف يا أختاه
830
00:42:04,875 --> 00:42:06,703
إنه جزء من تلك الزمرة التي
"خرجت من "شيكاغو
831
00:42:06,834 --> 00:42:09,576
الذين يرون أنني اخطف
الأضواء من (إيليا محمد)
832
00:42:09,706 --> 00:42:11,242
ألا يمكنك أن تحاول
التحدث معه بعقلانية؟
833
00:42:11,273 --> 00:42:13,319
أوقفوا الخطاب التحريضي
على الجانبين؟
834
00:42:13,449 --> 00:42:16,974
إنه كله متجذر
في الغيرة و المنافسة
835
00:42:17,105 --> 00:42:19,107
مثل قول البعض إنه إرث العبودية
836
00:42:19,237 --> 00:42:21,805
حيث قسمنا الرجل الأبيض
لزنوج منزل و حقل
837
00:42:21,936 --> 00:42:23,503
ليفرقنا
838
00:42:23,633 --> 00:42:25,983
ربما
839
00:42:26,114 --> 00:42:28,334
لكن كيف نتوقع انجاز أي شيء
840
00:42:28,464 --> 00:42:30,597
أن كنا نسعى لتدمير أحدنا الآخر؟
841
00:42:30,727 --> 00:42:32,642
أتفق
842
00:42:32,773 --> 00:42:35,645
أشعر أحياناً أننا
أسوء أعداء لأنفسنا
843
00:42:38,692 --> 00:42:40,824
يمكنك أن تشن حرب
على هؤلاء الناس
844
00:42:40,955 --> 00:42:42,870
أو تعلن السلام
845
00:42:43,000 --> 00:42:44,654
لكنهم لن يخطوا الخطوة الأولى
846
00:42:54,838 --> 00:42:56,100
أين أنت ذاهب؟
847
00:42:56,231 --> 00:42:58,015
سأتحدث مع الأخ (عمر)،
848
00:42:58,146 --> 00:43:00,714
لأرى أن كان بإمكانه تقليل حدة النزاع
849
00:43:00,844 --> 00:43:02,933
اضعكِ أنت و الأطفالِ بعين الإعتبار
850
00:43:03,064 --> 00:43:05,588
هل أنت ذاهبٌ للمسجد وحدك؟
851
00:43:05,719 --> 00:43:06,894
سيكون هذا سبباً للمتاعب
852
00:43:07,024 --> 00:43:09,549
المتاعب موجودة بالفعل يا (بيتي)
853
00:43:09,679 --> 00:43:11,812
حان الوقت لأواجهها وجهاً لوجه
854
00:43:47,206 --> 00:43:49,883
"المسيحية تساوي العبودية و الموت
الإسلام يساوي الحرية و العدالة
أي واحد سينجو في معركة (ارماجدون)؟"
855
00:43:50,067 --> 00:43:52,026
شكراً لكِ، أختاه
856
00:43:58,075 --> 00:43:59,860
السلام عليكم
857
00:43:59,990 --> 00:44:03,037
لابد من أنك جننت لتخطو بقدمك لهذا المعبد
858
00:44:03,167 --> 00:44:06,083
أيمكنني التحدث معك
ايها الكابتن (عمر)؟
859
00:44:06,214 --> 00:44:09,435
لا تكن فظاً مع
ضيفنا يا (هنري)
860
00:44:11,262 --> 00:44:13,700
السلام عليكم يا (مالكوم)
تفضل معي، رجاءً
861
00:44:13,830 --> 00:44:15,963
شكراً لك
862
00:44:16,093 --> 00:44:17,617
سأختصر الأمر
863
00:44:19,967 --> 00:44:23,274
أعرف أن هنالك توترٌ مؤخراً
864
00:44:23,405 --> 00:44:26,800
حسناً، التصريح لوسائل الأعلام
بأن الرسول المقدس العزيز
865
00:44:26,930 --> 00:44:29,716
لديه أطفالٌ بدون زواج
هو أمر اكبر من توتر
866
00:44:29,846 --> 00:44:32,153
إنها الحقيقة، يا (عمر)
و انت تعرف ذلك
867
00:44:32,283 --> 00:44:35,852
الحقيقة، يا (مالكوم)
هي أنك قد ظللت الطريق
868
00:44:35,983 --> 00:44:38,202
لا يوجد سببٌ يجعلنا
نحن المسلمون نقاتل بعضنا
869
00:44:38,333 --> 00:44:40,683
إنه ليس ما يريده
الرسول العزيز المقدس
870
00:44:40,814 --> 00:44:44,774
إنه ليس ما أريده
871
00:44:44,905 --> 00:44:49,300
لم أتوقع أبداً أن أصل
لشيخوخة طاعنة ، يا (عمر)
872
00:44:49,431 --> 00:44:51,085
لم يفعل أبي ذلك
873
00:44:51,215 --> 00:44:53,783
ولم يفعلها أخي
874
00:44:53,914 --> 00:44:57,874
و أنا مستعد لأيٍ كان القادم
875
00:44:58,005 --> 00:45:00,834
لكن بأسم الصداقة
876
00:45:00,964 --> 00:45:03,967
الصداقة التي كانت بيننا يوماً
877
00:45:04,098 --> 00:45:07,710
أخرج زوجتي و أطفالي من الأمر
878
00:45:12,236 --> 00:45:14,021
سآخذ هذه المحاورة
879
00:45:14,151 --> 00:45:15,631
و أشاركها مع الرسول
880
00:45:15,762 --> 00:45:17,503
"عندما أعود لـ"شيكاغو
881
00:45:24,945 --> 00:45:27,251
بالمقابل
882
00:45:27,382 --> 00:45:29,819
اسقط الإستئناف القانوني السخيف
883
00:45:29,950 --> 00:45:32,996
لبيتٍ لا تملكه ، يا (مالكوم)
884
00:45:33,127 --> 00:45:35,303
و لتخرس لسانك
885
00:45:35,433 --> 00:45:38,088
عن الإشاعات التي تطعن
الرسول المقدس العزيز
886
00:45:38,219 --> 00:45:42,179
إن الحقيقة، يا (عمر)
هي أمرٌ مضحك
887
00:45:42,310 --> 00:45:46,749
هي خلاص لبعض و تهديد لآخرين
888
00:45:46,880 --> 00:45:49,012
أدعو بإسم الله
889
00:45:49,143 --> 00:45:52,842
أن يمكننا من أن نضع
كل هذا العداء وراءنا
890
00:45:52,973 --> 00:45:55,062
نحن ، رغم كل شيء
نقاتل لنفس الهدف
891
00:45:55,192 --> 00:45:57,064
أليس كذلك، يا أخوتي؟
892
00:46:02,069 --> 00:46:04,375
يمكنني أن اضمن لكَ
893
00:46:04,506 --> 00:46:07,248
طالما أنني هنا
894
00:46:07,378 --> 00:46:11,731
لن يقوم أحد من هذا المسجد
بأذيتكَ أنت و عائلتك
895
00:46:28,399 --> 00:46:30,140
لا يمكنني حتى النزول
للشارع
896
00:46:30,271 --> 00:46:32,012
بدون أن يتم مضايقتي
897
00:46:35,972 --> 00:46:37,234
سعيدٌ لأنني اتصلت
898
00:46:37,365 --> 00:46:39,062
لا يمكنني حتى النزول
للشارع
899
00:46:39,193 --> 00:46:41,021
بدون أن يتم مضايقتي
من قبل الفدراليين
900
00:46:41,151 --> 00:46:42,196
اهدئي
901
00:46:48,028 --> 00:46:49,986
هيا
يكفيك حرقاً لزيت الليل
902
00:46:50,117 --> 00:46:51,335
سأشتري لك مشروباً
903
00:46:51,466 --> 00:46:52,989
أعتقد أني وجدتُ شيءً أخيراً
904
00:46:53,120 --> 00:46:54,904
لأجبر شاهدتي على الشهادة
905
00:46:55,035 --> 00:46:56,253
حقاً؟
906
00:46:56,384 --> 00:46:59,082
اصغي لهذا
907
00:46:59,213 --> 00:47:02,999
ارجوكِ يا (ستيلا)
أنه أمتحان لكِ
908
00:47:03,130 --> 00:47:07,047
تذكري دائماً أن الرب
بجانبك
909
00:47:07,177 --> 00:47:11,399
لدي شيء لأخبركَ به
يا ، عم (لويس)
910
00:47:11,529 --> 00:47:14,271
لدي إعتراف لأقوله
911
00:47:14,402 --> 00:47:16,839
تفضلي يا بنتي
912
00:47:16,970 --> 00:47:19,755
لقد قتلتُ (بيني مانغانو)
913
00:47:19,886 --> 00:47:21,278
من هذه؟
914
00:47:21,409 --> 00:47:23,933
إبنة (تشين جيغانتي)
915
00:47:24,064 --> 00:47:26,370
إسمها (ستيلا)
916
00:47:26,501 --> 00:47:29,156
و ستكون نجمتي للشهادة
917
00:47:31,419 --> 00:47:34,161
فلنذهب لنشرب
918
00:47:42,517 --> 00:47:44,867
الحمد لله، أنك عدت
919
00:47:44,998 --> 00:47:48,044
كنتُ قلقةً
كيف جرت الأمور؟
920
00:47:48,175 --> 00:47:52,875
يبدو أن الكابتن (عمر)
رجلٌ عقلاني
921
00:47:53,006 --> 00:47:55,182
اعتقد أنه بإمكاني الوثوق بكلمته
922
00:47:55,312 --> 00:47:58,446
الحمد لله
923
00:47:58,576 --> 00:48:02,276
علي أن اعترف
يا أخ (عمر)
924
00:48:02,406 --> 00:48:04,452
اردتُ أن اقتلهُ في مكانه
925
00:48:04,582 --> 00:48:09,413
كلا، يا أخ (هنري)
لقد كان (إيليا) واضح بقراره
926
00:48:09,544 --> 00:48:12,373
رؤيتهُ يعاني في حياته
927
00:48:12,503 --> 00:48:16,029
افضل من الحرية
التي قد يجلبها الموت له
928
00:48:25,429 --> 00:48:27,040
حسناً
929
00:48:27,170 --> 00:48:29,477
إنها جاهزة
930
00:48:29,607 --> 00:48:33,046
ثقيلة جداً، لكنها جاهزة
931
00:48:33,176 --> 00:48:35,091
جيد
932
00:48:45,972 --> 00:48:47,321
أجلبت المال؟
933
00:48:47,451 --> 00:48:49,323
ليس بعد
934
00:48:49,453 --> 00:48:51,020
مالذي يؤخرك؟
935
00:48:51,151 --> 00:48:53,414
إنها تجمع في مكان آمن
936
00:48:53,544 --> 00:48:55,459
لكن عليك الذهاب معي
للحصول عليه
937
00:48:55,590 --> 00:48:57,070
!لم يكن هذا جزء من خطتنا
938
00:48:57,200 --> 00:48:59,376
تغيرت الخطة
939
00:48:59,507 --> 00:49:02,075
سأشرح لك ما سيحدث
بالضبط في طريق الذهاب
940
00:49:02,205 --> 00:49:04,077
اتفقنا، يا (منشيور)؟
941
00:49:32,540 --> 00:49:34,194
حسناً، أنت جيد
942
00:49:41,201 --> 00:49:42,898
افتحها
943
00:49:46,510 --> 00:49:48,121
حسناً، أغلقها
944
00:49:51,080 --> 00:49:52,081
من هنا
945
00:50:26,550 --> 00:50:28,030
إنهم عزّل
946
00:50:31,033 --> 00:50:32,339
هذه الأموال
947
00:50:35,081 --> 00:50:37,997
إنها هناك
948
00:50:38,127 --> 00:50:39,999
أين (منشيور 98)؟
949
00:50:40,129 --> 00:50:42,044
إنه في سيارتي
950
00:50:42,175 --> 00:50:44,046
أريد رؤية (بيتغرو)، أولاً
951
00:51:02,586 --> 00:51:04,458
أنت بخير؟
952
00:51:04,588 --> 00:51:06,199
أجل
953
00:51:06,329 --> 00:51:09,985
إسمع، نحن نحترمك
يا (بومبي)
954
00:51:10,116 --> 00:51:11,813
لقد جمعتنا معاً
955
00:51:11,944 --> 00:51:15,295
ونقدر مساهماتك
956
00:51:15,425 --> 00:51:18,341
أذهب و أحضر 98 ذاك
حتى نستطيع عمل هذه الصفقة
957
00:51:18,472 --> 00:51:20,343
سأذهب لأحضره
958
00:51:20,474 --> 00:51:22,432
أريد رجلي (تشانس) هنا
959
00:51:22,563 --> 00:51:24,304
لأيخذه للمستشفى، حسناً؟
960
00:51:24,434 --> 00:51:26,262
أجل
961
00:51:26,393 --> 00:51:28,003
انت، اذهب معه
962
00:51:28,134 --> 00:51:30,136
أجل، يا زعيم
963
00:51:30,266 --> 00:51:31,877
و (بومبي)؟
964
00:51:33,400 --> 00:51:35,097
بلا خدع
965
00:51:35,228 --> 00:51:36,620
ما خطبك، يا (سام)؟
966
00:51:36,751 --> 00:51:38,318
اتعتقد أنني سأتصل بالشرطة؟
967
00:52:06,607 --> 00:52:09,044
(بومبي جونسن) اسطورة
968
00:52:09,175 --> 00:52:10,698
اسطورة
969
00:52:10,828 --> 00:52:13,396
لكن أحياناً على العجوز
أن يفسح طريق للجدد
970
00:52:13,527 --> 00:52:15,094
!يا (سام)
971
00:52:15,224 --> 00:52:17,226
لدينا مشكلة
972
00:52:17,357 --> 00:52:18,967
!سحقاً
973
00:52:32,328 --> 00:52:33,429
لم تكن تلك فكرتي، يا (بومبي)
974
00:52:33,460 --> 00:52:35,201
و لا فكرتي
975
00:53:21,508 --> 00:53:23,423
(بومبي)
976
00:53:23,553 --> 00:53:26,165
آسف، يا (سام)
977
00:53:26,295 --> 00:53:27,601
إنه مجرد عمل
978
00:53:39,700 --> 00:53:41,571
لدينا مالك
979
00:53:41,702 --> 00:53:43,269
أنه في مؤخرة سياراتهم
980
00:53:57,370 --> 00:53:58,675
أين هو (سام كريستيان)؟
981
00:53:58,806 --> 00:54:01,591
اولئك الحمقى دائماً
ما يتأخرون
982
00:54:03,463 --> 00:54:04,638
أجل، بالتأكيد
983
00:54:04,768 --> 00:54:06,422
ماذا هناك؟
984
00:54:06,553 --> 00:54:08,511
يبدو أن لدينا
ضيفاً غير متوقع
985
00:54:11,427 --> 00:54:14,256
مالذي تفعله هنا؟
986
00:54:14,387 --> 00:54:16,389
!(سام كريستيان) قد مات
987
00:54:16,519 --> 00:54:18,347
"كذلك مجموعة الـ"تن هارلمز
988
00:54:18,478 --> 00:54:21,524
(بومبي جونسن) مجنون وخطير
989
00:54:21,655 --> 00:54:23,657
لن أموله بعد الآن
990
00:54:23,787 --> 00:54:25,180
أريد العمل معكم بدلاً عنه
991
00:54:30,000 --> 00:55:10,000
ترجمة
|يوسف العامري|