0 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 ترجمة |يوسف العامري| 1 00:00:09,800 --> 00:00:16,547 بما ان القصة مقتبسة من احداث و اشخاص واقعيين، هنالك شخصيات معينة، اوصاف، حوادث، اماكن و محاورات تم تخيلها أو أخترعت لغرض التوظيف الدرامي 2 00:00:18,981 --> 00:00:21,113 الأرقام جيدة 3 00:00:21,244 --> 00:00:25,161 لكن يبدو أن أحداً يسرق المخدرات 4 00:00:25,291 --> 00:00:27,206 (جوني بيرد)؟ - لا يمكن - 5 00:00:27,337 --> 00:00:28,525 !فليخرج الجميع! اخرجوا حالاً 6 00:00:28,555 --> 00:00:30,122 كيف تسرق المخدرات من (بومبي)؟ 7 00:00:30,253 --> 00:00:31,471 بحقك يا رجل أنزل السلاح اللعين 8 00:00:31,602 --> 00:00:34,170 أنا من سرق المخدرات، لا (جوني) - ماذا؟ - 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,215 (بومبي جونسن) قتل (جان جيهان) 10 00:00:36,346 --> 00:00:38,348 هو يحاول السيطرة على اتصالاتنا مع المروجين 11 00:00:38,478 --> 00:00:40,263 أن (مورغينثاو) يحقق بالعائلات الخمس 12 00:00:40,393 --> 00:00:42,178 و أنت كذلك 13 00:00:42,308 --> 00:00:44,006 و نتيجة لهذا عليّ أن ارفع العمولة القياسية 14 00:00:44,136 --> 00:00:45,181 اردتُ الحديث معك 15 00:00:45,311 --> 00:00:46,399 عن ماذا؟ - (مارغريت) - 16 00:00:46,530 --> 00:00:47,544 لن تصبح إبنتي مسلمة 17 00:00:47,574 --> 00:00:49,141 حفيدتك 18 00:00:49,272 --> 00:00:50,751 تتظاهر بأنك رجل أعمال شريف 19 00:00:50,882 --> 00:00:52,666 لكنك تبيع المخدرات و تدير الرهانات 20 00:00:52,797 --> 00:00:54,277 لقد أكتفينا منها يا (إيلسورث)، فلتخرج 21 00:00:54,407 --> 00:00:56,248 الأمر ليس بهذه البساطة - هو كذلك بالنسبة لي - 22 00:00:56,279 --> 00:00:57,771 لكني لستُ متأكدة أنكِ وضعتِ ...بالأعتبار 23 00:00:57,802 --> 00:01:00,283 كل تلك السنين التي قضتها (ميمي) مكرسة نفسها للطفلة 24 00:01:00,413 --> 00:01:02,459 انا ربيتها، هي تناديني ماما 25 00:01:02,589 --> 00:01:04,300 لمَ لا يمكنك أن تنجبي طفلة لكِ، يا (ميمي)؟ 26 00:01:04,330 --> 00:01:06,202 لا يمكنني أنجاب أطفال 27 00:01:06,332 --> 00:01:08,247 إذا واجهتَ الحقيقة ربما ستقوم الأجزاء الجيدة 28 00:01:08,378 --> 00:01:09,466 منك برفض السيئة 29 00:01:09,596 --> 00:01:11,120 لقد قتلتُ (بيني) 30 00:01:11,250 --> 00:01:13,252 يا إلهي - (إيرني) أنها عليه - 31 00:01:13,383 --> 00:01:15,341 هل اصابكِ الخبلُ مجدداً؟ هل كنتِ تأخذين دوائكِ؟ 32 00:01:15,472 --> 00:01:17,691 انا تعبت من الأسرار فحسب 33 00:01:17,822 --> 00:01:19,445 هذا يعني أن (إيرني) و أبنتكَ قتلا رجل عصابة 34 00:01:19,476 --> 00:01:21,260 !أصمت !أنا اعرف مالذي يعنيه 35 00:01:21,391 --> 00:01:22,479 لماذا قد تفعلين ذلك؟ 36 00:01:22,609 --> 00:01:24,133 لماذا اخبرتي اباكِ أننا قتلنا (بيني)؟ 37 00:01:24,263 --> 00:01:25,612 كيف من المفترض أن أثق بكِ؟ 38 00:01:25,743 --> 00:01:28,137 من تختار، يا أبي؟ هذا، أم عائلتكَ؟ 39 00:01:28,267 --> 00:01:29,660 لأنه عليك أن تختار 40 00:01:29,790 --> 00:01:32,271 لأنكَ إن قتلتَ (إيرني) لن تراني مجدداً أبداً 41 00:01:32,402 --> 00:01:34,212 فتلصمتي أيتها العاهرة نحن في هذا الهراء بسبب 42 00:01:37,842 --> 00:01:40,323 لذا، هذا السر الذي هنا يبقى بيننا 43 00:01:40,453 --> 00:01:42,368 تفهمين؟ 44 00:01:42,499 --> 00:01:45,067 ربما حان الوقت لنخبر (مارغريت) بالحقيقة 45 00:01:45,197 --> 00:01:47,330 أنا لستُ والدكِ 46 00:01:47,460 --> 00:01:48,505 ماذا؟ 47 00:01:48,635 --> 00:01:51,073 و الحقيقة هي 48 00:01:51,203 --> 00:01:53,075 أنا أمكِ التي ولدتكِ يا (مارغريت) 49 00:01:53,205 --> 00:01:55,033 لدي أمّان؟ 50 00:01:55,164 --> 00:01:56,165 أجل 51 00:01:56,295 --> 00:01:58,297 لا مزيد من الأسرار 52 00:02:02,620 --> 00:02:05,872 مارسيليا، فرنسا 53 00:02:25,435 --> 00:02:27,811 مدينة نيويورك 54 00:02:41,340 --> 00:02:42,354 أدخل 55 00:02:48,478 --> 00:02:50,393 "اهلاً بعودتك لـ"نيويورك 56 00:02:50,523 --> 00:02:53,091 كيف هي أخبار "مارسيليا"؟ 57 00:02:53,222 --> 00:02:55,398 لدي أخبار 58 00:02:55,528 --> 00:02:58,488 جيدة أو سيئة أنت من سيحكم 59 00:03:00,446 --> 00:03:02,187 قلها 60 00:03:02,318 --> 00:03:04,668 رؤسائي مستعدون لشحن الهيروين 61 00:03:04,798 --> 00:03:06,626 عندما يستلمون المال 62 00:03:06,757 --> 00:03:09,586 8.1ـ مليون دولار 63 00:03:09,716 --> 00:03:11,588 معذرة؟ 64 00:03:11,718 --> 00:03:15,505 شركائي يطلبون الدفعة كاملة مقدماً 65 00:03:15,635 --> 00:03:17,072 إنهم لا يثقون بكَ 66 00:03:17,202 --> 00:03:18,551 هذه حماقة 67 00:03:18,682 --> 00:03:20,423 لا أحد يستلم دفعة كاملة مقدماً 68 00:03:20,553 --> 00:03:25,341 مثلما قلتُ قد تكون الأخبار جيدة أو سيئة 69 00:03:25,471 --> 00:03:28,257 إن لم تستطع أن تأتي بالمال، فهي سيئة 70 00:03:32,304 --> 00:03:34,306 سأكون في فندقي 71 00:03:34,437 --> 00:03:36,787 إذا كانت النقود عندك أخبرني 72 00:03:42,803 --> 00:03:46,766 "مطعم بامونتي" 73 00:03:47,928 --> 00:03:49,582 ما سعينا له سيموت 74 00:03:49,713 --> 00:03:51,671 لدينا واشين لا يسعهم الأنتظار لعقد صفقة 75 00:03:51,802 --> 00:03:53,325 مع الحكومة 76 00:03:53,456 --> 00:03:55,588 لدينا ذلك الحقير (روبرت مورغينثاو) 77 00:03:55,719 --> 00:03:57,329 الذي يسعى لتدميرنا 78 00:03:57,460 --> 00:03:59,897 ومالذي نفعله حيال ذلك؟ ماذا؟ 79 00:04:00,028 --> 00:04:05,250 نتقاتل في ما بيننا بسبب المخدرات الغيرة، الجشع؟ 80 00:04:05,381 --> 00:04:07,426 تحدث عن عائلتك، يا (جو) 81 00:04:07,557 --> 00:04:09,515 نحن (آل لوكيزيس)، امورنا طيبة 82 00:04:09,646 --> 00:04:13,171 أغلق فمك يا (تومي) 83 00:04:13,302 --> 00:04:15,478 أنا من بدء هذه اللجنة 84 00:04:15,608 --> 00:04:17,784 و يفطر قلبي قول هذا 85 00:04:17,915 --> 00:04:19,264 لكن هذه اللجنة مهزلة 86 00:04:19,395 --> 00:04:20,744 بحقكم، فلنواجه الأمر 87 00:04:20,874 --> 00:04:22,702 نحن لا نسوي الخلافات 88 00:04:22,833 --> 00:04:25,357 نحن نجلس و نشاهد كل شيء ينهار للأسوء 89 00:04:25,488 --> 00:04:29,013 بينما نأخذ ربحاً زهيد و نزداد سمنة 90 00:04:29,144 --> 00:04:31,233 أتعتقدون أن (فالاتشي) أضر بنا؟ 91 00:04:31,363 --> 00:04:34,018 لم يكن ذلك شيءً 92 00:04:34,149 --> 00:04:35,498 لدينا مشاكلٌ أكبر الآن 93 00:04:35,628 --> 00:04:37,413 ما هي؟ 94 00:04:37,543 --> 00:04:39,371 السود 95 00:04:39,502 --> 00:04:41,373 اتفق معه، هذا هو الأمر 96 00:04:47,684 --> 00:04:49,251 ايتها السيدات 97 00:04:49,381 --> 00:04:51,296 إلى اللقاء 98 00:04:51,427 --> 00:04:53,429 إلى اللقاء، أراكن لاحقاً - إلى اللقاء - 99 00:04:53,559 --> 00:04:55,735 جميل، جميل 100 00:04:55,866 --> 00:04:57,389 أعجبني ذلك 101 00:05:02,394 --> 00:05:04,309 كيف الحال؟ 102 00:05:04,440 --> 00:05:07,573 بعد طول إنتظار نحن هنا، أيها السادة 103 00:05:07,704 --> 00:05:09,749 بلا شركاء إيطاليون 104 00:05:09,880 --> 00:05:12,752 بلا مقام الوسيط 105 00:05:12,883 --> 00:05:16,495 لا خوف من الإجحاف او الإستقطاع 106 00:05:16,626 --> 00:05:19,890 نحن المتحكمون بمصيرنا 107 00:05:20,020 --> 00:05:23,285 نحن ما يشير له (مالكوم أكس) بقوله 108 00:05:23,415 --> 00:05:26,201 القوميون الاقتصاديون السود 109 00:05:26,331 --> 00:05:28,116 هذا صحيح 110 00:05:31,771 --> 00:05:33,686 مع ذلك، هنالك شائبة 111 00:05:33,817 --> 00:05:35,993 يريد (الكورسيكيون) دفعة كاملة 112 00:05:36,124 --> 00:05:37,473 لشحنتهم مقدماً 113 00:05:39,736 --> 00:05:43,609 ذلك جنون، يا (بومبي) أعني 114 00:05:43,740 --> 00:05:46,525 ربما يمكنك تدبير ذلك لكونك الزعيم و كل شيء 115 00:05:46,656 --> 00:05:49,267 لكن كيف يستطيع بقيتنا أن يأتوا 116 00:05:49,398 --> 00:05:51,530 بهكذا دفعة من المال؟ 117 00:05:51,661 --> 00:05:54,185 إنه محق، يا (بومبي) فأنا سأفلس بدفع نصف المبلغ 118 00:05:54,316 --> 00:05:57,667 أنا مستعد لتمويل جزء من الدفعة المقدمة 119 00:05:57,797 --> 00:06:01,453 التي ستقدرون على سدادها بعد بيعكم لحمولاتكم 120 00:06:01,584 --> 00:06:04,804 إذن نحن مجرد عمال لديكَ, ها؟ 121 00:06:04,935 --> 00:06:06,415 (لامار) محق، يا رجل 122 00:06:06,545 --> 00:06:08,460 الأمر ليس صائباً 123 00:06:08,591 --> 00:06:10,680 تريدون الذهاب للبيت؟ حسناً 124 00:06:10,810 --> 00:06:13,596 لكنني أقدم لكم هذا العرض 125 00:06:13,726 --> 00:06:16,599 نعتقد أن (جونسن) يحاول إقناع (الكورسيكيون) 126 00:06:16,729 --> 00:06:20,037 لتموين شبكة توزيع تن هارلمز خاصته 127 00:06:20,168 --> 00:06:22,213 ذلك مستحيل 128 00:06:22,344 --> 00:06:25,825 "اصدقائنا في "صقلية لن يسمحوا (الكورسيكيين) 129 00:06:25,956 --> 00:06:27,523 بأن يعقدوا صفقة مباشرة مع أولئك الزنوج 130 00:06:27,653 --> 00:06:29,786 افتح عقلك! أي أصدقاء؟ 131 00:06:29,916 --> 00:06:32,484 ليس لديك أصدقاء ليس لدينا أصدقاء 132 00:06:32,615 --> 00:06:34,225 الأمر متعلقٌ بالنقود 133 00:06:34,356 --> 00:06:37,837 لا يبالي (الصقليون) إن كنت حياً أو ميتاً 134 00:06:37,968 --> 00:06:41,841 يتطلع (بومبي جونسن) لنقل 3000 كيلو 135 00:06:41,972 --> 00:06:44,844 هذا أكثر بست مرات مما حاولنا نقله في أي وقت مضى 136 00:06:44,975 --> 00:06:46,585 هذه المرة الأولى 137 00:06:46,716 --> 00:06:48,413 التي نعمل بها وحيدين مع (الكورسيكيون) 138 00:06:48,544 --> 00:06:51,329 الثقة تُكتسب، لا تُعطى 139 00:06:55,638 --> 00:06:57,988 لدى (بومبي) وجهة نظر 140 00:06:58,118 --> 00:07:00,512 هنالك مقولة في الحي الزنجي تقول 141 00:07:00,643 --> 00:07:03,646 عندما يبلي أحدهم حسناً 142 00:07:03,776 --> 00:07:07,824 هنالك نوعٌ محدد من الأشخاص سيحاول أن يحطمه 143 00:07:07,954 --> 00:07:11,784 مثل السلاطع في البرميل دائماً ما تحاول جر من فوقها؟ 144 00:07:11,915 --> 00:07:14,352 جميعنا نعرف هذا الكلام 145 00:07:15,527 --> 00:07:17,486 هذا صحيح 146 00:07:17,616 --> 00:07:21,490 انظروا، الشيء المهم الآن 147 00:07:21,620 --> 00:07:23,927 هو أن يبني أحدنا الآخر 148 00:07:24,057 --> 00:07:26,582 بينما نتسلق للخروج من البرميل 149 00:07:30,673 --> 00:07:32,718 في الإتحاد 150 00:07:32,849 --> 00:07:34,459 في الإتحاد 151 00:07:34,590 --> 00:07:36,418 قوة 152 00:07:36,548 --> 00:07:38,724 "نخب "تن هارلمز 153 00:07:38,855 --> 00:07:41,988 هذه حرب أيها السادة 154 00:07:42,119 --> 00:07:44,469 هذه حرب بكل وضوح 155 00:07:44,600 --> 00:07:46,993 إنها السود ضد البيض 156 00:07:47,124 --> 00:07:48,734 و أن لم نستطع محوهم 157 00:07:48,865 --> 00:07:50,649 أعني محوهم بالكامل 158 00:07:50,780 --> 00:07:52,825 فما سعينا له سيموت 159 00:07:52,956 --> 00:07:55,480 ما الإثبات الذي لديك يا (جوي) 160 00:07:55,611 --> 00:07:57,700 على أن (بومبي جونسن) يريد أن يدمرنا؟ 161 00:07:57,830 --> 00:07:59,832 لم أرى أي شيء بعد 162 00:07:59,963 --> 00:08:01,878 لدي أحد شركاءه تحت سيطرتي 163 00:08:07,753 --> 00:08:09,407 مساء الخير، أيها السادة 164 00:08:09,538 --> 00:08:11,366 مرحباً، يا (سام) 165 00:08:16,501 --> 00:08:18,764 ♪ أجل ♪ 166 00:08:18,895 --> 00:08:21,550 ♪ تغيير ♪ 167 00:08:21,680 --> 00:08:24,814 ♪ أجل ♪ 168 00:08:24,944 --> 00:08:27,599 ♪ افتح نافذتي من جديد ♪ 169 00:08:27,730 --> 00:08:29,993 ♪ افتح نافذتي من جديد ♪ 170 00:08:30,123 --> 00:08:32,778 أستطيع سماع ♪ ♪ الموت ينادي باسمي 171 00:08:32,909 --> 00:08:35,651 أستطيع سماع ♪ ♪ الموت ينادي مجدداً 172 00:08:35,781 --> 00:08:38,088 أقسم بالله ♪ ♪الأشياء لن تتغير 173 00:08:38,218 --> 00:08:40,743 أقسم بالله ♪ ♪الأشياء لن تتغير 174 00:08:40,873 --> 00:08:43,311 ♪ احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪ 175 00:08:43,441 --> 00:08:45,617 ♪ احتفظ بمسدس عليهِ اسمك ♪ 176 00:08:45,748 --> 00:08:48,141 ♪ تحسباً فقط ♪ 177 00:08:48,272 --> 00:08:50,709 استلقي على ظهري ♪ ♪ واراقب مروحة السقف 178 00:08:50,840 --> 00:08:53,059 حلمت بلمس ♪ ♪ كيلو غرام من المخدرات 179 00:08:53,190 --> 00:08:55,584 لا زلت على خلاف ♪ ♪ مع العصابات الأيرلندية 180 00:08:55,714 --> 00:08:58,021 رولز رويس في ♪ ♪ تقاطع مالكوم إكس 181 00:08:58,151 --> 00:09:01,154 يا رب، هؤلاء ♪ ♪ هنا بالفعل يفترسونني 182 00:09:01,285 --> 00:09:03,766 يوجه سلاحه باتجاهي ♪ ♪ و يده علي 183 00:09:03,896 --> 00:09:06,029 أرتدي فروٌ ابيض ♪ ♪ كأنني دتش شولتز 184 00:09:06,159 --> 00:09:09,032 إفتح السجلات ودعني ♪ ♪ أريك كيف تبدو الأرقام 185 00:09:09,162 --> 00:09:11,861 لا يمكنك أن تكون ♪ ♪ محظوظًا مثلك يا لوسيانو 186 00:09:11,991 --> 00:09:14,603 كيلوين من المخدرات ♪ ♪ مثل البيانو الجديد 187 00:09:14,733 --> 00:09:17,127 ♪ والفتى السمين لديه جسم كبير ♪ 188 00:09:17,257 --> 00:09:19,390 من الساحل إلى الساحل ♪ ♪ يمكنني توزيع المخدرات 189 00:09:20,260 --> 00:09:22,088 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى ♪ 190 00:09:22,219 --> 00:09:25,657 ♪ افتح نافذتي مرة أخرى ♪ 191 00:09:25,788 --> 00:09:28,094 أستطيع سماع ♪ ♪ الموت ينادي باسمي 192 00:09:28,225 --> 00:09:30,880 أستطيع سماع ♪ ♪ الموت ينادي مجدداً 193 00:09:31,010 --> 00:09:33,665 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير ♪ 194 00:09:33,796 --> 00:09:36,015 ♪ أقسم بالله ، الأشياء لن تتغير ♪ 195 00:09:36,146 --> 00:09:38,801 ♪ احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪ 196 00:09:38,931 --> 00:09:40,890 ♪ احتفظ بمسدس عليه إسمك ♪ 197 00:09:45,024 --> 00:09:46,722 "مالكوم أكس يخسر منزله في المحاكمة" لا ألومك 198 00:09:46,852 --> 00:09:49,899 على تسميتك لـ (إيليا) بالمنافق حيال تلك النساء 199 00:09:50,029 --> 00:09:52,205 بعد أن أخذ منزلك اللعين 200 00:09:52,336 --> 00:09:54,686 علي القول، أن "الأمة" ليست ممتنة كثيراً 201 00:09:54,817 --> 00:09:55,905 هذا غير صحيح 202 00:09:56,035 --> 00:09:57,559 أنت تستحق ذلك البيت يا (مالكوم) 203 00:09:57,689 --> 00:09:58,864 هذا صحيح، يا (سيسيل) 204 00:09:58,995 --> 00:10:00,823 لقد أفنيت نفسي 205 00:10:00,953 --> 00:10:03,869 بنشر دعوة الرسول العزيز المقدس 206 00:10:04,000 --> 00:10:06,524 وأعتزم استئناف هذا الحكم 207 00:10:06,655 --> 00:10:07,830 من العار 208 00:10:07,960 --> 00:10:10,049 رؤية رجال سود يتضادون في ما بينهم 209 00:10:10,180 --> 00:10:12,661 الأمر مثل السلاطع في رميل 210 00:10:12,791 --> 00:10:13,836 بالضبط 211 00:10:13,966 --> 00:10:16,055 تفضل 212 00:10:16,186 --> 00:10:18,884 هذا كثير يا (بومبي) لقد فعلتَ الكثير لأجلي 213 00:10:19,015 --> 00:10:21,539 الصديق وقت الضيق 214 00:10:21,670 --> 00:10:23,628 علي الذهاب، أراك لاحقاً 215 00:10:26,762 --> 00:10:29,025 !هيا بنا! هيا بنا 216 00:10:29,155 --> 00:10:31,593 !تحركوا 217 00:10:31,723 --> 00:10:33,769 !حسناً، أسرعوا 218 00:10:33,899 --> 00:10:35,814 سيد (مورغينثاو) 219 00:10:38,034 --> 00:10:39,688 أين العضو (باول)؟ 220 00:10:39,818 --> 00:10:41,777 "إنه في "واشنطن لازال يقاتل 221 00:10:41,907 --> 00:10:43,735 اعضاء مجلس الشيوخ الذين يعطلون قانون الحقوق المدنية 222 00:10:43,866 --> 00:10:46,956 لكنه أرسلني هنا بدلاً عنه لإلتقاط هذه الصورة التذكارية 223 00:10:47,086 --> 00:10:48,653 حسناً !استمروا بالحركة 224 00:10:48,784 --> 00:10:49,959 ها هنا 225 00:10:50,089 --> 00:10:51,830 شكراً 226 00:10:51,961 --> 00:10:53,919 يرسل القدير (باول) تهانيه 227 00:10:54,050 --> 00:10:55,704 لعملك الجيد 228 00:10:55,834 --> 00:10:57,749 أجل 229 00:10:57,880 --> 00:11:00,926 فقط 23 معتقل من الخمس عائلات 230 00:11:01,057 --> 00:11:03,189 و لا يزال الزعماء لا يمكن المساس بهم 231 00:11:03,320 --> 00:11:06,671 حتى مخبري السري القريب من (جيغانتي) 232 00:11:06,802 --> 00:11:08,194 لا يرغب بإدلاء شهادته 233 00:11:08,325 --> 00:11:10,458 تحتاج العملية وقتاً لا تأخذ الأمر بشكل شخصي 234 00:11:12,547 --> 00:11:15,071 لقد خسرت في الترشح لمنصب الحاكم عام 62 235 00:11:15,201 --> 00:11:16,899 لأن النقابات التي تسيطر عليها العصابات 236 00:11:17,029 --> 00:11:19,075 دعمت (روكفلر) بدلاً مني 237 00:11:19,205 --> 00:11:23,079 النقابات دعمت جمهورياً لعين 238 00:11:23,209 --> 00:11:25,603 أخذ الأمر بشخصية هو بالضبط ما سأفعله 239 00:11:30,303 --> 00:11:31,957 !أنت! إستمر بالحركة 240 00:11:36,048 --> 00:11:38,094 يريد (بومبي جونسن) لقائك، يا سيدي 241 00:11:39,965 --> 00:11:40,966 شكراً لك 242 00:11:41,097 --> 00:11:43,795 على الرحب، سيدي 243 00:11:43,926 --> 00:11:47,625 حسناً، يبدو أنني مسست الزعماء للتو 244 00:11:48,163 --> 00:11:49,843 "عائلة (فيتو جينوفيز)" 245 00:11:51,455 --> 00:11:55,938 لقد نجحنا ، من خلال العمل الميداني الدؤوب 246 00:11:56,068 --> 00:11:58,462 لكشف الهرم التسلسلي التنظيمي 247 00:11:58,593 --> 00:12:01,160 لكل عائلات "نيويورك" الخمس 248 00:12:01,291 --> 00:12:04,207 من بين كل الناس اعتقد أنك ستكون مهتماً بذلك 249 00:12:04,337 --> 00:12:07,732 لكن من الواضح أن هذا ليس هو سبب زيارتك اليوم 250 00:12:07,863 --> 00:12:09,821 ما سبب التشريف بالزيارة؟ 251 00:12:09,952 --> 00:12:12,694 قبل بضع شهور أنت عرضتَ عليّ صفقة حصانة 252 00:12:12,824 --> 00:12:13,956 هل ما زال العرض قائم؟ 253 00:12:16,306 --> 00:12:18,656 تفضل بالجلوس، رجاءً يا سيد (جونسن) 254 00:12:20,266 --> 00:12:22,921 اعتقدت أنك لا تشي - أنا لا أفعل - 255 00:12:25,445 --> 00:12:27,317 عرضتَ علي الحصانة من الملاحقة القضائية 256 00:12:27,447 --> 00:12:29,319 إذا سمحت لك بمراقبة أنشطتي 257 00:12:29,449 --> 00:12:31,147 كوسيلة لبناء قضية ضد الإيطاليين 258 00:12:31,277 --> 00:12:33,976 صحيح، عرضتُ ذلك 259 00:12:34,106 --> 00:12:36,021 لكني لا أعتقد أن ذلك الإثبات سيكون ذا قيمة كبيرة بعد الآن 260 00:12:36,152 --> 00:12:38,371 لمَ لا؟ 261 00:12:38,502 --> 00:12:40,373 حسناً، لأنك لم تعد تعمل مع الإيطاليين 262 00:12:40,504 --> 00:12:42,027 أنت تتنافس معهم 263 00:12:42,158 --> 00:12:44,290 المنافسة هي جوهر الرأسمالية 264 00:12:44,421 --> 00:12:46,379 لديك مشكلة مع هذا؟ 265 00:12:46,510 --> 00:12:49,774 فقط إذا كانت تترك خطاً من الجثث في مدينتي 266 00:12:49,905 --> 00:12:51,428 كما ترى، لا يمكنني إثبات ذلك 267 00:12:51,559 --> 00:12:54,953 لكني أشتبه بكونك وراء إختفاء 268 00:12:55,084 --> 00:12:58,348 المغترب الكورسيكي الذي إسمه (جان جيهان) 269 00:12:58,478 --> 00:13:00,916 من؟ لم أسمع به من قبل؟ 270 00:13:01,046 --> 00:13:03,745 "لكنك سمعت بـ "تن هارلمز أليس كذلك؟ 271 00:13:03,875 --> 00:13:05,137 أجل، بالطبع 272 00:13:05,268 --> 00:13:07,096 أليست هي تلك السيارة الجديدة في المعرض العالمي؟ 273 00:13:07,226 --> 00:13:08,837 حسب فهمي 274 00:13:08,967 --> 00:13:10,752 هي حلقة توزيع متعددة المدن 275 00:13:10,882 --> 00:13:12,188 تمولها أنت 276 00:13:12,318 --> 00:13:15,583 لأجل شحنة كبيرة من "الهيروين" 277 00:13:18,020 --> 00:13:19,891 هل ما زالت صفقة الحصانة قائمة أم لا؟ 278 00:13:22,198 --> 00:13:25,810 كلا، حتى لو كانت كذلك فأنت لن تأخذها على أي حال 279 00:13:25,941 --> 00:13:27,986 أنت هنا برحلة اصطياد معلوماتٍ يا سيد (جونسن) 280 00:13:28,117 --> 00:13:30,728 لا أحب الصيد 281 00:13:30,859 --> 00:13:32,208 لا أحب الماء 282 00:13:32,338 --> 00:13:33,644 بحق الجحيم، أنا حتى لا أعرف كيف أسبح 283 00:13:36,038 --> 00:13:38,388 ما أصبح جلياً لي كثيراً 284 00:13:38,518 --> 00:13:41,173 هو أنك لم تعد راضٍ 285 00:13:41,304 --> 00:13:43,785 بمقعدٍ على الطاولة الإيطالية 286 00:13:43,915 --> 00:13:45,874 كما كنتَ سابقاً 287 00:13:46,004 --> 00:13:47,832 كلا 288 00:13:47,963 --> 00:13:50,879 أنت تريد الطاولة بأكملها لنفسك 289 00:13:58,103 --> 00:14:00,279 كيف يعرف (موغينثاو) بشأن اتفاقية "تن هارلمز"؟ 290 00:14:00,410 --> 00:14:02,064 لديه أجهزة تنصت في هواتف الإيطاليين 291 00:14:02,194 --> 00:14:03,239 إنهم يثرثرون على الهاتف طوال الوقت 292 00:14:03,369 --> 00:14:05,241 لعناءٌ مهملون 293 00:14:05,371 --> 00:14:07,156 ليس بالأمر الجلل، يا رجل هذا لا يثبت أي شيء 294 00:14:07,286 --> 00:14:09,811 أؤكد لكما أن أحد رجالنا فاسد، حسناً؟ 295 00:14:09,941 --> 00:14:11,334 غير ممكن 296 00:14:11,464 --> 00:14:13,989 قال (مورغينثاو) أنني أمول الإتفاقية 297 00:14:14,119 --> 00:14:15,164 و المرة الوحيدة التي قلت ذلك 298 00:14:15,294 --> 00:14:17,470 كانت مع رجالنا في "نادي "ذا غيتشي 299 00:14:17,601 --> 00:14:19,951 حسناً، لا يوجد اسلاك تنصت "في "ذا غيتشي 300 00:14:20,082 --> 00:14:21,910 نحن نمشط المكان كل ليلة 301 00:14:22,040 --> 00:14:23,825 مما يعني أن أحد زعمائنا 302 00:14:23,955 --> 00:14:26,088 يعمل مع الإيطاليين 303 00:14:26,218 --> 00:14:28,046 لهذا السبب ذهبتُ لـ (مورغنثاو) من البداية 304 00:14:28,177 --> 00:14:30,222 تظن أن أحد رجالنا يحاول اسقاطك؟ 305 00:14:30,353 --> 00:14:32,268 مع كامل احترامي، (بومبي) 306 00:14:32,398 --> 00:14:34,444 لا نملك أي دليل أن أحد رجالنا خائن 307 00:14:34,574 --> 00:14:36,925 لهذا السبب أريد منكما أنتما الأثنيان أن تتحريان 308 00:14:37,055 --> 00:14:39,231 لدي فكرة عن من أين نبدء 309 00:14:39,362 --> 00:14:41,146 "مطعم بامونتي" "أمس، في قاعة محكمة "كوينز 310 00:14:41,277 --> 00:14:43,322 حكم قاضٍ بأن على (مالكوم أكس) إخلاء منزلهِ 311 00:14:43,453 --> 00:14:45,194 "المملوك من قبل "أمة الإسلام 312 00:14:45,324 --> 00:14:46,412 ريثما يتم الإستئناف 313 00:14:46,543 --> 00:14:49,067 فقط لنكون واضحين 314 00:14:49,198 --> 00:14:51,940 "سنساعدك أنت و اعضاء "تن هارلمز بالدفع للشحنة 315 00:14:52,070 --> 00:14:53,898 و ندع (بومبي جونسن) يخاطر 316 00:14:54,029 --> 00:14:55,813 "بنقلها هنا إلى "نيويورك 317 00:14:55,944 --> 00:14:57,510 صحيح 318 00:14:57,641 --> 00:14:59,164 وعندما تصل إلى هنا 319 00:14:59,295 --> 00:15:01,340 نذهب و نأخذ الحمولة لأنفسنا 320 00:15:01,471 --> 00:15:03,255 هل استلم (جونسن) أي أموالٍ 321 00:15:03,386 --> 00:15:05,214 عن نصيبه من المخدرات؟ 322 00:15:05,344 --> 00:15:07,259 هو يجمعها اثناء حديثنا 323 00:15:07,390 --> 00:15:09,305 لدي سؤال لك 324 00:15:09,435 --> 00:15:11,089 لعلمك، (جونسن) 325 00:15:11,220 --> 00:15:13,439 أخبرني أنك أهم رجلٍ لديه 326 00:15:13,570 --> 00:15:17,008 كيف تقوم بطعنه بظهره؟ 327 00:15:17,139 --> 00:15:20,882 أحب المال كما هو حال بقيتكم 328 00:15:21,012 --> 00:15:23,101 و أحب أن اكون الزعيم 329 00:15:23,232 --> 00:15:25,887 هل أحتاج أي اسباب اضافية؟ 330 00:15:26,017 --> 00:15:27,453 نحن فقط نريد أن نعرف 331 00:15:27,584 --> 00:15:29,151 عندما تصل المخدرات هنا "إلى "نيويورك 332 00:15:29,281 --> 00:15:32,328 حسناً، بما أني مسيطر على (بومبي) 333 00:15:32,458 --> 00:15:34,983 ستكون لدي كل تلك المعلومات 334 00:15:35,113 --> 00:15:36,941 لكن كيف ستكون مسيطراً عليه؟ 335 00:15:37,072 --> 00:15:38,856 حتى نحن لم نستطع فعل ذلك 336 00:15:38,987 --> 00:15:42,207 أنتم أعداءه 337 00:15:42,338 --> 00:15:44,166 أنا صديقه 338 00:15:49,562 --> 00:15:51,521 ذلك اللعين 339 00:15:55,264 --> 00:15:58,310 (سام كريستيان)، لا يمكنني تصديق ذلك 340 00:16:02,358 --> 00:16:04,577 الآن علينا معرفة من أيضاً بصفه 341 00:16:04,708 --> 00:16:07,319 اراهن على (ريجي هيل) "الذي من "بالتيمور 342 00:16:07,450 --> 00:16:08,712 مالذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 343 00:16:08,843 --> 00:16:10,235 عندما كنت تسرق المخدرات من (بومبي) 344 00:16:10,366 --> 00:16:12,107 و تبيعها لـ(ريجي) 345 00:16:12,237 --> 00:16:13,369 ألم يقل أنه لم يكن موافقاً على "تن هارلمز"؟ 346 00:16:13,499 --> 00:16:15,197 لقد كان يتكلم بالهراء فحسب ما مشكلتك، يا (ديل)؟ 347 00:16:15,327 --> 00:16:18,069 أجل، حسناً 348 00:16:18,200 --> 00:16:19,941 سيكون عليك اخبار (بومبي) بما فعلته 349 00:16:20,071 --> 00:16:21,594 كلا، يا رجل، بحقك 350 00:16:21,725 --> 00:16:24,119 (ريجي) خان (بومبي) عندما اشترى المخدرات منك 351 00:16:24,249 --> 00:16:26,295 هو يعرف أن ذلك لم يكن ضمن الشحنة المعتادة 352 00:16:26,425 --> 00:16:29,211 إن كنت ستخون قليلاً ستخون بأمور كبيرة، كذلك 353 00:16:29,341 --> 00:16:31,039 سيقوم (بومبي) بقتلي ، يا (تشانس) 354 00:16:31,169 --> 00:16:32,257 ذلك عائد له 355 00:16:34,433 --> 00:16:37,567 إن لم تخبره، أنا سأفعل 356 00:16:52,103 --> 00:16:53,888 أهلاً، أختاه 357 00:16:54,018 --> 00:16:54,932 صباح الخير 358 00:16:57,543 --> 00:17:00,198 هل يتبعك أحد؟ - كلا، يا أخ (مالكوم) - 359 00:17:00,329 --> 00:17:02,548 اخبرت الأخت (مارني) أنني ذاهبة لرؤية إبنتي 360 00:17:02,679 --> 00:17:04,550 انا حذرة جداً حيال لقائتنا 361 00:17:04,681 --> 00:17:06,117 لا يشك أي احد من المسجد بالأمر 362 00:17:06,248 --> 00:17:08,467 حسناً، جيد 363 00:17:08,598 --> 00:17:10,600 أتصور أنه كان هنالك حديث عن الموت و ما شابه 364 00:17:10,730 --> 00:17:12,297 بعد شهادتي على المنصة 365 00:17:15,561 --> 00:17:18,216 حسناً، هل أنا محق؟ 366 00:17:18,347 --> 00:17:20,175 الكابتن (عمر) قادمٌ "إلى "نيويورك 367 00:17:20,305 --> 00:17:22,090 ممن سمعتِ ذلك؟ 368 00:17:22,220 --> 00:17:24,353 الرسول العزيز المقدس غاضبٌ لتحدثك 369 00:17:24,483 --> 00:17:26,703 عن زندقتهِ في منتدىً عام 370 00:17:26,834 --> 00:17:29,706 لقد أرسلَ الكابتن (عمر) إلى هنا بأول طيارة هذا الصباح 371 00:17:29,837 --> 00:17:32,100 مالذي يعنيه هذا بالضبط؟ 372 00:17:32,230 --> 00:17:34,363 الكابتن (عمر) هو السكرتير الوطني 373 00:17:34,493 --> 00:17:36,974 "لـ "ثمرة الإسلام 374 00:17:37,105 --> 00:17:38,454 لديه سلطة قضائية كاملة 375 00:17:38,584 --> 00:17:42,023 على عملياتنا الشبه عسكرية 376 00:17:42,153 --> 00:17:43,502 يدل وصوله 377 00:17:43,633 --> 00:17:48,029 على التصعيد بالتهديد ضدي 378 00:17:48,159 --> 00:17:49,465 أنا آسفة، يا (مالكوم) 379 00:17:51,815 --> 00:17:55,210 هذا يعني أنه قد ازداد التهديد عليكِ، كذلك 380 00:17:56,385 --> 00:17:58,039 أنا آسفة 381 00:17:58,169 --> 00:18:00,519 (إيليس)، أعتقد 382 00:18:00,650 --> 00:18:02,130 أعتقد أن عليكِ أن تغادري المسجد 383 00:18:02,260 --> 00:18:03,653 كلا 384 00:18:03,783 --> 00:18:05,176 من المحتمل أن يخضعكِ الكابتن (عمر) 385 00:18:05,307 --> 00:18:06,438 لتحقيق 386 00:18:06,569 --> 00:18:08,527 بما ان الجميع يعرف بأننا مقربين 387 00:18:08,658 --> 00:18:10,442 لهذا السبب بالضبط يجب عليّ البقاء لأكون عينيك و أذنيك 388 00:18:10,573 --> 00:18:12,314 أنا أصر، يا (إيليس) 389 00:18:14,185 --> 00:18:16,535 أنا آسف والدكِ سيوافق 390 00:18:16,666 --> 00:18:19,060 سيدعمك أبي مهما كانت الظروف 391 00:18:19,190 --> 00:18:21,018 و كذلك أنا 392 00:18:25,153 --> 00:18:26,023 واحد 393 00:18:26,154 --> 00:18:27,155 أثنان 394 00:18:27,285 --> 00:18:28,112 ثلاثة 395 00:18:28,243 --> 00:18:29,418 أربعة 396 00:18:29,548 --> 00:18:30,419 خمسة 397 00:18:30,549 --> 00:18:31,420 ستة 398 00:18:31,550 --> 00:18:32,682 سبعة 399 00:18:32,812 --> 00:18:33,783 ثمانية 400 00:18:33,813 --> 00:18:35,337 تسعة 401 00:18:35,467 --> 00:18:37,034 عشرة 402 00:18:37,165 --> 00:18:38,209 احدى عشر 403 00:18:38,340 --> 00:18:39,267 إثنى عشرة 404 00:18:45,651 --> 00:18:48,263 مذهل 405 00:18:48,393 --> 00:18:50,613 كن يتأملن زيارتكَ منذ عدة أشهرٍ 406 00:18:50,743 --> 00:18:54,356 نحن سعيدون جداً لإستضافتكَ هنا، يا كابتن (عمر) 407 00:18:54,486 --> 00:18:57,272 وكذلك للإجابة عن أي اسئلة قد تكون لديك 408 00:18:57,402 --> 00:19:00,275 فيما يتعلق بالوضع الحالي 409 00:19:00,405 --> 00:19:02,407 هل تخلص المسجد من الموالين لـ(مالكوم)؟ 410 00:19:02,538 --> 00:19:04,627 أجل 411 00:19:04,757 --> 00:19:07,369 هل قام بمحاولة لدخول المسجد 412 00:19:07,499 --> 00:19:09,414 أو حاول الأتصال بأحد المجندين؟ 413 00:19:09,545 --> 00:19:10,602 ليس على حد علمنا 414 00:19:10,633 --> 00:19:12,243 ان خطا خطوة هنا 415 00:19:12,374 --> 00:19:15,159 لا أريد قول ما سيحصل له 416 00:19:19,511 --> 00:19:22,123 تلك المرأة هناك الأخت (إيليس) 417 00:19:22,253 --> 00:19:24,603 كانت مقربة جداً من (مالكوم) 418 00:19:24,734 --> 00:19:30,261 كانت لدينا شكوك بها لكنها زالت 419 00:19:30,392 --> 00:19:33,134 عندما اخذت موقفاً قوياً ضده 420 00:19:52,283 --> 00:19:54,764 كابتن (هنري) 421 00:19:54,894 --> 00:19:57,332 قراركَ بإخلاء (مالكوم ليتل) علناً 422 00:19:57,462 --> 00:19:59,334 في المحكمة كانت له نتائج عكسية 423 00:19:59,464 --> 00:20:01,553 اعطته قاعدة 424 00:20:01,684 --> 00:20:04,208 ينشر عليها المزيد من الأكاذيب و التجديف 425 00:20:04,339 --> 00:20:06,428 مالذي تنوي فعله حيال ذلك؟ 426 00:20:06,558 --> 00:20:09,257 سنتعامل مع هذا يا كابتن (عمر) 427 00:20:09,387 --> 00:20:10,619 نعرف أن (مالكوم) "هنا في "نيويورك 428 00:20:10,649 --> 00:20:12,347 نعرف عاداته 429 00:20:12,477 --> 00:20:14,436 ونستطيع تدبر أي شيء تحتاج منا 430 00:20:14,566 --> 00:20:15,928 أنت و الرسول العزيز المقدس ان نتعامل معه 431 00:20:15,959 --> 00:20:20,181 سأعيد تأكيد ما قاله الرسول العزيز المقدس 432 00:20:20,311 --> 00:20:22,270 هو يفضل (مالكوم) حياً 433 00:20:22,400 --> 00:20:25,316 ليعاني جراء خيانته 434 00:20:25,447 --> 00:20:28,189 هل هذا واضح؟ 435 00:20:28,319 --> 00:20:30,147 بالطبع، كابتن (عمر) 436 00:20:32,236 --> 00:20:33,263 أخت (مارني) 437 00:20:35,848 --> 00:20:38,199 ألا أسديتي لي معروفاً؟ 438 00:20:38,329 --> 00:20:40,462 بالطبع، كابتن (عمر) 439 00:20:40,592 --> 00:20:44,335 ايمكنك أن تري أن كانت الأخت (إيليس) ترغب 440 00:20:44,466 --> 00:20:46,555 بتناول الغداء معي غداً؟ 441 00:20:50,341 --> 00:20:53,301 بالطبع 442 00:21:10,709 --> 00:21:13,451 سيكون علينا وضع حوالي حصة 10% أخرى على المخدرات 443 00:21:13,582 --> 00:21:15,497 لقد ضاعفناه بالفعل بنسبة 50%ِ 444 00:21:15,627 --> 00:21:17,673 إذن لن يكون لدينا أفضل مردود هذا الأسبوع 445 00:21:17,803 --> 00:21:19,849 مالذي علينا فعله؟ نحتاج أن نجمع المال 446 00:21:19,979 --> 00:21:21,546 تلك أفضل طريقة نعرف القيام بها 447 00:21:21,677 --> 00:21:24,201 حسناً، يا زعيم 448 00:21:24,332 --> 00:21:25,768 اريد الحديث معك، يا (بومب) 449 00:21:25,898 --> 00:21:28,292 اخبرني (تشانس) عن (سام كريستيان) 450 00:21:28,423 --> 00:21:30,338 من تظن أنه بصفه؟ 451 00:21:32,470 --> 00:21:34,081 ماذا؟ 452 00:21:35,995 --> 00:21:39,303 تكلم، يا رجل مالذي يحدث؟ 453 00:21:39,434 --> 00:21:41,610 اريد الحديث معك 454 00:21:43,829 --> 00:21:45,396 الأمر يخصني 455 00:21:49,400 --> 00:21:51,359 !فليخرج الجميع 456 00:21:53,404 --> 00:21:54,623 أخبرني مجدداً 457 00:21:54,753 --> 00:21:57,539 عندما بعت مخدراتي لـ(ريجي) 458 00:21:57,669 --> 00:21:58,714 ماذا قال عن الأتفاق؟ 459 00:21:58,844 --> 00:22:00,542 لقد أخبرتكَ 460 00:22:00,672 --> 00:22:02,457 قال إنه ليس مع "إتفاق "تن هارلمز 461 00:22:02,587 --> 00:22:03,762 هذا كله ما قاله 462 00:22:03,893 --> 00:22:06,461 هل قال أي شيء عن (سام كريستيان)؟ 463 00:22:06,591 --> 00:22:08,854 أو (معبد موسى)؟ 464 00:22:08,985 --> 00:22:10,552 أو أي شخص آخر من ضمن التحالف؟ 465 00:22:10,682 --> 00:22:11,770 كلا، يا (بومب)، كلا 466 00:22:11,901 --> 00:22:13,642 انظر، أنا أقسم 467 00:22:13,772 --> 00:22:15,426 لقد أخبرتكَ كل ما اعرفه 468 00:22:15,557 --> 00:22:17,385 !لم تخبرني لمَ عليّ ألا أقتلك 469 00:22:17,515 --> 00:22:18,777 لقد سرقتَ مني 470 00:22:18,908 --> 00:22:21,389 لقد خنتني 471 00:22:21,519 --> 00:22:23,652 لقد كذبتَ علي كيف يمكنني ان اثق بك؟ 472 00:22:25,915 --> 00:22:27,569 انظر، (بومب)، أنا 473 00:22:27,699 --> 00:22:30,398 لن أهين ذكائك 474 00:22:30,528 --> 00:22:31,877 لن أضيع وقتك 475 00:22:32,008 --> 00:22:34,750 بالتبريرات و الأعذار 476 00:22:34,880 --> 00:22:36,926 لقد كسرتُ القواعد 477 00:22:40,756 --> 00:22:42,845 بحقك، يا (بومب) 478 00:22:42,975 --> 00:22:44,586 أنت تعرفني 479 00:22:44,716 --> 00:22:46,849 أنا معك 480 00:22:46,979 --> 00:22:48,764 لقد كنت بصفك 481 00:22:55,466 --> 00:22:58,295 كل ما يمكنني قوله 482 00:22:58,426 --> 00:23:00,558 إن اعطيتني فرصة 483 00:23:03,866 --> 00:23:05,694 سأعوضك عن ذلك 484 00:23:24,887 --> 00:23:26,497 قد يكون هنالك شيء 485 00:23:29,544 --> 00:23:32,590 اريد معلومات 486 00:23:32,721 --> 00:23:35,550 سيكون الأمر خطيراً 487 00:23:35,680 --> 00:23:37,726 قد يكون أنتحارياً حتى 488 00:23:40,642 --> 00:23:42,600 هل أنت مستعد لذلك؟ 489 00:23:46,778 --> 00:23:48,911 أجل، لأي شيء 490 00:23:49,041 --> 00:23:51,609 دعني اثبت لكَ من أكون 491 00:23:55,918 --> 00:23:58,529 اريدكَ أن تذهب لـ(ريجي) 492 00:23:58,660 --> 00:24:01,358 أخبره أنك تريد أن تكون إلى جانبه 493 00:24:01,489 --> 00:24:03,447 حقق بشأن الآخرين 494 00:24:03,578 --> 00:24:05,275 من معي و من ضدي 495 00:24:05,406 --> 00:24:06,885 حسناً 496 00:24:07,016 --> 00:24:08,539 لكن مع كامل أحترامي، يا (بومب)، لا اظن 497 00:24:08,670 --> 00:24:11,542 أن (ريجي) سيصدق أنني خنتك 498 00:24:11,673 --> 00:24:13,117 حسناً، إذن نحتاج أن نقنعه بذلك، صحيح؟ 499 00:24:27,732 --> 00:24:30,387 !انهض 500 00:24:50,625 --> 00:24:51,639 مالذي حصل لك؟ 501 00:24:53,280 --> 00:24:56,587 (بومبي جونسن) 502 00:24:56,718 --> 00:24:58,981 ضربني يقسوة 503 00:24:59,111 --> 00:25:02,506 اعذراني لدي بعض الأعمال 504 00:25:07,729 --> 00:25:09,818 تفضل بالجلوس 505 00:25:12,777 --> 00:25:13,996 العجوز اكتشف 506 00:25:14,126 --> 00:25:16,520 أنني سرقت كيلوات من المخدرات منه، يا رجل 507 00:25:16,651 --> 00:25:19,610 كيف؟ - !لا اعرف - 508 00:25:19,741 --> 00:25:22,874 اشك بـ (تشانس) او ذلك المغفل (جوني بيرد) 509 00:25:23,005 --> 00:25:24,441 قد يكون من وشى بي 510 00:25:24,572 --> 00:25:26,661 !سحقاً 511 00:25:26,791 --> 00:25:28,663 حسناً، أنت لم تخبره أنكَ كنت تبيعها لي، صحيح؟ 512 00:25:28,793 --> 00:25:31,622 بالتأكيد، لا بحقك، يا (ريجي) 513 00:25:31,753 --> 00:25:33,798 تباً، يا رجل، أنا 514 00:25:33,929 --> 00:25:36,584 اخبرته فحسب أنني بعتها "لبعض الزنوج في "كاليفورنيا 515 00:25:36,714 --> 00:25:39,500 ذلك الزنجي (بومبي) ضربك بشدة حقاً 516 00:25:39,630 --> 00:25:40,979 متفاجئ لأنه لم يقتلك 517 00:25:41,110 --> 00:25:43,765 العجوز يصبح أضعف، يا صاح 518 00:25:43,895 --> 00:25:45,941 بدأتُ بالبكاء مثل إمرأة عجوز 519 00:25:46,071 --> 00:25:47,943 قلتُ له إنني احتجتهُ لأسدد دين 520 00:25:48,073 --> 00:25:49,901 لا أعرف، لا يبدو هذا كطبع (بومبي)، يا صاح 521 00:25:50,032 --> 00:25:52,121 !تباً لذلك البخيل اللعين 522 00:25:52,251 --> 00:25:53,949 تعلم إنه يستغلك، صحيح؟ 523 00:25:54,079 --> 00:25:55,994 !إنه يستغلكم جميعاً 524 00:25:56,125 --> 00:25:58,954 تباً لهم جميعاً 525 00:25:59,084 --> 00:26:01,609 يالك من رجل مثير للإهتمام ،يا أخي (بيتغرو) 526 00:26:01,739 --> 00:26:03,698 تأتي هنا، وقد أوسعتَ ضرباً 527 00:26:03,828 --> 00:26:05,003 تتكلم بكلام سيءٍ عن زعيمك 528 00:26:05,134 --> 00:26:07,658 تتحدث عن أنه يستغل الجميع 529 00:26:07,789 --> 00:26:09,312 أتعلم ماذا؟ 530 00:26:09,443 --> 00:26:13,708 أنت تبدو كهدية عيد ميلاد ملفوفة 531 00:26:13,838 --> 00:26:15,884 هنالك شيء ناقص 532 00:26:16,014 --> 00:26:18,669 شيء في عقلي يخبرني أنك تختبرني 533 00:26:24,066 --> 00:26:26,721 انظر لوجهي، ايها اللعين 534 00:26:26,851 --> 00:26:28,984 !لقد اكتفيت من (بومبي جونسن) 535 00:26:29,114 --> 00:26:30,899 !تباً له! تباً له 536 00:26:31,029 --> 00:26:33,858 ربما أنت كذلك ربما لا 537 00:26:35,294 --> 00:26:36,774 فلنتحدث 538 00:26:52,050 --> 00:26:53,965 25 539 00:26:54,096 --> 00:26:55,924 كان سيبلغ الـ25 من العمر اليوم 540 00:26:56,054 --> 00:26:57,752 أعلم 541 00:27:00,668 --> 00:27:02,670 عزيزي 542 00:27:02,800 --> 00:27:04,411 أجل 543 00:27:07,892 --> 00:27:10,852 اسمعني الآن، يا (لورينزو) 544 00:27:10,982 --> 00:27:12,984 قريباً ما سأكون قادراً على الثأر لموتك 545 00:27:14,943 --> 00:27:18,555 مالذي تعنيه؟ 546 00:27:18,686 --> 00:27:20,557 أتعرف من قتله؟ 547 00:27:22,733 --> 00:27:24,953 أريدكِ أن تصغي لي يا (فَي) 548 00:27:25,083 --> 00:27:26,694 كلا، لا اريد الإصغاء - كلا، كلا، إصغي - 549 00:27:26,824 --> 00:27:27,838 !لا أريد الإصغاء - !أنتظري لحظة - 550 00:27:27,869 --> 00:27:29,131 !أنتِ لا تفهمين هذه الأشياء 551 00:27:29,261 --> 00:27:30,798 !كلا، كلا، أنا أفهم - !كلا، كلا، أنتِ لا تفهمين - 552 00:27:30,828 --> 00:27:32,700 !كلا، أنا أفهم !يمكنني قتله بنفسي 553 00:27:32,830 --> 00:27:34,049 !أصغي لي، وأوقفي ما تفعلين 554 00:27:34,179 --> 00:27:35,703 اريد أن اعرف من قتله يا (جوزيف) 555 00:27:35,833 --> 00:27:37,139 أخبرني من قتله !أرجوك 556 00:27:37,269 --> 00:27:39,097 !فلتخبرني - !حسناً! توقفي - 557 00:27:39,228 --> 00:27:40,664 إنه (فينسنت جيغانتي) 558 00:27:42,797 --> 00:27:44,799 لقد أمر أولئك الزنوج لقتل إبننا 559 00:27:46,714 --> 00:27:48,324 (جيغانتي)؟ 560 00:27:48,455 --> 00:27:49,847 هل أنت متأكد؟ - أجل - 561 00:27:49,978 --> 00:27:51,066 لماذا قد يفعل ذلك؟ 562 00:27:51,196 --> 00:27:53,155 ليس من المفترض أن يمس فرد من العائلة 563 00:27:53,285 --> 00:27:54,722 لقد أخذَ عهداً مقدساً، مثلك 564 00:27:54,852 --> 00:27:55,910 لكنه كسر العهد 565 00:27:55,940 --> 00:27:57,725 لكن عندها 566 00:27:57,855 --> 00:27:59,727 يجب أن يموت 567 00:27:59,857 --> 00:28:01,076 أجل 568 00:28:01,206 --> 00:28:03,905 يجب أن يموت 569 00:28:04,035 --> 00:28:08,257 لكن أولاً يجب أن أكون حذر 570 00:28:08,387 --> 00:28:11,739 سأمحو اللجنة بأكملها 571 00:28:11,869 --> 00:28:14,045 لا أريد تصويت أو إنتقام 572 00:28:14,176 --> 00:28:15,873 لا أريد شيء ضد عائلتي 573 00:28:16,004 --> 00:28:18,093 أنت من أنشأ اللجنة، يا (جوزيف) 574 00:28:18,223 --> 00:28:20,617 كنا رجالاً شرفاء حينها يا (فَي) 575 00:28:20,748 --> 00:28:22,793 ليس بعد الآن 576 00:28:22,924 --> 00:28:25,927 لقد قتلوا إبننا 577 00:28:26,057 --> 00:28:28,103 من الآن فصاعداً، هنالك زعيم واحد 578 00:28:28,233 --> 00:28:30,758 عائلة واحدة 579 00:28:30,888 --> 00:28:31,959 عائلتي 580 00:28:33,761 --> 00:28:35,806 اريد لـ(تشين) أن يعاني 581 00:28:35,937 --> 00:28:37,460 سوف يعاني 582 00:28:37,591 --> 00:28:40,071 لكني أحتاج أن أقربه مني، يا (فَي) 583 00:28:40,202 --> 00:28:42,944 وبعدها ساستنزف أمواله و سلطته منه 584 00:28:43,074 --> 00:28:46,034 و سأشاهده يزحف على الأرض 585 00:28:46,164 --> 00:28:49,298 و يتوسل لقاء حياته 586 00:28:49,428 --> 00:28:53,955 أسفي الوحيد هو أنني لا أستطيع قتله إلا مرة واحدة 587 00:28:54,085 --> 00:28:57,828 إفعلها، اتفقنا؟ إجعل ابن العاهرة ذاك يدفع الثمن 588 00:28:57,959 --> 00:28:59,961 سأفعل 589 00:29:00,091 --> 00:29:02,093 تعالي 590 00:29:02,224 --> 00:29:04,139 سنكون على ما يرام، يا عزيزتي 591 00:29:06,620 --> 00:29:07,925 لماذا يهددون حياتك؟ 592 00:29:08,056 --> 00:29:10,101 حسناً 593 00:29:10,232 --> 00:29:11,886 لأنهم خائفون في المقام الأول 594 00:29:12,016 --> 00:29:14,149 بأنني سأقول السبب الحقيقي 595 00:29:14,279 --> 00:29:15,933 وراء خروجي من حركة المسلمين السود 596 00:29:16,064 --> 00:29:18,153 وهو الشيء الذي لم أقله أبداً، أبقيته لنفسي 597 00:29:18,283 --> 00:29:20,851 لكن السبب الحقيقي هو أن (إيليا محمد) 598 00:29:20,982 --> 00:29:22,940 رئيس الحركة 599 00:29:23,071 --> 00:29:26,378 هو أب لثمان أطفالٍ من ست فتياةٍ مراهقات مختلفات 600 00:29:26,509 --> 00:29:29,077 اللاتي كنّ سكرتيراتهُ الخاصات الشخصيات 601 00:29:31,166 --> 00:29:32,863 بماذا كنتَ تفكر؟ 602 00:29:32,994 --> 00:29:34,312 مالذي جعلك تذكر الأمور الشخصية؟ 603 00:29:34,343 --> 00:29:36,780 هو يدعوني بالمنافق؟ 604 00:29:36,911 --> 00:29:39,130 هو المنافق يا (بيتي) 605 00:29:39,261 --> 00:29:43,004 لقد خان وخرق كل مبادئ الإسلام 606 00:29:43,134 --> 00:29:45,572 اتفق، لكن لمَ تفضح الأمر للعلن؟ 607 00:29:45,702 --> 00:29:46,877 ما دخل هذا بإخلائنا؟ 608 00:29:47,008 --> 00:29:49,010 لقد غضبتُ 609 00:29:49,140 --> 00:29:51,490 يقول المحامي أننا لا نملك الحق بالعيش في هذا البيت 610 00:29:51,621 --> 00:29:53,014 لأن المسجد يملك البيت؟ 611 00:29:53,144 --> 00:29:54,115 !وهو أمرٌ صحيح 612 00:29:54,145 --> 00:29:55,203 !هذا ليس عدل 613 00:29:55,233 --> 00:29:57,235 متى كانت الحياة عادلة يا (مالكوم)؟ 614 00:29:57,366 --> 00:29:58,889 كنت بالسادسةِ عندما قتل والدكَ 615 00:29:59,020 --> 00:30:00,674 الحياة ليست عادلة 616 00:30:03,154 --> 00:30:05,026 على الأقل الكابتن (عمر) رجل مهذب 617 00:30:05,156 --> 00:30:08,029 إن لم تخني الذاكرة 618 00:30:08,159 --> 00:30:10,858 لكن وجود (هنري) و رجال عصابته 619 00:30:10,988 --> 00:30:13,817 هو ما يقلقني 620 00:30:17,299 --> 00:30:20,781 لمَ لا تأخذين الفتيات لـ(إيلا) في "بوسطن"؟ 621 00:30:20,911 --> 00:30:22,086 دعيني أتعامل مع هذا بنفسي 622 00:30:22,217 --> 00:30:24,349 انسى الأمر 623 00:30:24,480 --> 00:30:28,353 إذا غادرتُ الآن سأكون أكثر قلقاً 624 00:30:28,484 --> 00:30:31,008 إذا كنتَ تريد أن تبقينا بأمان 625 00:30:31,139 --> 00:30:33,881 من الافضل أن تبقي مزاجك اللعين تحت السيطرة 626 00:30:39,126 --> 00:30:41,126 "اثنان و عشرون غرب" 627 00:30:42,367 --> 00:30:44,892 تلقيتُ تقاريراً 628 00:30:45,022 --> 00:30:48,156 عن إدانتكِ الحماسية لـ(مالكوم إكس) 629 00:30:50,985 --> 00:30:54,815 قبل لي إنها كنت موجزة 630 00:30:54,945 --> 00:30:56,991 و جميلة 631 00:31:02,561 --> 00:31:05,173 لقد سئلتُ أين يكمن ولائي 632 00:31:05,303 --> 00:31:06,957 "وهو يكمن مع "الأمة 633 00:31:07,088 --> 00:31:09,003 اعرف أن (مالكوم) هو "من أدخلكِ في "الأمة 634 00:31:09,133 --> 00:31:11,135 إنه صديق والدي 635 00:31:11,266 --> 00:31:13,442 (إيليا) الموقر هو مخلصي الحقيقي 636 00:31:18,273 --> 00:31:20,188 ماذا؟ 637 00:31:20,318 --> 00:31:23,060 انا فقط مسرورٌ لأنكِ وافقتِ على تناول الغداء معي 638 00:31:24,583 --> 00:31:26,847 بالطبع 639 00:31:26,977 --> 00:31:28,283 أيمكنني التحدث بأمور شخصية؟ 640 00:31:31,068 --> 00:31:35,116 كما تريد، يا كابتن (عمر) 641 00:31:35,246 --> 00:31:39,163 ماتت زوجتي بالسرطان قبل سنتين 642 00:31:39,294 --> 00:31:42,036 لقد كانت محنة فظيعة 643 00:31:42,166 --> 00:31:45,126 دعوت الله ليشفي 644 00:31:45,256 --> 00:31:49,043 قلبي و يفتحه في الوقت المناسب 645 00:31:49,173 --> 00:31:50,827 مع الشخص المناسب 646 00:31:53,612 --> 00:31:56,180 افهم ذلك 647 00:31:56,311 --> 00:31:58,139 و هل وجدت ذلك الشخص؟ 648 00:31:58,269 --> 00:32:01,359 ربما 649 00:32:01,490 --> 00:32:03,231 هل ستسامحيني ان سألتكِ؟ 650 00:32:03,361 --> 00:32:05,189 هذا يعتمد على سؤالك 651 00:32:05,320 --> 00:32:07,496 هل هنالك رجلٌ مسلم أبدى اهتمامه بكِ؟ 652 00:32:07,626 --> 00:32:09,324 كلا 653 00:32:09,454 --> 00:32:11,848 ألا يوجد رجل في حياتك؟ 654 00:32:11,979 --> 00:32:13,502 كلا 655 00:32:13,632 --> 00:32:15,983 اعرف أنكَ و (مالكوم) كنتما صديقين 656 00:32:18,637 --> 00:32:19,943 أجل 657 00:32:20,074 --> 00:32:22,206 علاقتنا كانت 658 00:32:22,337 --> 00:32:24,861 منذ 15 عاماً 659 00:32:24,992 --> 00:32:26,167 لطالما اُعجبتُ به 660 00:32:26,297 --> 00:32:28,473 انا فقط 661 00:32:28,604 --> 00:32:33,043 اتمنى لو بمقدرونا العودة بالزمن 662 00:32:33,174 --> 00:32:36,046 لكني لا اظن ان (مالكوم) سيفلت من العقاب 663 00:32:36,177 --> 00:32:38,222 يا أخت (إيليس) 664 00:32:38,353 --> 00:32:42,313 خاصة بعد حديثه الشيطاني و الأحمق الأخير 665 00:32:42,444 --> 00:32:44,838 عن والي نعمتهِ 666 00:32:44,968 --> 00:32:46,404 أجل 667 00:32:46,535 --> 00:32:48,363 أتفق معك 668 00:33:11,212 --> 00:33:13,605 معك الـ"أف بي آي"، يا سيدتي 669 00:33:13,736 --> 00:33:16,043 آنسة (ستيلا جيغانتي)؟ 670 00:33:16,173 --> 00:33:17,348 أجل؟ 671 00:33:17,479 --> 00:33:19,133 اركبي السيارة، رجاءً 672 00:33:34,278 --> 00:33:35,540 إسراف تسوق؟ 673 00:33:35,671 --> 00:33:37,629 ماذا، أستعتقلني بتهمة السرقة من متجر؟ 674 00:33:37,760 --> 00:33:40,415 لدي الإيصالات 675 00:33:40,545 --> 00:33:43,070 "زوجتي تحب ماركة "بي آلتمن 676 00:33:43,200 --> 00:33:46,116 تشتريلي من هنالك كل ربطات عنقي 677 00:33:47,204 --> 00:33:49,032 أود الحديث معك حول أبيكِ 678 00:33:49,163 --> 00:33:51,295 أخبرتكَ، أنني اكتفيتُ من الحديث 679 00:33:51,426 --> 00:33:53,210 والدكِ مجرمٌ، يا (ستيلا) 680 00:33:53,341 --> 00:33:55,430 أنتِ تعرفين ذلك، و أنا اعرف ذلك 681 00:33:55,560 --> 00:33:59,042 إنه يؤذي الناس و يفترس مجتمعه 682 00:33:59,173 --> 00:34:00,217 لكنكِ لستِ مثله 683 00:34:00,348 --> 00:34:02,350 ارجوكَ اتركني و شأني 684 00:34:02,480 --> 00:34:04,352 انظري، أتفهم أن اعطائي معلومة 685 00:34:04,482 --> 00:34:08,356 عن نشاطات أبيكِ يعتبر شيءٌ فظيع 686 00:34:08,486 --> 00:34:11,489 لكننا لو خضنا هذه المحادثة قبل سنة 687 00:34:11,620 --> 00:34:14,188 لربما كان (تيدي غرين) لا يزال حياً 688 00:34:16,233 --> 00:34:18,366 لم يقتل أبي (تيدي غرين) 689 00:34:18,496 --> 00:34:21,238 أنا لا أقول أنه فعل 690 00:34:21,369 --> 00:34:24,676 كل ما أقوله هو أنكِ إنسانة طيبة 691 00:34:24,807 --> 00:34:27,288 صاحبة أخلاق 692 00:34:27,418 --> 00:34:29,377 و لديك فرصة هنا 693 00:34:29,507 --> 00:34:32,206 لتفعلي الصواب 694 00:34:32,336 --> 00:34:35,122 بالوشاية بوالدي؟ 695 00:34:35,252 --> 00:34:37,646 كلا 696 00:34:37,776 --> 00:34:39,343 أنا لا أفهم 697 00:34:39,474 --> 00:34:41,258 قبل عدة أسابيع 698 00:34:41,389 --> 00:34:45,088 كنتِ على إستعدادٍ لإعطائي تقريراً شاملاً 699 00:34:45,219 --> 00:34:48,135 عن نشاطاتِ والدكِ في الإبتزاز 700 00:34:48,265 --> 00:34:50,093 مالذي حصل؟ - لقد كنتُ غاضبة - 701 00:34:50,224 --> 00:34:52,400 وقد تصالحنا 702 00:34:52,530 --> 00:34:53,792 سأنكر كل شيء قلته لك 703 00:34:53,923 --> 00:34:56,056 و بالتأكيد لن أشهد ضده 704 00:34:56,186 --> 00:34:57,971 هل هنالك أي شيء آخر؟ 705 00:35:02,410 --> 00:35:06,240 انا رجلٌ حازم، يا آنسة (جيغانتي) 706 00:35:06,370 --> 00:35:08,285 اتمنى أن تفهمي 707 00:35:08,416 --> 00:35:11,549 إن معرفتكِ بنشاطات أبيكِ الإجرامية 708 00:35:11,680 --> 00:35:16,206 و عدم الإبلاغ بها سيجعلكِ شريكة له 709 00:35:16,337 --> 00:35:22,082 و عرضة لكل المسائلات القانونية 710 00:35:22,212 --> 00:35:24,040 هل تفهمين ما أقول؟ 711 00:35:44,582 --> 00:35:46,019 حسناً، لمَ كل هذا؟ 712 00:35:46,149 --> 00:35:48,108 لا اعرف، يا (سام) 713 00:35:48,238 --> 00:35:51,415 ربما الأمر يخصك 714 00:35:51,546 --> 00:35:53,200 هو يبقى هنا 715 00:36:00,337 --> 00:36:03,427 (بومبي)، أخي 716 00:36:03,558 --> 00:36:06,082 زيادة في الحراس بالخارج، ها؟ 717 00:36:09,172 --> 00:36:10,957 تفضل بالجلوس 718 00:36:14,612 --> 00:36:16,440 لديك المال؟ 719 00:36:16,571 --> 00:36:19,356 أم تريدني أن أمولك مثل بعض الآخرين؟ 720 00:36:19,487 --> 00:36:21,489 حسناً، كلا أموري جيدة 721 00:36:21,619 --> 00:36:24,187 اتضح أنني و الآخرين 722 00:36:24,318 --> 00:36:26,189 لدينا كل المال الكافي للشحنة 723 00:36:26,320 --> 00:36:27,364 هذه أخبارٌ رائعة - اجل - 724 00:36:27,495 --> 00:36:29,323 تسهل الأمور كثيراً 725 00:36:36,678 --> 00:36:39,681 فلنتوقف عن لعب الألاعيب الآن، أيها الزنجي 726 00:36:39,811 --> 00:36:41,596 و أنا و الرفاق الآخرين 727 00:36:41,726 --> 00:36:43,598 سندفع للشحنة كاملةً 728 00:36:43,728 --> 00:36:46,253 بمساعدة من الإيطاليين 729 00:36:46,383 --> 00:36:47,645 ارى ذلك 730 00:36:47,776 --> 00:36:51,171 لذا، بدلاً من أن أعطيكَ حصتي 731 00:36:51,301 --> 00:36:53,521 أتيت لآخذ حصتك 732 00:36:53,651 --> 00:36:57,699 هذا، إن كنت تريد أن تكون جزءاً من "تن هارلمز" خاصتي 733 00:36:57,829 --> 00:37:00,571 و كيف تتوقع أنك تستطيع تهريب كل تلك المخدرات 734 00:37:00,702 --> 00:37:01,746 بدون (منشيور 98)؟ 735 00:37:01,877 --> 00:37:04,097 ستساعدني بذلك 736 00:37:04,227 --> 00:37:05,620 لماذا؟ 737 00:37:05,750 --> 00:37:08,666 لأنك تحاول الأستيلاء على عملي 738 00:37:08,797 --> 00:37:11,321 لأن لدي رجلكَ (بيتغرو) 739 00:37:11,452 --> 00:37:13,497 و إن اردتَ أن تراه حياً 740 00:37:13,628 --> 00:37:15,412 ستفعل ما أقول 741 00:37:15,543 --> 00:37:16,631 أنت تلعب بالنار يا (سام) 742 00:37:18,633 --> 00:37:21,244 اصغي، ايها العجوز 743 00:37:21,375 --> 00:37:25,335 و دعني أوضح الأمر لك مع أحترامي 744 00:37:25,466 --> 00:37:29,557 هذه الصفقة ستتم بك أو بدونك 745 00:37:29,687 --> 00:37:31,602 فالإيطاليون يدعمونني 746 00:37:31,733 --> 00:37:33,256 إنهم يستغلونك 747 00:37:33,387 --> 00:37:35,302 إنهم يدفعون لنصف الشحنة مقدماً 748 00:37:35,432 --> 00:37:38,435 مقابل كمية قليلة 749 00:37:38,566 --> 00:37:40,220 أتيتُ بالمصرفيين للمجتمع 750 00:37:40,350 --> 00:37:42,526 ليجمعوا المال 751 00:37:42,657 --> 00:37:45,529 منذ أن أدركتُ لأول مرة أننا سنكون المتحكمين 752 00:37:45,660 --> 00:37:48,706 بمصيرنا، وتريد أنت أن تفسد الأمر 753 00:37:48,837 --> 00:37:54,234 وفر هراء اقتصاد السود لـ(مالكوم أكس)، يا أخي 754 00:37:54,364 --> 00:37:55,670 انا أؤمن بالإندماج المجتمعي 755 00:37:55,800 --> 00:37:57,541 لا يجب أن نقاتل بعضنا البعض 756 00:37:57,672 --> 00:38:00,762 و لهذا السبب سأبقيك "المسؤول عن "هارلم 757 00:38:00,892 --> 00:38:02,590 هذا إن أردتَ ذلك 758 00:38:02,720 --> 00:38:04,244 لأنك تحتاجُ (منشيور 98) 759 00:38:04,374 --> 00:38:06,376 إنه مجرد عمل، يا (بومبي) 760 00:38:06,507 --> 00:38:08,813 حان الوقت لينهض الجيل الجديد 761 00:38:08,944 --> 00:38:12,382 "الآن، سأدعكَ تبيع بضاعتكَ في "هارلم 762 00:38:12,513 --> 00:38:16,430 بدون صعوبات 763 00:38:16,560 --> 00:38:18,388 و إن رفضتُ؟ 764 00:38:18,519 --> 00:38:23,611 عندها سأكون أنا و الإيطاليين 765 00:38:23,741 --> 00:38:25,395 نسعى لقتلكَ مجدداً 766 00:38:36,798 --> 00:38:39,496 احضرلي (منشيور 98) و المال 767 00:38:39,627 --> 00:38:41,672 مقابل حصتكَ من المخدرات 768 00:38:41,803 --> 00:38:43,935 للأنفاق قرب المرفأ 769 00:38:44,066 --> 00:38:45,720 سيكون (بيتغرو) معي 770 00:38:45,850 --> 00:38:49,506 و تذكر 771 00:38:49,637 --> 00:38:52,509 إنه مجرد عمل 772 00:38:52,640 --> 00:38:55,382 ستفعل المثل لو كنت مكاني 773 00:39:11,659 --> 00:39:13,400 الأمور تصبح أصعب و أصعب 774 00:39:13,530 --> 00:39:15,358 بمعرفة من هو صديقك الحقيقي 775 00:39:15,489 --> 00:39:17,578 كل شخص بمفردهِ الآن 776 00:39:17,708 --> 00:39:19,232 على الأقل يمكننا الإعتماد على بعضنا 777 00:39:19,362 --> 00:39:20,537 صحيح، يا (فرانك)؟ 778 00:39:20,668 --> 00:39:22,757 اللجنة تحتضر في عهدي 779 00:39:22,887 --> 00:39:25,673 ولا يوجد أي شيء لأفعله حيال الأمر 780 00:39:25,803 --> 00:39:27,762 هل لايزال (بونانو) و (تشين) متخاصمين؟ 781 00:39:27,892 --> 00:39:29,459 كلا، على العكس 782 00:39:29,590 --> 00:39:33,376 (تشين) و (بونانو) هما من يصنع السلام 783 00:39:33,507 --> 00:39:37,250 ويستخدمانك شماعة للتحشيد 784 00:39:39,600 --> 00:39:42,472 و أنا لا أثق بالسيد (بونانو) 785 00:39:45,432 --> 00:39:47,434 محاصر 786 00:39:47,564 --> 00:39:49,827 لا يمكن الوثوق بـ (بونانو)؟ 787 00:39:49,958 --> 00:39:52,830 يريد أن يدير كل شيء بنفسه 788 00:39:52,961 --> 00:39:56,443 وهو يكره (تشين) أكثر حتى مما يكرهني 789 00:39:56,573 --> 00:39:59,446 محاصر 790 00:39:59,576 --> 00:40:02,579 ماذا أردتَ أن تسألني؟ 791 00:40:02,710 --> 00:40:05,713 اريد أن اعرف أن كان (سام كريستيان) 792 00:40:05,843 --> 00:40:08,411 و أصدقائك الإيطاليين 793 00:40:08,542 --> 00:40:10,500 قد قرروا قتلي 794 00:40:16,941 --> 00:40:19,466 اذا اجبتُ على ذلك 795 00:40:19,596 --> 00:40:21,598 سأكون قد كسرتُ عهداً مقدس 796 00:40:21,729 --> 00:40:24,558 مالذي يجعلك خائناً أكثر لعهدك 797 00:40:24,688 --> 00:40:26,516 اجابتكَ على سؤالي 798 00:40:26,647 --> 00:40:28,388 ام سماحكَ لـ(بونانو) بتمزيق اللجنة 799 00:40:28,518 --> 00:40:32,087 خلال عهدتك؟ 800 00:40:32,218 --> 00:40:35,482 ربما قد تحتاج مساعدتي في أمر (بونانو) يوماً ما 801 00:40:42,793 --> 00:40:45,622 عندما تأتي المخدرات سيقومون بقتلك 802 00:40:47,885 --> 00:40:49,713 شكراً لك، يا (فرانك) 803 00:40:51,541 --> 00:40:55,502 مالذي ستفعله؟ 804 00:40:55,632 --> 00:40:57,678 سأهتم بأمر كل تلك السلاطع 805 00:40:57,808 --> 00:40:59,897 التي في أسفل البرميل 806 00:41:00,028 --> 00:41:01,769 تبدين منزعجة جداً 807 00:41:01,899 --> 00:41:03,684 سعيدٌ لأنني اتصلت 808 00:41:03,814 --> 00:41:05,176 أجل، لا يمكنني حتى النزول للشارع 809 00:41:05,207 --> 00:41:07,644 بدون أن يتم مضايقتي من قبل الفدراليين 810 00:41:07,775 --> 00:41:09,820 أهدئي ستكون الأمور على ما يرام 811 00:41:09,951 --> 00:41:11,735 يمكنني رؤيته في عينيه 812 00:41:11,866 --> 00:41:14,216 لن يستسلم (مورغينثاو) حتى يجعلني أقف على المنصة 813 00:41:14,347 --> 00:41:17,959 ارجوكِ يا (ستيلا) أنه أمتحان لكِ 814 00:41:18,089 --> 00:41:21,745 تذكري دائماً أن الرب بجانبك 815 00:41:21,876 --> 00:41:24,270 يطلب الرب الحقيقة 816 00:41:27,882 --> 00:41:30,624 لدي شيء لأخبركَ به يا ، عم (لويس) 817 00:41:30,754 --> 00:41:32,843 لدي إعتراف لأقوله 818 00:41:35,542 --> 00:41:36,741 تفضلي، يا طفلتي 819 00:41:37,241 --> 00:41:38,738 "رجل دينٍ يطرد من بيتهِ في محاكمة" 820 00:41:38,762 --> 00:41:43,593 يقول القاضي أنه يمكننا البقاء حتى يصدرون الحكم في إستئنافي 821 00:41:43,724 --> 00:41:45,639 لكن حتى لو خسرنا أنا اخبرك 822 00:41:45,769 --> 00:41:48,250 سيكون عليهم أن يجروا جثتي للخروج من هذا المنزل 823 00:41:48,381 --> 00:41:50,687 ما يفعلونه غير صائب 824 00:41:50,818 --> 00:41:53,777 "و قدوم الكابتن (عمر) لـ"نيويورك ليست مصدافة 825 00:41:53,908 --> 00:41:57,955 إنه هنا لأنني تحدثت عن تجاوزاتهم 826 00:41:58,086 --> 00:41:59,653 يريد أن يلحق الضرر بي 827 00:41:59,783 --> 00:42:01,568 لستُ متأكدة 828 00:42:01,698 --> 00:42:03,147 يبدو أنه يكن الكثير من الإحترام لك 829 00:42:03,178 --> 00:42:04,745 كلا، انا لا اعرف يا أختاه 830 00:42:04,875 --> 00:42:06,703 إنه جزء من تلك الزمرة التي "خرجت من "شيكاغو 831 00:42:06,834 --> 00:42:09,576 الذين يرون أنني اخطف الأضواء من (إيليا محمد) 832 00:42:09,706 --> 00:42:11,242 ألا يمكنك أن تحاول التحدث معه بعقلانية؟ 833 00:42:11,273 --> 00:42:13,319 أوقفوا الخطاب التحريضي على الجانبين؟ 834 00:42:13,449 --> 00:42:16,974 إنه كله متجذر في الغيرة و المنافسة 835 00:42:17,105 --> 00:42:19,107 مثل قول البعض إنه إرث العبودية 836 00:42:19,237 --> 00:42:21,805 حيث قسمنا الرجل الأبيض لزنوج منزل و حقل 837 00:42:21,936 --> 00:42:23,503 ليفرقنا 838 00:42:23,633 --> 00:42:25,983 ربما 839 00:42:26,114 --> 00:42:28,334 لكن كيف نتوقع انجاز أي شيء 840 00:42:28,464 --> 00:42:30,597 أن كنا نسعى لتدمير أحدنا الآخر؟ 841 00:42:30,727 --> 00:42:32,642 أتفق 842 00:42:32,773 --> 00:42:35,645 أشعر أحياناً أننا أسوء أعداء لأنفسنا 843 00:42:38,692 --> 00:42:40,824 يمكنك أن تشن حرب على هؤلاء الناس 844 00:42:40,955 --> 00:42:42,870 أو تعلن السلام 845 00:42:43,000 --> 00:42:44,654 لكنهم لن يخطوا الخطوة الأولى 846 00:42:54,838 --> 00:42:56,100 أين أنت ذاهب؟ 847 00:42:56,231 --> 00:42:58,015 سأتحدث مع الأخ (عمر)، 848 00:42:58,146 --> 00:43:00,714 لأرى أن كان بإمكانه تقليل حدة النزاع 849 00:43:00,844 --> 00:43:02,933 اضعكِ أنت و الأطفالِ بعين الإعتبار 850 00:43:03,064 --> 00:43:05,588 هل أنت ذاهبٌ للمسجد وحدك؟ 851 00:43:05,719 --> 00:43:06,894 سيكون هذا سبباً للمتاعب 852 00:43:07,024 --> 00:43:09,549 المتاعب موجودة بالفعل يا (بيتي) 853 00:43:09,679 --> 00:43:11,812 حان الوقت لأواجهها وجهاً لوجه 854 00:43:47,206 --> 00:43:49,883 "المسيحية تساوي العبودية و الموت الإسلام يساوي الحرية و العدالة أي واحد سينجو في معركة (ارماجدون)؟" 855 00:43:50,067 --> 00:43:52,026 شكراً لكِ، أختاه 856 00:43:58,075 --> 00:43:59,860 السلام عليكم 857 00:43:59,990 --> 00:44:03,037 لابد من أنك جننت لتخطو بقدمك لهذا المعبد 858 00:44:03,167 --> 00:44:06,083 أيمكنني التحدث معك ايها الكابتن (عمر)؟ 859 00:44:06,214 --> 00:44:09,435 لا تكن فظاً مع ضيفنا يا (هنري) 860 00:44:11,262 --> 00:44:13,700 السلام عليكم يا (مالكوم) تفضل معي، رجاءً 861 00:44:13,830 --> 00:44:15,963 شكراً لك 862 00:44:16,093 --> 00:44:17,617 سأختصر الأمر 863 00:44:19,967 --> 00:44:23,274 أعرف أن هنالك توترٌ مؤخراً 864 00:44:23,405 --> 00:44:26,800 حسناً، التصريح لوسائل الأعلام بأن الرسول المقدس العزيز 865 00:44:26,930 --> 00:44:29,716 لديه أطفالٌ بدون زواج هو أمر اكبر من توتر 866 00:44:29,846 --> 00:44:32,153 إنها الحقيقة، يا (عمر) و انت تعرف ذلك 867 00:44:32,283 --> 00:44:35,852 الحقيقة، يا (مالكوم) هي أنك قد ظللت الطريق 868 00:44:35,983 --> 00:44:38,202 لا يوجد سببٌ يجعلنا نحن المسلمون نقاتل بعضنا 869 00:44:38,333 --> 00:44:40,683 إنه ليس ما يريده الرسول العزيز المقدس 870 00:44:40,814 --> 00:44:44,774 إنه ليس ما أريده 871 00:44:44,905 --> 00:44:49,300 لم أتوقع أبداً أن أصل لشيخوخة طاعنة ، يا (عمر) 872 00:44:49,431 --> 00:44:51,085 لم يفعل أبي ذلك 873 00:44:51,215 --> 00:44:53,783 ولم يفعلها أخي 874 00:44:53,914 --> 00:44:57,874 و أنا مستعد لأيٍ كان القادم 875 00:44:58,005 --> 00:45:00,834 لكن بأسم الصداقة 876 00:45:00,964 --> 00:45:03,967 الصداقة التي كانت بيننا يوماً 877 00:45:04,098 --> 00:45:07,710 أخرج زوجتي و أطفالي من الأمر 878 00:45:12,236 --> 00:45:14,021 سآخذ هذه المحاورة 879 00:45:14,151 --> 00:45:15,631 و أشاركها مع الرسول 880 00:45:15,762 --> 00:45:17,503 "عندما أعود لـ"شيكاغو 881 00:45:24,945 --> 00:45:27,251 بالمقابل 882 00:45:27,382 --> 00:45:29,819 اسقط الإستئناف القانوني السخيف 883 00:45:29,950 --> 00:45:32,996 لبيتٍ لا تملكه ، يا (مالكوم) 884 00:45:33,127 --> 00:45:35,303 و لتخرس لسانك 885 00:45:35,433 --> 00:45:38,088 عن الإشاعات التي تطعن الرسول المقدس العزيز 886 00:45:38,219 --> 00:45:42,179 إن الحقيقة، يا (عمر) هي أمرٌ مضحك 887 00:45:42,310 --> 00:45:46,749 هي خلاص لبعض و تهديد لآخرين 888 00:45:46,880 --> 00:45:49,012 أدعو بإسم الله 889 00:45:49,143 --> 00:45:52,842 أن يمكننا من أن نضع كل هذا العداء وراءنا 890 00:45:52,973 --> 00:45:55,062 نحن ، رغم كل شيء نقاتل لنفس الهدف 891 00:45:55,192 --> 00:45:57,064 أليس كذلك، يا أخوتي؟ 892 00:46:02,069 --> 00:46:04,375 يمكنني أن اضمن لكَ 893 00:46:04,506 --> 00:46:07,248 طالما أنني هنا 894 00:46:07,378 --> 00:46:11,731 لن يقوم أحد من هذا المسجد بأذيتكَ أنت و عائلتك 895 00:46:28,399 --> 00:46:30,140 لا يمكنني حتى النزول للشارع 896 00:46:30,271 --> 00:46:32,012 بدون أن يتم مضايقتي 897 00:46:35,972 --> 00:46:37,234 سعيدٌ لأنني اتصلت 898 00:46:37,365 --> 00:46:39,062 لا يمكنني حتى النزول للشارع 899 00:46:39,193 --> 00:46:41,021 بدون أن يتم مضايقتي من قبل الفدراليين 900 00:46:41,151 --> 00:46:42,196 اهدئي 901 00:46:48,028 --> 00:46:49,986 هيا يكفيك حرقاً لزيت الليل 902 00:46:50,117 --> 00:46:51,335 سأشتري لك مشروباً 903 00:46:51,466 --> 00:46:52,989 أعتقد أني وجدتُ شيءً أخيراً 904 00:46:53,120 --> 00:46:54,904 لأجبر شاهدتي على الشهادة 905 00:46:55,035 --> 00:46:56,253 حقاً؟ 906 00:46:56,384 --> 00:46:59,082 اصغي لهذا 907 00:46:59,213 --> 00:47:02,999 ارجوكِ يا (ستيلا) أنه أمتحان لكِ 908 00:47:03,130 --> 00:47:07,047 تذكري دائماً أن الرب بجانبك 909 00:47:07,177 --> 00:47:11,399 لدي شيء لأخبركَ به يا ، عم (لويس) 910 00:47:11,529 --> 00:47:14,271 لدي إعتراف لأقوله 911 00:47:14,402 --> 00:47:16,839 تفضلي يا بنتي 912 00:47:16,970 --> 00:47:19,755 لقد قتلتُ (بيني مانغانو) 913 00:47:19,886 --> 00:47:21,278 من هذه؟ 914 00:47:21,409 --> 00:47:23,933 إبنة (تشين جيغانتي) 915 00:47:24,064 --> 00:47:26,370 إسمها (ستيلا) 916 00:47:26,501 --> 00:47:29,156 و ستكون نجمتي للشهادة 917 00:47:31,419 --> 00:47:34,161 فلنذهب لنشرب 918 00:47:42,517 --> 00:47:44,867 الحمد لله، أنك عدت 919 00:47:44,998 --> 00:47:48,044 كنتُ قلقةً كيف جرت الأمور؟ 920 00:47:48,175 --> 00:47:52,875 يبدو أن الكابتن (عمر) رجلٌ عقلاني 921 00:47:53,006 --> 00:47:55,182 اعتقد أنه بإمكاني الوثوق بكلمته 922 00:47:55,312 --> 00:47:58,446 الحمد لله 923 00:47:58,576 --> 00:48:02,276 علي أن اعترف يا أخ (عمر) 924 00:48:02,406 --> 00:48:04,452 اردتُ أن اقتلهُ في مكانه 925 00:48:04,582 --> 00:48:09,413 كلا، يا أخ (هنري) لقد كان (إيليا) واضح بقراره 926 00:48:09,544 --> 00:48:12,373 رؤيتهُ يعاني في حياته 927 00:48:12,503 --> 00:48:16,029 افضل من الحرية التي قد يجلبها الموت له 928 00:48:25,429 --> 00:48:27,040 حسناً 929 00:48:27,170 --> 00:48:29,477 إنها جاهزة 930 00:48:29,607 --> 00:48:33,046 ثقيلة جداً، لكنها جاهزة 931 00:48:33,176 --> 00:48:35,091 جيد 932 00:48:45,972 --> 00:48:47,321 أجلبت المال؟ 933 00:48:47,451 --> 00:48:49,323 ليس بعد 934 00:48:49,453 --> 00:48:51,020 مالذي يؤخرك؟ 935 00:48:51,151 --> 00:48:53,414 إنها تجمع في مكان آمن 936 00:48:53,544 --> 00:48:55,459 لكن عليك الذهاب معي للحصول عليه 937 00:48:55,590 --> 00:48:57,070 !لم يكن هذا جزء من خطتنا 938 00:48:57,200 --> 00:48:59,376 تغيرت الخطة 939 00:48:59,507 --> 00:49:02,075 سأشرح لك ما سيحدث بالضبط في طريق الذهاب 940 00:49:02,205 --> 00:49:04,077 اتفقنا، يا (منشيور)؟ 941 00:49:32,540 --> 00:49:34,194 حسناً، أنت جيد 942 00:49:41,201 --> 00:49:42,898 افتحها 943 00:49:46,510 --> 00:49:48,121 حسناً، أغلقها 944 00:49:51,080 --> 00:49:52,081 من هنا 945 00:50:26,550 --> 00:50:28,030 إنهم عزّل 946 00:50:31,033 --> 00:50:32,339 هذه الأموال 947 00:50:35,081 --> 00:50:37,997 إنها هناك 948 00:50:38,127 --> 00:50:39,999 أين (منشيور 98)؟ 949 00:50:40,129 --> 00:50:42,044 إنه في سيارتي 950 00:50:42,175 --> 00:50:44,046 أريد رؤية (بيتغرو)، أولاً 951 00:51:02,586 --> 00:51:04,458 أنت بخير؟ 952 00:51:04,588 --> 00:51:06,199 أجل 953 00:51:06,329 --> 00:51:09,985 إسمع، نحن نحترمك يا (بومبي) 954 00:51:10,116 --> 00:51:11,813 لقد جمعتنا معاً 955 00:51:11,944 --> 00:51:15,295 ونقدر مساهماتك 956 00:51:15,425 --> 00:51:18,341 أذهب و أحضر 98 ذاك حتى نستطيع عمل هذه الصفقة 957 00:51:18,472 --> 00:51:20,343 سأذهب لأحضره 958 00:51:20,474 --> 00:51:22,432 أريد رجلي (تشانس) هنا 959 00:51:22,563 --> 00:51:24,304 لأيخذه للمستشفى، حسناً؟ 960 00:51:24,434 --> 00:51:26,262 أجل 961 00:51:26,393 --> 00:51:28,003 انت، اذهب معه 962 00:51:28,134 --> 00:51:30,136 أجل، يا زعيم 963 00:51:30,266 --> 00:51:31,877 و (بومبي)؟ 964 00:51:33,400 --> 00:51:35,097 بلا خدع 965 00:51:35,228 --> 00:51:36,620 ما خطبك، يا (سام)؟ 966 00:51:36,751 --> 00:51:38,318 اتعتقد أنني سأتصل بالشرطة؟ 967 00:52:06,607 --> 00:52:09,044 (بومبي جونسن) اسطورة 968 00:52:09,175 --> 00:52:10,698 اسطورة 969 00:52:10,828 --> 00:52:13,396 لكن أحياناً على العجوز أن يفسح طريق للجدد 970 00:52:13,527 --> 00:52:15,094 !يا (سام) 971 00:52:15,224 --> 00:52:17,226 لدينا مشكلة 972 00:52:17,357 --> 00:52:18,967 !سحقاً 973 00:52:32,328 --> 00:52:33,429 لم تكن تلك فكرتي، يا (بومبي) 974 00:52:33,460 --> 00:52:35,201 و لا فكرتي 975 00:53:21,508 --> 00:53:23,423 (بومبي) 976 00:53:23,553 --> 00:53:26,165 آسف، يا (سام) 977 00:53:26,295 --> 00:53:27,601 إنه مجرد عمل 978 00:53:39,700 --> 00:53:41,571 لدينا مالك 979 00:53:41,702 --> 00:53:43,269 أنه في مؤخرة سياراتهم 980 00:53:57,370 --> 00:53:58,675 أين هو (سام كريستيان)؟ 981 00:53:58,806 --> 00:54:01,591 اولئك الحمقى دائماً ما يتأخرون 982 00:54:03,463 --> 00:54:04,638 أجل، بالتأكيد 983 00:54:04,768 --> 00:54:06,422 ماذا هناك؟ 984 00:54:06,553 --> 00:54:08,511 يبدو أن لدينا ضيفاً غير متوقع 985 00:54:11,427 --> 00:54:14,256 مالذي تفعله هنا؟ 986 00:54:14,387 --> 00:54:16,389 !(سام كريستيان) قد مات 987 00:54:16,519 --> 00:54:18,347 "كذلك مجموعة الـ"تن هارلمز 988 00:54:18,478 --> 00:54:21,524 (بومبي جونسن) مجنون وخطير 989 00:54:21,655 --> 00:54:23,657 لن أموله بعد الآن 990 00:54:23,787 --> 00:54:25,180 أريد العمل معكم بدلاً عنه 991 00:54:30,000 --> 00:55:10,000 ترجمة |يوسف العامري|