﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,535
<font color="#ff8080">..."سابقًا في "وينونا ايرب</font>

2
00:00:01,537 --> 00:00:02,571
<font color="#ff8080">.(غلوريا فالديز)</font>

3
00:00:02,573 --> 00:00:04,011
<font color="#ff8080">أهي عالمة نوعة ما</font>

4
00:00:04,013 --> 00:00:06,039
<font color="#ff8080">نعتقد أنه يؤدي إلى
.طريق آخر إلى الحديقة</font>

5
00:00:06,041 --> 00:00:08,048
<font color="#ff8080">(ساعدينا في العثور على الدكتورة (غلوريا فالديز</font>

6
00:00:08,050 --> 00:00:09,719
<font color="#ff8080">.أمي ليست واحدة من الجثث</font>

7
00:00:09,721 --> 00:00:11,623
<font color="#ff8080">.أينما كانت (ويفرلي) فهي ليست آمنة</font>

8
00:00:11,625 --> 00:00:13,660
<font color="#ff8080">!(وينونا) -
.علينا أن نصل إليها -</font>

9
00:00:13,662 --> 00:00:14,796
<font color="#ff8080">!اذهب</font>

10
00:00:14,798 --> 00:00:16,033
<font color="#ff8080">ما هذا المكان؟</font>

11
00:00:16,035 --> 00:00:18,104
<font color="#ff8080">.يجب أن يكون الدم طازجًا</font>

12
00:00:18,106 --> 00:00:20,652
<font color="#ff8080">.دعينا نستغله -
.وفر لنا المزيد من الوقت -</font>

13
00:00:20,654 --> 00:00:22,590
<font color="#ff8080">!اخرس واركض</font>

14
00:00:22,592 --> 00:00:23,693
<font color="#ff8080">!(وينونا)</font>

15
00:00:26,355 --> 00:00:27,690
<font color="#ff8080">(مأمور (هوت</font>

16
00:00:27,692 --> 00:00:29,093
<font color="#ff8080">.على الأقل أنت تبتسمين</font>

17
00:00:31,015 --> 00:00:32,917
!(نيكول)

18
00:00:32,919 --> 00:00:34,370
!(نيكول)

19
00:00:36,374 --> 00:00:38,336
.فتاة، أنت في اتحادك الخاص

20
00:00:38,338 --> 00:00:39,691
.سيدتي، يجب أن نغادر

21
00:00:39,693 --> 00:00:41,410
إلى أي مدى هو عميق؟

22
00:00:41,412 --> 00:00:42,878
عميق جدًا

23
00:00:42,880 --> 00:00:45,614
صديقة أختي هي
!لحم متحور أو فطيرة

24
00:00:45,616 --> 00:00:48,184
!(سوف تقتلني (ويفرلي -
!سوف يقتلوك  -

25
00:00:48,186 --> 00:00:50,252
.أنا ذاهبة -
!هوت)!  ابقي على قيد الحياه) -

26
00:00:50,254 --> 00:00:51,854
سوف نبحث عنك؟

27
00:00:51,856 --> 00:00:53,422
!أنت هنا

28
00:00:53,424 --> 00:00:54,558
!أنا

29
00:00:56,260 --> 00:00:57,793
لكن كيف جئت لهنا؟

30
00:00:57,795 --> 00:00:59,829
...و

31
00:00:59,831 --> 00:01:02,331
لماذا لا ترتدي ثيابك؟

32
00:01:02,333 --> 00:01:04,832
!يا إلهي!  لا تنظر إلي

33
00:01:04,834 --> 00:01:06,869
!لم اكن -
!لا تنظر إلي -

34
00:01:06,871 --> 00:01:08,171
!ما كنت أبدا

35
00:01:09,007 --> 00:01:10,306
...برغم من

36
00:01:10,308 --> 00:01:11,907
..(شريف (هوت -
!يا إلهي -

37
00:01:11,909 --> 00:01:15,277
لقد رأيت الكثير من
.النساء في حياتي

38
00:01:15,279 --> 00:01:17,313
.لا!  لا -
،هذا لا شيء بالنسبة لي -

39
00:01:17,315 --> 00:01:19,615
ظهر البطة لا يؤثر فيه الماء
(مقولة تدل على عدم رغبته فيها)

40
00:01:19,617 --> 00:01:21,350
حسنًا، أنا لست بطة

41
00:01:21,352 --> 00:01:23,720
! لذا توقف عن الحديث وابحث عن شيء أرتديه

42
00:01:33,531 --> 00:01:35,699
لا أستطيع الدخول -
.ولا أستطيع الخروج -

43
00:01:36,601 --> 00:01:38,200
.سأحضر المساعدة

44
00:01:38,202 --> 00:01:39,869
.والسراويل

45
00:01:39,871 --> 00:01:41,270
(و(ويفرلي

46
00:01:41,272 --> 00:01:43,173
(سوف أحضر (ويفرلي

47
00:01:44,175 --> 00:01:45,541
.نعم

48
00:01:45,543 --> 00:01:47,977
!(نعم، (ويفرلي

49
00:02:00,726 --> 00:02:04,727
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >وينونا ايرب - الموسم الرابع</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة الثانية -  أصدقاء في أماكن وضيعة</u>

50
00:02:22,880 --> 00:02:24,013
(ويفرلي)

51
00:02:24,015 --> 00:02:25,948
!(ويفرلي إيرب)

52
00:02:25,950 --> 00:02:27,349
!يا

53
00:02:27,351 --> 00:02:29,251
.خمدت النيران

54
00:02:29,253 --> 00:02:30,853
...تعرف

55
00:02:30,855 --> 00:02:32,789
أيضا، أشعلنا النار؟

56
00:02:33,558 --> 00:02:35,523
.قطعت يدك.  لقد أطعمت الآلة

57
00:02:35,525 --> 00:02:37,159
ألا تعرفي مدى خطورة هذا؟

58
00:02:37,161 --> 00:02:39,528
!لا ولا أنت كذلك.  لا نعرف شيئا

59
00:02:39,530 --> 00:02:41,430
!أعلم أنني أقسمت على حمايتك

60
00:02:41,432 --> 00:02:44,166
وأنا أحاول حماية هذا المكان

61
00:02:44,168 --> 00:02:45,701
.مثلما فعل والدي

62
00:02:45,703 --> 00:02:46,836
منذ متى؟

63
00:02:46,838 --> 00:02:48,438
!توقفي عن الحديث عن هذا الهراء واستمعي

64
00:02:48,440 --> 00:02:51,440
.أنا نصف ملاك كامل

65
00:02:51,442 --> 00:02:53,642
!وبشرية بالغة

66
00:02:53,644 --> 00:02:55,578
!بالحديث عن البالغين، (نيكول) هنا

67
00:02:55,580 --> 00:02:57,813
ماذا؟  أين؟  كيف؟

68
00:02:57,815 --> 00:03:00,649
إنها في هذه الحفرة
خلال هذا الطريق مباشرة

69
00:03:00,651 --> 00:03:02,917
!في المرة القادمة، عليك البدء مع ذلك

70
00:03:02,919 --> 00:03:05,087
!حسنًا، الرب يعلم أنني حاولت

71
00:03:05,089 --> 00:03:06,555
...حسنًا

72
00:03:06,557 --> 00:03:08,124
هل أنت متأكد من أنها هي؟

73
00:03:08,126 --> 00:03:09,759
.رأيتها بأم عيني

74
00:03:10,561 --> 00:03:11,727
كيف تبدو؟

75
00:03:11,729 --> 00:03:13,229
...اممم

76
00:03:13,231 --> 00:03:15,432
.اعتقد انك سوف تكوني مسرورة

77
00:03:16,534 --> 00:03:18,134
!كل هذا

78
00:03:18,136 --> 00:03:19,770
.خطئي

79
00:03:19,772 --> 00:03:21,303
!المراهقون هم الأسوأ

80
00:03:21,305 --> 00:03:23,272
هل لاحظ أي شخص
في التاريخ ذلك من قبل؟

81
00:03:23,274 --> 00:03:24,773
.قلت خطئي

82
00:03:27,581 --> 00:03:29,415
.هذه الأشياء في كل مكان

83
00:03:29,417 --> 00:03:32,181
"كانت "تلك الأشياء
.علماء فيزيائيين لامعين

84
00:03:32,183 --> 00:03:34,283
كانوا يعملون على
.بوابة متعددة الأبعاد

85
00:03:34,285 --> 00:03:35,985
إلى الحديقة؟ -
،أيًا كانت -

86
00:03:35,987 --> 00:03:37,319
.كانت شعبة "بلاك بادج" تحاول تسليحها

87
00:03:37,321 --> 00:03:39,488
ولكن بمجرد أن يحصلوا
،على الشيء المطلوب فتحه

88
00:03:39,490 --> 00:03:41,590
.أصيبت شعبة "بلاك بادج" بالذعر وغازت الجميع

89
00:03:41,592 --> 00:03:44,827
في 2005اعطت شيلي مكسبات طعم من جديد

90
00:03:44,829 --> 00:03:46,228
،ناقص خبز الذرة الممزوج

91
00:03:46,230 --> 00:03:47,663
.وهولاباك جيرل باستمرار

92
00:03:47,665 --> 00:03:49,131
.قد تكوني أغرب مني

93
00:03:49,133 --> 00:03:51,053
وأفضل صديق لي منذ
.ستة أشهر كان فأرًا

94
00:03:55,840 --> 00:03:58,641
يجب أن تكون هناك طريقة أخرى
.للوصول إلى الطوابق السفلية

95
00:03:58,643 --> 00:03:59,876
،إذا سقط صديقك في المختبر

96
00:03:59,878 --> 00:04:02,044
.فهي بالفعل وجبة للموتى الاحياء

97
00:04:02,046 --> 00:04:03,512
...لكن إذا سقطت في غرفة البوابة

98
00:04:03,514 --> 00:04:04,847
.نعم، لقد سقطت في غرفة البوابة

99
00:04:04,849 --> 00:04:06,649
لأنك تريدين أن يكون هذا صحيحا؟

100
00:04:06,651 --> 00:04:08,250
مهلا، أتعلمي ماذا؟

101
00:04:08,252 --> 00:04:10,519
ماذا تفعلين هنا يا فتاة؟

102
00:04:10,521 --> 00:04:12,955
لقد كنت تخيمي هنا في
عزبة متحولة لأي فترة ماذا؟

103
00:04:12,957 --> 00:04:14,256
شهور؟  سنوات؟

104
00:04:14,258 --> 00:04:16,692
لا أستطيع ترك أمي، حسنًا؟

105
00:04:16,694 --> 00:04:18,627
(أعلم أن فرص نجاة الدكتورة (غلوريا فالديز

106
00:04:18,629 --> 00:04:20,529
 غير مرجحة

107
00:04:20,531 --> 00:04:22,063
،أكثر من البوتوكس ضد التطعيم

108
00:04:22,065 --> 00:04:23,566
.لكني أريد أن أعرف ما حدث لها

109
00:04:23,568 --> 00:04:26,702
وإذا وجدت دليلاً
.على عضتها، سوف ارحل

110
00:04:26,704 --> 00:04:28,137
هل كنت تدرسي في المنزل، يا فتاة؟

111
00:04:28,139 --> 00:04:29,939
لأنك قد ترغبي في
 صايغة هذا التعبين

112
00:04:29,941 --> 00:04:31,941
...كل ما أحاول قوله هو

113
00:04:31,943 --> 00:04:34,176
إذا جعلها الغاز
،زومبي تمامًا

114
00:04:34,178 --> 00:04:36,212
...سوف أعتني بالأمر

115
00:04:40,851 --> 00:04:43,485
.هذا يعني أنني سأقتلها بنفسي -
فهمت ما تقصدينه -

116
00:04:43,487 --> 00:04:44,687
.نعم، حسنا

117
00:04:44,689 --> 00:04:46,522
(راشيل)

118
00:04:50,861 --> 00:04:52,896
.نعم، سأخبرك لاحقًا

119
00:04:55,566 --> 00:04:58,534
.راشيل)، لا يمكننا الاختباء إلى الأبد)

120
00:04:58,536 --> 00:05:01,070
.سأذهب لأجد (نيكول) معك أو بدونك

121
00:05:01,072 --> 00:05:02,304
.حسنًا، حسنًا، أجل

122
00:05:02,306 --> 00:05:03,539
.هناك طريقة أخرى للدخول إلى المختبر

123
00:05:03,541 --> 00:05:05,407
لكننا نحتاج حقًا إلى
.ثلاثة أشخاص للدخول

124
00:05:05,409 --> 00:05:06,709
.حسنًا، لدينا اثنان

125
00:05:06,711 --> 00:05:08,444
.والمفاجئة/ كلاهما غريب الأطوار

126
00:05:08,446 --> 00:05:12,014
لذا اسمعي، يمكننا أن
نساعد بعضنا البعض، حسنًا؟

127
00:05:12,016 --> 00:05:14,817
لكنني لن أغادر هذا
.المكان حتى أجد صديقتي

128
00:05:14,819 --> 00:05:17,052
.وأنا لم أحضر أي مزيل عرق

129
00:05:17,054 --> 00:05:18,454
.استطيع أن أجزم بذلك -
،لا -

130
00:05:18,456 --> 00:05:19,888
لن أتخلى أن أي منهم

131
00:05:19,890 --> 00:05:21,890
.شرطية (هوت)، أختي السماوية

132
00:05:21,892 --> 00:05:23,759
.أبي مصاص دماء

133
00:05:23,761 --> 00:05:25,562
.حياتك مثيرة، يا فتاة

134
00:05:27,231 --> 00:05:28,864
.معًا

135
00:05:33,237 --> 00:05:35,037
!نيكول)!  عزيزتي) -
ويفرلي)؟) -

136
00:05:35,039 --> 00:05:37,406
!أنت هنا، أنت هنا حقًا! كيف؟

137
00:05:37,408 --> 00:05:39,942
كيف وصلت هنا؟ -
!ليس لدي فكره -

138
00:05:39,944 --> 00:05:41,977
إنه ضبابي جدا.  للحظة  كنت هناك

139
00:05:41,979 --> 00:05:43,446
... وبعد ذلك كنت

140
00:05:44,215 --> 00:05:45,547
.رائع

141
00:05:45,549 --> 00:05:47,016
هل أنت بخير؟

142
00:05:47,018 --> 00:05:48,484
هل أنت كذلك؟

143
00:05:48,486 --> 00:05:50,120
تعالي إلى هنا وافحصيني

144
00:05:52,556 --> 00:05:54,857
!ماذا؟  يا الله

145
00:05:54,859 --> 00:05:57,326
حبيبي، أنت نوع
.ما في سجن الصومعة

146
00:05:57,328 --> 00:05:59,401
!نعم، ورآني (دوك) عارية

147
00:05:59,403 --> 00:06:01,371
...لكن لا بأس، لقد تجاوزت الأمر، لذا

148
00:06:03,301 --> 00:06:04,967
إذًا، أين الجميع؟

149
00:06:04,969 --> 00:06:06,568
هل المطهر بخير؟

150
00:06:06,570 --> 00:06:07,603
هل رأيت (وينونا)؟

151
00:06:07,605 --> 00:06:09,104
...لا ، إنه فقط

152
00:06:09,106 --> 00:06:11,073
أنا فقط

153
00:06:11,075 --> 00:06:13,643
.هنا معك الآن

154
00:06:14,912 --> 00:06:16,512
.الله، هذا أنت حقا

155
00:06:17,748 --> 00:06:19,214
...(ويفرلي)

156
00:06:19,216 --> 00:06:20,950
من يمكن أن أكون؟

157
00:06:23,087 --> 00:06:24,921
!(وينونا)

158
00:06:26,991 --> 00:06:29,491
!أنا هنا، ما زلت على قيد الحياة

159
00:06:35,299 --> 00:06:37,266
تبًا

160
00:06:38,970 --> 00:06:46,198
من أنت؟

161
00:06:46,200 --> 00:06:49,343
يتم الاحتفاظ بالمختبر غير مؤكسج
.للحفاظ على العينات معقمة

162
00:06:49,345 --> 00:06:51,313
.كل هذه الكلمات تجعلني أشعر بالحكة

163
00:06:51,315 --> 00:06:52,882
،إلا إذا كنت تريدين الاختناق

164
00:06:53,952 --> 00:06:55,953
علينا ارتداء بدلات
.وأقنعة إزالة التلوث

165
00:06:55,955 --> 00:06:58,828
تفشي الإيبولا، ولكن اجعليها موضة،  فهمت

166
00:06:58,830 --> 00:07:01,564
علينا عبور المختبر
.للوصول إلى غرفة البوابة

167
00:07:01,566 --> 00:07:03,299
لكن أولاً، نحتاج إلى العثور على بطاقة مفاتيح

168
00:07:03,301 --> 00:07:05,001
 التي تفتح الباب إلى غرفة البوابة

169
00:07:06,069 --> 00:07:08,104
وأين نعتقد أنها موجودة؟

170
00:07:08,106 --> 00:07:10,473
حول عنق بعض علماء
.بلاك بادج" المتحولين"

171
00:07:10,475 --> 00:07:11,741
والخبر السار

172
00:07:11,743 --> 00:07:14,708
،أنهم يميلون إلى البقاء كاملين، في حالة ركود

173
00:07:14,710 --> 00:07:15,744
.إلا إذا أيقظتيهم

174
00:07:15,746 --> 00:07:17,113
قل، مع قندس متفجر؟

175
00:07:17,115 --> 00:07:19,081
هل كل شيء مزحة جنسية بالنسبة لك؟

176
00:07:19,083 --> 00:07:21,551
أحاول عدم قول واحدة في كثير
.من الأحيان قدر الإمكان

177
00:07:22,620 --> 00:07:24,654
فكيف نفعل هذا؟

178
00:07:24,656 --> 00:07:26,422
.لا بد لي من العثور على كارت باب أخر

179
00:07:26,424 --> 00:07:27,723
وبمجرد دخولنا
غرفة البوابة

180
00:07:27,725 --> 00:07:29,525
يتعين علينا تمرير كلتا
البطاقتين في وقت واحد

181
00:07:29,527 --> 00:07:31,559
لإعادة فتح أي بوابة
.كانت تعمل أمي عليها

182
00:07:31,561 --> 00:07:33,429
سيكون لدينا فرصة واحدة فقط
للعثور على ما هو في الأسفل

183
00:07:33,431 --> 00:07:35,399
"من "نيك هول -
 والمختبر ممتلئ -

184
00:07:35,401 --> 00:07:36,534
.بمعاطف المختبر المصابة بداء الكلب

185
00:07:36,536 --> 00:07:39,101
.لذا مهما فعلت، حافظي على الهدوء

186
00:07:39,103 --> 00:07:40,404
ماذا؟

187
00:07:41,506 --> 00:07:43,738
يمكننا عمل ماس كهربائى لمجال الطاقة؟

188
00:07:43,740 --> 00:07:46,008
لكن بماذا؟ -
!انظرا -

189
00:07:46,010 --> 00:07:48,844
!هذا أفضل

190
00:07:48,846 --> 00:07:51,180
دعيني أخمن جزيرة السحاقيين
للمنتجع؟

191
00:07:51,182 --> 00:07:52,815
ما هذا بحق الجحيم؟

192
00:07:52,817 --> 00:07:54,483
.لقد حان الوقت لتغذية الآلة

193
00:07:54,485 --> 00:07:56,186
الآلة؟

194
00:07:57,655 --> 00:07:59,188
.إنه دوري

195
00:07:59,190 --> 00:08:01,123
.سأذهب -
.قف، قف، قف -

196
00:08:01,125 --> 00:08:02,792
رفاق؟  هل هناك آلة؟

197
00:08:02,794 --> 00:08:04,527
.نعم.  إنها تعمل بالدم

198
00:08:04,529 --> 00:08:06,295
.الدم البشري

199
00:08:06,297 --> 00:08:08,631
.نعم ، علينا إطعامه بالدم

200
00:08:08,633 --> 00:08:09,899
.بالتأكيد. حسنًا

201
00:08:09,901 --> 00:08:13,603
إذًا ماذا يحدث إذا لم تفعل؟

202
00:08:13,605 --> 00:08:15,472
التغذية أعني؟

203
00:08:17,100 --> 00:08:19,135
.لا أعتقد أننا نريد معرفة ذلك

204
00:08:22,113 --> 00:08:24,815
.رائع.  هذا المكان يتطلب الكثير

205
00:08:26,484 --> 00:08:28,884
.ما زلت لا أفهم كيف وصلت إلى هنا

206
00:08:28,886 --> 00:08:30,987
.نعم.  وأنا كذلك

207
00:08:30,989 --> 00:08:32,488
عزيزتي؟

208
00:08:32,490 --> 00:08:35,491
يجب أن أخرج من
هذا القفص، حسناً؟

209
00:08:35,493 --> 00:08:37,525
بسبب أزهار الكرز هذه، مجال القوة موجود

210
00:08:37,527 --> 00:08:38,894
.إنهم ليسوا أصدقائي

211
00:08:38,896 --> 00:08:41,398
هل تسمع هذا؟

212
00:08:42,233 --> 00:08:44,067
.أنا متأكد من أنني لا أسمع

213
00:08:45,069 --> 00:08:46,903
.إنه يناديني

214
00:08:47,672 --> 00:08:50,272
.العرش.  عرش أبي

215
00:08:50,274 --> 00:08:51,407
.(جوليان)

216
00:08:51,409 --> 00:08:53,009
قال (كيفن) إنني سأجلس عليه

217
00:08:53,011 --> 00:08:54,343
.لإنقاذ العالم

218
00:08:54,345 --> 00:08:56,079
.وأن أتحول إلى حجر

219
00:08:56,848 --> 00:08:58,248
...ها

220
00:08:59,617 --> 00:09:01,050
(ويفرلي)

221
00:09:01,052 --> 00:09:04,220
.حبيبتي، لقد ضحيت بالفعل كثيرًا

222
00:09:04,222 --> 00:09:06,222
.نعم، حسنًا، أنا لست الوحيدة

223
00:09:06,224 --> 00:09:08,257
.أصبح (دوك) مصاص دماء لإنقاذنا

224
00:09:09,427 --> 00:09:11,761
هل لهذا السبب فعلها؟

225
00:09:11,763 --> 00:09:13,195
...نعم، ترين

226
00:09:13,197 --> 00:09:17,933
اعتقدت أنه كان خائفا فقط من
.التقدم في السن والموت

227
00:09:17,935 --> 00:09:21,037
.هذا قاسي جدًا -
.أنا آسفة -

228
00:09:21,039 --> 00:09:23,407
.انصت، أعتقد أنني فقط جائعة

229
00:09:24,575 --> 00:09:26,442
(نعم، حسنًا، تخيلي أنك (دوك

230
00:09:26,444 --> 00:09:28,110
.لم يتغذى منذ أيام

231
00:09:34,585 --> 00:09:37,153
.إليك الدماء القديمة

232
00:09:37,155 --> 00:09:39,589
.تحتاج المزيد من الدم؟  أنا اعرف ذلك الشعور

233
00:10:29,307 --> 00:10:31,640
كل شيء يتحول إلى هراء
!يجب أن يكون يوم الثلاثاء

234
00:10:31,642 --> 00:10:34,310
.مستحيل، ليس اليوم

235
00:10:34,312 --> 00:10:36,212
،عندما حلمت بالموت

236
00:10:36,214 --> 00:10:38,848
(كان بين ذراع  (ويفرلي

237
00:10:38,850 --> 00:10:40,816
(ويفرلي) في تأثير (سارة لانس)

238
00:10:43,621 --> 00:10:45,388
.الحديقة تنبض بالحياة

239
00:10:48,813 --> 00:10:50,480
(أنت لا ترتدي خاتم (بلشر

240
00:10:51,295 --> 00:10:53,129
...حسنًا، أجل، أنا

241
00:10:53,131 --> 00:10:55,698
.(أعتقد أنه رحل الآن.  (بلشر

242
00:10:55,700 --> 00:10:59,236
نعم، لقد قمنا بذبحه، لكن لا بأس

243
00:11:01,005 --> 00:11:03,738
مذنب؟  مذبوح؟

244
00:11:03,740 --> 00:11:07,143
مرحبًا، هل فكرت يومًا في
أن تسأليه

245
00:11:07,145 --> 00:11:08,843
لماذا كان يحاول بجد

246
00:11:08,845 --> 00:11:10,112
الوصول إلى هنا في المقام الأول؟

247
00:11:10,114 --> 00:11:12,281
،لقد افترضت فقط
مثل معظم المعتلين اجتماعيًا

248
00:11:12,283 --> 00:11:13,381
 ،أنه  يريد أن يلعب دور الرب

249
00:11:13,383 --> 00:11:14,817
!امرأة

250
00:11:14,819 --> 00:11:17,118
 انظري حولك

251
00:11:17,120 --> 00:11:18,621
...الرب

252
00:11:18,623 --> 00:11:21,358
.لم يكن هنا منذ وقت طويل

253
00:11:22,693 --> 00:11:25,561
.نعم. قام بصنعها

254
00:11:25,563 --> 00:11:28,364
.ثم تركها، ترك الإنسانية منتظرة

255
00:11:28,366 --> 00:11:31,232
،ربما ينبغي علينا فقط
.أن نهدأ قليلاً من كلام الله

256
00:11:31,234 --> 00:11:33,702
وأي نوع من تجربة الحمقاء

257
00:11:33,704 --> 00:11:35,971
 قامت بصنع هذه الساحة؟

258
00:11:35,973 --> 00:11:37,907
 تعلمي، كان هناك رجل

259
00:11:37,909 --> 00:11:39,708
(عندما وصلنا أنا و(دوك
.إلى هنا لأول مرة

260
00:11:39,710 --> 00:11:41,710
.أطلق على هذا المكان اسم سجن

261
00:11:41,712 --> 00:11:44,346
.ثم قطع رأسه نوعًا ما

262
00:11:44,348 --> 00:11:45,581
الرجال

263
00:11:45,583 --> 00:11:47,716
مثير جدا، أليس كذلك؟

264
00:11:47,718 --> 00:11:49,185
.نعم، أعتقد

265
00:11:51,756 --> 00:11:55,191
هل أنت غاضبة للغاية
لأن (وينونا) خدرتك؟

266
00:11:55,193 --> 00:11:57,092
...الأشياء التي أنا غاضبة منها

267
00:11:57,094 --> 00:11:59,329
.حسنًا، إنها قائمة طويلة

268
00:11:59,331 --> 00:12:00,429
...ولكن

269
00:12:00,431 --> 00:12:02,631
سيتم معالجة كل شيء

270
00:12:02,633 --> 00:12:04,767
،واحدًا تلو الآخر

271
00:12:04,769 --> 00:12:06,469
.حالما أخرج من هنا

272
00:12:07,538 --> 00:12:08,772
عزيزتي

273
00:12:11,175 --> 00:12:13,775
.قناعي.  لا أستطيع التنفس

274
00:12:13,777 --> 00:12:15,444
ماذا يسمى

275
00:12:15,446 --> 00:12:17,013
 عندما لا تحصلي على كمية
كافية من الأكسجين

276
00:12:17,015 --> 00:12:19,817
...وتشعري بثمالة، وتبدئي في

277
00:12:24,255 --> 00:12:25,754
سوف تحصلي على الاكسوجين

278
00:12:25,756 --> 00:12:27,523
.نعم.  تحدث عن الصمت ولكن القاتل

279
00:12:27,525 --> 00:12:29,725
.تسريب القناع، سيكون أنيقًا

280
00:12:30,895 --> 00:12:33,195
!عد إلى هناك، يا سيد

281
00:12:33,197 --> 00:12:35,030
.اسكت -
.تبًا -

282
00:12:35,032 --> 00:12:37,600
سررت برؤيتك أيتها العمة الصامتة

283
00:12:37,602 --> 00:12:39,102
أين عمي الاخرس

284
00:12:40,838 --> 00:12:43,138
.لا مكان.  هذا سيء للدماغ

285
00:12:43,140 --> 00:12:44,940
نحن الأخيار، نحن الأخيار

286
00:12:44,942 --> 00:12:46,809
!لطيف، أيها الذكري الصغير

287
00:12:46,811 --> 00:12:48,911
لكن أيهما؟ -
!لا أعرف -

288
00:13:05,830 --> 00:13:08,365
!اللعنة!  نعم

289
00:13:09,200 --> 00:13:11,935
من هي الفتاة التي يجب أن
تلتف حولها للحصول على سلاح؟

290
00:13:12,937 --> 00:13:14,103
مرحبا يا صهباء

291
00:13:14,105 --> 00:13:16,171
!(وينونا)

292
00:13:17,775 --> 00:13:19,775
أهلا!  من هي صديقك الزاحف؟

293
00:13:27,985 --> 00:13:30,287
.لقد كادت تقتلنا، لتصل إليك

294
00:13:31,322 --> 00:13:33,622
ما هي مشكلتها؟ -
.نقص الأكسجين -

295
00:13:33,624 --> 00:13:36,724
.لم أحصل على أكسجين

296
00:13:36,726 --> 00:13:38,994
.حسنًا؟ ولا نفس

297
00:13:38,996 --> 00:13:40,496
(أنت شيء آخر يا (إيرب

298
00:13:40,498 --> 00:13:42,605
لا أريد أبداً أن أكون نصفه

299
00:13:42,607 --> 00:13:44,667
.أنا نصف ذلك

300
00:13:44,669 --> 00:13:47,002
...مهما كنت، أنت

301
00:13:47,004 --> 00:13:48,304
.أنت منقذتي

302
00:13:48,306 --> 00:13:50,390
.هذا يبدو مثلية نوعا ما

303
00:13:59,350 --> 00:14:01,250
.حسنًا، سأكون ملعونًا

304
00:14:01,252 --> 00:14:02,919
.ليس حرفيا، كما آمل

305
00:14:12,730 --> 00:14:14,364
.(نيكول)

306
00:14:21,072 --> 00:14:23,340
(الوجوه العديدة لـ (نيكول

307
00:14:27,712 --> 00:14:29,679
(ليست (نيكول

308
00:14:31,182 --> 00:14:32,882
.دجال

309
00:14:35,686 --> 00:14:37,854
.هذا السجن ليس لنا

310
00:14:39,523 --> 00:14:42,759
إنه من أجل الشيء الذي
!تركت (ويفرلي) لوحدها معه

311
00:14:56,907 --> 00:14:59,808
ساقها مكسورة بالتأكيد
.في مكانين على الأقل

312
00:15:02,213 --> 00:15:04,246
.ثلاثة -
.لا بأس -

313
00:15:04,248 --> 00:15:05,981
عندما نخرج من هنا، سأقوم برسم

314
00:15:05,983 --> 00:15:07,249
.مجموعة من القضبان على  جيرتك

315
00:15:07,251 --> 00:15:08,917
.هذا حقا حلو

316
00:15:08,919 --> 00:15:10,486
،تعلمي، من سقوط كهذا

317
00:15:10,488 --> 00:15:12,121
.ما زلت أعتقد أنني نزلت بسهولة

318
00:15:12,123 --> 00:15:14,123
.حسنًا، كلنا نحب النزول بسهولة

319
00:15:14,125 --> 00:15:17,494
،لكن عليك، من فضلك
.أن تتوقفي عن إسقاط الأشياء

320
00:15:19,230 --> 00:15:21,697
تعلمين، إذا كان هذا
...عرضًا، يجب أن أقول

321
00:15:21,699 --> 00:15:24,033
.أفتقد بعض الجزر الصغير

322
00:15:24,035 --> 00:15:25,593
.لا اعرف ماذا يعني ذلك

323
00:15:25,595 --> 00:15:27,396
.هذا يعني أنني تحدثت بالفعل باسمي

324
00:15:28,372 --> 00:15:30,539
لم تتح لي الفرصة
.لإخبار (ويفرلي) بذلك

325
00:15:33,811 --> 00:15:36,412
أيتها المأمورة، لقد سئمت
وتعبت من الاستماع

326
00:15:36,414 --> 00:15:38,380
إلى كل الجنس قبل الزواج
المثير للاشمئزاز

327
00:15:38,382 --> 00:15:40,416
.وأنت موجودة في منزلي -
هل كنتِ تستمعي؟ -

328
00:15:40,418 --> 00:15:43,298
لذا دعينا نذهب لنجعلك امرأة صادقة

329
00:15:43,300 --> 00:15:44,700
. خارج أختي الصغيرة

330
00:15:45,864 --> 00:15:47,531
(نيكول هوت)

331
00:15:47,533 --> 00:15:48,957
هَلاَّ فتحت الباب الخلفي

332
00:15:48,959 --> 00:15:50,493
ربما إلى جنة عدن معي؟

333
00:15:51,697 --> 00:15:53,932
.لا أحد سيفتح أي شيء

334
00:15:55,199 --> 00:15:56,733
هل هذه... ؟

335
00:16:03,374 --> 00:16:05,307
(الدكتورة (غلوريا فالديز

336
00:16:05,309 --> 00:16:08,877
ماتت أمي وهي تحاول
.إبقاء هذه البوابة مغلقة

337
00:16:08,879 --> 00:16:10,712
.حاولي تغيير ذلك وسوف أقتلك

338
00:16:16,053 --> 00:16:17,553
!كان من المفترض أن يقوم (دوك) بإطعام الآلة

339
00:16:17,555 --> 00:16:19,628
!نعم، وقد فشل. ثانية

340
00:16:19,630 --> 00:16:21,197
!مفاجأة كبيرة

341
00:16:22,493 --> 00:16:23,525
ماذا يحدث؟

342
00:16:23,527 --> 00:16:26,028
.دع الحرية تسود

343
00:16:26,030 --> 00:16:28,263
!فريجين أخيرًا

344
00:16:33,104 --> 00:16:35,905
!(شكرًا (ويفرلي

345
00:16:40,478 --> 00:16:41,478
.هيا

346
00:16:51,322 --> 00:16:53,889
...(انتظري.  (نيكول

347
00:16:53,891 --> 00:16:56,592
...ذوقك مثل -
!(ويفرلي) -

348
00:16:56,594 --> 00:16:59,103
!ويفرلي)، ابتعدي عنها)
!(هذا الشيء ليس (نيكول

349
00:16:59,105 --> 00:17:01,112
.مثل الكبريت

350
00:17:01,114 --> 00:17:02,414
لماذا يظهر الدخان

351
00:17:02,416 --> 00:17:03,699
دائما في أوقات غير مناسبة؟

352
00:17:03,701 --> 00:17:05,767
...يا الله، إذا أذيت (نيكول) الحقيقية

353
00:17:05,769 --> 00:17:07,836
...حبيبتي

354
00:17:07,838 --> 00:17:09,439
.سوف أؤذيكم جميعاً

355
00:17:10,374 --> 00:17:11,840
(يمكنك أن تدعوني (إيف

356
00:17:11,842 --> 00:17:13,310
!ابقي بعيدا عنها

357
00:17:13,312 --> 00:17:16,278
.والشيء المهم هو أنني خرجت

358
00:17:21,483 --> 00:17:23,200
!(راشيل)

359
00:17:23,202 --> 00:17:24,935
.والدتك لا تريد هذا لك

360
00:17:24,937 --> 00:17:26,603
.توقفي عن التظاهر وكأنك تعرفيها

361
00:17:26,605 --> 00:17:27,771
.أعرف كيف شعرت والدتك

362
00:17:27,773 --> 00:17:29,594
.لأنني سأموت لإنقاذ أختي

363
00:17:29,596 --> 00:17:31,030
.أو اقتل

364
00:17:31,844 --> 00:17:33,144
.أي واحد

365
00:17:33,946 --> 00:17:35,379
.الجميع

366
00:17:35,381 --> 00:17:37,315
.وينونا)، أخبريها الحقيقة)

367
00:17:39,819 --> 00:17:41,853
لقد فقدت أمي حقًا
الكثير من الناس

368
00:17:41,855 --> 00:17:43,355
.عندما كنت صغيرة، لكنني كبرت

369
00:17:43,357 --> 00:17:45,424
.والآن عليك أن تفعلي ذلك

370
00:17:45,426 --> 00:17:47,237
.فعلت والدتك هذا حتى تتمكني من أن تكبري

371
00:17:47,239 --> 00:17:49,240
.وينونا) عرفت أن والدتك ماتت)

372
00:17:50,036 --> 00:17:51,236
.قبل أن نصل إلى هنا

373
00:17:51,238 --> 00:17:52,472
واشية

374
00:17:55,380 --> 00:17:56,947
لقد كذبت علي

375
00:17:58,483 --> 00:18:00,650
"أنت "بلاك بادج -
. كلا -

376
00:18:00,652 --> 00:18:02,486
.نحن صديقان -
.أفضل الأصدقاء -

377
00:18:05,891 --> 00:18:08,458
قالت ذلك أولاً، ليس هناك
مجال للرجعة، أليس كذلك؟

378
00:18:08,460 --> 00:18:12,128
الذين يحبون نفس الملاك ...
.أكثر من أي شيء في العالم

379
00:18:12,130 --> 00:18:13,197
...أنت

380
00:18:14,065 --> 00:18:15,465
أنتما متعددي الزوجات؟

381
00:18:17,937 --> 00:18:19,905
شيء ما يحدث على
،الجانب الآخر من الباب

382
00:18:19,907 --> 00:18:21,140
!يجب أن أعبر الباب

383
00:18:24,743 --> 00:18:27,477
.لقد تركوها هنا لتتعفن

384
00:18:27,479 --> 00:18:29,080
.لم أستطع إنقاذها

385
00:18:29,082 --> 00:18:30,916
.حسنًا، دعينا ننقذ شخصًا آخر

386
00:18:32,220 --> 00:18:34,054
.مهما كنت، فإن (دوك) سوف يقتلك

387
00:18:34,056 --> 00:18:35,919
احتفظي بهراء بطلك المتغاير

388
00:18:35,921 --> 00:18:38,254
،من أجل الإنسانية، حبيبتي

389
00:18:38,256 --> 00:18:41,324
.الذي بالمناسبة، أنا اكبر منه بعصور

390
00:18:41,326 --> 00:18:43,625
،فقط قولي أنك عجوزة
!أيتها العاهرة

391
00:18:43,627 --> 00:18:45,962
.أنا كابوس للعالم

392
00:18:45,964 --> 00:18:47,997
وتوفي والدك الصغير الكروبي

393
00:18:47,999 --> 00:18:49,799
.قبل أن يعلمك كيف تنقذيه

394
00:18:49,801 --> 00:18:52,001
!مني

395
00:18:52,003 --> 00:18:54,637
لمرة واحدة أتمنى
أن نتعامل مع شيطان

396
00:18:54,639 --> 00:18:56,307
ليس مثل المتحدث، تعلمي؟

397
00:19:00,779 --> 00:19:02,845
.حسنًا، ليست كل الأخبار سيئة

398
00:19:02,847 --> 00:19:04,681
.انصت، لقد نجحت حيث فشل الثعبان

399
00:19:04,683 --> 00:19:06,983
.لقد حررتيني من هذا السجن

400
00:19:06,985 --> 00:19:09,887
.أنت و راعي البقر الخاص بك اللطيف

401
00:19:11,289 --> 00:19:15,458
.أنا حامل السلاح، أيتها الهاوية

402
00:19:20,732 --> 00:19:23,666
!الافضل في الغرب

403
00:19:23,668 --> 00:19:26,036
مرحبا يا جميلة!  هل اشتقت لي؟

404
00:19:29,441 --> 00:19:31,042
.لكنني أفسدت كل هذا

405
00:19:31,044 --> 00:19:33,376
.مهلا، أخطائك لا تحدد هويتك

406
00:19:33,378 --> 00:19:35,511
هذا الفتاة المجنونة

407
00:19:35,513 --> 00:19:38,315
.بدون مسدس هي دليل حي على ذلك

408
00:19:39,150 --> 00:19:40,717
سنذهب أنا و(نيكول) عبر
تلك البوابة

409
00:19:40,719 --> 00:19:42,185
 لإنقاذ اهلنا

410
00:19:42,187 --> 00:19:44,655
وجميع الرصاصات
.في العالم لن توقفنا

411
00:19:50,028 --> 00:19:52,557
.أردت فقط لكمها مرة أخرى

412
00:19:52,559 --> 00:19:55,027
لا أصدق أنني قد أكون
.عالقة معك إلى الأبد

413
00:19:57,411 --> 00:19:58,811
.إنه يتصدع

414
00:19:58,813 --> 00:20:00,770
!تباً، تباً، تباً

415
00:20:00,772 --> 00:20:02,572
حسنًا ، إذا كنا نذهب
إلى الحديقة

416
00:20:02,574 --> 00:20:04,141
 فإننا سفعل ذلك الآن، وهذا
.هو طريقنا الوحيد للخروج

417
00:20:06,911 --> 00:20:10,513
أنت وسيم حقيقي
.عندما تفقد السيطرة

418
00:20:10,515 --> 00:20:12,348
.لا يمكنك التحدث مثله

419
00:20:14,252 --> 00:20:15,785
.من فضلك، (هوليداي).  لو سمحت

420
00:20:15,787 --> 00:20:17,954
.لا تؤذيني

421
00:20:17,956 --> 00:20:19,590
.أغلق فمك الكاذب

422
00:20:23,461 --> 00:20:25,862
.جلب ملاك الأرض شيطان

423
00:20:25,864 --> 00:20:27,131
يا له من ذكاء

424
00:20:29,434 --> 00:20:31,334
!(دوك) -
!أنت واحد منا -

425
00:20:31,336 --> 00:20:33,336
متى سترتفع وتختار جانبًا؟

426
00:20:33,338 --> 00:20:36,172
من الشيطان الذي لا يستطيع
.حتى اختيار الوجه

427
00:20:36,174 --> 00:20:38,074
! لا تفكري في الرحيل

428
00:20:38,076 --> 00:20:39,542
.أنا لم أنتهي معك بعد

429
00:20:39,544 --> 00:20:41,077
.لقد انتهيت

430
00:20:48,119 --> 00:20:51,588
...ولن تلمسها أبدًا

431
00:20:54,059 --> 00:20:55,725
(دوك)

432
00:20:55,727 --> 00:20:57,061
كيف استطعت؟

433
00:20:58,897 --> 00:21:00,464
.أنا احبك

434
00:21:01,333 --> 00:21:03,900
.كاف -
.أكثر من -

435
00:21:03,902 --> 00:21:06,936
.تعال الآن، نحن نرفض

436
00:21:06,938 --> 00:21:08,939
.لا يمكنني ترك (إيفي) تغادر سجنها

437
00:21:09,774 --> 00:21:12,876
.لن نفعل -
.أنا لن -

438
00:21:28,320 --> 00:21:30,020
هل ذلك مرتبطًا بأي شيء

439
00:21:30,022 --> 00:21:31,728
أو هل هو مثل زر
إغلاق الباب هذا

440
00:21:31,730 --> 00:21:34,063
في المصعد؟ -
...انزعيه -

441
00:21:34,065 --> 00:21:35,632
...جر ال

442
00:21:36,401 --> 00:21:38,401
نعم، حسنًا، كل شيء
مزحة جنسية، حسنًا؟

443
00:21:38,403 --> 00:21:40,337
!يا رفاق، هم تقريبا في الداخل

444
00:21:41,272 --> 00:21:43,006
!ارمي لها بندقيتك

445
00:21:47,245 --> 00:21:49,078
!مع زر الامان مُفعل

446
00:21:49,080 --> 00:21:50,413
!أنا آسفة

447
00:21:50,415 --> 00:21:52,081
بطاقات المفاتيح، الحل

448
00:21:52,083 --> 00:21:53,649
!مع بطاقات المفاتيح

449
00:21:53,651 --> 00:21:57,153
!مستعدة؟  واحد اثنين ثلاثة

450
00:22:00,024 --> 00:22:01,624
.اللعنة

451
00:22:01,626 --> 00:22:03,360
مضاءة مثل عطلة نهاية الأسبوع
(في (فوكوشيما

452
00:22:05,130 --> 00:22:08,598
الأحمر... لا تدع كل ما عندي من
.ظهري يتمزق

453
00:22:08,600 --> 00:22:10,333
!ساقي مكسورة

454
00:22:10,335 --> 00:22:12,402
،حسنًا، هدئ من روعك
!ايتها المأمورة، إنها بحاجة إليك

455
00:22:13,738 --> 00:22:15,471
لا، (دوك) و(ويفرلي) بحاجة إليك

456
00:22:15,473 --> 00:22:16,572
.(إنهم بحاجة إلى وريثة (ايرب

457
00:22:16,574 --> 00:22:18,841
.أحتاج إلى عناية طبية

458
00:22:18,843 --> 00:22:20,309
،لا تجرؤي على فعل هذا بي

459
00:22:20,311 --> 00:22:22,678
.ليس بعد كل رحلات الذنب واللكم

460
00:22:22,680 --> 00:22:24,547
نعم، استمتعنا، أليس كذلك؟

461
00:22:26,985 --> 00:22:29,352
.هم تقريبا في الداخل.  سوف يقتلوك

462
00:22:29,354 --> 00:22:30,687
مستحيل

463
00:22:31,555 --> 00:22:34,957
.سأكون في انتظارك في المطهر

464
00:22:34,959 --> 00:22:37,026
.نيكول)، (نيكول).  لا استطيع)

465
00:22:39,197 --> 00:22:41,063
.لا أستطيع أن أفعل هذا بدونك

466
00:22:41,065 --> 00:22:44,234
.في الواقع، أنت تستطيعي

467
00:22:45,470 --> 00:22:48,204
.(يجب أن تكون أنت، يا (وينونا

468
00:22:48,206 --> 00:22:50,107
.كان دائما أنت

469
00:22:55,713 --> 00:22:57,614
!البوابة تغلق

470
00:23:01,186 --> 00:23:03,486
.لا تجرؤي على تركها لوحدها

471
00:23:03,488 --> 00:23:05,155
.لن أفعل.  أقسم

472
00:23:08,526 --> 00:23:09,926
.سأراك في المنزل

473
00:23:09,928 --> 00:23:11,261
.كلكم

474
00:23:17,302 --> 00:23:19,937
!(إيرب)

475
00:23:34,719 --> 00:23:36,153
.رجل

476
00:23:37,021 --> 00:23:38,888
علمت تيتانيك جيلاً
كاملاً من الفتيات

477
00:23:38,890 --> 00:23:41,291
أنهم يمكنهم التخلص من
!المجوهرات بتلك السهولة

478
00:23:41,293 --> 00:23:43,759
.هيا

479
00:23:45,697 --> 00:23:47,130
.أنا هنا بالفعل

480
00:23:49,100 --> 00:23:51,235
.وأنا أرتدي نصف قميص فقط

481
00:23:52,704 --> 00:23:54,104
.سوف أصاب بالبرد

482
00:24:09,846 --> 00:24:11,746
أعلم أنك ربما تكوني شريرة

483
00:24:11,748 --> 00:24:13,516
،لكن بدون المقص من خلال معدتك

484
00:24:13,518 --> 00:24:15,953
.كل ما تفعله بجسمك يعمل

485
00:24:15,955 --> 00:24:17,422
هل أنت مستنسخ؟

486
00:24:18,348 --> 00:24:19,714
وينونا) مستنسخة؟)

487
00:24:19,716 --> 00:24:21,350
(أنا (إيف

488
00:24:22,385 --> 00:24:24,052
.أنا الموت

489
00:24:24,054 --> 00:24:25,353
...الله

490
00:24:25,355 --> 00:24:26,821
هل صوتي مزعج حقًا؟

491
00:24:26,823 --> 00:24:30,858
سأقوم بسلخ أصدقائك

492
00:24:30,860 --> 00:24:34,228
.أحياء وأخنقك بجلدهم

493
00:24:34,230 --> 00:24:36,030
.يا إلهي

494
00:24:36,032 --> 00:24:37,699
.خذي حبوب مهدئة ونامي

495
00:24:37,701 --> 00:24:38,867
!(ويفرلي)

496
00:24:40,971 --> 00:24:42,437
حسنًا

497
00:24:42,439 --> 00:24:44,406
حسنًا، على الأقل أعلم
.أنني في المكان المناسب

498
00:24:53,516 --> 00:24:55,517
تبا للبشر

499
00:25:05,028 --> 00:25:07,096
إيف) لا يمكنها الهرب)

500
00:25:10,033 --> 00:25:13,035
لا يمكن السماح لها
.بدخول عالم البشر

501
00:25:21,911 --> 00:25:23,879
.أنا الحارسة

502
00:25:26,249 --> 00:25:28,550
أنا الضمانة ضد الفشل

503
00:25:47,069 --> 00:25:48,569
ربما لم تنجح (وينونا) في ذلك؟

504
00:25:48,571 --> 00:25:50,405
كلا

505
00:25:50,407 --> 00:25:51,473
.لا، هذه علامة جيدة

506
00:25:51,475 --> 00:25:53,395
إنها بالتأكيد تقود شخصًا ما
.إلى الجنون هناك

507
00:25:55,278 --> 00:25:57,545
.تقريبا من خلال المسوخ

508
00:25:57,547 --> 00:25:59,781
.لا يمكنني فعل هذا بعد الآن -
على رسلك -

509
00:25:59,783 --> 00:26:01,817
...(راشيل).  (راشيل فالديز)

510
00:26:04,587 --> 00:26:07,455
من أين انت؟ -
.(يوكاتان) -

511
00:26:07,457 --> 00:26:10,391
 خط عائلتنا
يعود إلى

512
00:26:10,393 --> 00:26:12,493
.المايا

513
00:26:12,495 --> 00:26:14,062
...في الواقع

514
00:26:14,064 --> 00:26:16,931
كانت أمي تخبرني
.بهذه القصة عن أسلافنا

515
00:26:16,933 --> 00:26:20,468
لا تتوقف عند هذا الحد
(جورج آر. مارتن)

516
00:26:20,470 --> 00:26:22,637
منذ حوالي 300 عام

517
00:26:22,639 --> 00:26:25,207
.كانت هناك أميرة المستيزا هذه

518
00:26:26,109 --> 00:26:27,442
.أميرة محاربة

519
00:26:27,444 --> 00:26:28,776
.أوه

520
00:26:28,778 --> 00:26:30,845
.(مايان زينا)

521
00:26:30,847 --> 00:26:32,246
.أنا بالفعل بحثت عنها

522
00:26:32,248 --> 00:26:35,583
.(أطلقوا عليها اسم (فالديز

523
00:26:35,585 --> 00:26:37,185
.هذا رائع

524
00:26:37,187 --> 00:26:38,653
أعرف؟

525
00:26:38,655 --> 00:26:41,355
،بعد أن أثبتت جدارتها في الحرب

526
00:26:41,357 --> 00:26:45,159
أعطيت (فالديز) مملكة كاملة للحكم

527
00:26:45,161 --> 00:26:46,594
.والخلود للقيام بذلك

528
00:26:46,596 --> 00:26:49,063
.هذا يتفوق على ميدالية لامعة

529
00:26:52,969 --> 00:26:55,136
 نيكول)، هل سنموت؟)

530
00:26:55,138 --> 00:26:56,138
.كلا

531
00:26:59,242 --> 00:27:01,175
ربما

532
00:27:01,177 --> 00:27:04,112
لكن لا يزال لدينا خيارات. صحيح؟

533
00:27:04,114 --> 00:27:05,513
مثل ماذا؟

534
00:27:05,515 --> 00:27:06,715
.نقاتل

535
00:27:07,484 --> 00:27:09,484
.هذه الحرب لم تنته

536
00:27:09,486 --> 00:27:10,719
.إنها مجرد بداية

537
00:27:14,524 --> 00:27:16,491
يا الله، لا أصدق أنني ساقوم

538
00:27:16,493 --> 00:27:18,126
بتفجير القنادس

539
00:27:18,128 --> 00:27:20,128
.أجل ، ابقي معي، يا فتاة

540
00:27:20,130 --> 00:27:21,963
.سأريك كيف يتم ذلك

541
00:27:28,638 --> 00:27:30,038
!انبطحي

542
00:27:30,874 --> 00:27:32,540
،يا سيد... أنا سلاح

543
00:27:32,542 --> 00:27:34,308
،هذه انا

544
00:27:34,310 --> 00:27:36,711
.يا سيد.. أنا سعيدة برؤيتك

545
00:27:36,713 --> 00:27:38,713
أرى المقصات لم تؤدي غرضها؟

546
00:27:38,715 --> 00:27:41,649
!حسنًا، ربما هذه ستنفع

547
00:27:41,651 --> 00:27:42,951
ماذا بحق الجحيم يا (دوك)؟

548
00:27:49,325 --> 00:27:50,825
،بقدر ما انتهى لم الشمل

549
00:27:50,827 --> 00:27:52,426
،هذا أفضل من مدرستي الثانوية

550
00:27:52,428 --> 00:27:54,529
.ولكن ليس بجودة 90210

551
00:27:54,531 --> 00:27:56,564
أطلب منك

552
00:27:56,566 --> 00:27:58,533
التوقف عن استخدام صوت

553
00:27:58,535 --> 00:28:02,003
.المرأة التي أهتم بها بشدة

554
00:28:05,141 --> 00:28:06,741
اهتم بعمق"؟"

555
00:28:06,743 --> 00:28:09,177
(على الأقل أعلم أنك (دوك
.المصاب بالإمساك العاطفي

556
00:28:09,179 --> 00:28:12,181
!وأنت المحتالة

557
00:28:13,650 --> 00:28:16,417
!والزانية

558
00:28:16,419 --> 00:28:18,253
.هذا الشيء المفضل لديك عني

559
00:28:20,832 --> 00:28:23,901
.(وينونا) الحقيقية عادت إلى المطهر)

560
00:28:24,794 --> 00:28:26,093
!استمع

561
00:28:26,095 --> 00:28:27,728
(لقد وجدت (نيكول

562
00:28:27,730 --> 00:28:29,897
،هاجمتني قمنا برحلة على الطريق

563
00:28:29,899 --> 00:28:31,866
،تعرضنا للقنص
التقينا بمراهق ثرثار

564
00:28:31,868 --> 00:28:35,269
،وجدنا وأقتحمنا منشأة مهجورة

565
00:28:35,271 --> 00:28:37,104
ثم قتلنا مجموعة
.من العلماء المتحولين

566
00:28:37,106 --> 00:28:39,106
!لكن الآن أنا هنا

567
00:28:39,108 --> 00:28:40,976
.وعلينا العودة إلى هناك

568
00:28:40,978 --> 00:28:43,677
هذا هو بالضبط ما
.ستقوله (وينونا) الكاذبة

569
00:28:43,679 --> 00:28:45,847
.حيلتك عديمة الفائدة

570
00:28:47,750 --> 00:28:48,817
.الحيل للأطفال

571
00:28:50,053 --> 00:28:51,420
.كان لدينا واحدة

572
00:28:52,255 --> 00:28:55,624
أليس).  أتذكرها؟)

573
00:28:57,360 --> 00:28:58,760
.(أليس)

574
00:28:59,729 --> 00:29:01,163
.(إنه أنا يا (دوك

575
00:29:02,298 --> 00:29:03,565
.هذه أنا

576
00:29:04,567 --> 00:29:06,501
.أنا لست مزيفًة.  أنا الحقيقية

577
00:29:09,305 --> 00:29:10,972
.لا يمكنني المخاطرة بهذا

578
00:29:10,974 --> 00:29:12,908
(أقسمت أن أحمي (ويفرلي

579
00:29:14,377 --> 00:29:16,511
"هوليوود"

580
00:29:21,317 --> 00:29:22,951
كلمة سرنا

581
00:29:24,954 --> 00:29:26,787
...لأنه عندما يصبح الوقت الخاص

582
00:29:26,789 --> 00:29:28,557
."هونكي تونك"

583
00:29:44,474 --> 00:29:45,807
إنه أنتِ

584
00:29:52,181 --> 00:29:54,950
.لقد عدت لإنقاذها

585
00:29:59,022 --> 00:30:00,622
.قلت إنني سأفعل

586
00:30:04,260 --> 00:30:05,827
هل لدينا وقت لهذا؟

587
00:30:08,264 --> 00:30:10,866
.لا للأسف

588
00:30:16,439 --> 00:30:18,206
أين (ويفرلي)؟

589
00:30:19,042 --> 00:30:20,509
.هناك

590
00:30:21,477 --> 00:30:22,944
لنذهب إليها

591
00:30:24,908 --> 00:30:26,508
.سوف أتعامل مع النصف الآخر الخاص بك

592
00:30:28,651 --> 00:30:30,452
.كون مترفق بها يا صانع المال

593
00:30:31,988 --> 00:30:34,856
.في الواقع كون قاسي
.لست بحاجة إلى المنافسة

594
00:30:42,098 --> 00:30:45,266
ماذا فعلت؟ -
.عدت إلى منزلي -

595
00:30:45,268 --> 00:30:47,368
.هذا ليس منزلك

596
00:30:47,370 --> 00:30:49,937
!منزلك معي

597
00:30:49,939 --> 00:30:52,506
(و(نيكول -
.هذا مصيري -

598
00:30:52,508 --> 00:30:55,376
(دوك).  (جيريمي)

599
00:30:55,378 --> 00:30:56,677
نيدلي)؟)

600
00:30:56,679 --> 00:30:58,379
.لقد كنت دائما هنا

601
00:30:58,381 --> 00:31:01,248
.انا سأكون دائما هنا
.الوقت دائرة مسطحة

602
00:31:01,250 --> 00:31:03,050
ستصبح مؤخرتك دائرة مسطحة

603
00:31:03,052 --> 00:31:04,752
.إذا قضيت الأبدية في هذا الشيء

604
00:31:11,027 --> 00:31:12,993
.لا يمكن السماح لها بالهروب

605
00:31:12,995 --> 00:31:14,696
.هذا واجبي

606
00:31:16,099 --> 00:31:17,599
.أنا الوريثة

607
00:31:18,768 --> 00:31:20,936
.ليس هذا الهراء مرة أخرى

608
00:31:28,277 --> 00:31:31,447
ليس هناك حصان
. لا يمكن امتطائه

609
00:31:31,449 --> 00:31:34,250
.أو راعي بقر لا يمكن رميه

610
00:31:36,285 --> 00:31:38,085
(كيف حالك يا (دوك

611
00:31:38,087 --> 00:31:39,987
هل ستتمكن حقًا من استنشاق الحياة

612
00:31:39,989 --> 00:31:41,322
من هؤلاء الجرو المختلسون؟

613
00:31:43,259 --> 00:31:45,460
.لا شيء سوى خدعة الصالون

614
00:31:46,629 --> 00:31:48,062
.لا لا

615
00:31:48,064 --> 00:31:50,265
.مهارة خاصة جدا

616
00:31:51,067 --> 00:31:53,567
.أنت معجب، اعترف بذلك

617
00:31:53,569 --> 00:31:55,136
.مرعوب أيضا

618
00:31:55,138 --> 00:31:58,372
يا إلهي، هناك الكثير من المعرفة
غير المفيدة عن الثقافة الشعبية

619
00:31:58,374 --> 00:32:00,441
...في هذا الشيء.  أنا -
!إنه ليس عديم الفائدة -

620
00:32:00,443 --> 00:32:03,478
!يظهر أن لديه شغف

621
00:32:05,081 --> 00:32:06,947
.أنا أيضا لدي شغف

622
00:32:06,949 --> 00:32:09,483
وهذا يتضمن مغادرة هذا
المكان المهجور

623
00:32:09,485 --> 00:32:11,619
والحصول على ما هو لي
.في مثلث نهر الأشباح

624
00:32:11,621 --> 00:32:14,289
.أنت أقوى مما توقعت

625
00:32:15,992 --> 00:32:17,793
.أعتقد أنه كان يتمرن

626
00:32:18,661 --> 00:32:21,095
أود أن أهنئ (جيريمي) الحقيقي

627
00:32:21,097 --> 00:32:22,596
،على تحول لياقته

628
00:32:22,598 --> 00:32:25,666
.لكن في الوقت الحالي، إنها مشكلة حقيقية

629
00:32:32,642 --> 00:32:34,629
قلت لك، أنا سوف أرحل

630
00:32:34,631 --> 00:32:36,632
!وسوف أذهب إلى المطهر

631
00:32:36,634 --> 00:32:39,002
.أنت محقة بشأن الجزء الأول

632
00:32:48,691 --> 00:32:50,992
.الوقت يداهمنا

633
00:32:52,028 --> 00:32:54,128
!(آلـ (إيرب

634
00:32:54,130 --> 00:32:56,965
!لقد حان الوقت لنرتقي

635
00:33:01,270 --> 00:33:02,937
(ويفرلي ايرب)

636
00:33:02,939 --> 00:33:06,307
أنت بحاجة إلى الأبتعاد عن
هذا المقعد الحجري

637
00:33:06,309 --> 00:33:07,541
.قبل فوات الأوان

638
00:33:07,543 --> 00:33:08,976
.أنا الحارسة

639
00:33:08,978 --> 00:33:10,311
.أنت البطلة

640
00:33:10,313 --> 00:33:12,012
.ما نحن عليه هو أخوات

641
00:33:12,014 --> 00:33:14,178
.يجب علينا جميعًا الخضوع لمصائرنا

642
00:33:14,180 --> 00:33:16,081
.انتهيت من الخضوع لهذا الهراء

643
00:33:17,520 --> 00:33:19,653
.لا بأس.  سنفعل ذلك بالطريقة الصعبة

644
00:33:23,626 --> 00:33:25,427
ويفز)، ما هذا بحق الجحيم؟)

645
00:33:26,496 --> 00:33:28,797
.لا يمكنك التراجع عن الوعد

646
00:33:30,066 --> 00:33:32,032
.صحيح صحيح

647
00:33:32,034 --> 00:33:33,568
.لأن الوعود مهمة

648
00:33:39,041 --> 00:33:40,909
(لدي الخاتم الذي أعطيته لـ (نيكول

649
00:33:42,445 --> 00:33:44,479
.قفي وتعالي معي

650
00:33:45,548 --> 00:33:47,215
قومي بارجاعه لها

651
00:33:49,085 --> 00:33:51,352
حراس الحديقة لا يجب عن يغرموا

652
00:33:51,354 --> 00:33:52,787
.أنت لست الحارسة فقط

653
00:33:54,123 --> 00:33:56,057
(أنت من عائلة (إيرب

654
00:34:01,497 --> 00:34:03,465
.لم تقل نعم حتى

655
00:34:06,102 --> 00:34:07,736
.سوف تفعل، عزيزتي

656
00:34:10,439 --> 00:34:12,740
(انتهت اللعنة، يا (ويفز

657
00:34:12,742 --> 00:34:15,377
.حان الوقت لنعيش من أجل أنفسنا

658
00:34:17,179 --> 00:34:18,246
...(وينونا)

659
00:34:19,715 --> 00:34:20,949
.ساعديني

660
00:34:24,587 --> 00:34:27,688
،كل هذا القدر، اللعنة
المصير

661
00:34:27,690 --> 00:34:29,790
  ورثة أي هراء؟

662
00:34:29,792 --> 00:34:31,259
لقد انتهى

663
00:34:39,335 --> 00:34:41,136
.خذيني إلى المنزل

664
00:34:45,675 --> 00:34:47,074
!فتيات؟

665
00:34:47,076 --> 00:34:49,176
ماذا سنفعل بخصوص المتحول؟

666
00:34:49,178 --> 00:34:51,346
كيف نبقي (إيف) حبيسة الحديقة؟

667
00:34:52,148 --> 00:34:54,014
.سنجد طريقة أخرى

668
00:34:54,016 --> 00:34:55,984
ايرب) دائما يفعلونها)

669
00:35:08,764 --> 00:35:11,131
!اسرعي

670
00:35:11,133 --> 00:35:12,933
!حسنًا!  هذه هي

671
00:35:12,935 --> 00:35:15,136
!بحق الجحيم؟  يا إلهي

672
00:35:16,939 --> 00:35:19,073
.من فضلك أخبريني أنك تتذكري

673
00:35:20,744 --> 00:35:22,583
!المرة الثالثة هي الثابتة -
.نعم، نعم. نعم -

674
00:35:24,280 --> 00:35:25,947
.يا إلهي

675
00:35:26,816 --> 00:35:28,682
يا إلهي.  حقا؟

676
00:35:28,684 --> 00:35:30,250
.هذه

677
00:35:30,252 --> 00:35:32,721
أطرقي، هل من أحد في المنزل؟

678
00:35:34,790 --> 00:35:36,557
أي واحد هو؟

679
00:35:36,559 --> 00:35:38,760
!تبا

680
00:35:40,029 --> 00:35:42,597
!أموالي على من يتألق

681
00:35:43,466 --> 00:35:45,332
.نعم -
...دعونا نفجر هذه المصاصة -

682
00:35:45,334 --> 00:35:47,368
!آلة قتل الد ستقف

683
00:35:47,370 --> 00:35:49,336
!انتظري -
!لم يعد هناك وقت -

684
00:35:49,338 --> 00:35:50,504
!الخاتم

685
00:35:50,506 --> 00:35:52,139
!لا، هذا الشيء مبتذل بالتأكيد

686
00:35:52,141 --> 00:35:53,240
!يكفي

687
00:35:53,242 --> 00:35:55,476
لا مزيد من الهراء شبه التوراتي، حسنًا؟

688
00:35:55,478 --> 00:35:57,344
حسنًا

689
00:35:57,346 --> 00:35:58,746
عدن؟

690
00:35:58,748 --> 00:36:00,481
...أشبه بتناول الطعام

691
00:36:00,483 --> 00:36:01,750
!وغد

692
00:36:13,000 --> 00:36:15,068
.وقد عدت إلى الدرج

693
00:36:16,375 --> 00:36:17,642
ويفرلي)؟)

694
00:36:18,477 --> 00:36:19,510
دوك)؟)

695
00:36:21,013 --> 00:36:22,480
بيس ميكر"؟"

696
00:36:25,717 --> 00:36:27,550
.لقد ذهب إلى الأبد

697
00:36:34,893 --> 00:36:36,193
.لكنهم ليسوا كذلك

698
00:36:37,402 --> 00:36:38,835
.فعلوها

699
00:36:40,198 --> 00:36:41,699
.كان عليهم ذلك

700
00:36:51,176 --> 00:36:52,743
.العودة إلى البئر

701
00:36:53,742 --> 00:36:55,708
.لكن ليس فيه

702
00:36:55,710 --> 00:36:57,911
!"دوجي"

703
00:36:59,981 --> 00:37:02,416
.في وجهك أيتها الفتحة الغبية

704
00:37:03,284 --> 00:37:04,985
وينونا)؟)

705
00:37:06,388 --> 00:37:07,955
ويفرلي)؟)

706
00:37:09,524 --> 00:37:11,325
!لقد حصلت على حقيبتك

707
00:37:17,599 --> 00:37:18,899
الوطن

708
00:37:27,275 --> 00:37:28,776
الوطن

709
00:37:38,920 --> 00:37:41,521
!(نيكول).  (نيكول)

710
00:37:53,968 --> 00:37:55,501
!كل الهراء، أكلي لحوم البشر

711
00:37:55,503 --> 00:37:57,704
!أنا أحذركم.  لا تتعدوا على ممتلكات الغير

712
00:38:02,110 --> 00:38:03,377
(ويفرلي)

713
00:38:13,621 --> 00:38:14,822
إنه أنا

714
00:38:16,858 --> 00:38:18,458
إنه أنا

715
00:38:18,460 --> 00:38:19,860
يا إلهي إنه أنتِ

716
00:38:22,597 --> 00:38:24,031
.أنا بالمنزل

717
00:38:28,203 --> 00:38:30,703
هل أنت حقيقية؟

718
00:38:30,705 --> 00:38:32,206
هل أنت كذلك؟

719
00:38:33,341 --> 00:38:34,875
تعالي إلى هنا وافحصيني

720
00:38:34,899 --> 00:38:38,899
<font color="#ff8080">مشهد اباحي قادم</font>

721
00:40:09,191 --> 00:40:10,625
.لقد فعلتيها

722
00:40:12,461 --> 00:40:14,495
ويفرلي)؟)

723
00:40:14,497 --> 00:40:16,664
أعتقد أن كلانا يعرف
.إلى أين ذهبت أولاً

724
00:40:16,666 --> 00:40:18,033
.سنجدها

725
00:40:20,069 --> 00:40:21,836
.أعتقد أن هذه تخصك

726
00:40:23,673 --> 00:40:26,975
.إذا احتجت إليهم في أي وقت، فهم لك

727
00:40:30,446 --> 00:40:32,013
.وكذلك أنا

728
00:40:35,351 --> 00:40:36,718
(يا إلهي يا (دوك

729
00:40:37,486 --> 00:40:38,687
.المدينة

730
00:40:43,426 --> 00:40:46,560
.لا أعتقد أنني كنت سعيدة بهذا الشكل من قبل

731
00:40:46,562 --> 00:40:48,463
فلماذا أشعر بالصراخ؟

732
00:40:49,632 --> 00:40:51,532
حسنًا، بعد ما فعلناه للتو

733
00:40:51,534 --> 00:40:53,367
.ربما تكون مصابة بالجفاف

734
00:40:56,372 --> 00:41:00,275
.ضحكتك مثل عيد الميلاد

735
00:41:02,978 --> 00:41:04,579
.شفتيك ناعمة جدا

736
00:41:05,481 --> 00:41:07,181
هل ستقضي اليوم كله

737
00:41:07,183 --> 00:41:09,516
​​ في سرد كل الأشياء التي تحبيها فيّ؟

738
00:41:09,518 --> 00:41:11,419
إلى اخر العًمر

739
00:41:14,857 --> 00:41:16,157
.أنا أحبك

740
00:41:19,362 --> 00:41:22,997
أنا أيضا أحب مشاعر
.حورية البحر الصغيرة

741
00:41:23,866 --> 00:41:26,700
إذا ماذا، لقد وجدت مدخل
لمثلث مدينة الاشباح

742
00:41:26,702 --> 00:41:28,335
وحصلت على امتدادات؟

743
00:41:28,337 --> 00:41:30,105
.أنا فقط طورتها

744
00:41:31,374 --> 00:41:32,639
ماذا؟

745
00:41:32,641 --> 00:41:34,042
...آسفة، أنا فقط

746
00:41:35,878 --> 00:41:38,380
لقد اشتقت اليك كثيرا

747
00:41:39,882 --> 00:41:41,082
مهلا

748
00:41:44,854 --> 00:41:47,255
...انتظري.  كيف

749
00:41:48,347 --> 00:41:50,124
كيف طورتيها؟

750
00:41:56,752 --> 00:41:58,887
دوك)، كيف يمكن أن يحدث كل هذا)

751
00:41:58,889 --> 00:42:00,456
بينما كنا في الحديقة؟

752
00:42:02,571 --> 00:42:03,971
...إلا إذا

753
00:42:03,973 --> 00:42:07,375
كسرت رجلي وعدت إلى المطهر

754
00:42:07,377 --> 00:42:09,645
.لكن كان عليّ أن أعود إلى المنزل

755
00:42:10,495 --> 00:42:13,130
لقد فعلت كل ما في وسعي
.للحفاظ على سلامتك

756
00:42:17,052 --> 00:42:19,453
.نيكول)، انتظري، أخبريني فقط)

757
00:42:19,455 --> 00:42:21,789
منذ متى وأنا غائبة؟

758
00:42:21,791 --> 00:42:23,158
ألا تعلمي؟

759
00:42:25,728 --> 00:42:27,795
...لقد تغيبت

760
00:42:27,797 --> 00:42:29,897
حوالي 18 شهر

761
00:42:29,899 --> 00:42:31,966
.و3 اسابيع وأربعة أيام

762
00:42:34,136 --> 00:42:35,437
.كل ما لديك

