1
00:00:11,137 --> 00:00:13,264
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,597 --> 00:00:18,060
‫اتصل بمجلس الوزراء لعقد اجتماع طارئ.
‫أخبر الجنرال "وايت" بأننا في حال استنفار.

3
00:00:18,227 --> 00:00:20,604
‫أهنئك يا "توم"، إنها خطة ممتازة.

4
00:00:20,771 --> 00:00:21,605
‫"توم لينيكس"

5
00:00:21,689 --> 00:00:24,066
‫آن الأوان ليتصدى أحد من هذه الإدارة
‫لهؤلاء القوم.

6
00:00:24,191 --> 00:00:26,360
‫شكراً جزيلاً، سيادة نائب الرئيس.

7
00:00:26,485 --> 00:00:31,991
‫المجتمع المسلم الأمريكي هو خط دفاعنا
‫الأفضل ضد الإرهابيين.

8
00:00:32,116 --> 00:00:33,451
‫"الرئيس (وين بالمر)"

9
00:00:33,576 --> 00:00:36,829
‫خطتك ستعيق جهود الشرطة

10
00:00:36,954 --> 00:00:42,918
‫لردع "فايد". ما زلت مقتنعاً بأن تنفيذ
‫هذه الخطة سيكون خطأ جسيماً.

11
00:00:43,043 --> 00:00:47,214
‫قبل 15 دقيقة التقطت وكالة الأمن القومي
‫حديثاً بين "مكارثي" و"فايد".

12
00:00:47,298 --> 00:00:48,299
‫"وحدة مكافحة الإرهاب"

13
00:00:48,382 --> 00:00:51,302
‫وجد "مكارثي" مهندساً آخر
‫ليشغل القنابل النووية الـ4 الأخرى.

14
00:00:51,510 --> 00:00:53,679
‫يا إلهي. إنه "موريس".

15
00:00:54,138 --> 00:00:57,725
‫"موريس"، إنها مكيدة. المهندس
‫الذي يبحث عنه "مكارثي" هو أنت.

16
00:00:58,768 --> 00:01:02,271
‫ترجل من السيارة وإلا ستكون الطلقة
‫التالية في رأسك. نحن في طريقنا إليكم.

17
00:01:02,396 --> 00:01:04,982
‫- سنكون في انتظاركم.
‫- وهل سيكون مالي معكم؟

18
00:01:05,149 --> 00:01:06,150
‫"ديرين مكارثي"

19
00:01:06,233 --> 00:01:07,985
‫سيُدفع لك حالما أحصل على مرادي.

20
00:01:08,110 --> 00:01:11,155
‫أنا سأجلبه فقط. سيتعين عليك
‫أن تجبره على التعاون.

21
00:01:11,280 --> 00:01:15,159
‫كيف أجد "مكارثي"؟ 4 سنتمترات مكعبة.

22
00:01:15,242 --> 00:01:17,828
‫- مؤشراته الحيوية مرتفعة جداً.
‫- 4 سنتمترات مكعبة.

23
00:01:17,912 --> 00:01:19,038
‫"جاك"، لا.

24
00:01:19,497 --> 00:01:20,498
‫"جاك باور".

25
00:01:20,581 --> 00:01:24,126
‫ليس للأمر علاقة بـ"مكارثي"،
‫بل بـ"بالمر".

26
00:01:24,376 --> 00:01:29,048
‫- "ديفيد بالمر"؟
‫- أنا أصدرت أمر اغتياله.

27
00:01:29,256 --> 00:01:33,886
‫لم يكن مسؤولاً فقط عن اغتيال
‫"ديفيد بالمر"، ولكنه دبر المؤامرة كلها.

28
00:01:34,011 --> 00:01:36,555
‫- كان يحاول أن يحمي شركة أبي.
‫- أبي.

29
00:01:36,680 --> 00:01:38,974
‫- أخبرته عن "بالمر".
‫- كان عليّ أن أخبره بشيء

30
00:01:39,099 --> 00:01:43,312
‫ليشعر بأنني استسلمت.
‫لكنني لم أذكرك. أبي، التزم بالخطة.

31
00:01:43,771 --> 00:01:47,066
‫أحياناً عليك أن تجري
‫تعديلات على الخطة.

32
00:01:53,906 --> 00:01:55,533
‫تعرض ابني إلى نوبة.

33
00:01:55,658 --> 00:02:01,121
‫إن قتلتم ابني، فستندمون على هذا
‫لبقية حياتكم.

34
00:02:02,373 --> 00:02:07,461
‫"تقع الأحداث التالية
‫بين الساعة 1 و2 ظهراً"

35
00:02:11,340 --> 00:02:13,926
‫"كلوي"، أنا "جاك".
‫أنا على الطريق المؤدي إلى موقع الكمين.

36
00:02:14,051 --> 00:02:15,970
‫أخبريني في أي اتجاه أخذوا "موريس".

37
00:02:16,095 --> 00:02:19,265
‫إنني أستخرجه الآن، "جاك".
‫ماذا سيفعلون به؟

38
00:02:19,390 --> 00:02:22,726
‫"كلوي"، عليهم أن يبقوه حياً لمدة كافية
‫ليحاول تشغيل القنابل.

39
00:02:22,852 --> 00:02:24,979
‫هذا يعني أنه لدينا وقت.
‫يجب أن تظلي هادئة،

40
00:02:25,104 --> 00:02:28,816
‫- وأن تنظري إلى الأقمار الصناعية الآن.
‫- أنا أحاول، السيرفر لا يتجاوب.

41
00:02:28,941 --> 00:02:30,693
‫هذا لأنك لا تدخلين الإحداثيات
‫بشكل صحيح.

42
00:02:30,818 --> 00:02:33,028
‫أعرف ما أفعله.

43
00:02:39,159 --> 00:02:43,122
‫هل تأكدت من هذا من الفريق الميداني؟
‫- نعم.

44
00:02:45,124 --> 00:02:46,709
‫"جاك" على الخط الأول.

45
00:02:58,053 --> 00:03:02,683
‫"جاك"، أنا "بيل"، وردنا خبر
‫من الفريق الميداني في منزل أخيك.

46
00:03:03,601 --> 00:03:06,228
‫"غرام" مات يا "جاك".

47
00:03:08,147 --> 00:03:11,358
‫- ماذا حدث؟
‫- سنعرف المزيد بعد التشريح.

48
00:03:11,483 --> 00:03:15,571
‫- تشير كل الدلائل إلى أن قلبه توقف.
‫- بسبب الاستجواب؟

49
00:03:15,696 --> 00:03:18,991
‫يعتقد الطبيب الموجود في الموقع
‫أن ذلك كان عاملاً مساهماً.

50
00:03:19,658 --> 00:03:22,244
‫- هل يعرف أبي؟
‫- نعم، كان حاضراً هناك.

51
00:03:22,369 --> 00:03:25,664
‫لكن زوجة أخيك وابنه كانا في الطريق
‫إلى وحدة مكافحة الإرهاب

52
00:03:25,789 --> 00:03:29,877
‫- عندما حدث ذلك.
‫- سأكون ممنوناً إن نقلت الخبر لهما.

53
00:03:30,002 --> 00:03:32,171
‫- بالطبع يا "جاك".
‫- سيدي.

54
00:03:32,296 --> 00:03:37,176
‫- انتظر على الخط.
‫- بدأت "كلوي" تخفق في العمل.

55
00:03:37,301 --> 00:03:41,889
‫إنها قلقة على "موريس".
‫أعتقد أنها تفقد صوابها.

56
00:03:47,937 --> 00:03:51,440
‫- "كلوي"، هل لدينا ولوج للخط الآن؟
‫- ليس بعد.

57
00:03:53,192 --> 00:03:55,819
‫اسمعي، أعرف ما قد تكونين تعانينه،
‫ولكن إن كانت هناك مشكلة...

58
00:03:55,945 --> 00:03:59,073
‫ابتعد عني، ليست ثمة مشكلة.
‫المشكلة الوحيدة أن أمثالك يعيقونني

59
00:03:59,198 --> 00:04:02,159
‫- عندما أحاول أن أقوم بعملي.
‫- "كلوي"، أخلي المركز لـ"مايلو".

60
00:04:02,284 --> 00:04:05,245
‫- دعني وشأني. أستطيع تدبر أمري.
‫- الآن.

61
00:04:07,581 --> 00:04:09,708
‫حسناً.

62
00:04:13,170 --> 00:04:15,839
‫"جاك"، كان عليّ أن أصرف "كلوي".
‫لن تستطيع العمل بسبب تشتتها.

63
00:04:15,965 --> 00:04:19,426
‫- أنت على الخط مع "مايلو".
‫- "جاك"، امنحني ثانية فحسب.

64
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
‫حسناً، رأيت "مكارثي" على الأقمار
‫يختطف "موريس" قبل 13 دقيقة.

65
00:04:28,310 --> 00:04:31,772
‫في سيارة "مازاراتي" فضية
‫عند ناصية تقاطع شارعي "سنترال" و"3".

66
00:04:31,897 --> 00:04:36,777
‫إنني أتعقب موقعهم الحالي، حسناً.
‫"مكارثي" عند تقاطع "آدمز" و"13"

67
00:04:36,902 --> 00:04:38,404
‫- وهو متجه نحو الغرب.
‫- عُلم.

68
00:04:38,529 --> 00:04:41,782
‫يجب أن نراهم في الدقيقتين التاليتين.
‫كم سيستغرق فريق المداهمة

69
00:04:41,907 --> 00:04:43,575
‫ليعترض "مكارثي" على الأرض؟

70
00:04:43,701 --> 00:04:46,286
‫لا أعلم يا "جاك"، سنعلمك قريباً.

71
00:04:51,417 --> 00:04:54,878
‫- أين سنأخذه؟
‫- سيتصل "فايد" قريباً.

72
00:04:55,004 --> 00:05:00,509
‫- ارتاحي فقط وقودي السيارة.
‫- أنا مرتاحة، أريد أن تنتهي المسألة فقط.

73
00:05:00,634 --> 00:05:03,262
‫لن تنتهي أبداً. وحدة مكافحة الإرهاب
‫تعرف من تكون.

74
00:05:03,387 --> 00:05:05,514
‫- إنها تبحث عنك.
‫- اخرس.

75
00:05:05,639 --> 00:05:08,225
‫- أهذا ممكن؟
‫- لا تصغي إلى كلامه. إنه يراوغ.

76
00:05:08,350 --> 00:05:10,978
‫إذن أنت لست "ديرين مكارثي"،
‫تاجر الأسلحة

77
00:05:11,103 --> 00:05:13,689
‫المتعاهد فرعياً مع شركة
‫"بي إكس جيه" للتكنولوجيا؟

78
00:05:13,814 --> 00:05:16,942
‫اعترضت وحدة مكافحة الإرهاب اتصالاً
‫يستخدمك فيه "فايد" للقيام بهذا.

79
00:05:17,067 --> 00:05:20,154
‫- قلت اخرس!
‫- حسناً.

80
00:05:20,279 --> 00:05:25,868
‫سنسلمه لـ"فايد" كالمخطط. إن كنت
‫مُستهدفاً فيجب أن يُدفع لي مقابل هذا.

81
00:05:25,993 --> 00:05:29,246
‫- ماذا عني؟
‫- لم يقل إنهم يعرفون أمرك.

82
00:05:29,830 --> 00:05:32,791
‫عموماً، سأعتني بك كالعادة.

83
00:05:35,419 --> 00:05:37,963
‫مروحية. هذه مروحية.

84
00:05:43,594 --> 00:05:48,849
‫- رأيته. رأيته. إنني أراه.
‫- استديري إلى اليسار.

85
00:05:48,974 --> 00:05:51,727
‫- ولكن لماذا؟
‫- نفذي مطلبي فحسب، نفذيه.

86
00:05:59,026 --> 00:06:03,280
‫ارجع إلى الوراء. لقد فروا للتو.
‫لا بد أنهم رأونا.

87
00:06:03,572 --> 00:06:06,575
‫حسناً، إنني أراهم يتجهون شمالاً
‫على طريق "آندرز".

88
00:06:19,630 --> 00:06:21,298
‫- استديري حولها.
‫- لا.

89
00:06:21,423 --> 00:06:24,301
‫- استديري حولها! نفذي ذلك.
‫- مهلاً، لا أستطيع.

90
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
‫يا إلهي!

91
00:06:46,323 --> 00:06:51,120
‫- أما زالوا هناك؟
‫- نعم، استديري هناك.

92
00:06:57,793 --> 00:07:01,505
‫لدينا مشكلة هنا، إنهم يتوجهون
‫إلى عقدة شوارع 110.

93
00:07:09,888 --> 00:07:14,935
‫اللعنة. فقدنا أثرهم للتو. هل لدى دائرة نقل
‫"كاليفورنيا" كاميرات تغطي تلك المنطقة؟

94
00:07:15,352 --> 00:07:18,897
‫لا، لا شيء. ما زال فريق المداهمة
‫على مسافة 5 دقائق.

95
00:07:19,022 --> 00:07:21,567
‫أيها القبطان، أريد أن تنزلني الآن.

96
00:07:36,081 --> 00:07:38,250
‫أتعرفين فيما تتعلق هذه المسألة؟

97
00:07:42,171 --> 00:07:43,964
‫"فايد"، الرجل الذي ستأخذانني إليه

98
00:07:44,089 --> 00:07:47,718
‫هو الإرهابي الذي فجر القنبلة النووية
‫في "فالينسيا".

99
00:07:47,843 --> 00:07:51,597
‫لديه 4 قنابل أخرى،
‫لكنه بحاجة إلي كي أشغلها،

100
00:07:51,722 --> 00:07:55,726
‫كي يتمكن من قتل عشرات الآلاف
‫من الأبرياء.

101
00:07:55,851 --> 00:08:01,106
‫وكل ما عليك فعله لمنع ذلك
‫هو أن تفكي قيدي.

102
00:08:01,231 --> 00:08:06,612
‫"مكارثي" على حق. وحدة مكافحة
‫الإرهاب لا تعرف أنك موجودة.

103
00:08:06,737 --> 00:08:12,576
‫حباً بالله، دم كل أولئك الأشخاص عليك.

104
00:08:45,776 --> 00:08:49,321
‫فلنذهب، هيا بنا.

105
00:08:50,113 --> 00:08:55,035
‫- تحرك، تحرك، من هنا.
‫- هل أحضر أمتعتي؟

106
00:08:55,160 --> 00:08:57,871
‫انسي أمر الأمتعة، هيا بنا.

107
00:09:06,255 --> 00:09:10,676
‫لم تخبرني بأن المسألة
‫متعلقة بقنابل نووية.

108
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
‫هذه المسألة متعلقة بحوالي 7 ملايين دولار.
‫والآن، اركبي في الشاحنة.

109
00:09:46,211 --> 00:09:47,713
‫- "بريسمن" يتكلم.
‫- تركوا السيارة.

110
00:09:47,838 --> 00:09:50,299
‫- لا بد أنهم بدلوا المركبات.
‫- عندما كانوا في الطرق السفلية

111
00:09:50,382 --> 00:09:53,218
‫لا بد أنهم اندمجوا مباشرة بأحد الطرق
‫الـ6 المحلية أو الطرق السريعة.

112
00:09:53,302 --> 00:09:55,721
‫ما من طريقة لتعقبهم دون أن نعرف
‫تماماً في أية مركبة هم.

113
00:09:55,846 --> 00:09:58,557
‫اللعنة يا "مايلو"!
‫قد يكونون في أي مكان.

114
00:09:58,682 --> 00:10:01,810
‫جدهم وعاود الاتصال بي.

115
00:10:05,397 --> 00:10:07,858
‫اتجه جنوباً.

116
00:10:11,820 --> 00:10:14,573
‫آسف.

117
00:10:23,665 --> 00:10:26,543
‫- مرحباً؟
‫- لدي مكان جديد لنلتقي فيه.

118
00:10:26,668 --> 00:10:29,963
‫- هل أنت واثق بأنهم لا يتبعونك؟
‫- نعم، ما العنوان؟

119
00:10:30,088 --> 00:10:35,719
‫مبنى رقم 4332 في جادة "فلورنس".
‫الشقة رقم 621.

120
00:10:35,844 --> 00:10:38,847
‫- هل مالي بحوزتك؟
‫- نعم.

121
00:10:41,933 --> 00:10:45,228
‫حسناً، شغلي نظام تحديد
‫المواقع العالمي.

122
00:10:53,653 --> 00:10:57,783
‫الشقة رقم 621، حسناً؟ لا تنسي الرقم.

123
00:11:04,623 --> 00:11:08,085
‫حسناً، جيد. ليس المكان بعيداً.

124
00:11:24,267 --> 00:11:28,855
‫مرحى لك! حمداً لله. كان تصرفاً
‫مبالغاً به، لكنك قمت بالصواب.

125
00:11:28,980 --> 00:11:33,568
‫- عليّ الاتصال بوحدة مكافحة...
‫- اخرس، اخرس!

126
00:11:35,028 --> 00:11:41,743
‫"فايد" يريدك حياً، وأية حالة
‫ستكون فيها بعد ذلك عائدة لك.

127
00:11:42,452 --> 00:11:48,125
‫- بحقك! ماذا تفعلين؟
‫- سأجني 7 ملايين دولار.

128
00:11:48,750 --> 00:11:53,839
‫وبوسعي إنفاقها دون أن أقلق
‫بشأن وحدة مكافحة الإرهاب.

129
00:11:53,964 --> 00:11:57,259
‫كما قلت سابقاً، إنهم لا يعرفون بوجودي.

130
00:12:16,361 --> 00:12:23,243
‫اسمع، أعرف أنك تظنني مخطئاً
‫وأنني فاجأتك بعدم دعم اقتراحاتك.

131
00:12:23,368 --> 00:12:26,496
‫أنت محق في كل ما قلته الآن، سيدي.

132
00:12:26,913 --> 00:12:32,711
‫"توم"، لطالما قدرت مشورتك.
‫منذ أن ظهرت عند باب بيتي

133
00:12:32,836 --> 00:12:36,089
‫وأقنعتني بأن أترشح للمنصب الرئاسي،
‫وعندما ترأست حملتي الانتخابية.

134
00:12:36,214 --> 00:12:41,136
‫أعني، لولاك لما كنت هنا.

135
00:12:43,013 --> 00:12:46,433
‫لكنني ما زلت آمل أن أعتمد عليك
‫لتساعدني في تنفيذ سياساتي.

136
00:12:46,558 --> 00:12:51,021
‫المعذرة، سيادة الرئيس.
‫حطت الطائرة التي تحمل "هامري الأساد"

137
00:12:51,146 --> 00:12:54,232
‫في قاعدة "آندروز" للسلاح الجوي.
‫سيصل إلى هنا قريباً.

138
00:12:54,357 --> 00:12:56,526
‫- شكراً لك.
‫- نعم يا سيدي.

139
00:12:56,651 --> 00:12:59,404
‫هلا نتحدث لاحقاً؟

140
00:13:20,008 --> 00:13:25,138
‫- سيد "لينيكس"؟
‫- كل شيء بخير. نحن بخير، شكراً.

141
00:13:26,014 --> 00:13:31,144
‫- ماذا حدث؟
‫- رفض الرئيس للتو كل اقتراحاتي

142
00:13:31,269 --> 00:13:32,771
‫أمام كل أعضاء مجلس الوزراء.

143
00:13:32,896 --> 00:13:36,900
‫لم يغير رأيه فحسب بشأن خطة الاعتقال.

144
00:13:37,025 --> 00:13:40,987
‫لكنه عاد إلى الوضع السابق
‫لمراكز الاحتجاز الموجودة حالياً.

145
00:13:41,112 --> 00:13:44,366
‫- حسبته موافقاً على الخطة.
‫- وأنا أيضاً.

146
00:13:44,491 --> 00:13:48,828
‫إنه الآن يضع مخططاته الخاصة
‫ليحاول تهدئة المجتمع الإسلامي.

147
00:13:48,954 --> 00:13:52,040
‫هل يأمل بأن يتعاونوا معه ويساعدوه
‫في العثور على القنابل النووية؟

148
00:13:52,165 --> 00:13:56,169
‫تماماً! وكل ما سينجح في فعله

149
00:13:56,294 --> 00:14:02,175
‫هو أن يثبت للإرهابيين أنه لا يجرؤ
‫على القيام بالضروري والمحتوم.

150
00:14:02,300 --> 00:14:06,388
‫حسناً، إذن أنت بحاجة إلى استخدام
‫نفوذك لتغيير رأيه.

151
00:14:06,513 --> 00:14:11,893
‫ماذا؟ نفوذي؟ لست تفهم الأمر يا "ريد".

152
00:14:12,018 --> 00:14:14,563
‫لا أملك أي نفوذ!

153
00:14:14,813 --> 00:14:19,150
‫ليس هنا. ليس في هذه الإدارة.

154
00:14:22,237 --> 00:14:26,700
‫- لا، سأستقيل.
‫- سيدي، ستكون هذه غلطة فادحة.

155
00:14:26,825 --> 00:14:30,704
‫كانت غلطتي هي أن أصدق أن "واين بالمر"

156
00:14:30,829 --> 00:14:34,332
‫يتحلى بالشجاعة والرؤية ليشغل
‫هذا المنصب الرئاسي.

157
00:14:34,457 --> 00:14:38,503
‫من الواضح أنني بالغت في تقديره.
‫إنه ليس كأخيه بكل تأكيد.

158
00:14:38,628 --> 00:14:44,467
‫مما يجعل من ضرورة بقائك أكثر أهمية.
‫سيدي، تتمتع بدعم الكثيرين هنا.

159
00:14:44,593 --> 00:14:47,178
‫على الأقل بدعم نائب الرئيس.

160
00:14:47,304 --> 00:14:51,057
‫لسوء الحظ، نائب الرئيس ليس
‫من يتمتع بالنفوذ.

161
00:14:51,182 --> 00:14:55,895
‫وهذه البلاد تُقاد إلى مذبحها
‫على يد الرجل الذي يتمتع بالنفوذ.

162
00:14:56,021 --> 00:15:00,609
‫لا، لا أستطع وبضمير حي
‫أن أشارك في هذا. لا أستطيع.

163
00:15:00,734 --> 00:15:02,360
‫- سيدي، هذه غلطة مريعة.
‫- "ريد".

164
00:15:02,485 --> 00:15:07,824
‫لا يسعني التكلم أكثر في هذا الشأن.
‫اذهب الآن واكتب مسودة استقالتي

165
00:15:07,949 --> 00:15:10,702
‫وأحضرها إلي كي أوقعها.

166
00:15:14,080 --> 00:15:15,332
‫حاضر يا سيدي.

167
00:15:24,049 --> 00:15:25,634
‫- نعم؟
‫- نعم، أنا "ريد".

168
00:15:25,759 --> 00:15:28,386
‫رفض "بالمر" للتو خطة "لينيكس"
‫في اجتماع لمجلس الوزراء.

169
00:15:28,511 --> 00:15:31,222
‫إنه يرفض المبادرات كلها.

170
00:15:31,973 --> 00:15:34,100
‫- هل سمعت كلامي؟
‫- نعم.

171
00:15:34,225 --> 00:15:38,480
‫يبدو أنه ليس بيدنا حيلة سوى
‫أن نتقدم بما تحدثنا عنه جميعنا.

172
00:15:39,731 --> 00:15:41,900
‫أدرك أنه إجراء متطرف،
‫ولكن تحت الظروف الراهنة

173
00:15:42,025 --> 00:15:45,820
‫- لا أرى حلاً بديلاً، ماذا عنك؟
‫- هذا صحيح، لكن ثمة مشكلة.

174
00:15:45,945 --> 00:15:48,865
‫- "توم لينيكس" سيستقيل.
‫- متى؟

175
00:15:48,990 --> 00:15:54,245
‫حالما أكتب استقالته.
‫"كارسن"، إن استقال فسأخسر وظيفتي،

176
00:15:54,371 --> 00:15:58,333
‫- وسأخسر حقي في الولوج.
‫- خطتنا تعتمد على قربك من الرئيس.

177
00:15:58,458 --> 00:16:01,753
‫- نحتاج إليك هناك.
‫- أعي ذلك بشكل كامل،

178
00:16:01,878 --> 00:16:07,050
‫- ولكن "توم لينيكس" مصمم على الاستقالة.
‫- قد يعيد التفكير إن عرف ما الآتي.

179
00:16:07,175 --> 00:16:11,137
‫- أظنني أستطيع إعلامه بشكل غير مباشر.
‫- نفذ هذا إذن. بحذر.

180
00:16:11,262 --> 00:16:13,932
‫علينا أن نحمي أنفسنا.

181
00:16:20,480 --> 00:16:23,316
‫هل توصلت إلى شيء من كاميرات
‫دائرة "كاليفورنيا" للنقل؟

182
00:16:23,900 --> 00:16:25,694
‫دون معرفة المركبة
‫التي انتقل إليها "مكارثي"

183
00:16:25,819 --> 00:16:28,613
‫سيستغرق الأمر ساعات لنمسح
‫كل الصور الفردية لسائقي السيارات.

184
00:16:28,738 --> 00:16:31,908
‫تول هذا الأمر،
‫فهذا كل ما لدينا حالياً.

185
00:16:33,785 --> 00:16:35,704
‫- سيدة "باور"؟
‫- ماذا؟

186
00:16:35,829 --> 00:16:40,500
‫أنا "بيل بوكانان" مدير العمليات.
‫لا بد أنك "جوش".

187
00:16:43,128 --> 00:16:46,965
‫هل لي بلحظة أكلمك فيها على انفراد؟

188
00:16:47,465 --> 00:16:51,845
‫- لا بأس يا أمي.
‫- حسناً.

189
00:17:02,564 --> 00:17:06,776
‫- ما الأمر؟
‫- يؤسفني أن أخبرك بالتالي.

190
00:17:06,901 --> 00:17:13,825
‫- مات زوجك.
‫- كيف؟

191
00:17:14,159 --> 00:17:19,289
‫- يبدو أنه عانى من نوبة قلبية.
‫- ماذا فعل به "جاك"؟

192
00:17:19,414 --> 00:17:21,750
‫أؤكد لك بأنه سيكون هناك تحقيق معمق.

193
00:17:21,875 --> 00:17:25,003
‫سيرافق حموك جثمان "غرام" إلى هنا
‫من أجل إجراء التشريح.

194
00:17:25,128 --> 00:17:29,257
‫- إلا إن كنت تعترضين.
‫- لا.

195
00:17:34,804 --> 00:17:38,975
‫- عليّ أن أخبر ابني.
‫- بالطبع.

196
00:17:43,688 --> 00:17:49,277
‫"جوش"، أمك تريد مخاطبتك.

197
00:18:01,414 --> 00:18:05,960
‫- ماذا؟ لا، لا.
‫- "بريسمن" يتكلم.

198
00:18:06,085 --> 00:18:10,965
‫- أنا "جاك"، دعني أكلم "بوكانان".
‫- انتظر. سيدي، "جاك" على الخط.

199
00:18:13,301 --> 00:18:15,220
‫- "جاك".
‫- "بيل"، وجدنا جثة "مكارثي".

200
00:18:15,345 --> 00:18:18,097
‫عند مسافة تقل عن 3 أحياء سكنية
‫من موقع التبادل.

201
00:18:18,223 --> 00:18:20,767
‫اعترضنا مكالمة من شرطة "لوس أنجلوس".

202
00:18:20,850 --> 00:18:23,353
‫تقول الشاهدة إن مطلق النار كانت أنثى
‫وانطلقت بالسيارة مع ذكر

203
00:18:23,436 --> 00:18:25,980
‫تتطابق صفاته مع "موريس"
‫في شاحنة فضية اللون.

204
00:18:26,105 --> 00:18:28,942
‫- هل حفظت الشاهدة رقم اللوحة؟
‫- لا.

205
00:18:29,067 --> 00:18:32,779
‫لكن "مكارثي" تلقى مكالمة هاتفية
‫قبل حوالي 5 دقائق.

206
00:18:32,904 --> 00:18:36,157
‫هوية المتصل محجوبة.
‫يجب أن أتعقب مصدر الاتصال.

207
00:18:36,282 --> 00:18:38,368
‫- أتظن أنه اتصال من "فايد"؟
‫- نعم.

208
00:18:38,493 --> 00:18:40,703
‫سأوكل الأمر إلى "مايلو"
‫حالما تحمل بيانات الهاتف.

209
00:18:40,829 --> 00:18:43,081
‫إنها في طريقها إليكم.

210
00:18:49,420 --> 00:18:52,841
‫حسناً، اقرع على الباب.

211
00:18:55,969 --> 00:18:59,138
‫- ماذا تريد؟
‫- أنا شريكة "ديرين مكارثي".

212
00:18:59,264 --> 00:19:01,808
‫أحمل طلبكم.

213
00:19:22,662 --> 00:19:28,459
‫- من أنت؟ أين "مكارثي"؟
‫- إنه ينتظر أن يسمع مني الخبر.

214
00:19:28,585 --> 00:19:32,922
‫- إن لم يستلم المال فسيشي بكم.
‫- أهذا هو المهندس؟

215
00:19:33,047 --> 00:19:36,551
‫اسمع، لا أعرف عما تتكلمان عنه.
‫أنا مجرد محلل بيانات.

216
00:19:36,676 --> 00:19:40,013
‫أمسكتم بالرجل غير المناسب.

217
00:19:45,560 --> 00:19:47,937
‫اسمع.

218
00:19:48,479 --> 00:19:53,610
‫أحضرت لك ما تريد.
‫أعطني المال فحسب وسأنصرف.

219
00:19:53,735 --> 00:19:57,447
‫ستحصلين على المال
‫عندما ينهي هذا الرجل مهمته.

220
00:20:01,743 --> 00:20:03,369
‫أنت تعمل لدى وحدة مكافحة الإرهاب.

221
00:20:03,494 --> 00:20:07,373
‫لذا تعرف أنه لدي 4 قنابل أخرى.

222
00:20:07,498 --> 00:20:11,002
‫واعلم أيضاً أن هذه القنابل بحاجة
‫إلى إعادة برمجة كي أستطيع استخدامها.

223
00:20:11,127 --> 00:20:15,214
‫أنت هنا لتصنع جهازاً يسمح لي
‫بالقيام بهذا.

224
00:20:17,300 --> 00:20:20,803
‫لن يحدث هذا يا صاح.

225
00:20:34,943 --> 00:20:40,198
‫ستعدل هذا كي أتمكن من استخدامه
‫في إعادة برمجة القنابل.

226
00:20:43,117 --> 00:20:46,162
‫لا، لن أفعل هذا.

227
00:21:17,777 --> 00:21:19,278
‫"بيل"، إلام توصلتم بتعقب الهاتف؟

228
00:21:19,404 --> 00:21:23,116
‫- "مايلو" يعمل على الأمر يا "جاك".
‫- لماذا استغرق الأمر وقتاً طويلاً؟

229
00:21:23,241 --> 00:21:25,743
‫إنني أتفقد الأمر الآن.

230
00:21:27,662 --> 00:21:30,331
‫"مايلو"، ما وضعك؟

231
00:21:30,415 --> 00:21:32,417
‫كل ما توصلت إليه هو أن المكالمة
‫صدرت من خط أرضي.

232
00:21:32,500 --> 00:21:37,296
‫لكن الرقم مر عبر 12 سيرفر مختلف
‫وهو يدور في حلقة مفرغة.

233
00:21:38,423 --> 00:21:40,842
‫- هيا.
‫- هل ستتمكن من فعل هذا؟

234
00:21:40,967 --> 00:21:46,597
‫"مايلو"، دعني أحاول.
‫أعرف أنني أخفقت سابقاً.

235
00:21:46,723 --> 00:21:51,060
‫كنت مشوشة. ولكن دعني أحاول.
‫أستطيع القيام بهذا.

236
00:21:54,313 --> 00:21:57,191
‫مصدر الرقم عالق في مصفوفة حلقية.

237
00:21:57,316 --> 00:21:59,736
‫هل جربت استخدام مصفاة لطبقات
‫الاتصال بين الأقمار الصناعية؟

238
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
‫لا، هذا ينجح فقط في الاتصالات
‫بين هاتفين خلويين.

239
00:22:01,904 --> 00:22:03,656
‫هذه المكالمة صدرت من خط أرضي.

240
00:22:03,740 --> 00:22:06,367
‫ابتدأت وكالة الأمن القومي مؤخراً
‫باستخدام أنظمة الأقمار الحاملة

241
00:22:06,451 --> 00:22:13,082
‫كدعم لكل الاتصالات الهاتفية. عليّ إعادة
‫تعريف فك التشفير المضمن بالبرنامج.

242
00:22:13,207 --> 00:22:16,335
‫- توصلت إليه.
‫- ها هو.

243
00:22:17,879 --> 00:22:21,549
‫"مكارثي"، صدرت المكالمة من المبنى
‫رقم 4332 في جادة "فلورنس".

244
00:22:21,674 --> 00:22:24,177
‫- هل سمعت ذلك يا "جاك"؟
‫- نعم، هل نعرف أي شقة؟

245
00:22:24,302 --> 00:22:27,513
‫لا، محال أن نعرف، لقد اتصلوا مباشرةً
‫من خط المبنى الجماعي.

246
00:22:27,638 --> 00:22:29,599
‫رجالنا مستعدون للتحرك.
‫فليقابلنا نصفهم هناك.

247
00:22:29,724 --> 00:22:32,101
‫اطلب منهم أن يطوقوا المكان،
‫وأن يبتعدوا عن الأنظار.

248
00:22:32,226 --> 00:22:34,687
‫مفهوم.

249
00:22:41,319 --> 00:22:45,823
‫- أحسنت صنعاً يا "مايلو".
‫- سيدي، لم أتوصل إليه أنا.

250
00:22:50,453 --> 00:22:54,373
‫أعيديها إن كنت تظنين أنها مستعدة.

251
00:23:07,929 --> 00:23:12,100
‫سيد "الأساد"، تفضل من هنا.

252
00:23:20,233 --> 00:23:26,155
‫تحريت عن خلفيتك ورغم تشككي المفهوم،

253
00:23:26,531 --> 00:23:29,283
‫أصدق أنك جاد بشأن رغبتك
‫في هذا السلام الخاضع للتفاوض.

254
00:23:29,408 --> 00:23:32,286
‫إن وافقت على شروطي.

255
00:23:32,954 --> 00:23:37,333
‫دعنا نؤجل شروطك للوقت الراهن
‫بينما نناقش شروطي.

256
00:23:38,501 --> 00:23:45,007
‫عانت بلادي من هجوم نووي على يد
‫الإرهابيين ذاتهم الذين كانوا يتبعونك.

257
00:23:45,133 --> 00:23:48,636
‫مات آلاف الأمريكيين الأبرياء
‫وغيرهم يحتضرون بينما نتكلم الآن.

258
00:23:48,761 --> 00:23:53,432
‫أعي هول المأساة في "كاليفورنيا"،
‫سيادة الرئيس، كنت هناك.

259
00:23:53,558 --> 00:23:59,564
‫إذن أنت تعرف أنه إن فجر "فايد" أي
‫قنبلة نووية أخرى في الأراضي الأمريكية،

260
00:23:59,689 --> 00:24:03,526
‫لن تكون هناك أية فرصة
‫لإجراء اتفاقية سلام على الإطلاق.

261
00:24:03,651 --> 00:24:07,321
‫يطالب الشعب الأمريكي بالرد على الهجوم.

262
00:24:09,240 --> 00:24:14,120
‫وليس فقط على منظمات كمنظمتك،
‫ولكن أيضاً على الحكومات التي تدعمها.

263
00:24:15,288 --> 00:24:21,377
‫والآن، إن انفجرت قنبلة نووية أخرى،
‫لن يكون بيدنا حيلة، أتفهمني؟

264
00:24:21,502 --> 00:24:23,629
‫نحن نتحدث عن حرب.

265
00:24:23,754 --> 00:24:26,340
‫لست مضطراً إلى إخباري بما هو
‫على المحك.

266
00:24:26,632 --> 00:24:29,802
‫لكنني ما زلت أجهل ما تريده مني.

267
00:24:30,761 --> 00:24:34,932
‫أريد أن تظهر على التلفاز
‫لتخاطب العالم بشكل علني.

268
00:24:35,057 --> 00:24:39,520
‫أعلن نواياك للسلام وناشد أعضاء
‫المجتمع الإسلامي في كل مكان

269
00:24:39,645 --> 00:24:42,773
‫ليدلوا بأية معلومة تتعلق بـ"فايد".

270
00:24:42,899 --> 00:24:45,943
‫إنك تثني عليّ إن ظننت أنني
‫ذو نفوذ على العالم الإسلامي.

271
00:24:46,068 --> 00:24:47,653
‫لا يا سيدي، ليس العالم الإسلامي كله.

272
00:24:47,778 --> 00:24:50,740
‫فقط المتطرفين الذين يشاركونك
‫كراهيتك تجاه العالم الغربي.

273
00:24:50,865 --> 00:24:53,826
‫حتماً لا أستطيع أن أطلب العون منهم،
‫لكنني أعرف أنك تستطيع ذلك.

274
00:24:53,951 --> 00:24:57,246
‫لكن الإدراك هو أهم شيء، سيادة الرئيس.

275
00:24:57,371 --> 00:25:00,541
‫لذا، يجب أن أقدم أهدافي لجماعتي
‫وفق التوقيت الذي يناسبني،

276
00:25:00,666 --> 00:25:04,128
‫وليس عبر الظهور على شاشات
‫التلفزة الأمريكية من البيت الأبيض.

277
00:25:04,253 --> 00:25:09,300
‫سبق ودعاني "فايد" بالخائن.
‫وسيتبعه العديدون إن راودهم شك بسيط

278
00:25:09,425 --> 00:25:11,469
‫- بأن الحكومة الأمريكية تتلاعب بي.
‫- لست كذلك.

279
00:25:11,594 --> 00:25:14,889
‫أنت شريك، على الأقل عندما يتعلق الأمر
‫بإيجاد هذه الأسلحة النووية.

280
00:25:15,014 --> 00:25:18,768
‫يجب أن نكون كذلك كي تتمتع مبادرة
‫السلام الخاصة بك بأية فرصة بالنجاح.

281
00:25:18,893 --> 00:25:22,730
‫لذا، اعتد على الأمر.
‫والكلام بيننا يا سيد،

282
00:25:22,855 --> 00:25:27,443
‫لا يهمني بتاتاً الوقت أو الكيفية
‫التي أردت أن تظهر بهما أهدافك.

283
00:25:27,568 --> 00:25:29,612
‫الوقت المناسب هو الآن.

284
00:25:31,072 --> 00:25:36,077
‫إن أردت أن تقود مبادرة السلام هذه،
‫فقدها الآن.

285
00:25:41,791 --> 00:25:43,918
‫- من المسؤول؟
‫- العميل "تيرنر".

286
00:25:44,043 --> 00:25:45,628
‫العميل "تيرنر"، ما حالة تطويق المكان؟

287
00:25:45,753 --> 00:25:49,423
‫لقد طوقناه. ثمة عملاء يرتدون
‫ثياباً مدنية يغطون مخارج المبنى.

288
00:25:49,548 --> 00:25:52,385
‫ثمة 3 فرق مداهمة متمركزة
‫لتتحرك عند إشارتك.

289
00:25:52,510 --> 00:25:54,178
‫هل لديك تأكيد إن كان "فايد" في المبنى؟

290
00:25:54,345 --> 00:25:56,931
‫ليس تأكيداً مباشراً، لكن مدير المبنى
‫تعرف على "موريس أوبرايان"

291
00:25:57,056 --> 00:25:59,433
‫وهو يدخل المبنى برفقة امرأة
‫قبل أقل من 20 دقيقة.

292
00:25:59,558 --> 00:26:02,687
‫نظن بأن المرأة هي السائقة التي أفادت
‫شاهدتك بأنها أردت "مكارثي".

293
00:26:02,812 --> 00:26:05,606
‫ليست ثمة كاميرات في المبنى.
‫لا نعرف في أي طابق أو شقة هم.

294
00:26:05,731 --> 00:26:08,192
‫وحدة مكافحة الإرهاب تسمع اتصالاتنا
‫وفي انتظار كلمتك.

295
00:26:08,317 --> 00:26:10,444
‫شكراً لك.

296
00:26:19,745 --> 00:26:22,081
‫- "بيل"، أنا "جاك"، أتسمعني؟
‫- نعم يا "جاك"، تكلم.

297
00:26:22,206 --> 00:26:25,584
‫أنا في منطقة المراقبة. لدينا تأكيد
‫بأن "موريس" داخل المبنى.

298
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
‫لسنا متأكدين بشأن "فايد".
‫ليست ثمة كاميرات في المبنى.

299
00:26:28,921 --> 00:26:30,840
‫هل لديك أقمار صناعة
‫تعمل بالأشعة تحت الحمراء؟

300
00:26:30,965 --> 00:26:33,634
‫لا نستطيع الحصول على تغذية مباشرة
‫ولكن ثمة قمر صناعي يرسل الصور

301
00:26:33,759 --> 00:26:35,219
‫كل 5 دقائق.

302
00:26:35,344 --> 00:26:40,683
‫أظهر آخر مسح أن 215 شخصاً في المبنى
‫منتشرون في 6 طوابق و112 شقة.

303
00:26:40,808 --> 00:26:42,727
‫سيستغرقنا تفتيش كل شقة على حدة
‫وقتاً طويلاً.

304
00:26:42,810 --> 00:26:45,479
‫علينا أن نتوصل إلى طريقة أخرى
‫لمعرفة أماكنهم.

305
00:26:47,982 --> 00:26:50,443
‫هل هذا المبنى موجود على مخطط
‫شبكة البلدية الخاص بالطوارئ؟

306
00:26:50,568 --> 00:26:53,863
‫نعم يا "جاك"، كل المباني التي تتعدى
‫الـ10 وحدات ملزمة بفعل ذلك.

307
00:26:54,572 --> 00:26:59,035
‫"كلوي"، تسرني عودتك. قومي بولوج
‫نظامهم وأطلقي إنذار الحريق للمبنى.

308
00:26:59,160 --> 00:27:01,620
‫حسناً، ولكن علينا أن نجتاز
‫شاشات الولوج الخاصة بهم.

309
00:27:01,746 --> 00:27:03,205
‫أعلميني عندما تجهزين.

310
00:27:03,622 --> 00:27:04,749
‫أيها العميل.

311
00:27:13,049 --> 00:27:14,884
‫لا.

312
00:27:30,358 --> 00:27:35,488
‫أرجوكم، توقفوا، توقفوا.

313
00:27:35,905 --> 00:27:39,784
‫أشر فقط إلى أنك ستقوم
‫بما طلبته منك وسنتوقف.

314
00:27:46,832 --> 00:27:50,836
‫الناس يخرجون من المبنى.
‫إن كان حقاً هناك حريق، ماذا سنفعل؟

315
00:27:56,509 --> 00:27:59,845
‫ليس ثمة حريق. وحدة مكافحة الإرهاب
‫تعرف أننا هنا.

316
00:28:00,346 --> 00:28:03,265
‫- يجب أن أنصرف من هنا.
‫- اخرسي!

317
00:28:10,272 --> 00:28:13,109
‫ثبتاه قبالة الحائط.

318
00:28:20,616 --> 00:28:23,911
‫انتهى وقتك!

319
00:28:47,059 --> 00:28:51,605
‫سأستخدم هذا على جسدك كله
‫إلى أن تموت من الصدمة أو خسارة الدماء.

320
00:28:51,730 --> 00:28:55,359
‫ثم سأجد غيرك ليتمم ما أريده، أتفهمني؟

321
00:28:55,484 --> 00:28:58,028
‫نعم.

322
00:29:01,449 --> 00:29:05,286
‫اسمع، أرجوك، لا يهمني أمر المال.

323
00:29:06,245 --> 00:29:07,663
‫ارتكبت خطأ.

324
00:29:08,622 --> 00:29:12,251
‫دعني أرحل من هذا المكان فحسب، أرجوك.

325
00:29:13,586 --> 00:29:16,297
‫إذن، أنت مستعدة للتخلي
‫عن 7 ملايين دولار؟

326
00:29:16,422 --> 00:29:21,802
‫- نعم.
‫- حسناً.

327
00:29:42,907 --> 00:29:46,243
‫توقف، توقف!

328
00:29:49,788 --> 00:29:52,500
‫سأفعل ذلك.

329
00:30:15,898 --> 00:30:18,526
‫تفضل.

330
00:30:20,236 --> 00:30:24,198
‫تفيد هذه المذكرة بأن "بالمر" يرتب
‫ظهوراً تلفزيونياً لـ"أساد" ليدلي بإفادة؟

331
00:30:24,323 --> 00:30:27,409
‫- سمعت بذلك.
‫- لسنا فقط نوفر وقت بث مجاني

332
00:30:27,535 --> 00:30:33,958
‫لقاتل جماعي وعدو مجاهر للديمقراطية،
‫إلا أننا نثبت أن الإرهاب ناجح أيضاً.

333
00:30:38,879 --> 00:30:42,800
‫- هل تحمل استقالتي؟
‫- لا يا سيدي.

334
00:30:43,467 --> 00:30:46,345
‫- لم لا؟
‫- لأنك لا تستطيع أن تستقيل

335
00:30:46,470 --> 00:30:51,934
‫بينما هذه البلاد على شفير محرقة نووية
‫على يد رئيس ضعيف ومُضلل.

336
00:30:52,059 --> 00:30:58,190
‫اللعنة يا "ريد"، شرحت لك.
‫لا أستطيع أن أجعل الرئيس يغير سياسته.

337
00:30:58,315 --> 00:31:01,777
‫ليس بيدي حيلة.

338
00:31:01,902 --> 00:31:04,989
‫ماذا لو أخبرتك بأن الأجواء قد تتغير؟

339
00:31:07,241 --> 00:31:09,577
‫ماذا تعني بـ"الأجواء"؟

340
00:31:09,702 --> 00:31:14,081
‫إنني أقول فقط إنه ثمة أشخاص مثلك،

341
00:31:14,206 --> 00:31:19,962
‫يؤمنون بأنه يجب اتخاذ خطوات عدائية
‫أكثر على الإرهاب هنا وفي الخارج.

342
00:31:20,087 --> 00:31:25,634
‫وبأن تغييراً في القيادة أساسي لضمان
‫أمان هذه الأمة.

343
00:31:32,891 --> 00:31:36,895
‫- من؟
‫- المعذرة يا سيدي؟

344
00:31:37,021 --> 00:31:40,149
‫أعني، من هم هؤلاء الأشخاص الذين نتكلم
‫عنهم والذين يفكرون مثلي؟

345
00:31:40,274 --> 00:31:45,904
‫إنني أتكلم بشكل مجرد فقط.
‫ولكن يجب أن توافقني الرأي

346
00:31:46,030 --> 00:31:47,823
‫بأن خطتك ستنال الدعم الكامل اللازم

347
00:31:47,948 --> 00:31:51,619
‫إن كان نائب الرئيس هو من يشغل
‫المنصب الرئاسي.

348
00:31:51,744 --> 00:31:56,123
‫مهلاً. قد أكره تصرفات الرئيس الحالية،

349
00:31:56,248 --> 00:32:03,088
‫- إلا أنني لا أؤمن بعزله عن منصبه.
‫- لست أتكلم عن إشاعات.

350
00:32:03,464 --> 00:32:07,843
‫يجب أن يحصل شيء فوري.

351
00:32:13,891 --> 00:32:15,476
‫يا إلهي!

352
00:32:18,562 --> 00:32:21,607
‫لا يمكن أنك تلمح إلى ما أفكر فيه.

353
00:32:22,066 --> 00:32:28,530
‫لست ألمح إلى أي شيء.
‫إنني أستغرق في التفكير فحسب.

354
00:32:30,366 --> 00:32:36,121
‫حذار. هذا النوع من التفكير المتعمق
‫قد يسجنك بتهمة الخيانة.

355
00:32:38,082 --> 00:32:41,335
‫أعتذر يا سيدي لأنك أسأت فهمي.

356
00:32:41,460 --> 00:32:45,756
‫نعم، آمل هذا بكل تأكيد من أجل صالحك.

357
00:32:45,881 --> 00:32:50,135
‫حسناً، أعتقد أنه عليك
‫أن تكتب مسودة استقالتي.

358
00:33:01,855 --> 00:33:04,983
‫يجب أن تبقوا على مسافة آمنة من المبنى.

359
00:33:05,109 --> 00:33:07,569
‫- واصلوا التحرك.
‫- اذهبوا إلى قبالة الشارع.

360
00:33:08,028 --> 00:33:11,365
‫من أجل سلامتكم، ابتعدوا عن المبنى.

361
00:33:11,490 --> 00:33:13,367
‫هل وردك أي خبر من رجالك
‫الموجودين هناك؟

362
00:33:13,492 --> 00:33:17,746
‫نظروا إلى كل شخص خرج من المبنى
‫لا دلالة على "فايد" أو "أوبرايان".

363
00:33:18,122 --> 00:33:21,458
‫إن كانا في الداخل عندما انطلق جهاز
‫الإنذار فلا بد أنهما ما زالا هناك.

364
00:33:21,583 --> 00:33:24,712
‫- اللعنة.
‫- "جاك"، أنا "بيل".

365
00:33:24,837 --> 00:33:26,922
‫- تكلم.
‫- وردنا آخر مسح للأشعة تحت الحمراء.

366
00:33:27,047 --> 00:33:30,008
‫- إننا ننقله إلى شاشتك.
‫- انتظر.

367
00:33:30,175 --> 00:33:33,053
‫- وصلني، إنني أنظر إليه الآن.
‫- حسناً، تبقى 3 أشخاص في الشقق

368
00:33:33,178 --> 00:33:36,014
‫- الواقعة في الطوابق رقم 2 و4 و6.
‫- يجب أن نضيق الاحتمال.

369
00:33:36,140 --> 00:33:39,643
‫- "كلوي"، من يستأجر هذه الشقق؟
‫- إنني أقارن تخطيطات دائرة المباني

370
00:33:39,768 --> 00:33:43,439
‫مع سجلات شركة الكهرباء وسجلات الشرطة.

371
00:33:48,026 --> 00:33:52,281
‫حسناً، المرأة في الطابق الثاني معاقة.
‫ربما لم تغادر بسبب عجزها.

372
00:33:52,406 --> 00:33:55,743
‫الشقتان الأخريان يشغلهما ذكران أعزبان.
‫الرجل من الطابق الرابع

373
00:33:55,868 --> 00:33:58,662
‫تم اعتقاله عدة مرات بتهمة
‫توزيع المخدرات.

374
00:33:58,787 --> 00:34:01,874
‫لن يستخدم "فايد" أحداً لديه سجل
‫إجرامي ليتمركز في منزل آمن.

375
00:34:01,999 --> 00:34:05,335
‫أعداؤنا في شقة الطابق السادس.
‫جهز رجالك. سنداهمهم.

376
00:34:05,461 --> 00:34:07,629
‫حسناً، هيا بنا.

377
00:34:12,134 --> 00:34:16,013
‫- كم سننتظر بعد؟
‫- لا أعرف.

378
00:34:16,138 --> 00:34:19,016
‫قال "مكارثي" إن هذه المسألة
‫تستغرق بضع دقائق لمبرمج متقدم.

379
00:34:19,141 --> 00:34:21,852
‫- أنت تماطل.
‫- غير صحيح.

380
00:34:21,977 --> 00:34:23,937
‫ستجهز خلال دقيقة.

381
00:34:24,062 --> 00:34:26,482
‫يبدو أن الجميع أخلوا المبنى.

382
00:34:26,607 --> 00:34:31,945
‫يبدو أن هذه هي نيتهم لإيجادنا.
‫إنها مسألة وقت فحسب في هذه المرحلة.

383
00:34:54,510 --> 00:34:56,136
‫هيا.

384
00:34:59,973 --> 00:35:03,143
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم.

385
00:35:03,268 --> 00:35:05,437
‫أحضرها.

386
00:35:14,279 --> 00:35:16,657
‫- هل القنابل معك هنا؟
‫- واحدة فقط.

387
00:35:16,782 --> 00:35:19,701
‫لننظر إن أديت مهمتك بالشكل الصحيح.

388
00:35:23,622 --> 00:35:26,250
‫شغلها.

389
00:35:26,625 --> 00:35:28,919
‫شغلها!

390
00:35:36,885 --> 00:35:38,762
‫"تم تشغيل الجهاز"

391
00:35:38,929 --> 00:35:41,723
‫أحسنت.

392
00:35:51,942 --> 00:35:56,613
‫- اقتله.
‫- أرجوك، فعلت ما طلبته مني، صحيح؟

393
00:35:57,239 --> 00:35:59,700
‫انهض!

394
00:36:05,664 --> 00:36:08,625
‫أخفضوا أسلحتكم!

395
00:36:22,097 --> 00:36:24,600
‫حافظوا على غطاء حمايتكم.

396
00:36:30,647 --> 00:36:32,691
‫الآن.

397
00:36:37,988 --> 00:36:42,159
‫- فليرفع كل العملاء أصواتهم!
‫- المكان خالٍ!

398
00:36:45,621 --> 00:36:49,917
‫قمنا بعد الجثث.
‫ثمة عدو مفقود، لم نجد "فايد".

399
00:37:00,177 --> 00:37:02,429
‫المكان خالٍ يا سيدي.

400
00:37:05,515 --> 00:37:09,227
‫دع رجالك يواصلون البحث عن "فايد".
‫أريدهم أن يحددوا كل مخرج ممكن.

401
00:37:09,353 --> 00:37:11,355
‫- حاضر يا سيدي.
‫- ما حالته؟

402
00:37:11,480 --> 00:37:14,524
‫- إنه فاقد للوعي، لكنه حي.
‫- "كلوي"، أنا "جاك".

403
00:37:14,650 --> 00:37:17,027
‫"موريس" مصاب لكنه حي.

404
00:37:17,611 --> 00:37:20,656
‫سيد "باور"، يجب أن ترى هذا.

405
00:37:57,401 --> 00:38:00,529
‫إلى وحدة مكافحة الإرهاب.
‫"باور" يتكلم، لدينا مشكلة.

406
00:38:14,209 --> 00:38:18,255
‫"جاك"، توخ الحذر. القنبلة فيها
‫جهاز يمنع أي دخول بالعنوة.

407
00:38:18,380 --> 00:38:20,590
‫أرى من التغليف الزجاجي
‫صفيحتين معدنيتين صغيرتين

408
00:38:20,716 --> 00:38:23,635
‫- تلتقيان عند نقطة واحدة ببطء.
‫- إنهما صفيحتا الصاعق يا "جاك".

409
00:38:23,760 --> 00:38:28,181
‫حالما تتلامسان ستفجر شحنة كهربائية،
‫مما سيفجر نواة القنبلة.

410
00:38:28,306 --> 00:38:31,309
‫- ما مدى تباعدهما؟
‫- 3 بوصات تقريباً.

411
00:38:31,435 --> 00:38:36,481
‫حسناً، هذا سيمنحنا حوالي 3 دقائق.
‫ثمة صندوق معدني صغير نحو اليمين.

412
00:38:36,606 --> 00:38:40,902
‫- عليك أن تفك الجزء العلوي منه بحذر.
‫- عُلم.

413
00:38:48,368 --> 00:38:50,704
‫أيها العميل "باور"،
‫نعرف كيف هرب "فايد".

414
00:38:50,829 --> 00:38:54,541
‫حفروا فتحة في حائط إحدى الخزائن
‫ليصلوا إلى نظام تهوية المبنى.

415
00:38:54,666 --> 00:38:57,711
‫ومن هناك قد يصل "فايد" إلى القبو،
‫ومن ثم إلى أنفاق المجارير.

416
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
‫هل أمرت فرقك بتطويق المكان؟

417
00:38:59,713 --> 00:39:01,965
‫نعم يا سيدي، لكننا نعتقد
‫أن "فايد" قد رحل.

418
00:39:02,090 --> 00:39:05,427
‫أفاد شهود بوجود مروحية أقلتهم
‫من حقل قريب قبل بضع دقائق.

419
00:39:05,552 --> 00:39:08,722
‫يبدو أنها مروحية إخلاء طبية
‫ولهذا السبب مرت عبر شبكتنا.

420
00:39:08,847 --> 00:39:11,099
‫اللعنة.

421
00:39:20,358 --> 00:39:24,613
‫نزعت الجزء العلوي.
‫هيا يا "كلوي"، الوقت يداهمنا.

422
00:39:24,738 --> 00:39:26,907
‫حسناً، ستجد تحت المسننات 4 أسلاك.

423
00:39:27,032 --> 00:39:31,661
‫اقطع أي اثنين منها وهذا كفيل
‫بإيقاف المسنن الأيسر عن الدوران.

424
00:39:31,787 --> 00:39:34,539
‫تستطيع أن تدخل إلى وحدة التوصيل
‫الكهربائية السفلية لتفتح العلبة

425
00:39:34,623 --> 00:39:36,291
‫وتوقف الزناد يدوياً.

426
00:39:41,630 --> 00:39:43,965
‫حسناً، توقف المسنن الأيسر
‫أرى وحدات التوصيل الكهربائية.

427
00:39:44,091 --> 00:39:47,010
‫جميعها في الوضعية العلوية.
‫ما الخطوة التالية؟

428
00:39:47,636 --> 00:39:50,555
‫حول القاطعين 3 و4 إلى الوضعية السفلية.

429
00:40:04,069 --> 00:40:05,779
‫لم يحدث شيء. لم تفتح العلبة.

430
00:40:05,904 --> 00:40:07,989
‫- حقاً؟
‫- هذا ما قلته، لم تفتح!

431
00:40:08,115 --> 00:40:12,285
‫- انتظر لحظة.
‫- "كلوي"، انتهى وقتنا تقريباً.

432
00:40:12,410 --> 00:40:16,540
‫حسناً، لدي تخطيطات حديثة.
‫المقلادان 3 و4 ليسا المطلوبين.

433
00:40:16,665 --> 00:40:20,085
‫عليك أن تدفع المقلادين 4 و5
‫إلى الوضعية السفلية وسيفتح الغطاء.

434
00:40:20,210 --> 00:40:21,837
‫هل أنت واثقة هذه المرة؟

435
00:40:21,962 --> 00:40:25,507
‫أنا واثقة قدر استطاعتي
‫قبل انفجار هذه القنبلة.

436
00:40:58,165 --> 00:41:02,043
‫نجحت، تم تعطيل القنبلة.

437
00:41:10,010 --> 00:41:12,888
‫أخبر رجالك بأن القنبلة تعطلت.
‫انتهى الأمر.

438
00:41:13,013 --> 00:41:16,349
‫- لم ينته الأمر بعد.
‫- عم تتكلم؟

439
00:41:16,474 --> 00:41:19,269
‫جهاز إعادة البرمجة الذي أجبرني
‫"فايد" على صنعه له،

440
00:41:19,394 --> 00:41:22,147
‫إن لم يكن موجوداً هنا،
‫فهذا يعني أنه أخذه معه.

441
00:41:23,148 --> 00:41:28,028
‫ومن خلاله، يستطيع أن يفجر
‫القنابل الأخرى في أي وقت يريد.

442
00:41:28,236 --> 00:41:32,574
‫- هل أعطيته شيئاً فعالاً؟
‫- أعتذر يا "جاك".

443
00:41:32,699 --> 00:41:34,117
‫وحدة مكافحة الإرهاب،
‫هل سمعتم ذلك؟

444
00:41:34,201 --> 00:41:37,662
‫- نعم يا "جاك". أخبري الرئيس حالاً.
‫- نظم فريقين.

445
00:41:37,787 --> 00:41:40,498
‫واحد لتفتيش هذه الشقة،
‫والآخر ليبحث حول المبنى.

446
00:41:40,624 --> 00:41:43,418
‫سيخبركم العميل "أوبرايان"
‫بما ستبحثون عنه.

447
00:41:43,543 --> 00:41:46,046
‫حاضر يا سيدي.

448
00:42:07,108 --> 00:42:09,903
‫"أبو فايد" ما يزال حراً طليقاً.

449
00:42:16,076 --> 00:42:19,412
‫- ماذا يا سيدي؟
‫- أترى تقرير الوحدة الظاهر على الشاشة؟

450
00:42:19,537 --> 00:42:24,251
‫إنني أقرأه الآن. تركوا "فايد"
‫يفلت من بين أيديهم مجدداً.

451
00:42:24,376 --> 00:42:29,673
‫يبدو أنه يملك القدرة الآن
‫على تشغيل قنابله النووية المتبقية.

452
00:42:29,798 --> 00:42:35,887
‫هذا الوضع أسوأ بأشواط.
‫هل استقالتي بحوزتك؟

453
00:42:36,304 --> 00:42:40,433
‫نعم، أنهيت طباعتها للتو.
‫أستطيع أن أحضرها لك الآن.

454
00:42:40,558 --> 00:42:45,313
‫- لا، لا، مزقها.
‫- ماذا؟

455
00:42:47,774 --> 00:42:53,363
‫ذلك الحديث الذي أجريناه في مكتبي،
‫لا أظن أنني أسأت فهمك.

456
00:42:54,864 --> 00:42:59,703
‫وأود أن أناقش المسألة معك بشكل أوسع.

457
00:43:00,912 --> 00:43:05,458
‫ليس على هذا الخط الهاتفي.
‫سأعلمك متى صار لدي موقع آمن.
