﻿1
00:01:40,680 --> 00:01:42,600
ساعدوني!

2
00:01:42,850 --> 00:01:45,310
ثعابين الماء السامة!

3
00:01:55,360 --> 00:01:57,570
(شون)!

4
00:02:23,140 --> 00:02:24,640
أنا سأخرجه!

5
00:02:28,060 --> 00:02:30,020
أمسكته! أمسكته!

6
00:02:31,400 --> 00:02:32,690
أنا قادم!

7
00:02:33,360 --> 00:02:35,490
انطلق! انطلق!

8
00:02:36,530 --> 00:02:38,570
روضوا خيله

9
00:02:39,570 --> 00:02:41,570
أفاعي! أفاعي!

10
00:02:42,450 --> 00:02:43,790
(نوت)!

11
00:02:44,950 --> 00:02:46,750
ابتعد! ابتعد!

12
00:02:47,080 --> 00:02:49,540
حذاري، انتبهوا من هذا الخيل

13
00:02:50,380 --> 00:02:51,920
شِدوا يده!

14
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
اسحبوه هنا!

15
00:03:00,470 --> 00:03:01,720
(شون)!

16
00:03:02,680 --> 00:03:03,680
(شون)!

17
00:03:08,730 --> 00:03:10,480
ابتعد... يا إلهي

18
00:03:15,980 --> 00:03:18,440
(ما بيدنا حيلة يا (روت

19
00:03:18,610 --> 00:03:20,410
لقد تم عضه مرّات عديدة

20
00:03:21,450 --> 00:03:22,700
كلاّ!

21
00:03:27,120 --> 00:03:28,500
يا (بي)، هل عضتكَ أفعى؟

22
00:03:28,620 --> 00:03:30,710
لا أعتقد، فقد أزحتها عن ملابسي

23
00:03:30,790 --> 00:03:33,670
انزع ملابسك، وألقِ نظرةً عليه يا (غاسبر)
فقد تكون في أسفل جسمه

24
00:03:36,670 --> 00:03:37,880
لا بدّ أنّه داسَ على عشٍ لها

25
00:03:37,960 --> 00:03:41,590
فقد عبرت هذا النهر آلالاف المرات في حياتي
ولم أرَ أكثر من أفعتين دفعة واحدة

26
00:03:41,680 --> 00:03:43,590
لا بدّ أنّ العاصفة قد أخرجتها

27
00:03:44,430 --> 00:03:46,850
ما أرادَ إلاّ أن يعود إلى "إيرلندا"

28
00:03:47,640 --> 00:03:49,560
أجل، أتوقّع ذلك

29
00:03:49,810 --> 00:03:51,980
لا أرى أيّ عضات عليه

30
00:03:58,690 --> 00:04:00,110
(شون)

31
00:04:02,320 --> 00:04:03,780
(أوه، (شون

32
00:04:06,660 --> 00:04:08,040
لو عرفت أن...

33
00:04:08,830 --> 00:04:11,500
أن العاصفة كانت ستخرج أفاعيًا،

34
00:04:12,000 --> 00:04:14,210
لاخترت طريقًا آخر للعبور

35
00:04:14,420 --> 00:04:15,420
(لم تكن غلطتك يا (ديتس

36
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
الحياة قصيرة، وهي أقصر للبعض من بين الآخرين

37
00:04:17,630 --> 00:04:20,170
لقد كان (شون) شابًا طالحَ الحظ،
هذا ما في الأمر

38
00:04:20,340 --> 00:04:22,180
لم تكن غلطة أحد، لا أحد

39
00:04:32,350 --> 00:04:35,020
حسنًا، أخال أنّه حُريّ بكم أن تجدوا شقيقه

40
00:05:05,180 --> 00:05:06,800
إن كنت تريد الغناء أو ما شابه،

41
00:05:07,930 --> 00:05:09,350
فتفضّل بذلك

42
00:05:15,100 --> 00:05:18,060
ارقد يا عزيزي

43
00:05:18,480 --> 00:05:21,360
فأنا أفضّل أن أكون في الديار

44
00:05:21,570 --> 00:05:23,740
في الخارج...

45
00:05:35,750 --> 00:05:37,000
سأخبرك بأمر

46
00:05:37,080 --> 00:05:38,580
أمر صغير

47
00:05:42,800 --> 00:05:46,180
لقد كان فتًى طيبًا وشجاعًا
صاحب صوت صادح وجميل كنّا نَحنُ له

48
00:05:46,260 --> 00:05:49,050
تقع الحوادث في الحياة،
وقد صادفه الطّالح منها

49
00:05:49,140 --> 00:05:51,810
قد يحصل لنا المثل إن لم نكن حذرين

50
00:05:53,060 --> 00:05:54,350
نموت كما خُلقنا

51
00:05:58,100 --> 00:06:00,690
ليذهب بقيتنا إلى "مونتانا" الآن

52
00:06:07,910 --> 00:06:09,530
إنّه محق يا شباب

53
00:06:09,780 --> 00:06:12,830
أفضل ما يمكنكم فعله تجاه الموت هو الهروب منه

54
00:06:23,050 --> 00:06:25,460
لقد كان (شون) صغير عائلتنا

55
00:06:26,800 --> 00:06:29,720
ليتني استطعت إنهاء غناء الأغنية له

56
00:06:30,800 --> 00:06:32,470
فقد كانت أغنيته المفضلة

57
00:06:37,640 --> 00:06:40,190
(علّك تركب معي لفترة يا (نوت

58
00:06:40,940 --> 00:06:42,230
أجل

59
00:06:49,030 --> 00:06:51,030
(لن يعبر العجوز (بول

60
00:06:51,120 --> 00:06:54,240
لا يريد التورط في ذلك بعد
ما حدث لـ(شون) هنا

61
00:06:54,330 --> 00:07:00,330
يرغب بأن يعود إلى "لون سم دوف" ليكون
بقرب زوجته وبناته، فأعطيته خيلاً

62
00:07:01,750 --> 00:07:03,590
وداعًا أيّها اللص العجوز

63
00:07:07,170 --> 00:07:11,140
تستطيع ضرب ذلك الجرس كما تشتهي الآن!

64
00:07:11,220 --> 00:07:13,850
حسنًا، سنحتاج إلى طباخ جديد

65
00:07:14,180 --> 00:07:16,850
(أقسم أنّها كانت بداية مشينة يا (وودرو

66
00:07:51,590 --> 00:07:52,640
مرحبًا

67
00:07:55,050 --> 00:07:57,350
(أنا أدعى (روسكو براون

68
00:07:59,930 --> 00:08:01,600
هل هذه "تكساس"؟

69
00:08:04,770 --> 00:08:08,650
أبحث عن شخص، قد يكون مر من هنا

70
00:08:08,730 --> 00:08:10,860
(اسمه (جولاي جونسون

71
00:08:11,530 --> 00:08:13,660
برفقته طفل...

72
00:08:14,780 --> 00:08:16,580
بهذا الطول تقريبًا

73
00:08:26,170 --> 00:08:29,670
إنّي أصول وأجول لأيّام وليالي محاولاً إيجاده

74
00:08:35,010 --> 00:08:36,890
أنا من "أركنساس"

75
00:08:41,180 --> 00:08:42,600
هل لديك ويسكي؟

76
00:08:42,690 --> 00:08:43,890
أجل، سيّدي

77
00:08:43,980 --> 00:08:46,270
لدي قنّينة هنا في حقيبتي

78
00:08:47,820 --> 00:08:51,030
يسرني مشاطرتها إياك إن بغيتَ ذلك

79
00:08:51,440 --> 00:08:53,200
خذي هذا الكائن الضار يا فتاة

80
00:08:55,950 --> 00:08:58,620
ستتناول حيوان البوسوم على طعام العشاء، صح؟

81
00:08:58,700 --> 00:08:59,870
أجل

82
00:08:59,950 --> 00:09:01,500
لكنك ممنوع من ذلك...

83
00:09:01,830 --> 00:09:03,540
ما لم تصتد لك واحدًا

84
00:09:05,420 --> 00:09:07,290
لدي بسكويت

85
00:09:14,550 --> 00:09:17,010
اذهبي واطبخي حيوان البوسوم كما أمرتك

86
00:09:19,890 --> 00:09:22,560
فيما يتعلّق بالرّجل الّذي أبحث عنه...

87
00:09:22,640 --> 00:09:24,480
لم أره

88
00:09:25,480 --> 00:09:26,980
هل تريد المبيت هنا الليلة؟

89
00:09:27,060 --> 00:09:28,400
أجل، إن لم يكُ هناك مانعًا

90
00:09:28,480 --> 00:09:30,520
فقد قضيتُ وقتًا طويلاً في التّجوال

91
00:09:30,730 --> 00:09:33,280
تستطيع المبيت عند النُهير

92
00:09:37,530 --> 00:09:38,570
شكرًا لك

93
00:09:38,660 --> 00:09:40,790
اترك تلك الفتاة وشأنها

94
00:09:41,870 --> 00:09:43,450
فهي لي

95
00:09:43,580 --> 00:09:45,790
اشتريتها ودفعتُ ثمنها

96
00:09:47,580 --> 00:09:48,790
طبعًا

97
00:10:12,400 --> 00:10:13,820
لقد سمعتني يا فتاة!

98
00:10:14,240 --> 00:10:17,990
تعالي هنا وإلا ستقولين ليتني فعلت!

99
00:10:18,070 --> 00:10:20,200
ما الّذي يجري هناك؟!

100
00:10:22,280 --> 00:10:24,870
لا تضرب تلك الفتاة!

101
00:10:37,930 --> 00:10:39,720
الوداع

102
00:10:39,800 --> 00:10:43,060
الوادع يا جنيّتي البيضاء

103
00:10:43,140 --> 00:10:44,810
فأنا ذاهب...

104
00:10:46,730 --> 00:10:50,520
إلى "لويزيانا" كي أقابل محبوبتي (سوسيزيانا)

105
00:10:50,600 --> 00:10:52,650
تغني و...

106
00:10:53,400 --> 00:10:54,610
حسنًا

107
00:10:55,150 --> 00:10:57,280
أنا واثق بإختباء أحد بين الأغصان

108
00:10:57,360 --> 00:10:59,570
فاخرج واكشف عن نفسك

109
00:11:11,040 --> 00:11:12,130
أنتِ

110
00:11:12,380 --> 00:11:14,840
هربت من (سام) العجوز كي أذهب معك

111
00:11:15,200 --> 00:11:20,220
تذهبين معي؟
لا تستطيعين الذهاب معي يا فتاة

112
00:11:20,300 --> 00:11:21,840
(أدعى (جيني

113
00:11:23,430 --> 00:11:25,310
يسيء العجوز (سام) مُعاملتي

114
00:11:25,760 --> 00:11:27,470
فأنا لستُ مُلكه حقًّا

115
00:11:27,560 --> 00:11:30,060
فقد قايضني بجلد بعض حيوانات الظربان وحسب

116
00:11:30,350 --> 00:11:33,150
أعتقد أنه يبحث عنك الآن

117
00:11:33,270 --> 00:11:35,020
- كلاّ؟!

118
00:11:33,270 --> 00:11:35,020
- كلا

119
00:11:35,110 --> 00:11:36,940
اشرحي جواب الـ"لا" هذا!

120
00:11:37,030 --> 00:11:40,820
لأنّي كسرت ساقيه بمقلاة حين كان نائمًا

121
00:11:40,990 --> 00:11:42,910
سيمنعه هذا من الحراك عدّة أيّام

122
00:11:44,030 --> 00:11:45,280
يا إلهي

123
00:11:46,450 --> 00:11:48,290
أنت شخص قاسي، أليس كذلك؟

124
00:11:48,370 --> 00:11:49,460
لست قاسية

125
00:11:49,540 --> 00:11:51,580
العجوز (سام) من كان قاسيًا

126
00:11:51,670 --> 00:11:54,290
حسنًا، لا يمكنك مرافقتي

127
00:11:54,590 --> 00:11:58,840
فأنا متوجه صوبَ "سان أنطونيو" كي أجد رجلاً

128
00:12:00,170 --> 00:12:04,680
رأيت ذلك الرّجل الذي تبحث عنه قبل
يومين حين عبرَ من هنا

129
00:12:04,890 --> 00:12:06,510
هو والطفل

130
00:12:06,640 --> 00:12:08,100
أيّ طريق سلك؟

131
00:12:08,470 --> 00:12:10,810
لن أخبرك ما لم تصحبني معك

132
00:12:13,810 --> 00:12:15,150
أوه يا فتاة!

133
00:12:15,560 --> 00:12:17,110
لا أستطيع اصطحابك معي

134
00:12:17,190 --> 00:12:19,190
عليّ أن أذهب بسرعة

135
00:12:19,490 --> 00:12:21,860
هل تسمي هذا ذهابًا سريعًا؟

136
00:12:22,240 --> 00:12:25,870
كنت ألحق بك من على بعد ستة أميال
وما أراك سوى تسير

137
00:12:27,120 --> 00:12:29,160
أستطيع مواكبتك على ما أظن

138
00:12:29,250 --> 00:12:33,080
وأستطيع اصطياد الأرانب وحيوانات البوسوم للأكل أيضًا

139
00:12:36,000 --> 00:12:37,250
البوسوم؟!

140
00:12:38,710 --> 00:12:40,880
سألحق بك على أيّ حال

141
00:12:40,970 --> 00:12:43,800
سيقتلني العجوز (سام) إن عدت

142
00:12:46,100 --> 00:12:48,060
أجل، أتوقع أن يفعل ذلك

143
00:12:49,350 --> 00:12:52,940
حسنًا، اقفزي هنا إذًا

144
00:13:00,360 --> 00:13:01,490
أيّ طريق؟

145
00:13:01,570 --> 00:13:03,860
كانا يتجهان نحو ذاك الطريق

146
00:13:05,110 --> 00:13:07,240
زوجته هاربة منه

147
00:13:07,320 --> 00:13:09,370
لهذا، عليّ إيجاده

148
00:13:28,350 --> 00:13:30,930
كم من برميل لديك من هذه؟

149
00:13:37,440 --> 00:13:39,270
سأحضره

150
00:13:42,280 --> 00:13:43,990
على مهلك

151
00:14:07,220 --> 00:14:09,220
استغرقك الأمر طويلاً، أليس كذلك؟

152
00:14:09,300 --> 00:14:11,350
لقد انتظرت مُطولاً

153
00:14:17,100 --> 00:14:18,690
لسان جاموس

154
00:14:18,770 --> 00:14:20,310
أوليس هذا رائعًا؟

155
00:14:20,810 --> 00:14:22,730
لديك لسان جاموس

156
00:14:23,150 --> 00:14:25,400
أنت من يمكنك أكله أيضًا

157
00:14:27,400 --> 00:14:28,950
من هذا؟!

158
00:14:29,070 --> 00:14:30,370
(لوك)

159
00:14:30,620 --> 00:14:32,370
- (لوك)

160
00:14:30,620 --> 00:14:32,370
- لوك)؟)!

161
00:14:35,120 --> 00:14:37,000
ما تصنع في هذه العربة؟

162
00:14:40,630 --> 00:14:42,380
أنا و(بيغ زوي) أصبحنا شريكين

163
00:14:42,460 --> 00:14:43,960
شريكان؟!

164
00:14:45,460 --> 00:14:47,220
نحن نقصد "أوغالالا"

165
00:14:48,300 --> 00:14:50,340
أنت لا تخشين الهنود إذًا؟

166
00:14:51,430 --> 00:14:53,470
حسنًا، أعتقد أنّي لا أحبذهم

167
00:14:54,140 --> 00:14:56,350
قتلت خمسة منهم

168
00:14:56,430 --> 00:14:58,980
ما من مشكلة في قتل أكثر

169
00:14:59,350 --> 00:15:00,480
حسنًا...

170
00:15:02,110 --> 00:15:04,980
قد لا يضرّك القدوم معنا

171
00:15:06,280 --> 00:15:09,490
ستكوني مسرورة من ذلك
في حال لاحقكِ الهنود

172
00:15:13,490 --> 00:15:15,740
أخبرني (بيغ زوي) أنّه سيتزوجك

173
00:15:15,830 --> 00:15:17,160
أخبرك إذًا؟

174
00:15:18,910 --> 00:15:20,620
إنّه ليس شخصا سيئًا مثل البعض

175
00:15:20,710 --> 00:15:21,920
كيف تعرف ذلك؟

176
00:15:22,000 --> 00:15:24,210
أنتَ لم تتزوجْ به قط، أليس كذلك؟

177
00:15:27,170 --> 00:15:29,590
إنّ (بيغ زوي) ليس برجل يتم رفضه

178
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
أنت تعين ذلك

179
00:15:30,760 --> 00:15:32,050
أنا متزوجة

180
00:15:32,260 --> 00:15:35,140
أشك أن يعلم معنى الكلمة على أيّ حال

181
00:15:36,180 --> 00:15:38,140
أنا أعرف ما تعنيه

182
00:16:07,380 --> 00:16:08,880
(يا عزيزتي (ليلي،

183
00:16:09,130 --> 00:16:13,300
لقد قطعنا مشوارًا طويلاً وحالفنا الحظ مع الطقس

184
00:16:14,510 --> 00:16:16,260
لقد كان صافيًا

185
00:16:17,560 --> 00:16:19,980
لم نجد (جايك سبون) بعد،

186
00:16:20,060 --> 00:16:24,270
لكنّنا عبرنا "ريد ريفر" ونحن في "تكساس" الآن

187
00:16:24,650 --> 00:16:26,360
أعجب (جو) الأمر

188
00:16:26,860 --> 00:16:29,070
كان خيله يتصرف بطواعية،

189
00:16:29,150 --> 00:16:31,450
ولم نمرض كلانا

190
00:16:32,070 --> 00:16:33,990
آمل أن تكوني في صحة جيّدة

191
00:16:34,070 --> 00:16:37,240
ولم يزعجكِ البعوض كثيرًا

192
00:16:37,490 --> 00:16:39,950
(زوجك الّذي يحبكِ، (جولاي

193
00:16:41,790 --> 00:16:43,120
حسنًا، ما رأيك؟

194
00:16:43,580 --> 00:16:45,330
إنّها رسالة طويلة

195
00:16:46,840 --> 00:16:49,880
هل تريد منّي كتابة شيء في أسفلها لأجلك؟

196
00:16:49,960 --> 00:16:51,340
هل أنت واثق؟

197
00:16:52,170 --> 00:16:54,090
ربما، علينا وضع اسمك؟

198
00:16:54,680 --> 00:16:57,890
ستعجبها الرسالة دون كتابة شيء منّي

199
00:17:03,060 --> 00:17:05,940
حسنًا، سنرسلها عبر البريد حين نصل إلى "فورت وورث"

200
00:17:08,270 --> 00:17:10,030
أعلم أنّي أعرقلك،

201
00:17:10,110 --> 00:17:12,440
لكنّي مسرور لاصطحابك إيّاي في هذه الرحلة

202
00:17:12,650 --> 00:17:14,400
(أجل، أنا أيضًا يا (جو

203
00:17:22,250 --> 00:17:25,120
لقد ازدهرت هذه المدينة مذ آخر مرّة أتيت لها

204
00:17:25,500 --> 00:17:27,710
يقصد النّاس المُدن في كل مكان

205
00:17:27,790 --> 00:17:29,290
إنّها غلطتنا أيضًا

206
00:17:29,300 --> 00:17:30,100
غلطتنا؟!

207
00:17:30,340 --> 00:17:32,210
ألم نلاحق الهنود؟!

208
00:17:32,300 --> 00:17:34,380
وقتلنا كل اللصوص الطيبين

209
00:17:34,470 --> 00:17:40,310
ألم يحدث وخالجك أنّ كل ما فلعناه كان خطأ؟
(أنا وأنت نلائم بعضنا يا (وودرو

210
00:17:40,390 --> 00:17:43,890
فقد قتلنا من جعلوا هذه المدينة مثيرة
من الأساس، أليس كذلك؟

211
00:17:44,980 --> 00:17:50,980
ما من رجل عقله سليم يود عودة الهنود
أو اللصوص كذلك الأمر

212
00:17:51,530 --> 00:17:53,490
(ما دمت تحب الحضارة كثيرًا يا (وودرو،

213
00:17:53,570 --> 00:17:55,860
فما نصنع بذهابنا إلى براري "مونتانا"؟

214
00:17:55,950 --> 00:17:58,570
نحن لا نقصد براري "مونتانا" الآن

215
00:17:58,660 --> 00:18:01,490
إن كنت تذكر، نحن في "سان أنطونيو" للبحث عن طبّاخ

216
00:18:26,520 --> 00:18:28,310
صباح الخير

217
00:18:29,690 --> 00:18:30,770
مرحبًا

218
00:18:33,860 --> 00:18:36,700
نحن نقود قطيعًا إلى "مونتانا" وفقدنا طبّاخنا

219
00:18:38,160 --> 00:18:39,780
أجل، سأذهب معكم

220
00:18:39,870 --> 00:18:41,990
(اسمي هو (بو كامبو

221
00:18:42,240 --> 00:18:44,870
هل تستطيع الطّبخ؟ فلا يُعجب جماعتنا العجب

222
00:18:48,920 --> 00:18:50,460
ذِق واحدًا من هذين

223
00:18:50,540 --> 00:18:52,750
لقد قليتهما هذا الصباح

224
00:19:01,930 --> 00:19:03,720
ربّاه، إنّه لذيذ

225
00:19:03,890 --> 00:19:05,720
أهذا نوع من الحلوى؟

226
00:19:06,180 --> 00:19:07,600
جراد

227
00:19:10,940 --> 00:19:12,060
جراد

228
00:19:13,900 --> 00:19:16,190
لكنّه لذيذ نوعًا ما، أليس كذلك؟

229
00:19:19,950 --> 00:19:21,990
لن يحبذ جماعتنا أكل الحشرات

230
00:19:22,070 --> 00:19:24,410
يمكنني طبخ شرائح لحم بقر لذيذة أيضًا

231
00:19:24,490 --> 00:19:26,200
وفطائر بيض الطيور

232
00:19:26,290 --> 00:19:28,910
لحظة وحسب، وسأكون جاهزًا لمرافقتكما

233
00:19:31,000 --> 00:19:32,880
انتظر عندك

234
00:19:34,670 --> 00:19:39,680
لن تأتي معنا إلى المسيرة على بعد أميال
وبعدها تشتاق إلى زوجتك كما فعل طبّاخنا السّابق، صح؟

235
00:19:39,760 --> 00:19:42,340
زوجتي في الجحيم حيث أرسلتها

236
00:19:42,430 --> 00:19:43,680
كانت تعد بسكويتًا لذيذًا،

237
00:19:43,760 --> 00:19:45,810
لكن سلوكها كان مشينًا

238
00:19:46,600 --> 00:19:48,480
أظنّه الرّجل المنشود

239
00:19:49,310 --> 00:19:51,310
حسنًا، فنحن نحتاج طباخًا على ما أظن

240
00:19:51,400 --> 00:19:52,690
سأذهب لشراء خيل لك

241
00:19:52,770 --> 00:19:54,610
كلاّ، سوف أسير

242
00:19:55,770 --> 00:19:57,780
أنا لا أمتطي الحيوانات

243
00:19:58,690 --> 00:20:00,700
ماذا تعني بأنك لا تمتطي الحيوانات؟

244
00:20:00,780 --> 00:20:02,740
هذا ليس أمرًا حضاريًا

245
00:20:02,820 --> 00:20:04,740
أولسنا حيوانات أيضًا؟

246
00:20:05,740 --> 00:20:08,500
ما شعورك لو ركبكَ أحد؟

247
00:20:18,130 --> 00:20:20,970
ما يعجبني في ذلك الرّجل أنّه حكيم

248
00:20:21,360 --> 00:20:21,600
أجل

249
00:20:22,130 --> 00:20:25,100
وظفته ليكونَ هناك من تحادثه

250
00:20:25,180 --> 00:20:28,560
سأجعل بقيتنا ينجزوا بعض العمل

251
00:20:32,230 --> 00:20:36,110
نريد قدحًا من الويسكي إن لم يكن
في ذلك عناء

252
00:20:39,400 --> 00:20:41,990
مرحبًا يا جماعة، هل تلعبون لعبة ممتعة عندكم؟

253
00:20:44,410 --> 00:20:46,120
من ذاك بحق السّماء؟

254
00:20:48,660 --> 00:20:51,040
هل أذنيك مسدودتان أم ماذا؟

255
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
ويسكي الجاودار أو ماذا أيّها المُحنّك؟

256
00:20:54,170 --> 00:20:57,210
حسنًا، ويسكي الجاودار يفي بالغرض
شريطة أن يُقدم سريعًا

257
00:20:59,340 --> 00:21:03,340
على رعاة البقر مثلكم تنظيف أنفسهم
قبل الدخول إلى هنا

258
00:21:05,890 --> 00:21:09,260
لدينا ما يكفي من الرمل دون الحاجة لأن يدخله الزبائن

259
00:21:12,100 --> 00:21:13,690
يُكلّف هذا دولارًا

260
00:21:26,030 --> 00:21:29,830
إضافةً إلى الويسكي، أظنّنا سنطلب بعض الاحترام

261
00:21:30,040 --> 00:21:32,370
(أنا الكابتن (أوغستس ماكري

262
00:21:32,870 --> 00:21:35,120
(وهذا الكابتن (وودرو ف. كول

263
00:21:36,670 --> 00:21:38,540
إذا أدرت وجهك الآن،

264
00:21:39,210 --> 00:21:40,880
فسترى كيف كنّا نبدو في صغرنا

265
00:21:40,960 --> 00:21:43,380
وكان يرغب النّاس هنا في جعلنا أعضاءً في مجلس الشيوخ

266
00:21:43,880 --> 00:21:47,300
ما لم نكن راضيين عنه حينها كان التلكأ في تقديم الخدمة

267
00:21:47,430 --> 00:21:49,390
وكما ترى، ما زلنا...

268
00:21:50,060 --> 00:21:51,470
لا نرضى بذلك

269
00:22:04,950 --> 00:22:06,450
حسنًا إذًا...

270
00:22:07,110 --> 00:22:10,080
هل لي بكأس جديد من فضلك؟!

271
00:22:10,490 --> 00:22:14,080
لقد كسرت أنفي للتو أيّها الـ...

272
00:22:27,760 --> 00:22:29,090
حسنًا...

273
00:22:29,510 --> 00:22:33,470
على نخب الرفاق المرحين القدامى

274
00:22:36,100 --> 00:22:38,100
(أريد أن أعرف ما حدث لـ(وي ويلي مونتغامري

275
00:22:38,190 --> 00:22:41,520
لم تكن هناك حاجة لضرب عامل البار
للحصول على شراب حين كان يملك تلك الحانة

276
00:22:41,610 --> 00:22:44,570
أنت غاضب لأنّهم لم يتعرّفوا على هويتك

277
00:22:45,440 --> 00:22:47,950
أنت محظوظ لعدم زجّهم لك في السجن

278
00:22:48,030 --> 00:22:51,370
ليست جريمة أن تضرب عامل بار فظ

279
00:22:53,700 --> 00:22:56,000
أخال أنّهم نسونا على أيّ حال

280
00:22:56,080 --> 00:22:58,580
طبعًا نسونا، فلم نأتِ هنا منذ سنوات

281
00:22:59,080 --> 00:23:01,710
كلاّ، نسونا لأنّنا لم نُقتل

282
00:23:01,790 --> 00:23:04,340
- كلا، ليس كذلك

283
00:23:01,790 --> 00:23:04,340
- يا له من كلام غبي

284
00:23:04,960 --> 00:23:07,720
لو حاصرنا الآلاف من قبيلة "الكومانتش" في وادٍ ما،

285
00:23:07,800 --> 00:23:09,930
(وقتلونا كما قتلَ هنود "السايكوس" الضابط (كاستر،

286
00:23:10,010 --> 00:23:15,020
لتذكرونا بكل تأكيد
ولكتبوا أغنية تُخلد ذكرانا لسنوات عديدة

287
00:23:15,100 --> 00:23:18,020
لم يكن هناك الكثير من قبيلة "الكومانتش" في
العالم أجمع كما تعلم

288
00:23:18,100 --> 00:23:20,230
- فما هو إذًا؟

289
00:23:18,100 --> 00:23:20,230
- (هذا ليس بيت القصيد يا (وودرو

290
00:23:20,770 --> 00:23:22,730
سنكون نحن الهنود بعد عشرون سنة

291
00:23:22,810 --> 00:23:26,230
سيضعوننا في محميات للتخلص منا

292
00:23:26,320 --> 00:23:28,650
لا أستبعد هذا

293
00:23:29,150 --> 00:23:30,860
حسنًا، ربما أنت محق

294
00:23:31,570 --> 00:23:33,160
أعتقد أنّي كذلك

295
00:23:33,830 --> 00:23:37,080
أجل، لكن أشك أن نعيش لعشرين سنة أخرى

296
00:23:40,580 --> 00:23:41,790
(غس)!

297
00:23:49,630 --> 00:23:51,930
أين يذهب الآن بحق السّماء؟

298
00:24:18,240 --> 00:24:19,580
(غس)...

299
00:24:36,640 --> 00:24:39,060
ماذا دهاك بحق السّماء يا (أوغستس)؟

300
00:24:40,770 --> 00:24:43,060
أشك أن تستطيع فهم ذلك

301
00:24:44,520 --> 00:24:45,900
أنا بدوري أشك بذلك

302
00:24:49,690 --> 00:24:51,490
متى كنتَ في أشد السّعادة يا (كول)؟

303
00:24:54,280 --> 00:24:55,780
أشد السّعادة بخصوص ماذا؟!

304
00:24:55,990 --> 00:25:01,160
أن تكون مجرد إنسان وحر في الأرض

305
00:25:01,250 --> 00:25:02,830
لا أدري

306
00:25:04,080 --> 00:25:06,840
صعبٌ أن أحدد فترة معيّنة

307
00:25:07,750 --> 00:25:09,300
حسنًا، ليس صعبًا بالنّسبة لي

308
00:25:09,380 --> 00:25:13,130
كنت في أسعد لحظاتي هنا عند هذا النُهَير

309
00:25:17,100 --> 00:25:18,760
(اكتشفناه أنا و(كلير

310
00:25:20,020 --> 00:25:22,600
ذات يوم أثناء خروجنا في جولة بالعربة

311
00:25:23,890 --> 00:25:26,480
(كان عليّ معرفة أنّ لذلك علاقة بـ(كلير

312
00:25:27,110 --> 00:25:29,150
مضى على ذلك وقت سحيق

313
00:25:35,910 --> 00:25:38,030
ربّاه، لقد كانت جميلة

314
00:25:42,330 --> 00:25:44,750
أخالها كانت غلطة حياتي...

315
00:25:47,080 --> 00:25:49,130
أن أسمح لها بالذهاب

316
00:25:51,800 --> 00:25:53,010
حسنًا...

317
00:25:54,050 --> 00:25:56,300
لطالما كان لديك عاهرات

318
00:25:56,380 --> 00:25:57,970
أجل، الأمر كذلك

319
00:26:01,770 --> 00:26:04,390
(لا أعرف سبب كرهك للعاهرات يا (وودرو

320
00:26:04,480 --> 00:26:06,190
فقد حظيتَ بها كما أذكر

321
00:26:06,270 --> 00:26:08,480
أجل، كان أسوأ خطأ قد اقترفته

322
00:26:08,560 --> 00:26:11,400
(ليسَ خطأ أن تكون إنسانًا مرّة في حياتك يا (وودرو

323
00:26:12,440 --> 00:26:16,530
فـ(ماغي) تركت لك ابنًا جميلاً قبل موتها

324
00:26:16,780 --> 00:26:18,740
أنت لستَ على يقين بذلك، فقد يكون ابنك

325
00:26:18,820 --> 00:26:20,780
ابن (جايك) أو ابن لاعب قمار آخر

326
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
لكنّه ليس ابن أحد، بل ابنك

327
00:26:22,410 --> 00:26:24,370
ويعي النّبيه منّا ذلك

328
00:26:25,210 --> 00:26:27,080
(فقد أخبرتني (ماغي

329
00:26:28,000 --> 00:26:29,170
كنّا صديقيْن مُقربيْن

330
00:26:29,250 --> 00:26:30,790
لا أدري عن أمر الصّداقة

331
00:26:30,880 --> 00:26:33,380
لكنّي واثق من كونك كنت زبونًا كريمًا

332
00:26:33,460 --> 00:26:35,010
يردُ حدوث الأمران في نفس الوقت كما تعلم

333
00:26:35,090 --> 00:26:37,760
أنت خبير المواعدة المزدوجة مع العاهرات كما أعتقد

334
00:26:38,220 --> 00:26:39,890
أتعرف ما حزَ في خاطرها؟

335
00:26:40,180 --> 00:26:41,430
أنكَ لم تخاطبها باسمها

336
00:26:41,510 --> 00:26:44,100
لم تخاطبها بـ(ماغي) أبدًا،
هذا ما حزَ في خاطرها

337
00:26:44,770 --> 00:26:46,980
لا أدري ماذا سيحصل لو خاطبتها باسمها

338
00:26:47,310 --> 00:26:48,900
لأسعدها ذلك

339
00:26:49,600 --> 00:26:51,230
ماذا تقول؟! إنّها عاهرة!

340
00:26:51,310 --> 00:26:52,770
(لكن للعاهرات قلب يا (وودرو

341
00:26:52,860 --> 00:26:54,980
وكانت (ماغي) صاحبة ألطف قلب قد رأيت

342
00:26:55,860 --> 00:26:57,570
لمَ لم تتزوّجها إذًا؟

343
00:26:57,650 --> 00:26:59,570
لم تقع في حبّي أنا، بل حُبَك أنت

344
00:27:00,450 --> 00:27:03,450
لك أن تتخيل كيف كانت تجلس
في تلك الحانة تراقب الباب يوميًا

345
00:27:03,660 --> 00:27:05,330
بعد أن توقّفت عن القدوم هناك

346
00:27:05,410 --> 00:27:09,000
أظن أنّ لدى المرء الكثير لينجزه
بدل مجالسة العاهرات في الحانات

347
00:27:09,080 --> 00:27:12,210
مثل ماذا؟! قصد النهر كلّ ليلة وتنظيف مسدسه؟!

348
00:27:13,840 --> 00:27:15,170
كانت (ماغي) بحاجة لك وأنت خذلتها

349
00:27:15,260 --> 00:27:16,630
أنت تعي ذلك أيضًا، أليس كذلك؟

350
00:27:16,710 --> 00:27:20,180
كلاّ، أنا لا أعرف شيئًا عن الحنان

351
00:27:20,930 --> 00:27:24,470
لهذا، لا تعترف أنّ ذلك الفتى هو ابنك

352
00:27:24,560 --> 00:27:26,640
فهو تذكير لك بأنكَ خذلت شخص ما

353
00:27:26,720 --> 00:27:29,520
ولن تعترف بذلك بتاتًا، صح؟

354
00:27:30,560 --> 00:27:32,900
كما قلت، كانت (ماغي) مجرّد عاهرة

355
00:27:33,570 --> 00:27:36,650
يا إلهي يا (وودرو)، نطقتَ باسمها أخيرًا

356
00:27:36,730 --> 00:27:39,490
يُظهرُ هذا بعض التّحسن، أليس كذلك؟

357
00:27:48,330 --> 00:27:51,250
هل أنت واثقة أنك لا تريدين بعضًا
من دجاج المرج هذه؟

358
00:27:51,330 --> 00:27:52,750
لقد تناولتُ ما يكفي

359
00:27:54,250 --> 00:27:56,630
قد أصطاد لك ضفدعًا لأجل العشاء

360
00:27:58,550 --> 00:27:59,670
ضفدع؟!

361
00:28:01,470 --> 00:28:03,470
لم أتناول ضفدعًا قط

362
00:28:04,260 --> 00:28:06,850
إنّها تقفز خارج المقلاة أثناء طبخها

363
00:28:06,930 --> 00:28:08,180
كلاّ!

364
00:28:08,980 --> 00:28:10,390
بلى!

365
00:28:12,020 --> 00:28:14,360
عليك مسكها وإعادتها في المقلاة

366
00:28:14,440 --> 00:28:16,400
كلاّ، لا أصدّق ذلك!

367
00:28:16,940 --> 00:28:20,610
كيف لضفدع ميت أن يقفز خارج المقلاة؟

368
00:28:24,660 --> 00:28:26,120
ما الخطب؟

369
00:28:31,410 --> 00:28:32,620
أنتِ!

370
00:28:33,960 --> 00:28:35,380
إلى أين أنتِ ذاهبة؟!

371
00:28:51,140 --> 00:28:52,390
مرحبًا

372
00:28:53,650 --> 00:28:55,020
- مرحبًا

373
00:28:55,100 --> 00:28:57,480
هل لك أن تعيرينا تبغًا من عندك؟

374
00:28:58,820 --> 00:29:00,240
لا أملك منها شيء

375
00:29:00,320 --> 00:29:01,780
لا تملك منها شيء؟!

376
00:29:01,860 --> 00:29:04,160
كلا يا سيّدي، أعتقد أنك تكذب

377
00:29:04,820 --> 00:29:06,200
كلاّ، ولستُ أكذب

378
00:29:06,280 --> 00:29:08,740
ولمَ رجل يسافر دون وجود ما يدخنه؟

379
00:29:08,830 --> 00:29:12,210
لأنّه لم يلائمني قط، فتركته

380
00:29:12,290 --> 00:29:14,420
حسنًا، قد نضطر لأن نُدخنكَ أنت

381
00:29:15,710 --> 00:29:17,460
ما رأيك بذلك؟

382
00:29:19,800 --> 00:29:22,550
(اسمي هو (روسكو براون

383
00:29:22,840 --> 00:29:24,930
إنّي أسير في هذه الطّريق وحسب

384
00:29:25,010 --> 00:29:26,590
ولا أسعى لإحداث المشاكل

385
00:29:26,680 --> 00:29:28,430
تسير في هذه الطّريق وحسب؟!

386
00:29:28,600 --> 00:29:29,640
أجل سيّدي

387
00:29:29,720 --> 00:29:31,600
- حسنًا

388
00:29:29,720 --> 00:29:31,600
- لنطلق النّار عليه ونأخذ خيله

389
00:29:32,020 --> 00:29:32,930
اترك مسدسك

390
00:29:32,930 --> 00:29:34,690
انتظر لحظة

391
00:29:35,520 --> 00:29:36,900
حاضر سيّدي

392
00:29:38,270 --> 00:29:40,530
انزل من ذاك الخيل يا سيّد

393
00:29:40,610 --> 00:29:42,900
أنا من "أركنساس"، و...

394
00:29:43,150 --> 00:29:44,820
حاضر

395
00:29:47,120 --> 00:29:49,200
- ماذا؟!

396
00:29:47,120 --> 00:29:49,200
- اخلع ملابسك

397
00:29:49,280 --> 00:29:51,040
ولدتَ في هذا العالم عاريًا

398
00:29:51,120 --> 00:29:52,910
فأعتقد يمكنك الذهاب عاريًا

399
00:29:55,160 --> 00:29:56,960
لديّ بعض المال

400
00:29:57,290 --> 00:30:00,210
قد يتواجد ثلاثون دولار هنا

401
00:30:00,300 --> 00:30:03,720
ربّاه! سأضغط هذا الزّناد بسبب وقاحتك!

402
00:30:16,480 --> 00:30:18,600
هناك من يُطلق النّار

403
00:30:24,360 --> 00:30:26,740
انظر، إنّها مجرد فتاة صغيرة ومهترئة!

404
00:30:27,280 --> 00:30:29,530
وهي قاذفة صخر، أليس كذلك يا (جيم)؟

405
00:30:29,620 --> 00:30:32,330
لقد رمت ما كانت سترميه من صخر

406
00:30:53,180 --> 00:30:56,560
ماذا ستفعل بتلك العصا يا سيّد؟

407
00:31:03,650 --> 00:31:06,030
(جيم)! (جيم)!

408
00:31:07,610 --> 00:31:09,200
تبًا لك!

409
00:31:11,740 --> 00:31:13,030
هل أمسكت بها؟!

410
00:31:13,530 --> 00:31:14,740
كلاّ، لقد كانت سريعة للغاية

411
00:31:14,830 --> 00:31:16,620
لم أرَ مثيلاً لها من قبل

412
00:31:19,080 --> 00:31:22,090
كادت تلك الفتاة أن ترمي صخرًا عليك حتّى الموت

413
00:31:22,170 --> 00:31:26,880
ستحصل على ما تستحق هي أيضًا
سأطلق عليها رصاصة عن كلّ صخرة رمتها

414
00:31:26,960 --> 00:31:28,550
أطلق على هذا الرّجل أولاً

415
00:31:28,630 --> 00:31:31,340
فلا أريد تمزيق ملابسه ببارودتي ذات العيار عشرة

416
00:31:34,180 --> 00:31:35,470
أخفض سلاحك

417
00:31:36,390 --> 00:31:37,390
(جولاي)!

418
00:31:50,110 --> 00:31:53,280
يا (روسكو)، ماذا تفعل في "تكساس" بحق السّماء؟

419
00:31:53,370 --> 00:31:55,580
(أتيت من أجل إيجادك يا (جولاي

420
00:31:55,660 --> 00:31:58,660
ومن حظّي أني عثرت عليك أيضًا

421
00:31:58,750 --> 00:32:00,580
من كان يرمي ذلك الصّخر؟

422
00:32:00,670 --> 00:32:02,420
(إنّها (جايني

423
00:32:02,500 --> 00:32:04,920
(يمكنك الخروج الآن يا (جايني

424
00:32:05,000 --> 00:32:06,340
(فهذا (جولاي

425
00:32:06,670 --> 00:32:08,840
الرّجل الّذي كنت أبحث عنه

426
00:32:10,050 --> 00:32:12,180
يا إلهي، على متن قارب ويسكي؟

427
00:32:13,090 --> 00:32:14,350
حسنًا...

428
00:32:15,510 --> 00:32:17,720
(هذا رأي (بيش

429
00:32:19,730 --> 00:32:24,900
من غير المنطقي أن تهرب (إيلي) هكذا

430
00:32:25,480 --> 00:32:28,280
هذا غير منطقي إطلاقًا يا (جو)، أليس كذلك؟

431
00:32:29,360 --> 00:32:31,110
لطالما كانت هذه حال أمّي

432
00:32:31,360 --> 00:32:34,370
لا تحبّذ المكوث في مكان واحد لوقت طويل أبدًا

433
00:32:36,990 --> 00:32:39,500
هل تعرف إلى أين قد تكون ذهبت؟

434
00:32:39,950 --> 00:32:41,620
(علّها ذهبت لإيجاد (دي

435
00:32:43,080 --> 00:32:44,460
دي)؟)!

436
00:32:45,880 --> 00:32:48,630
هل تقصد والدك، (دي بوت)؟

437
00:32:51,380 --> 00:32:55,220
لكنّ (إيلي) أخبرتني أنّه ارتحمْ بسبب الجدري في "دوج"

438
00:32:57,050 --> 00:32:58,220
جو)؟)!

439
00:33:00,680 --> 00:33:03,560
(لا أعتقد أنّها كذبت عليّ يا (جو

440
00:33:04,560 --> 00:33:06,400
لم يصب (دي) بالجدري قط

441
00:33:06,730 --> 00:33:09,480
تزوّجت أمي حينَ أفلسا

442
00:33:11,320 --> 00:33:13,650
(هناك... هناك أمر آخر يا (جولاي

443
00:33:15,700 --> 00:33:17,740
ستلد (إيلي) طفلاً

444
00:33:19,990 --> 00:33:22,660
فقد رأتها (بيش) تعاني من الغثيان

445
00:33:25,880 --> 00:33:27,130
طفل؟!

446
00:34:00,910 --> 00:34:04,330
(أعتذر عن جلبي لك هذه الأخبار يا (جولاي

447
00:34:05,250 --> 00:34:08,130
لكن... فكرتُ أنكَ تريد معرفة ذلك

448
00:34:11,840 --> 00:34:12,880
(جو)

449
00:34:12,960 --> 00:34:14,010
نعم؟!

450
00:34:15,840 --> 00:34:17,970
أين يمكن تذهب كي تجد (دي)؟

451
00:34:18,550 --> 00:34:21,060
لقد كان متجهًا نحو "أوغالالا" حسب آخر ما سمعنا

452
00:34:21,970 --> 00:34:23,220
"أوغالالا"

453
00:34:33,610 --> 00:34:35,780
يجدر بنا الذهاب لإيجادها على ما أظن

454
00:34:35,860 --> 00:34:37,820
ماذا عن (جايك سبون)؟

455
00:34:37,910 --> 00:34:39,990
لا أستطيع القلق حيال أمره بعد الآن

456
00:34:42,410 --> 00:34:44,080
فربما (إيلي) تحتاج مساعدتي

457
00:34:49,210 --> 00:34:50,710
"أوغالالا"

458
00:34:58,880 --> 00:35:00,140
مرحبًا

459
00:35:01,640 --> 00:35:03,010
(أنا (جو

460
00:35:03,970 --> 00:35:05,180
(هذه (جايني

461
00:35:05,430 --> 00:35:07,890
إنّها خجولة، لكن لن تظل كذلك طويلاً

462
00:35:08,350 --> 00:35:10,520
هل أكلت ضفدعًا في حياتك؟

463
00:35:41,840 --> 00:35:43,050
(يبدو أنّه (جايك

464
00:35:45,260 --> 00:35:47,810
كلاّ، إنّها (لوري) فقط وهي تستريح عند شجرة

465
00:35:47,890 --> 00:35:50,980
أنا على يقين أنّ (جايك) ذهب
للعب القمار في مكان ما وتركها وحيدة

466
00:35:51,060 --> 00:35:53,560
لا أرى سوى نفخة دخان

467
00:35:54,070 --> 00:35:58,240
أظنني سأذهب إليها لأبقى معها
إلى حين عودة ذاك الوغد

468
00:35:59,900 --> 00:36:02,280
يا هذا، لدينا ماشية لنرعى أمورها

469
00:36:02,370 --> 00:36:04,330
حسنًا، ما الّذي يُبقيك هنا؟!

470
00:36:04,660 --> 00:36:05,590
(بُئسَ الأمر يا (أوغستس

471
00:36:26,010 --> 00:36:27,180
(مرحبًا يا (غس

472
00:36:27,260 --> 00:36:28,720
(عزيزتي (لوري

473
00:36:34,440 --> 00:36:36,730
كم مضى على ذهاب (جايك)؟

474
00:36:37,270 --> 00:36:38,610
يومان

475
00:36:40,530 --> 00:36:42,910
قصدَ "أوستن" كي يلعب بالأوراق

476
00:36:44,280 --> 00:36:45,830
لقد غادرَ غاضبًا

477
00:36:45,910 --> 00:36:48,160
لقد كان غاضبًا طيلة فترة الرحلة

478
00:36:48,240 --> 00:36:49,540
حسنًا، سيعود

479
00:36:51,120 --> 00:36:52,870
أجل، أعرف أنه سيعود

480
00:36:54,460 --> 00:36:57,040
لكنّه لن يصحبني إلى "كاليفورنيا"، أليس كذلك؟

481
00:36:57,130 --> 00:36:58,380
أجل

482
00:36:58,710 --> 00:37:01,880
لا تتحاملي عليه، فقد أخرجكِ من
"لون سم دوف" على أيّ حال

483
00:37:03,720 --> 00:37:06,800
لم يُصبني الإحباط بهذا القدر في "لون سم دوف"

484
00:37:07,050 --> 00:37:09,640
لأنكِ لم تكوني تنتظرين شيء هناك

485
00:37:10,180 --> 00:37:11,810
(فيأتي (جايك

486
00:37:12,060 --> 00:37:13,640
ويجعلك تتأملين

487
00:37:14,310 --> 00:37:17,770
المشكلة أنّ (جايك) رجل يؤيد
آمال نفسه وحسب

488
00:37:20,030 --> 00:37:21,780
لمَ توقّفت هنا؟

489
00:37:22,570 --> 00:37:24,240
حسنًا، إنه يوم جميل

490
00:37:24,320 --> 00:37:29,490
ففكرت أن آتي إليك ونقسم الأوراق أو ما شابه

491
00:37:31,580 --> 00:37:33,660
علامَ أحصل إذا فزت هذه المرّة؟

492
00:37:35,460 --> 00:37:37,170
حسنًا، سأكون عاهرتك

493
00:37:37,250 --> 00:37:39,000
يمكنك أن تخلي مع الرّجل

494
00:37:41,170 --> 00:37:42,970
ولمَ قد أريد خلوة؟

495
00:37:43,550 --> 00:37:45,630
حسنًا إذًا، إذا فزتِ...

496
00:37:46,050 --> 00:37:49,140
سنعاملك على أنكِ سيّدة بارعة الجمال في "سان فرانسيسكو"

497
00:37:49,350 --> 00:37:51,600
وسأحضر لك كأس لبن

498
00:37:52,060 --> 00:37:54,730
(أنا لا أحب احتساء اللبن حتّى يا (غس

499
00:37:55,390 --> 00:37:56,810
ماذا تريدين إذًا؟ اطلبي ما شئت

500
00:38:00,610 --> 00:38:02,780
إنّما أريد الذهاب إلى "سان فرانسيسكو"

501
00:38:03,690 --> 00:38:04,950
هذا ما أبتغيه

502
00:38:08,160 --> 00:38:10,700
اسمعيني يا (لوري)، أيّتها الفتاة الحلوة

503
00:38:12,040 --> 00:38:15,040
كما ترين، الحياة في "سان فرانسيسكو" هي حياة مثل بقيتها

504
00:38:15,290 --> 00:38:17,120
إذا رغبتِ في أمر واحد رغبةً شديدة،

505
00:38:17,210 --> 00:38:19,170
فسيخيب ظنكِ في الأخير

506
00:38:19,250 --> 00:38:21,380
الطريقة الصحية للعيش الّتي أؤمن بها...

507
00:38:21,460 --> 00:38:25,010
هي تعلّم حب كلّ الأمور اليوميّة الصغيرة

508
00:38:25,840 --> 00:38:27,470
أجل، مثل ماذا؟

509
00:38:27,970 --> 00:38:30,180
مثل احتساء ويسكي لذيذ

510
00:38:30,260 --> 00:38:31,680
أو سرير مريح

511
00:38:31,890 --> 00:38:33,770
أو كأس من اللبن

512
00:38:34,230 --> 00:38:35,770
أو أقترح...

513
00:38:36,890 --> 00:38:39,560
رجل مفعم بالحيوية مثلي

514
00:38:44,030 --> 00:38:45,650
أغلقي عينيكِ الجميلتيْن الآن

515
00:38:45,740 --> 00:38:47,110
هيّا

516
00:38:47,910 --> 00:38:50,200
لا تفتحيهما حتّى أعد إلى ثلاث وعشرين

517
00:38:50,490 --> 00:38:52,870
حسنًا، لا أريد غش

518
00:38:53,080 --> 00:38:55,250
أيّام الغش خاصتك قد ولّت يا امرأة

519
00:38:55,660 --> 00:38:57,120
واحد

520
00:38:57,540 --> 00:38:58,870
اثنان

521
00:38:58,960 --> 00:39:00,170
ثلاثة

522
00:39:00,250 --> 00:39:01,380
- أربعة

523
00:39:00,250 --> 00:39:01,380
- ماذا تفعل؟!

524
00:39:01,460 --> 00:39:03,170
لا تفتحي عينيكِ، خمسة

525
00:39:04,090 --> 00:39:05,380
ستة

526
00:39:05,590 --> 00:39:06,880
سبعة

527
00:39:07,050 --> 00:39:08,220
ثمانية

528
00:39:08,930 --> 00:39:10,220
تسعة

529
00:39:10,430 --> 00:39:11,850
عشرة

530
00:39:11,930 --> 00:39:13,180
إحدى عشر

531
00:39:13,260 --> 00:39:14,470
اثنا عشر

532
00:39:14,560 --> 00:39:15,770
ثلاثة عشر

533
00:39:15,850 --> 00:39:17,270
أربعة عشر

534
00:39:17,350 --> 00:39:18,600
خمسة عشر

535
00:39:18,690 --> 00:39:19,690
ستة عشر

536
00:39:19,770 --> 00:39:21,480
سبعة عشر

537
00:39:21,560 --> 00:39:23,110
ثمانية عشر، تسعة عشر
عشرون، واحد وعشرون

538
00:39:23,190 --> 00:39:24,690
يجدر بنا إطالتها إلى سبع وعشرين

539
00:39:24,780 --> 00:39:25,820
إحدى وعشرون

540
00:39:25,900 --> 00:39:27,030
اثنا وعشرون

541
00:39:27,110 --> 00:39:28,150
ثلاث وعشرون

542
00:39:28,240 --> 00:39:29,530
أربع وعشرون

543
00:39:29,610 --> 00:39:31,530
خمس وعشرون! لا تغشي! لا تفتحيهما!

544
00:39:31,620 --> 00:39:33,200
ستة وعشرون

545
00:39:33,280 --> 00:39:35,080
حسنًا، سبعة وعشرون

546
00:39:35,240 --> 00:39:37,370
(بربك يا (غس!

547
00:39:39,120 --> 00:39:40,580
ألن تبرد؟!

548
00:39:40,670 --> 00:39:42,170
لنستحم!

549
00:39:42,250 --> 00:39:43,340
هيّا يا امرأة

550
00:39:43,420 --> 00:39:46,210
آمل أنكِ تستطعين السباحة، فأنا لا أستطيع

551
00:39:46,300 --> 00:39:48,550
أستطيع أن أطفو لمدّة ثلاثين ثانية

552
00:39:48,630 --> 00:39:50,300
يا إلهي!

553
00:39:51,390 --> 00:39:52,850
احبسي نفسك!

554
00:39:56,310 --> 00:39:57,390
يا إلهي!

555
00:39:57,770 --> 00:39:59,730
ليس عميقًا جدًا، صح؟

556
00:40:00,440 --> 00:40:02,980
أطفو بشكل جيّد هنا

557
00:40:05,650 --> 00:40:07,400
ربّاه، هذا الماء شديد البرودة

558
00:40:07,480 --> 00:40:09,450
أعتقد أنّه صلبَ عضويَ الذكري

559
00:40:09,530 --> 00:40:12,660
حسنًا، فلا شأن له اليوم على أيّ حال

560
00:40:12,740 --> 00:40:14,620
(أيّها الوغد (غس!

561
00:40:19,870 --> 00:40:21,080
يا إلهي!

562
00:40:24,500 --> 00:40:25,670
(غس)!

563
00:40:26,130 --> 00:40:27,210
نعم

564
00:40:27,300 --> 00:40:29,630
قد أرافقك إلى "كاليفورنيا"...

565
00:40:29,720 --> 00:40:31,260
إذا كنتَ تنوي ذلك

566
00:40:31,340 --> 00:40:33,930
- سأرغب طبعًا!

567
00:40:31,340 --> 00:40:33,930
- سترغبين بذلك، أليس كذلك؟

568
00:40:34,010 --> 00:40:37,220
حسنًا، إنّي أُحيّي ذلك وكثيرًا أيضًا

569
00:40:37,310 --> 00:40:39,020
لنذهب إذًا، هل أنت موافق؟

570
00:40:39,140 --> 00:40:40,850
يستطيع (جايك) تحمّل نتائج أفعاله

571
00:40:41,730 --> 00:40:43,150
لا أستطيع يا عزيزتي

572
00:40:43,230 --> 00:40:45,310
أنا متجه نحو "أوغالالا"

573
00:40:45,400 --> 00:40:47,480
"أوغالالا"؟! أين تقع؟!

574
00:40:49,820 --> 00:40:51,650
في مكان ما في "نبراسكا"

575
00:40:51,740 --> 00:40:53,070
ما الموجود هناك؟

576
00:40:53,700 --> 00:40:55,280
(امرأة تدعى (كلير

577
00:40:56,700 --> 00:40:58,950
إنّها السّبب الوحيد الّذي دفعني للقدوم في هذه الرحلة

578
00:40:59,040 --> 00:41:01,330
هل ستذهب إلى "نبراسكا" من أجل امرأة؟

579
00:41:01,410 --> 00:41:02,750
أصبتِ

580
00:41:03,040 --> 00:41:04,920
أنا امرأة وها أنا هنا

581
00:41:05,000 --> 00:41:07,040
يمكنك تحظى بخلواتك إن كان هذا فحوى الأمر

582
00:41:07,460 --> 00:41:08,510
حسنًا، هذه صفقة مخادعة

583
00:41:09,250 --> 00:41:10,460
سنصل كلانا إلى "دينفر"،

584
00:41:10,550 --> 00:41:13,380
فأبتاع لك تذكرة قطار متجه إلى "سان فرانسيسكو"

585
00:41:13,470 --> 00:41:16,180
الآن، هلاّ ذهبت هناك وأحضرتِ لي مسدسي؟

586
00:41:16,260 --> 00:41:19,970
أرى رجلاً قادم، لكن لا أعرف إن كان صديقًا أم لا

587
00:41:20,060 --> 00:41:21,640
يبدو هنديًّا

588
00:41:21,730 --> 00:41:23,140
أنّى لك أن تكون واثقًا؟

589
00:41:24,810 --> 00:41:26,690
لدى الهنود طريقة مُميزة في ركوب الخيل

590
00:41:26,770 --> 00:41:28,690
وهذا الرّجل...

591
00:41:30,650 --> 00:41:33,570
يجلس على صهوة مكسيكيّة قديمة

592
00:41:34,070 --> 00:41:35,320
أعتقد أنّه سرقها

593
00:41:35,410 --> 00:41:37,740
وعلّه قتل أحدًا للحصول عليها

594
00:41:40,410 --> 00:41:43,250
اذهبي، اذهبي، اذهبي

595
00:41:45,500 --> 00:41:47,710
هل تريد البارودة؟!

596
00:41:48,250 --> 00:41:49,750
كلاّ

597
00:41:50,630 --> 00:41:53,720
أطلقت النّار على لصوص سفلة كُثر بمسدسي

598
00:42:03,480 --> 00:42:06,100
اذهبي واختبئي خلف تلك الأشجار، هيّا

599
00:42:06,560 --> 00:42:07,100
(غس)!

600
00:42:07,440 --> 00:42:09,570
سأكون بخير، اذهبي الآن

601
00:42:18,120 --> 00:42:19,490
ابقي مكانك

602
00:43:11,500 --> 00:43:12,960
أودّ شرب الماء

603
00:43:13,090 --> 00:43:14,340
تفضّل

604
00:43:21,510 --> 00:43:22,760
آمل أن يعجبك باردًا

605
00:43:22,850 --> 00:43:24,970
فلا وقت لدي لتدفئته لك

606
00:43:25,970 --> 00:43:27,850
أحبّذه طازجًا

607
00:43:48,750 --> 00:43:50,370
(أنا أعرفك يا (ماكري!

608
00:43:51,080 --> 00:43:52,710
من الأيّام الخوالي

609
00:43:53,130 --> 00:43:55,130
(أنا أعرفك أيضًا يا (بلو دك

610
00:43:55,840 --> 00:43:58,590
أين صديقك (كول)؟

611
00:43:58,800 --> 00:44:00,880
ليس هنا في الوقت الرّاهن

612
00:44:03,970 --> 00:44:05,930
من سوء حظّي أنّه ذهب

613
00:44:07,060 --> 00:44:08,680
فإذا قتلتكَ...

614
00:44:09,350 --> 00:44:11,850
سأضطر للانتظار هنا كي أقتله هو الآخر

615
00:44:11,940 --> 00:44:13,400
سيعود في وقت قصير

616
00:44:14,060 --> 00:44:16,230
يمكنك الجلوس في الظلال والانتظار

617
00:44:16,780 --> 00:44:19,530
إن كنت قادر بعد أن ننهي الأمر بيننا

618
00:44:20,950 --> 00:44:23,700
هنالك من يتوجب قتلهم إضافةً إليكما

619
00:44:24,450 --> 00:44:28,250
لا أستطيع الانتظار طوال اليوم لأطلق النّار
على جواليْن قديميْن وعفى عليهما الزّمان

620
00:44:29,790 --> 00:44:31,750
وتوجد ثقوب في ملابسهما الداخليّة

621
00:44:32,620 --> 00:44:35,040
لقد أخذت صهوة جيّدة من جثة مكسيكي

622
00:44:35,420 --> 00:44:39,090
ستصمد معك لعدّة أميال إن حالفك الحظ، رُبّما

623
00:44:39,920 --> 00:44:43,550
إن أتيت بلسانك هذا إلى شمال النهر الكندي،

624
00:44:44,550 --> 00:44:46,010
فسأقطعه...

625
00:44:46,100 --> 00:44:48,100
وأطعمه لصغار ذئبي

626
00:45:11,620 --> 00:45:13,420
إنّه سفاح "كومانتشيرو" لعين

627
00:45:13,500 --> 00:45:15,880
كان علينا شنقه قبل سنوات، لكنّنا عجزنا عن ذلك

628
00:45:15,960 --> 00:45:19,130
فقد كان أفضل منّا في ركوب الخيل
لمسافات طويلة دون شرب ماء

629
00:45:21,260 --> 00:45:22,380
لكن...

630
00:45:22,970 --> 00:45:25,090
علّه يسعى خلف خيولنا

631
00:45:27,140 --> 00:45:29,100
(يجدر بي تنبيه (كول

632
00:45:29,260 --> 00:45:30,970
رافيقيني

633
00:45:31,060 --> 00:45:32,230
كلاّ، لن أرافقك

634
00:45:32,310 --> 00:45:34,900
لا تعجبني نظرة رعاة البقر لي

635
00:45:35,310 --> 00:45:38,190
أنت قاسية تجاه من يحبّونكِ عن حق

636
00:45:38,270 --> 00:45:41,360
(فكلّهم لديهم قلوب أصدق من قلب (جايك سبون

637
00:45:41,490 --> 00:45:45,320
لن أذهب يا (غس)، فقد وضعت ذلك
في طي النسيان حين غادرت "لون سم دوف"

638
00:45:45,950 --> 00:45:50,080
سحقًا يا (لوري)، فأنا لا أحبّذ فكرة
(ترككِ هنا بجوار (بلو دك

639
00:45:50,160 --> 00:45:52,080
سيعود (جايك) قريبًا

640
00:45:52,750 --> 00:45:54,540
الآن، عدنا لموضوع (جايك) ثانيةً؟

641
00:45:54,750 --> 00:45:56,630
أنت من تحدّث عن موضوع...

642
00:45:56,710 --> 00:45:59,130
الذهاب إلى "أوغالالا" لرؤية امرأة،

643
00:45:59,210 --> 00:46:00,590
ألم تفعل؟

644
00:46:02,010 --> 00:46:04,760
ما زال وضح النّهار كافيًا لمعرفة أين ذهب

645
00:46:06,840 --> 00:46:11,180
سأبعث شخصًا هنا كي
(يلازمكِ حتّى عودة (جايك

646
00:46:11,350 --> 00:46:13,810
سوف يستغرق الأمر دقائق فقط،
فالقطيع على بعد ميل فحسب

647
00:46:14,430 --> 00:46:15,600
حسنًا

648
00:46:43,710 --> 00:46:44,640
(نوت)

649
00:46:44,650 --> 00:46:45,300
حاضر سيّدي

650
00:46:45,380 --> 00:46:47,090
(أريدكَ أن تقصد مخيم (جايك

651
00:46:47,260 --> 00:46:49,550
(احرس الآنسة (لورينا) إلى حين عودة (جايك

652
00:46:49,720 --> 00:46:51,430
الآنسة (لورينا)، أنا؟!

653
00:46:51,510 --> 00:46:52,600
يا (غس)، ما الأمر؟

654
00:46:52,680 --> 00:46:54,810
- (بلو دك)!

655
00:46:52,680 --> 00:46:54,810
- يتواجد (بلو دك) في المنطقة

656
00:46:54,890 --> 00:46:56,020
أوه، إلهي

657
00:46:56,100 --> 00:46:57,230
هل أنت واثق من أنه (بلو دك)؟

658
00:46:57,240 --> 00:47:00,360
قطعًا، فقد تمازحنا مع بعضنا

659
00:47:00,440 --> 00:47:02,150
- حاضر سيّدي

660
00:47:00,440 --> 00:47:02,150
- (انطلق يا (نوت

661
00:47:02,230 --> 00:47:03,940
يسرني القيام بهذه الوظيفة

662
00:47:04,030 --> 00:47:05,820
لا شك في ذلك، لكنّنا نحتاجك هنا

663
00:47:05,900 --> 00:47:08,200
- حاضر سيّدي

664
00:47:05,900 --> 00:47:08,200
- هيّا تحرّك يا (نوت)، فأنت تعرف أين هي

665
00:47:08,280 --> 00:47:09,870
لمَ لم تطلق النّار على (بلو دك)؟!

666
00:47:09,950 --> 00:47:13,450
لقد كان على أهبّة الاستعداد،
فكان يرى من سيقتل منّا أوّلاً

667
00:47:13,740 --> 00:47:15,200
(سنتقفى أثره أنا و(ديتس

668
00:47:15,290 --> 00:47:18,170
فقد يكون يجول كي يسرق خيولنا

669
00:47:18,250 --> 00:47:20,210
حسنًا، يجدر بكم العودة مع القطيع

670
00:47:20,290 --> 00:47:22,960
وتأكّدوا من أخذ مسدسّاتكم معكم

671
00:47:23,050 --> 00:47:27,090
(فلن أندهش من رؤية (بلو دك
مُتوجهًا هنا مع عصابة ما

672
00:47:28,630 --> 00:47:30,800
لم تعجبني فكرة ذهاب ذاك الفتى لتلك العاهرة

673
00:47:30,890 --> 00:47:35,760
لو أرسلت أحد هؤلاء المشاكسين،
(لعاد (جايك) وأرداه قتيلاً، لكنّه لن يقتل (نوت

674
00:47:35,930 --> 00:47:38,640
على أيّ حال، كان عليها البقاء في "لون سم دوف"

675
00:47:38,730 --> 00:47:41,190
لو كنت فتاة يافعة ولديك حياة طويلة لتعشيها،

676
00:47:41,440 --> 00:47:43,610
فهل كنت ستبقى في "لون سم دوف"؟!

677
00:47:43,860 --> 00:47:46,190
مكثت (ماغي) هناك، فانظر كم عاشت

678
00:47:46,320 --> 00:47:49,700
كان يُمكن أن تموت في أيّ مكان،
صادفَ أن ماتت في "لون سم دوف" وحسب

679
00:47:49,780 --> 00:47:52,780
ربّاه يا (وودرو)، أنت لا تفهم الأمر أبدًا، صح؟

680
00:47:53,280 --> 00:47:56,120
لا أتحدّث عن الموت، بل الحياة

681
00:48:01,000 --> 00:48:03,460
مذاق هذا جيّد يا (بو كامبو)، هذا جميل

682
00:48:04,750 --> 00:48:06,630
(لنذهب يا (ديتس

683
00:48:19,310 --> 00:48:20,600
حسنًا

684
00:48:20,850 --> 00:48:22,980
(لنرَ يا (نوت

685
00:48:24,980 --> 00:48:26,780
(مرحبًا أيّتها الآنسة (لورينا

686
00:48:27,480 --> 00:48:29,030
(مرحبًا أيّتها الآنسة (وود

687
00:48:30,280 --> 00:48:31,910
(يا (نوت

688
00:48:32,660 --> 00:48:35,990
(مرحبًا أيّتها الآنسة (وود)، أنا (نوت

689
00:48:36,160 --> 00:48:39,700
أرسلني السيّد (غس) هنا لأحرسكِ،
فآمل أنكِ لا تمانعين ذلك

690
00:48:58,720 --> 00:49:01,350
لم يمر من هذا الطرف حسبما أرى

691
00:49:03,100 --> 00:49:05,150
لا أرى أيّ آثار له هنا أيضًا

692
00:49:05,230 --> 00:49:06,820
لا بدّ أن بقيَ عند النُهَير

693
00:49:07,480 --> 00:49:09,030
علّه عاد جريًا

694
00:49:41,100 --> 00:49:42,730
لا أبصر دمًا

695
00:49:46,230 --> 00:49:47,650
لقد فقدنا أثره في النُهَير

696
00:49:48,230 --> 00:49:50,780
لمَ عاد (نوت)؟! فقد أخبرته أن يبقى هناك!

697
00:49:50,860 --> 00:49:53,070
لم يعد (نوت)، إنّما خيله فقط من عاد!

698
00:49:53,240 --> 00:49:54,650
(غس)!

699
00:50:03,410 --> 00:50:05,000
ما الّذي حدث لك؟!

700
00:50:05,120 --> 00:50:06,370
ضربني أحدهم

701
00:50:08,250 --> 00:50:10,170
حسنًا يا (غس)، أين (لوري)؟

702
00:50:10,300 --> 00:50:12,590
أعلم أنك تخبّئها عنّي في مكان ما هنا

703
00:50:13,970 --> 00:50:15,050
(بلو دك)

704
00:50:15,130 --> 00:50:16,340
بلو دك)؟)!

705
00:50:17,430 --> 00:50:18,510
ربّاه! لقد خطفها!

706
00:50:18,600 --> 00:50:20,060
هل ذلك الهجين متواجد هنا؟!

707
00:50:20,260 --> 00:50:23,520
غلطتي أنّي لم أردِ ذلك اللّعين قتيلاً
حين واتتني الفرصة

708
00:50:25,810 --> 00:50:27,270
- نعم

709
00:50:25,810 --> 00:50:27,270
- (بو كامبو)!

710
00:50:28,610 --> 00:50:30,360
أحتاج ماءً عذبًا

711
00:50:33,650 --> 00:50:35,030
(ليبي)

712
00:50:35,610 --> 00:50:38,160
اجلب لي علبة رصاص من تلك العربة

713
00:50:39,990 --> 00:50:41,370
(أنا سأذهب معك يا (غس

714
00:50:42,580 --> 00:50:44,450
هذا الأمر لا يعنيك أيّها المبتدئ

715
00:50:44,620 --> 00:50:46,000
أنا لست مبتدئًا

716
00:50:46,080 --> 00:50:48,380
وأنت تعتبر لاعب قمار حقير
لأنكَ سمحتَ بخطفها

717
00:50:48,460 --> 00:50:49,880
اللعنة، سنرى بخصوص هذا

718
00:50:49,960 --> 00:50:51,290
سنرى بخصوص هذا الآن

719
00:50:51,380 --> 00:50:52,880
توقّفا عندكما!

720
00:50:54,300 --> 00:50:55,630
لن يحدث هذا

721
00:50:58,510 --> 00:51:01,050
أريد حصانًا آخر، فحصاني معلول

722
00:51:01,140 --> 00:51:02,890
وأنت لن تذهب يا (جايك)، لن ترافقني أنا

723
00:51:02,970 --> 00:51:05,810
سأذهب إن شئتُ ذلك، فهي خليلتي!

724
00:51:07,440 --> 00:51:09,810
كان يجدر بك البقاء بجانبها ما دامت خليلتك

725
00:51:10,480 --> 00:51:11,860
ماذا دهاكَ أنت؟!

726
00:51:12,320 --> 00:51:14,280
ماذا دهاكم جميعكم؟!

727
00:51:20,780 --> 00:51:23,910
لقد سمعته يا (جايك)، لا يرغب بك

728
00:51:26,450 --> 00:51:27,870
أنت من أُرسل لحمايتها، صح؟

729
00:51:27,960 --> 00:51:30,040
حسنًا، لم تبلِ حسنًا البتة!

730
00:51:30,210 --> 00:51:32,790
أنت لا تستحق راتبك! عليّ تسديد ضربة أو ضربتين لك!

731
00:51:37,550 --> 00:51:39,380
(لا تتفوّه بكلمة أخرى يا (جايك

732
00:51:39,470 --> 00:51:42,510
إنّها ليست غلطة ذلك الفتى،
فأنت من غادرَ إلى المدينة

733
00:51:42,850 --> 00:51:44,640
لتحتسي الشراب وتلعب القمار

734
00:51:46,220 --> 00:51:48,690
(انتبه على نفسك يا (أوغستس

735
00:51:51,100 --> 00:51:52,480
(وودرو)

736
00:53:14,060 --> 00:53:17,110
لا تشربي الماء بسرعة، فقد تشرقين به

737
00:53:20,440 --> 00:53:23,320
سيعجب ذلك العجوز (مونكي جون) بهذا الشعر الأصفر

738
00:53:24,950 --> 00:53:27,080
مُقارنةً به مع الآخرين،

739
00:53:27,160 --> 00:53:29,370
فقد أحصل على أغلب مالهم،

740
00:53:29,450 --> 00:53:31,620
وجلودهم حينما يلتقون بك

741
00:53:43,470 --> 00:53:46,550
آمل أن يأتي ذلك الجوّال العجوز سريعًا

742
00:53:50,560 --> 00:53:52,350
فأنا مدين له بالقليل

743
00:53:52,430 --> 00:53:53,810
غس)؟)!

744
00:53:57,310 --> 00:53:59,150
لن يأتي

745
00:53:59,980 --> 00:54:01,570
فأنا لست خليلته

746
00:54:01,900 --> 00:54:04,320
سيأتي

747
00:54:04,990 --> 00:54:08,620
لا أدري إن كان من أجلي أو من أجلك، لكنّه سيأتي

748
00:54:20,130 --> 00:54:21,630
لديّ...

749
00:54:23,300 --> 00:54:27,180
مُعاملة خاصّة تُجاه المرأة الّتي تحاول الفرار

750
00:54:29,350 --> 00:54:32,270
أصنع شقًا في معدتها

751
00:54:32,680 --> 00:54:35,310
أنزع أمعائها وألفها حول طرف من أطرافها

752
00:54:36,350 --> 00:54:40,400
وأسحبها نحو ثلاثين أو أربعين قدمًا وأربطها

753
00:54:40,520 --> 00:54:41,570
بهذه الطّريقة...

754
00:54:42,860 --> 00:54:45,530
أستطيع رؤية ما سيتناوله الذئاب على العشاء

755
00:55:37,250 --> 00:55:40,210
وجود امرأة نَضِرة في هذه الأراضي أمر نادر، صح يا (إرموك)؟

756
00:55:40,580 --> 00:55:41,580
أجل!

757
00:55:44,090 --> 00:55:46,090
مُرحب بجميعكم من أجل الاستمتاع

758
00:55:46,170 --> 00:55:47,670
لكنّها ليست بالمجان

759
00:55:47,920 --> 00:55:49,220
عُلم؟!

760
00:55:49,800 --> 00:55:51,850
لدينا جلود نبادلكَ بها

761
00:55:51,930 --> 00:55:53,560
وخيول

762
00:55:54,600 --> 00:55:55,930
وخيول؟!

763
00:56:20,580 --> 00:56:22,040
تأبى التكلّم!

764
00:56:23,080 --> 00:56:26,210
أقسم أنّي سأقطع لسانك إن لم تتكلّمي!

765
00:56:26,300 --> 00:56:27,920
وما فائدتك من تحدّثها؟

766
00:56:28,010 --> 00:56:30,550
وأنا ما كنتُ لأتحدّث معك أيضًا أيّها القزم العجوز

767
00:56:31,970 --> 00:56:34,220
اللعنة، نحن نبادل بكل الجلود من أجلها

768
00:56:34,470 --> 00:56:37,310
فعليها التّكلّم حين أأمرها بذلك

769
00:56:39,350 --> 00:56:41,020
ها أنت تجني قيمة مالك

770
00:56:41,100 --> 00:56:43,400
أغلب تلك الجلود كانت لي أساسًا

771
00:56:43,480 --> 00:56:44,940
ابتعد عنها الآن!

772
00:56:45,060 --> 00:56:46,980
لا أريدها مصابة بجرح

773
00:56:47,110 --> 00:56:48,110
أنتما!

774
00:56:48,280 --> 00:56:49,860
لنلعب القمار

775
00:56:49,990 --> 00:56:51,990
لم ألعب منذ فترة

776
00:56:54,450 --> 00:56:57,370
ما خطبك؟ لقد أخذت جلودنا وخيولنا وانتهى الأمر

777
00:56:57,490 --> 00:56:58,490
الفتاة

778
00:56:59,910 --> 00:57:01,120
أنا لم أنلها

779
00:57:01,210 --> 00:57:04,040
إنّها لنا، لا نريد لعب القمار عليها

780
00:57:04,670 --> 00:57:06,750
إنّها لك بشكل جزئي

781
00:57:06,840 --> 00:57:09,710
لـ(إرموك) وجماعته نصف الفائدة

782
00:57:09,840 --> 00:57:12,130
نحن نريد شراء حصّته كاملةً

783
00:57:12,550 --> 00:57:14,510
حينما تجمع المال،

784
00:57:15,010 --> 00:57:17,180
لن يبقى ما يُمكن شراءه

785
00:57:19,020 --> 00:57:22,940
أنفع لك أن تشتري ماعزًا

786
00:57:23,060 --> 00:57:25,480
لا نريد ماعزًا

787
00:57:25,730 --> 00:57:27,020
لنلعب القمار

788
00:57:28,020 --> 00:57:29,690
نحن نريد المرأة

789
00:57:29,780 --> 00:57:33,030
إذا فزت، سأجعلك تسترد خيولكم

790
00:57:33,820 --> 00:57:36,620
تجمّعوا، تجمّعوا

791
00:57:43,040 --> 00:57:44,870
ما أمره؟

792
00:57:45,710 --> 00:57:47,540
لا يكترث لأمر الخيول

793
00:57:47,630 --> 00:57:48,920
يريد الاحتفاظ بالمرأة

794
00:57:49,000 --> 00:57:52,380
يا له من برغوث لعين! إنّه يؤخر بدء اللعبة!

795
00:58:09,070 --> 00:58:12,070
يا إلهي، إنّ الحياة رخيصة هنا في "كندا"

796
00:58:12,280 --> 00:58:14,070
وستغدو أرخص

797
00:58:16,490 --> 00:58:18,160
لنلعب القمار

798
00:58:39,390 --> 00:58:41,180
يبدو أنّي فزت ثانيةً

799
00:58:41,430 --> 00:58:42,770
يا لك من غشاش

800
00:58:42,930 --> 00:58:45,180
غششتنا في خيولنا أوّلاً،

801
00:58:45,270 --> 00:58:46,810
وها أنت تغشنا في المرأة

802
00:58:47,480 --> 00:58:49,230
أنا لا أريد المرأة

803
00:58:50,770 --> 00:58:54,940
لكم فرصة استعادتها كهديّة وكذا الخيول أيضًا

804
00:58:56,150 --> 00:58:58,610
هناك رجل عجوز يلاحقني

805
00:58:58,700 --> 00:59:00,370
أريد منكم قتله

806
00:59:01,280 --> 00:59:02,990
هل سمعت ذلك يا (إرموك)؟

807
00:59:03,370 --> 00:59:07,460
تقتله فتسترد خيولكم،

808
00:59:07,710 --> 00:59:09,460
والمرأة معها أيضًا

809
00:59:11,590 --> 00:59:12,800
نحن سنأخذ المرأة

810
00:59:12,920 --> 00:59:15,970
في أحلامك، فنصف مُلكيّتها لنا،
لن تأخذها إلى أيّ مكان!

811
00:59:16,130 --> 00:59:17,840
اصمت أنت

812
00:59:18,800 --> 00:59:21,430
سأقتلك كما قتلت ذلك البرغوث

813
00:59:24,390 --> 00:59:27,390
لو كنتُ مكانكم، لكنتُ قنوعًا

814
01:01:46,450 --> 01:01:49,790
ابتعدوا عن هنا! سيقتلنا جميعًا!

815
01:02:18,270 --> 01:02:20,900
اللعنة، يا له من عجوز قويّ!

816
01:02:20,980 --> 01:02:23,950
سأريه شيئًا قويًّا

817
01:02:40,090 --> 01:02:42,300
تبًا، لم تصبه بطلقة حتّى الآن

818
01:02:42,380 --> 01:02:44,050
سأنال منه

819
01:02:45,930 --> 01:02:48,340
فلا مهرب لديه

820
01:02:49,350 --> 01:02:50,810
أليس كذلك؟

821
01:02:56,100 --> 01:02:57,560
كفى وربّي

822
01:02:57,650 --> 01:02:59,060
كفى من هذا!

823
01:03:08,990 --> 01:03:10,160
انظر إلى ذلك

824
01:03:10,240 --> 01:03:12,410
إنّه يطلق النّار علينا الآن

825
01:03:13,700 --> 01:03:15,370
لا يستطيع إصابة أحد من هناك

826
01:03:15,450 --> 01:03:17,040
إنّه يهدر طلقاته وحسب

827
01:03:17,620 --> 01:03:20,500
علّ عجوز مثله يحتاج هدفًا أفضل

828
01:03:56,410 --> 01:03:58,410
إليك آخـ...

829
01:04:01,880 --> 01:04:05,590
انظر إلى ما فعله ذلك الوغد لي!

830
01:04:06,130 --> 01:04:07,470
(مونكي)!

831
01:04:44,790 --> 01:04:47,250
الكابتن قلق بشدّة على سيّد (غس)، أليس كذلك؟

832
01:04:52,130 --> 01:04:53,470
أنا أيضًا

833
01:04:55,180 --> 01:04:58,140
تعوّدت على سماعه يتحدّث...

834
01:04:59,560 --> 01:05:00,940
لكنّه ليس هنا

835
01:05:01,190 --> 01:05:03,100
باتت أذني فارغة نوعًا ما

836
01:05:03,190 --> 01:05:05,060
سيكون سيّد (غس) بخير

837
01:05:05,820 --> 01:05:07,610
رُبما

838
01:05:07,690 --> 01:05:10,320
(لكنّه لن يمسك (بلو دك

839
01:05:11,150 --> 01:05:13,240
هل تعرفه يا (بو كامبو)؟

840
01:05:13,320 --> 01:05:15,030
أجل، أعرفه

841
01:05:16,740 --> 01:05:19,160
كنت أعيش في "إليانو"

842
01:05:20,000 --> 01:05:22,250
لقد قتل أبنائي الثلاثة

843
01:05:23,960 --> 01:05:25,790
بعدها تركت "إليانو"

844
01:05:32,590 --> 01:05:33,970
(كلّ ذلك غلطة (جايك

845
01:05:35,050 --> 01:05:36,760
إنّه وغد لتركها وحدها من الأساس

846
01:05:36,850 --> 01:05:38,260
ذاك ما أدّى لوقوع هذا

847
01:05:38,350 --> 01:05:41,430
أنت متيّم بالفعل، أليس كذلك يا (ديش)؟

848
01:05:42,690 --> 01:05:43,690
حسنًا...

849
01:05:44,060 --> 01:05:45,350
سأقول لك هذا...

850
01:05:46,360 --> 01:05:49,730
(إذا كانت على قيد الحياة وأعادها (غس...

851
01:05:51,190 --> 01:05:52,650
فأنا أنوي التّزوج بها

852
01:05:52,740 --> 01:05:54,070
تتزوجها؟!

853
01:05:55,110 --> 01:05:56,410
تتزوج عاهرة؟!

854
01:05:56,490 --> 01:05:58,740
(لا تنعتها بالعاهرة أمامي يا (غاسبر

855
01:05:59,330 --> 01:06:01,160
ما دمتَ مُتيّم بها،

856
01:06:01,250 --> 01:06:05,210
فلمَ لم تذهب أنت لتعيدها وظل (غس) هنا؟

857
01:06:05,420 --> 01:06:08,380
فهو مرح أكثر منك بأشواط

858
01:06:10,340 --> 01:06:11,590
وكذا تلك العاهرة

859
01:06:20,060 --> 01:06:21,390
(نل منه يا (ديش

860
01:06:23,640 --> 01:06:25,390
هل تريدان القتال؟

861
01:06:27,400 --> 01:06:29,060
اجمعا مالاً أوّلاً

862
01:06:30,860 --> 01:06:32,570
نسيت الأمر أيّها الكابتن

863
01:06:32,940 --> 01:06:34,110
(غاسبر)

864
01:06:34,450 --> 01:06:35,780
حاضر سيّدي

865
01:06:35,860 --> 01:06:37,240
وأنا نسيت الأمر أيضًا

866
01:06:44,290 --> 01:06:46,370
لنعد إلى القطيع

867
01:06:46,460 --> 01:06:48,670
فالكابتن لا يحبذ جلوسنا هكذا

868
01:07:02,010 --> 01:07:03,350
(ديتس)

869
01:07:05,640 --> 01:07:07,020
أعددتُ هذه لك

870
01:07:09,560 --> 01:07:11,650
(شكرًا لك يا (بو

871
01:07:12,610 --> 01:07:14,440
هل هي لشخصيّة مُميّزة؟

872
01:07:14,530 --> 01:07:17,030
قدّيس نوعًا ما

873
01:07:17,360 --> 01:07:18,660
كما تعرف...

874
01:07:20,120 --> 01:07:22,540
لحمايتك أثناء رحلتنا

875
01:08:22,680 --> 01:08:26,850
سمعتُ أنّهم لا يهاجموك ليلاً

876
01:08:27,680 --> 01:08:29,060
لا يهاجموا ليلاً؟!

877
01:08:29,140 --> 01:08:30,730
هذا ما سمعته

878
01:08:30,810 --> 01:08:32,770
آمل أن تكون محقًا

879
01:08:35,520 --> 01:08:36,610
يا إلهي

880
01:08:36,690 --> 01:08:39,320
الوضع هادئ للغاية هنا الليلة

881
01:08:39,400 --> 01:08:41,990
لا نعرف عددهم حتّى

882
01:08:42,070 --> 01:08:43,410
يمكنني التأكّد من ذلك

883
01:08:43,490 --> 01:08:46,450
افعلي ذلك وسوف يمسكون بك
ويصنعون منكِ حساءً

884
01:08:47,080 --> 01:08:49,750
أود معرفة ما كانوا يُطلقون عليه في سيرنا

885
01:08:50,540 --> 01:08:52,330
كانوا يصوّبون النار عليّ

886
01:08:52,420 --> 01:08:53,960
على رسلكم!

887
01:08:54,380 --> 01:08:56,460
أنا الكابتن (ماكري)، من جوالي "تكساس"

888
01:08:56,550 --> 01:08:57,800
سأقترب منكم

889
01:08:59,470 --> 01:09:01,050
أرجو عدم إطلاق النّار

890
01:09:06,720 --> 01:09:08,140
مرحبًا

891
01:09:20,320 --> 01:09:21,450
(أوغستس ماكري)

892
01:09:22,320 --> 01:09:24,870
(جولاي جونسون)، وهذا (روسكو)

893
01:09:24,950 --> 01:09:26,450
جولاي جونسون)؟)!

894
01:09:27,410 --> 01:09:29,450
ربّاه، أنت الشريف من...

895
01:09:30,370 --> 01:09:33,040
"فورت سميث، أركنساس" الذي يبحث عن (جايك سبون)؟!

896
01:09:33,920 --> 01:09:37,380
حسنًا، لديّ أمر أهم من (جايك سبون) الآن

897
01:09:37,800 --> 01:09:40,050
(كنت سأقول أنكَ لو كنتَ تبحث عن (جايك،

898
01:09:40,130 --> 01:09:42,510
فقد أضعته بمقدار ثلاث مائة ميل أو ما شابه

899
01:09:42,590 --> 01:09:45,180
قتل الهنود خيلك، أليس كذلك؟

900
01:09:45,260 --> 01:09:46,850
كلاّ، فأنا قتلته بنفسي

901
01:09:47,810 --> 01:09:50,970
لأصنع حُصنًا حين لاحقني أفراد "الكايوا"

902
01:09:51,060 --> 01:09:53,440
لكن، أشكركم على جعلهم يهربون

903
01:09:53,520 --> 01:09:54,650
كنّا مارين وحسب

904
01:09:54,980 --> 01:09:57,400
بدؤوا بإطلاق النّار علينا، فرددنا عليهم

905
01:09:57,480 --> 01:09:59,020
(إنّهم جماعة (بلو دك

906
01:09:59,230 --> 01:10:01,440
أنا ألاحقه وكذا امرأة خطفها

907
01:10:02,110 --> 01:10:03,740
لقد خطف امرأة؟!

908
01:10:03,820 --> 01:10:04,860
أجل

909
01:10:04,950 --> 01:10:06,870
فتاة مسافرة معنا

910
01:10:06,950 --> 01:10:08,030
علّه خيّم عند النهر

911
01:10:08,120 --> 01:10:11,290
وأرسل رجاله كي يقتلوني

912
01:10:11,830 --> 01:10:14,620
إنّه باتجاه الشمال كما أظن

913
01:10:15,370 --> 01:10:19,130
حسنًا، لقد تعبت خيولنا بشكل كبير

914
01:10:19,210 --> 01:10:21,550
لكن، إذا كان حلول الصّباح قريبًا،

915
01:10:21,630 --> 01:10:23,590
فسوف نساندك في ملاحقة الخارج عن القانون ذاك

916
01:10:39,270 --> 01:10:40,570
هناك، أتروه؟

917
01:10:40,650 --> 01:10:42,030
أنا أراه

918
01:10:43,190 --> 01:10:44,490
يا إلهي

919
01:10:46,070 --> 01:10:48,950
لا أدري إن كان غضب الرب سينزل...

920
01:10:49,030 --> 01:10:50,620
عند غروب الشمس

921
01:10:56,960 --> 01:10:59,040
يجدر بي مرافقتك

922
01:10:59,380 --> 01:11:01,420
فأنت لا تعرف كم عددهم

923
01:11:01,500 --> 01:11:03,710
شكرًا، ما أحتاجه هو إعارتي خيل

924
01:11:03,800 --> 01:11:06,260
وسأعيده لك لاحقًا

925
01:11:07,010 --> 01:11:09,720
هل تقصد أنك ستهجم عليهم بمفردك؟

926
01:11:11,010 --> 01:11:13,390
قد يتواجد عشرة رجال هناك

927
01:11:14,020 --> 01:11:15,180
وربما أكثر

928
01:11:15,810 --> 01:11:16,940
يصيبهم الهلع بشكل أسهل ليلاً

929
01:11:17,020 --> 01:11:18,980
إنّما أتمنى تواجد سيّد (دك) هناك

930
01:11:19,060 --> 01:11:20,940
فأنا أنوي قتله

931
01:11:21,860 --> 01:11:23,530
اسمع، يمكنني مساعدتك

932
01:11:24,650 --> 01:11:26,530
(أفضّل أن تلازم جماعتك يا سيّد (جونسون

933
01:11:26,610 --> 01:11:28,910
فلديكَ صبيّان لتحرسهما

934
01:11:29,030 --> 01:11:30,780
حسنًا، يمكن لـ(روسكو) ملازمتهما

935
01:11:30,870 --> 01:11:32,370
حسنًا، هذا أمر مجهول

936
01:11:32,450 --> 01:11:34,370
فقد تُصبكَ رصاصة...

937
01:11:34,700 --> 01:11:37,710
ولا تتمكّن من إنهاء أمرك الطارئ الّذي ذكرته

938
01:11:38,710 --> 01:11:40,540
ذلك الأمر الطارئ هو زوجتي

939
01:11:43,210 --> 01:11:44,710
لقد تركت المنزل

940
01:11:45,840 --> 01:11:47,550
اسمع، أعرف أن هذا غير محتمل،

941
01:11:48,130 --> 01:11:50,340
لكن، قد تكون خطفت هي الأخرى

942
01:11:55,270 --> 01:11:59,690
أظن أنك أحمق مثلي يلاحق امرأة عبر السهول

943
01:12:00,650 --> 01:12:02,560
قد أكون أخرجت واحدة، لا أدري

944
01:12:03,610 --> 01:12:04,730
أشك في ذلك

945
01:12:04,820 --> 01:12:06,860
إنّي أتألم بشدة

946
01:12:07,110 --> 01:12:09,280
هيا، أطلق النّار عليّ

947
01:12:09,400 --> 01:12:11,620
ما كان عليك الإصابة برصاصات عشوائيّة

948
01:12:11,780 --> 01:12:14,370
يستطيع (مونكي) قطع حنجرك لو أراد ذلك

949
01:12:14,580 --> 01:12:16,330
سيموت قريبًا

950
01:12:17,910 --> 01:12:21,670
ماذا فعلت لتستحق ركلها؟!

951
01:12:21,750 --> 01:12:23,670
اهتم بشؤونك وحسب

952
01:12:27,800 --> 01:12:29,630
أنت لا تسوين البيع

953
01:12:29,720 --> 01:12:31,760
يمكن لـ"الكايوا" أن يأخذوكِ

954
01:12:32,720 --> 01:12:35,510
أنى لك أن تسلمها للـ"الكايوا"؟!

955
01:12:35,600 --> 01:12:36,930
أعطني إيّاها

956
01:12:37,020 --> 01:12:38,020
كلاّ

957
01:12:39,850 --> 01:12:41,520
أريدهم أن يمزّقوها

958
01:12:41,600 --> 01:12:43,150
أنا يمكنني ذلك!

959
01:12:43,230 --> 01:12:45,150
فعلّ ذلك يدجُ فيهم شجاعةً،

960
01:12:45,650 --> 01:12:49,700
كي يذهبون غدًا ويسوون الأرض بذلك الجوال العجوز

961
01:12:52,610 --> 01:12:53,990
أعطني إيّاها

962
01:12:54,070 --> 01:12:56,030
فأنا نذل مثلهم

963
01:12:56,120 --> 01:12:57,660
يجدر بك أن تكون كذلك

964
01:12:58,330 --> 01:13:01,290
(من الأفضل أن تسرع إذا أتى (ماكري

965
01:13:11,680 --> 01:13:13,220
حسنًا، ها هم أولاء

966
01:13:17,350 --> 01:13:19,140
هل قتلت أحدًا من قبل يا سيّد (جونسون)؟

967
01:13:22,140 --> 01:13:23,480
كلاّ

968
01:13:26,020 --> 01:13:27,690
افعل ما أفعله إذًا

969
01:13:33,820 --> 01:13:35,070
ساعدها

970
01:13:35,740 --> 01:13:38,740
يا (مونكي)، لا تسمح لهم بلمسها

971
01:13:38,830 --> 01:13:40,410
أساعدها؟!

972
01:13:41,370 --> 01:13:43,040
سوف نساعدها والسّلام

973
01:13:43,580 --> 01:13:45,670
أليس كذلك يا جماعة؟

974
01:13:54,720 --> 01:13:56,720
(ابتعد عنها يا (إرموك

975
01:13:57,220 --> 01:13:59,310
فهي لي بشكل جزئي

976
01:14:00,890 --> 01:14:02,180
لك بشكل جزئي؟!

977
01:14:02,350 --> 01:14:03,810
ربّاه!

978
01:14:03,890 --> 01:14:06,440
ماذا ستفعل بجزئك؟

979
01:14:09,480 --> 01:14:10,570
ربّاه!

980
01:14:41,970 --> 01:14:44,140
(لورينا)! (لورينا)! (لورينا)!

981
01:14:44,230 --> 01:14:45,230
(لورينا)!

982
01:14:46,730 --> 01:14:48,690
(على رسلك، أنا (غس!

983
01:14:48,770 --> 01:14:49,980
هذا أنا

984
01:14:50,070 --> 01:14:51,360
(لورينا)

985
01:14:54,490 --> 01:14:56,030
أكان (بلو دك) هنا؟

986
01:14:57,450 --> 01:14:59,530
أكان (بلو دك) هنا الليلة يا (لورينا)؟

987
01:14:59,740 --> 01:15:01,080
أكان (بلو دك) هنا؟

988
01:15:04,330 --> 01:15:06,250
لقد قتلتهم جميعًا

989
01:15:07,500 --> 01:15:08,830
لم أطلق رصاصة حتّى

990
01:15:08,920 --> 01:15:10,670
(عُد إلى جماعتك يا سيّد (جونسون

991
01:15:10,750 --> 01:15:12,500
فهناك شخص خطير حر عند النهر

992
01:15:12,590 --> 01:15:14,210
ونائبك لا يستطيع مجاراته

993
01:15:15,760 --> 01:15:17,930
(أعرف أنّ هذه صدمة بالنّسبة لك يا سيّد (جونسون

994
01:15:18,840 --> 01:15:20,430
هذا ليس حادث حانة،

995
01:15:20,510 --> 01:15:23,060
فاصحُ وعد إلى جماعتك

996
01:15:23,850 --> 01:15:26,060
سأتبعك حين تتحسّن حالتها

997
01:15:27,190 --> 01:15:28,190
تبًّا!

998
01:15:28,270 --> 01:15:31,310
أطلق النّار عليّ!

999
01:15:32,690 --> 01:15:35,940
اذهب يا سيّد (جونسون)، اذهب الآن!

1000
01:15:44,580 --> 01:15:45,910
أطلق النّار عليّ!

1001
01:15:53,000 --> 01:15:54,840
لقد حصل طلق نار كبير!

1002
01:15:54,920 --> 01:15:57,300
(سأطمئن حين يعود (جولاي

1003
01:15:59,630 --> 01:16:00,680
ماذا؟!

1004
01:16:00,760 --> 01:16:02,970
سمعت صوتًا عند تلك الأغصان

1005
01:16:03,140 --> 01:16:04,510
قد يكون هنديًّا

1006
01:16:04,850 --> 01:16:05,890
سأتحقّق

1007
01:16:05,970 --> 01:16:07,680
كلاّ، انتظري، انتظري، انتظري

1008
01:16:11,100 --> 01:16:13,190
ليتَ (جولاي) يعود

1009
01:16:13,270 --> 01:16:15,690
سيعودان عند الصّباح مُحتملاً

1010
01:16:27,660 --> 01:16:29,120
(جو)!

1011
01:16:32,290 --> 01:16:34,420
يا (جو)، أين أنت؟

1012
01:16:34,500 --> 01:16:36,050
أطلق النّار عليه! أطلق النّار عليه!

1013
01:16:36,130 --> 01:16:38,260
- ألا تراه؟! أطلق النّار عليه!

1014
01:16:36,130 --> 01:16:38,260
- ماذا؟!

1015
01:16:50,810 --> 01:16:52,980
أين ذهبت يا فتاة؟

1016
01:16:57,980 --> 01:16:59,780
أين (جو)؟!

1017
01:17:00,820 --> 01:17:02,700
أهذا هو اسمه؟

1018
01:17:23,260 --> 01:17:24,510
إنّها غلطتي

1019
01:17:27,470 --> 01:17:28,970
لو فعلت ما قلته لي،

1020
01:17:29,060 --> 01:17:30,390
لكانوا أحياءً

1021
01:17:30,770 --> 01:17:32,520
ربّاه!

1022
01:17:36,820 --> 01:17:38,690
إنّها غلطتي

1023
01:17:39,570 --> 01:17:41,530
وأنت أخبرتني أن ألازمهم

1024
01:17:41,610 --> 01:17:44,070
أعلم، وأنا واثق أنّك تتمنى لو فعلت، لكن...

1025
01:17:44,200 --> 01:17:46,410
انقضى الزمان ولا نستطيع العودة للوراء

1026
01:17:47,780 --> 01:17:49,660
أكمل حفرك

1027
01:17:49,910 --> 01:17:51,830
وأنا سأغسل الموتى

1028
01:18:08,180 --> 01:18:09,640
حسنًا...

1029
01:18:11,680 --> 01:18:13,350
هذا ما يسعنا فعله

1030
01:18:16,440 --> 01:18:18,520
(أظن أنّه أخذ خيل (جو

1031
01:18:18,610 --> 01:18:20,440
خذ، هاك

1032
01:18:21,320 --> 01:18:23,070
أجل، وسلبه حياته

1033
01:18:24,280 --> 01:18:26,530
أنا على يقين أنّه كان يريد الخيل أكثر

1034
01:18:28,780 --> 01:18:30,540
إن كنتَ ستلاحقه...

1035
01:18:32,290 --> 01:18:33,910
فأود محاولة مد يد العون

1036
01:18:34,620 --> 01:18:36,540
إنّه فارس أفضل منّا

1037
01:18:37,460 --> 01:18:39,210
علينا تركه هذه المرّة على ما أعتقد

1038
01:18:43,670 --> 01:18:45,760
يا إلهي، أكره أن أفعل ذلك

1039
01:18:48,890 --> 01:18:50,720
فُقدت الحيوات هذه للأبد يا ابني

1040
01:18:50,810 --> 01:18:53,640
لن يُعيدهم التحسّر على موتهم

1041
01:18:54,940 --> 01:18:56,940
يجدر بك الذهاب وإيجاد زوجتك

1042
01:18:57,560 --> 01:18:59,730
إذا رأيت (بلو دك) ثانيةً...

1043
01:19:00,150 --> 01:19:01,440
فسأرديه قتيلاً من أجلك

1044
01:19:02,780 --> 01:19:03,900
ومن أجلها أيضًا

1045
01:19:34,720 --> 01:19:35,930
(سنخيّم هنا يا (زوي

1046
01:19:36,020 --> 01:19:39,190
اذهب واصطد لنا ديكًا لنتناوله على العشاء

1047
01:19:39,520 --> 01:19:40,770
سأساعدك في إشعال النّار

1048
01:19:40,860 --> 01:19:42,690
لا أحتاج مساعدتك

1049
01:19:43,190 --> 01:19:45,740
يا (زوي)، اصطحب (لوك) معك

1050
01:19:46,360 --> 01:19:47,650
(لوك)

1051
01:20:20,230 --> 01:20:21,480
مرحبًا

1052
01:20:21,650 --> 01:20:23,110
(يفترض أن تكون برفقة (زوي

1053
01:20:23,270 --> 01:20:25,940
أخبرته أنّه سنصطاد بشكل أفضل مفترقيْن

1054
01:20:26,280 --> 01:20:27,900
لمَ لست في عمليّة الصّيد إذًا؟

1055
01:20:28,360 --> 01:20:29,740
إنّي أصطاد

1056
01:20:29,860 --> 01:20:31,070
هنا

1057
01:20:32,070 --> 01:20:33,660
(أنا حامل بطفل يا (لوك

1058
01:20:33,740 --> 01:20:35,490
لا أستطيع فعل ذلك

1059
01:20:35,580 --> 01:20:36,540
ليس لفترة

1060
01:20:36,620 --> 01:20:38,370
أنت لم تلدي الطفل بعد

1061
01:20:39,120 --> 01:20:40,670
لا أريد سوى القليل

1062
01:20:40,750 --> 01:20:43,170
لن يستغرق ذلك سوى ست دقائق

1063
01:20:43,250 --> 01:20:45,840
سيقتلك (زوي) إن رآك

1064
01:20:45,920 --> 01:20:48,720
إنّ (زوي) لا يفرق عن الجاموس بشيء

1065
01:20:48,920 --> 01:20:50,590
فقد أطلق النّار عليه

1066
01:20:52,050 --> 01:20:53,140
(زوي)!

1067
01:20:53,850 --> 01:20:55,390
ابتعد عنّي!

1068
01:20:55,470 --> 01:20:57,350
توقّفي!

1069
01:21:05,940 --> 01:21:08,280
هل يحاول الزّواج بك؟

1070
01:21:08,650 --> 01:21:10,570
يمكنك قول ذلك

1071
01:21:10,820 --> 01:21:12,610
كان يحاول مضاجعتي

1072
01:21:12,700 --> 01:21:15,200
أردته أن يتركني

1073
01:21:15,280 --> 01:21:17,450
كيف سار أمر الاصطياد؟ هل اصطدت ديكًا؟

1074
01:21:17,540 --> 01:21:18,950
اصطدت

1075
01:21:20,540 --> 01:21:22,330
هذا جيد فعلاً، هل تريدني أن أنتف ريشه؟

1076
01:21:22,420 --> 01:21:23,540
(كلاّ، لا أريد يا (لوك

1077
01:21:24,290 --> 01:21:25,840
أريدك أن تبقى هنا

1078
01:21:26,800 --> 01:21:28,880
ليتك لم تفعل ذلك

1079
01:21:30,010 --> 01:21:32,720
أنا آسف، أقسم أنّي لن أفعل ذلك بعد الآن

1080
01:21:32,800 --> 01:21:35,550
احرص على أخذه معك في المرّة
القادمة حين تذهب للاصطياد

1081
01:21:35,640 --> 01:21:37,350
لا يستطيع مضايقتي إذا كان معك

1082
01:21:38,140 --> 01:21:41,730
كلاّ، أعتقد أنّه عليّ قتله على تصرّفه هذا

1083
01:21:42,520 --> 01:21:43,770
(كلاّ يا (زوي

1084
01:21:44,020 --> 01:21:45,610
لا تفعل! لا تفعل!

1085
01:21:45,690 --> 01:21:47,690
كفى يا (زوي)! سوف تقتله!

1086
01:21:47,770 --> 01:21:52,200
قد نحتاجه إذا أتى الهنود يا (زوي)! كفى!

1087
01:21:54,360 --> 01:21:55,820
(زوي)!

1088
01:22:00,160 --> 01:22:01,250
إنّه حي

1089
01:22:01,830 --> 01:22:03,670
سيكف عن ذلك الآن، صح؟

1090
01:22:04,120 --> 01:22:05,670
سيكف عن محاولة الزّواج بك

1091
01:22:12,170 --> 01:22:14,840
ألا يبدو مضحكًا وأذنه تلك تتدلى؟!

1092
01:22:16,010 --> 01:22:18,010
(سأنتف ريش ذلك الطائر الآن يا (لوك

1093
01:22:18,560 --> 01:22:20,350
لنتناول العشاء

1094
01:22:47,130 --> 01:22:50,130
أنت، لا تبصق على أرضي

1095
01:22:50,210 --> 01:22:52,050
يبصق (روي) أينما يشاء

1096
01:22:52,170 --> 01:22:54,420
رأيت هذا، فقلت هذا الكلام

1097
01:22:55,550 --> 01:22:57,800
(قومي بذلك في الزقاق يا (مالبا

1098
01:22:57,890 --> 01:23:00,680
إذا كنت ستبادلينه القبل مجانًا، وإلاّ فاصعدي مع هذا الفتى

1099
01:23:01,890 --> 01:23:04,180
أنت خبيرة في إهداء ذلك مجانًا يا عزيزي

1100
01:23:04,270 --> 01:23:08,060
وذلك على وشك إتعابي يا سيّد (سبون) أيضًا

1101
01:23:12,780 --> 01:23:14,070
عشر دولارات!

1102
01:23:16,110 --> 01:23:17,200
سبون)؟)!

1103
01:23:17,490 --> 01:23:19,620
أنت الجوال (جايك سبون)؟

1104
01:23:27,710 --> 01:23:29,960
قمت بالقليل من ذلك

1105
01:23:30,590 --> 01:23:32,420
(إنّه الجوال (جايك سبون

1106
01:23:33,090 --> 01:23:34,710
لم أسمع به قط

1107
01:23:34,880 --> 01:23:36,720
(تجولت مع (ماكري) و(كول

1108
01:23:36,800 --> 01:23:38,220
أليس هذا صحيحًا؟

1109
01:23:39,090 --> 01:23:40,430
ليس بعد الآن

1110
01:23:40,760 --> 01:23:42,100
(ماكري) و(كول)

1111
01:23:42,850 --> 01:23:44,100
لم أقابلهما قط

1112
01:23:44,310 --> 01:23:46,100
أسمع أنّهما رجلان قويّان

1113
01:23:46,310 --> 01:23:49,600
سمحا لذلك الهجين بخطف عاهرني،
هذه هي مدى قوّتهم

1114
01:23:49,690 --> 01:23:51,270
تعجز عن إيجادها؟

1115
01:23:51,770 --> 01:23:53,980
هم من سمحوا بخطفها، وهم ليجدوها

1116
01:23:54,070 --> 01:23:56,320
سنتجه صوب "كانساس"

1117
01:23:56,400 --> 01:23:57,990
أنا وأخوتي

1118
01:23:59,030 --> 01:24:00,530
فروغ ليب) هناك)

1119
01:24:04,660 --> 01:24:05,910
"كانساس"؟!

1120
01:24:06,000 --> 01:24:08,330
سوف نسرق بعض البنوك

1121
01:24:08,500 --> 01:24:09,960
أوليس كذلك يا (دان)؟

1122
01:24:10,250 --> 01:24:13,290
لا تمانع سرقة البنوك، أليس كذلك يا (سبون)؟

1123
01:24:16,800 --> 01:24:19,010
أعتقد أنّ ذلك يعتمد على مسألة البنك

1124
01:24:19,760 --> 01:24:22,640
لن أستمتع إذا تكدّست علي القضايا

1125
01:24:23,140 --> 01:24:24,430
قضايا؟!

1126
01:24:25,470 --> 01:24:29,100
سحقًا، أريد استعادة مالي، فأنا لم أنتهِ

1127
01:24:29,310 --> 01:24:31,150
لم تستطع القذف خلال دقيقتيْن،

1128
01:24:31,230 --> 01:24:32,940
أنت تحتاج طبيبًا لا عاهرات

1129
01:24:33,020 --> 01:24:36,030
اسمعي، قلت أنّي أريد استعادة مالي

1130
01:24:42,870 --> 01:24:44,990
لقد أغضبها، أليس كذلك؟

1131
01:24:47,160 --> 01:24:48,660
حسنًا، لنذهب

1132
01:24:48,830 --> 01:24:51,500
سيظهر شريف هنا قريبًا

1133
01:24:55,250 --> 01:24:58,510
ساعدني بإخراجه يا (جايك)، فهو يُوسخ أرضيتي

1134
01:24:58,590 --> 01:25:00,050
هل أنت قادم يا (سبون)؟

1135
01:25:00,380 --> 01:25:01,720
(جايك)...

1136
01:25:03,390 --> 01:25:05,140
لنذهب يا فتية

1137
01:25:06,350 --> 01:25:07,770
(جايك)...

1138
01:25:08,850 --> 01:25:11,600
(عد هنا أيّها الوغد (جايك!

1139
01:25:11,890 --> 01:25:15,610
لن تخلو معي بالمجان مُجدّدا، أتفهم ذلك؟!

1140
01:25:16,320 --> 01:25:17,320
(جايك)!

1141
01:25:36,290 --> 01:25:38,340
تقع "أدوبي وولز" هناك

1142
01:25:38,960 --> 01:25:40,840
يجب أن نبتعد عن هذا الرعد

1143
01:25:41,380 --> 01:25:43,970
ونجد لنا مكانًا دافئًا

1144
01:26:00,400 --> 01:26:02,400
هذا سيفي بالغرض

1145
01:26:05,490 --> 01:26:07,660
لتمطر كما تريد الآن

1146
01:26:07,740 --> 01:26:09,290
نحن بخير وفي مكان دافئ

1147
01:26:09,370 --> 01:26:10,830
دافئ فعلاً

1148
01:26:12,370 --> 01:26:13,750
أجل

1149
01:26:19,050 --> 01:26:21,050
كان هذا مكانًا مفعمًا بالحياة،

1150
01:26:21,630 --> 01:26:24,840
إلى أن غادر الجواميس قبل سنوات عديدة

1151
01:26:24,930 --> 01:26:26,050
ذهبوا شمالاً...

1152
01:26:26,590 --> 01:26:28,010
جميع الجواميس

1153
01:26:49,950 --> 01:26:51,580
ربّاه، انظري لما وجدت هنا

1154
01:26:51,660 --> 01:26:52,790
عملات معدنية ذهبية

1155
01:26:54,460 --> 01:26:56,040
توجد من فئات الخمسات والعشرات

1156
01:26:56,540 --> 01:26:59,840
ويوجد القليل من فئة الخمسين دولارًا

1157
01:26:59,960 --> 01:27:01,300
يا له من حظ طيّب

1158
01:27:01,630 --> 01:27:04,630
والآن، نستطيع لعب لعبة بوكر كبيرة المخاطر

1159
01:27:10,140 --> 01:27:12,890
هذا ما لكِ في صفك الآن

1160
01:27:12,970 --> 01:27:15,140
وهذا لي أنا

1161
01:27:25,280 --> 01:27:26,320
تفضلي

1162
01:27:36,330 --> 01:27:38,330
ضعي الأوراق في يدك يا عزيزتي

1163
01:27:39,500 --> 01:27:40,960
لا تدعيني أراها

1164
01:27:42,500 --> 01:27:44,550
تذكرين كيفية اللعب، أليس كذلك يا (لوري)؟

1165
01:27:47,010 --> 01:27:48,010
جيّد

1166
01:27:48,260 --> 01:27:49,680
والآن، رهانكِ

1167
01:27:49,970 --> 01:27:51,260
لكن احذري

1168
01:27:51,720 --> 01:27:54,600
فقد أكون مخادعًا، أتذكرين؟

1169
01:27:55,600 --> 01:27:57,190
غس) العجوز المخادع)!

1170
01:28:06,690 --> 01:28:08,240
هذه هي الفكرة، لكن...

1171
01:28:08,320 --> 01:28:09,990
لم نتراهن بعد

1172
01:28:10,070 --> 01:28:11,780
سنحاول مرة أخرى إذًا

1173
01:28:13,830 --> 01:28:15,700
(كان يجب ألاّ يأخذوني يا (غس

1174
01:28:22,250 --> 01:28:23,540
أعرف يا عزيزتي...

1175
01:28:23,880 --> 01:28:25,170
لكنّهم فعلوا

1176
01:28:29,550 --> 01:28:31,300
لم يكن يجب...

1177
01:28:31,390 --> 01:28:32,800
لكنّهم فعلوا

1178
01:28:32,890 --> 01:28:34,180
فعلوا

1179
01:28:34,260 --> 01:28:36,970
أجهشي بالبكاء الآن

1180
01:28:37,390 --> 01:28:40,440
أجل، لديك وقت طويل لتعيشيه،

1181
01:28:40,940 --> 01:28:45,070
ويجب ألاّ يمنعكِ هذا الشيء من ذلك، أتفهمين؟

1182
01:28:45,150 --> 01:28:48,360
فأجهشي بالبكاء أمام (غس) العجوز

1183
01:28:48,440 --> 01:28:50,400
ستكونين بخير، أتسمعين؟

1184
01:28:50,490 --> 01:28:52,160
أنت في مأمن الآن

