﻿1
00:02:34,820 --> 00:02:37,990
يا إلهي، لم أَخَل أن أراكم تعملون عُراة قط

2
00:02:38,070 --> 00:02:40,990
يبدو أنّ الأمور أخذت منحًى سيّئ بعد مغادرتي

3
00:02:41,070 --> 00:02:42,370
هذا النّهر عميق

4
00:02:42,450 --> 00:02:44,900
ولسنا زاخرين بالملابس الجافة أيضًا

5
00:02:44,910 --> 00:02:45,510
(مرحبًا يا (غس

6
00:02:45,680 --> 00:02:46,390
مرحبًا يا جماعة

7
00:02:46,660 --> 00:02:48,040
هل وجدت (لوري) يا (غس)؟

8
00:02:48,050 --> 00:02:48,850
أجل، وجدتها

9
00:02:49,170 --> 00:02:52,630
أظنّها تجلس أمام خيمتها الآن...

10
00:02:52,710 --> 00:02:54,300
وهي تنظرُ إليك

11
00:02:55,210 --> 00:02:57,720
أقسم أنّه كدنا أن نفقد الأمل منك

12
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
أنا مسرور لأنّكم جميعًا على قيد الحياة

13
00:02:59,890 --> 00:03:01,260
هل مسكت ذلك اللص؟

14
00:03:01,350 --> 00:03:02,550
لقد هرب منّي

15
00:03:02,640 --> 00:03:04,510
لكنّي قتلت أصدقائه

16
00:03:04,770 --> 00:03:06,430
هل هي على ما يرام يا (غس)؟

17
00:03:06,600 --> 00:03:08,810
لكنّها تحتاج أن تبقى بمفردها لفترة

18
00:03:08,890 --> 00:03:11,520
لقد مرّت بمحنة صعبة

19
00:03:11,810 --> 00:03:14,820
اذهبوا إلى الماشية قبل أن تتفرق

20
00:03:16,610 --> 00:03:18,490
- (أنا مسرور بعودتك يا (غس

21
00:03:16,610 --> 00:03:18,490
- هنا

22
00:03:18,570 --> 00:03:20,820
- (أجل، وأنا كذلك يا (غس

23
00:03:18,570 --> 00:03:20,820
- فقد اشتقت للاستماع إلى حديثك

24
00:03:20,910 --> 00:03:22,620
شكرًا لكما يا رفيقان

25
00:03:26,120 --> 00:03:28,330
وصل خنزيراي بسلامة على الأقل

26
00:03:33,960 --> 00:03:35,630
أين تنوي تركها؟!

27
00:03:35,710 --> 00:03:36,920
تركها؟!

28
00:03:37,010 --> 00:03:38,880
لا نيّة لي في تركها

29
00:03:40,680 --> 00:03:42,720
ما أخبار (جايك)؟

30
00:03:42,800 --> 00:03:44,850
لقد غضبوا من بعض، فغادرَ بعدك

31
00:03:44,930 --> 00:03:46,640
قال أنّه متجه نحو "فورت وورث"

32
00:03:47,810 --> 00:03:49,640
وها أنتَ صرت...

33
00:03:49,730 --> 00:03:51,480
المعتني بهذه الفتاة

34
00:03:52,310 --> 00:03:53,610
أجل، أعتقد أنّي صرت

35
00:03:55,190 --> 00:03:58,070
هي ليست من تريدها أساسًا

36
00:03:58,150 --> 00:04:00,530
أجل، ليست هي، وهذا صحيح أيضًا

37
00:04:00,610 --> 00:04:06,910
ماذا ستفعل إذًا حين تذهب إلى "أوغالالا" وتعرف أنّ
كلير) ما زالت امرأة متزوجة بسعادة وهي لا تتذكّركَ حتّى؟)

38
00:04:08,250 --> 00:04:10,080
أعتقد أنّ ذلك...

39
00:04:12,120 --> 00:04:14,290
(سيفطر فؤادي يا (وودرو

40
00:04:15,710 --> 00:04:17,380
(عزيزتي، (بيش

41
00:04:18,590 --> 00:04:21,680
(لقد قتلَ شخص شرّير خارج عن القانون (روسكو براون

42
00:04:23,340 --> 00:04:24,930
(وكذلك (جو

43
00:04:27,510 --> 00:04:29,680
وقُتلت فتاة تدعى (جايني) أيضًا

44
00:04:31,180 --> 00:04:33,150
لا أعرف الكثير عنها

45
00:04:34,020 --> 00:04:36,520
قال (روسكو) أنه التقى بها في الغابة

46
00:04:39,190 --> 00:04:42,740
(أنا سأذهب لـ"أوغالالا" لأبحث عن (إيلي

47
00:04:43,530 --> 00:04:46,280
أنا أجهل موعد عودتي

48
00:05:26,620 --> 00:05:28,700
لو علمت أنّ الخنزيران...

49
00:05:28,780 --> 00:05:31,910
سيتغيّران وسوف يأنسان لذلك المكسيكي العجوز،

50
00:05:32,000 --> 00:05:34,790
لصنعتُ لحمًا مُقددًا منهما مذ وقت طويل

51
00:05:42,090 --> 00:05:43,880
(عزيزتي (لوري

52
00:05:44,840 --> 00:05:46,220
تعالي هنا

53
00:05:50,930 --> 00:05:54,140
أقسم يا (لوري)، رائحتك عطرة كرائحة الصّباح

54
00:05:57,900 --> 00:06:00,440
معجزةٌ مقدرتكِ على البقاء عطرة في هذه الأرجاء

55
00:06:02,570 --> 00:06:04,440
أنا في حالٍ مُزرية، صح؟

56
00:06:06,030 --> 00:06:07,200
(إنّها غلطة (وودرو

57
00:06:07,280 --> 00:06:09,620
فهو لم يسمح لي بإحضار الخيّاط
الخاص بي في هذه الرّحلة

58
00:06:17,710 --> 00:06:19,630
ها نحن في صباح جميل

59
00:06:21,460 --> 00:06:23,210
وأنت على وشك البكاء، لمَ؟

60
00:06:25,800 --> 00:06:27,010
(يا (لوري...

61
00:06:29,090 --> 00:06:30,680
نحن شخصان صادقان، أولسنا كذلك؟

62
00:06:33,520 --> 00:06:35,310
أخبريني ما الخطب

63
00:06:36,270 --> 00:06:37,690
ما الأمر؟

64
00:06:37,940 --> 00:06:40,520
(أشعر أنّك لم تعد ترغب بي يا (غس

65
00:06:40,980 --> 00:06:43,480
لم تطلب منّي خلوة حتّى من...

66
00:06:44,110 --> 00:06:45,280
من بعد تلك الحادثة

67
00:06:47,450 --> 00:06:49,070
بربك يا (لوري)، أنا...

68
00:06:49,160 --> 00:06:51,580
يمكنكَ أن تحظى بخلوة إن أردت

69
00:06:51,660 --> 00:06:53,410
فلن آخذ منكَ مالاً

70
00:06:53,490 --> 00:06:55,580
هذا أمر نبيل منك، وسأقبل هذا في تلك الحالة

71
00:06:55,660 --> 00:06:57,460
كم واحدة؟! خمس أو ست...

72
00:06:58,580 --> 00:07:00,420
عشر أو اثنا عشرة

73
00:07:04,800 --> 00:07:06,460
كلاّ، في الواقع...

74
00:07:06,840 --> 00:07:09,550
فكرت برغبتكِ في الإبتعاد عن هذه الأمور لفترة

75
00:07:09,630 --> 00:07:11,220
فهذا طبيعيّ

76
00:07:12,510 --> 00:07:13,930
خذي وقتك

77
00:07:14,430 --> 00:07:16,140
خذي وقتك

78
00:07:18,180 --> 00:07:20,400
لا يهم مقدار الوقت

79
00:07:26,070 --> 00:07:27,990
مرحبًا يا (نوت)، صباح الخير

80
00:07:28,070 --> 00:07:29,820
(صباح الخير يا (غس

81
00:07:29,900 --> 00:07:31,870
(صباح الخير أيّتها الآنسة (لورينا

82
00:07:32,200 --> 00:07:33,910
أعدَ (بو) لكما الفطور

83
00:07:34,280 --> 00:07:36,290
فطلبَ منّي إحضاره لكما

84
00:07:36,370 --> 00:07:37,750
ما هو الفطور؟! هل هو حشرات؟!

85
00:07:37,830 --> 00:07:38,870
حشرات؟!

86
00:07:39,290 --> 00:07:41,750
يطهو (بو) كلّ شيء، أليس كذلك؟

87
00:07:41,880 --> 00:07:43,590
أجل يا (غس)، هذا صحيح

88
00:07:43,960 --> 00:07:45,340
حشرات؟!

89
00:07:45,710 --> 00:07:46,840
أجل، يا سيّدتي

90
00:07:46,920 --> 00:07:49,380
وأحيانًا يطبخ الجنادب

91
00:07:51,720 --> 00:07:53,470
أجل يا سيّدتي، أوليسَ هذا مثير للضحك؟

92
00:07:54,220 --> 00:07:56,470
لمَ لا تجلس وتحتسي معنا القهوة يا (نوت)؟ هيّا!

93
00:07:58,220 --> 00:08:01,440
كلاّ يا (غس)، يجدر بي العودة إلى القطيع

94
00:08:01,730 --> 00:08:03,520
حسنًا، أوصل شكري إلى (بو) على الفطور

95
00:08:03,610 --> 00:08:05,070
حسنًا، سأوصله

96
00:08:06,440 --> 00:08:08,110
أشكرك على إحضارك الفطور

97
00:08:09,530 --> 00:08:11,990
في الخدمة يا سيّدتي، وشكرًا لك على...

98
00:08:13,240 --> 00:08:14,990
شكرًا لك على...

99
00:08:18,120 --> 00:08:20,120
اذهب يا (نوت) قبل أن تعض لسانك

100
00:08:20,210 --> 00:08:21,500
شكرًا لك

101
00:08:45,310 --> 00:08:47,400
لن يصعب علينا القضاء على هذا القدر من الرّجال

102
00:08:48,940 --> 00:08:50,900
ظننتُ أنّنا سوف نسرق بنوكًا

103
00:08:51,610 --> 00:08:54,110
لا أتذكّر حديثا عن سرقة خيول

104
00:08:56,200 --> 00:08:58,370
هل تمانع سرقة الخيول؟

105
00:09:01,620 --> 00:09:04,040
إنّه ليس طراز عملي، هذا ما في الأمر

106
00:09:04,120 --> 00:09:06,710
لم تكبر على تعلّم شيء جديد بعد، أليس كذلك؟

107
00:09:07,170 --> 00:09:08,550
وإن كنتَ كبرت على ذلك،

108
00:09:08,670 --> 00:09:10,590
فيمكننا ترككَ هنا...

109
00:09:11,050 --> 00:09:12,300
جثة على الأرض

110
00:09:12,970 --> 00:09:14,970
فأنا لا أتسامح مع المتهربين من عملهم

111
00:09:19,470 --> 00:09:21,810
يبدو (دان) وحشيًا اليوم، أليس كذلك؟

112
00:09:21,890 --> 00:09:23,180
بلى!

113
00:09:32,150 --> 00:09:33,190
هل أنت قادم؟

114
00:09:34,610 --> 00:09:37,030
إن شاهدتَ ما حدث، فأظنك تعرف الإجابة، صح؟

115
00:09:51,880 --> 00:09:53,380
لقد سلكوا هذه الطّريق

116
00:09:53,510 --> 00:09:56,170
اربط الخيول وتعال حين تسمع
(صوت إطلاق النّار يا (إيدي

117
00:09:56,180 --> 00:09:58,640
لمَ لا أستطيع مرافقتكم؟
(فأنا أجيد الإطلاق كما (روي

118
00:09:59,010 --> 00:10:00,510
هذا غير صحيح

119
00:10:01,470 --> 00:10:03,850
فيعجز (روي) عن إصابة رجله المربوطة بشجرة

120
00:10:05,690 --> 00:10:08,190
تعرف أنّنا سنجعل (جايك) من
يُطلق النّار على أيّ حال

121
00:10:09,980 --> 00:10:11,400
أليس هذا صحيحًا يا (جايك)؟

122
00:10:49,900 --> 00:10:51,150
كمين!

123
00:10:51,230 --> 00:10:53,070
اسحبوا بقوّة!

124
00:11:24,010 --> 00:11:26,310
ماذا تفعل هناك يا (سبون)؟ فالقتال هنا

125
00:11:26,640 --> 00:11:28,270
(لقد أصابوا (فروغ ليب

126
00:11:29,310 --> 00:11:30,690
هل أُصبتْ يا (فروغ)؟!

127
00:11:30,850 --> 00:11:32,310
أجل

128
00:11:39,950 --> 00:11:41,200
أين تذهب؟

129
00:11:43,030 --> 00:11:45,410
لجمع الخيول الّتي سرقنا

130
00:11:46,120 --> 00:11:47,450
أولسنا نريدها؟!

131
00:11:48,160 --> 00:11:49,790
يجدر بك البقاء هنا...

132
00:11:49,870 --> 00:11:51,920
إلاّ ما إذا كنت تظن نفسكَ شخص لا يخترقه الرصاص

133
00:11:52,630 --> 00:11:55,670
يا (روي)، اذهب أنت و(إيدي) لجمع الخيول

134
00:12:01,720 --> 00:12:04,180
(لم أتوقّع أن يصيبوك يا (فروغ

135
00:12:04,300 --> 00:12:05,930
أطلق النّار عليه ولنمضِ

136
00:12:06,010 --> 00:12:08,270
- هو من أصابته الرّصاصة، أليس كذلك؟!

137
00:12:06,010 --> 00:12:08,270
- أطلق النّار على (فروغ)؟!

138
00:12:10,140 --> 00:12:11,560
أطلق النّار عليه وأنهِ الأمر

139
00:12:11,640 --> 00:12:13,560
(حسنًا، إنّي أكره أن أطلق النّار على (فروغ

140
00:12:13,650 --> 00:12:14,940
(أنت أطلق يا (روي

141
00:12:15,860 --> 00:12:18,030
(أمركَ (دان) أن تفعلها أنت يا (إيدي

142
00:12:18,110 --> 00:12:19,780
هل تريد إطلاق النّار عليه يا (جايك)؟

143
00:12:19,860 --> 00:12:21,450
كنت صاحبه طيلة حياتي

144
00:12:23,070 --> 00:12:24,570
كلاّ، لا أريد ذلك

145
00:12:25,660 --> 00:12:27,040
لا أحد يريد تقديم المساعدة

146
00:12:27,830 --> 00:12:29,910
سحقًا، يا لكم من سيّدات عجائز!

147
00:12:37,090 --> 00:12:38,760
اذهبوا واجمعوا الخيول!

148
00:12:42,680 --> 00:12:45,680
كان يوم (فروغ) العاثر، أليس كذلك؟

149
00:12:45,690 --> 00:12:46,850
أجل

150
00:12:46,860 --> 00:12:48,720
قد يحصل ذلك لأيّ شخص...

151
00:12:49,140 --> 00:12:50,390
أليس كذلك يا (سبون)؟

152
00:13:18,250 --> 00:13:19,710
أيّها الكابتن!

153
00:13:21,130 --> 00:13:23,010
أيّها الكابتن!

154
00:13:29,430 --> 00:13:31,310
اضبطوهم، اضبطوهم

155
00:13:31,390 --> 00:13:33,810
يا إلهي، من فقدنا الآن؟

156
00:13:47,030 --> 00:13:49,740
ظننته واحدًا من جماعتنا، لكنّه ليس كذلك

157
00:13:49,910 --> 00:13:53,120
وجده (ديتس) أثناء المسير على بعد
سبعة أميال، تمّ إطلاق النّار عليه مرّتين

158
00:13:53,370 --> 00:13:54,540
أما زال حيًّا؟!

159
00:13:54,620 --> 00:13:56,000
على قدر شعرة

160
00:13:56,080 --> 00:13:57,170
ماذا قال؟

161
00:13:57,540 --> 00:13:58,880
ذكرَ شيئًا عن لصوص خيول

162
00:13:58,960 --> 00:14:01,250
لصوص خيول قتلة، هذا لقبهم

163
00:14:01,920 --> 00:14:03,420
لنجعل الماشية تواصل توجّهها نحو الشمال

164
00:14:03,510 --> 00:14:04,920
ونكلّف شخصًا بالبحث عن الماء

165
00:14:05,010 --> 00:14:07,800
لندفن هذا الرجل عند أشجار القطن

166
00:14:10,300 --> 00:14:11,720
هل هم الهنود؟

167
00:14:11,810 --> 00:14:12,850
لصوص خيول

168
00:14:12,930 --> 00:14:14,890
(رافقنا يا (بي

169
00:14:14,980 --> 00:14:16,270
(أنت أيضًا يا (نوت

170
00:14:17,400 --> 00:14:18,650
هيّا

171
00:14:18,730 --> 00:14:20,860
(سيذهبون لتعقبهم ويجدر بي مرافقتهم كذلك يا (لوري

172
00:14:20,940 --> 00:14:22,110
حسنًا، سأذهب معكم، فأنا أستطيع مواكبتكم

173
00:14:22,190 --> 00:14:25,370
كلاّ، ستكونين بمأمن في العربة
سنجعل (ديش) يحرسكِ

174
00:14:25,860 --> 00:14:26,900
(غس)

175
00:14:26,990 --> 00:14:28,240
كلاّ، لا أستطيع أن أسمح للص خيول أن يهرب

176
00:14:28,320 --> 00:14:30,280
خصوصًا وأنّه قتل رجلاً

177
00:14:31,370 --> 00:14:32,540
أنت ستعود إليّ، أليس كذلك؟

178
00:14:32,620 --> 00:14:33,750
قطعًا، كوني على ثقة

179
00:14:33,830 --> 00:14:36,830
يا (ديش)، لازمها ليلاً ونهارًا

180
00:15:28,510 --> 00:15:29,880
(بي)...

181
00:15:30,510 --> 00:15:32,930
اذهب أنت و(نوت) وابحثا عنهم عند الأشجار

182
00:15:55,990 --> 00:15:58,540
أجل، يوجد رجل آخر هنا!

183
00:16:14,850 --> 00:16:16,060
لقد سلكوا تلك الطّريق

184
00:16:16,140 --> 00:16:18,020
كم شخص نحن نواجه؟

185
00:16:18,470 --> 00:16:20,360
أربعة، أربعة فقط

186
00:16:21,190 --> 00:16:22,440
ونحن خمسة

187
00:16:22,520 --> 00:16:24,400
الاحتمالات في صالحنا

188
00:16:24,690 --> 00:16:26,570
إذًا، ممّ أنتَ مُحبط؟!

189
00:16:27,730 --> 00:16:30,400
سيّد (جايك)... إنّه أحدهم

190
00:16:31,240 --> 00:16:32,950
رأيت آثار خيله

191
00:16:34,410 --> 00:16:36,700
نحن في مواجهة لصوص خيول وقتلة

192
00:16:37,950 --> 00:16:39,910
(علّهم سرقوا خيل (جايك

193
00:16:40,370 --> 00:16:41,580
كلاّ يا سيّدي

194
00:16:41,750 --> 00:16:44,290
أعرف آثار خيله الّتي يتركها حينَ يركبه

195
00:16:51,010 --> 00:16:52,340
اللّعنة

196
00:16:53,510 --> 00:16:55,140
(آمل أن تكون على خطأ يا (ديتس

197
00:16:55,220 --> 00:16:56,430
يا ليت...

198
00:16:56,970 --> 00:16:57,970
لكنّي لست على خطأ

199
00:17:22,290 --> 00:17:24,750
- فلاحون

200
00:17:22,290 --> 00:17:24,750
- ما الأمر؟

201
00:17:39,890 --> 00:17:41,470
أمسكه

202
00:17:45,190 --> 00:17:46,980
تحرّك

203
00:17:49,770 --> 00:17:52,400
تحرّك

204
00:17:54,530 --> 00:17:55,820
فلاحان

205
00:17:55,990 --> 00:17:57,490
ألم أقل لك؟

206
00:17:58,820 --> 00:18:00,790
انتظروا أنتم هنا

207
00:18:02,500 --> 00:18:04,040
(وأنت كذلك يا (سبون

208
00:18:12,260 --> 00:18:14,670
يبغض (دان) الفلاحين

209
00:18:14,760 --> 00:18:16,970
يبغضهم بغضًا شديدًا

210
00:18:23,640 --> 00:18:24,730
- مرحبًا

211
00:18:36,610 --> 00:18:37,950
تبًّا

212
00:18:38,030 --> 00:18:39,660
يبدو وحشيًّا ثانيةً، أليس كذلك؟

213
00:18:39,740 --> 00:18:41,240
بلى

214
00:18:43,370 --> 00:18:44,870
يريد منّا الذهاب إليه

215
00:19:13,150 --> 00:19:14,150
ماذا وجدت؟

216
00:19:14,230 --> 00:19:16,030
ليس سوى هذه الساعة القديمة

217
00:19:16,240 --> 00:19:17,820
فلاحان ملعونان

218
00:19:21,280 --> 00:19:23,490
هل أرديتَ هذين الرّجلين قتيليْن لأجل ساعة؟

219
00:19:23,580 --> 00:19:25,160
أرديتهما

220
00:19:25,240 --> 00:19:26,540
والآن، سأعلّقهما

221
00:19:26,620 --> 00:19:29,290
(تُعلّقهما؟! لقد تخطّيتَ الجميع يا (دان

222
00:19:29,370 --> 00:19:31,290
لم أسمع عن أحد علّق جثث قط

223
00:19:32,380 --> 00:19:35,170
أرديتهما، أُعلّقهما، فأحرقهما

224
00:19:38,920 --> 00:19:41,680
إنّي لا أطيق الفلاحين الملاعين على الإطلاق

225
00:19:42,260 --> 00:19:43,600
(يا (جايك...

226
00:19:43,680 --> 00:19:46,220
أنت و(إيدي)، اسحبوهما حتّى هذه الشجرة

227
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
- في أحلامك

228
00:19:46,310 --> 00:19:48,600
- كلاّ، لن أكون جزءًا من هذا

229
00:20:16,550 --> 00:20:17,880
أوليسَ منظرًا خلاّبًا؟

230
00:20:21,510 --> 00:20:23,550
فلاحون ملاعين

231
00:20:30,350 --> 00:20:32,900
لنذهب نجمع الخيول قبل أن تتفرق

232
00:21:00,090 --> 00:21:01,380
مرحبًا

233
00:21:02,130 --> 00:21:03,180
من هناك؟

234
00:21:03,590 --> 00:21:04,760
(هذا أنا، (ديش

235
00:21:04,840 --> 00:21:06,930
أحضرت طعامًا لك

236
00:21:07,470 --> 00:21:08,720
حسنًا، أنا لست جائعة

237
00:21:09,270 --> 00:21:11,680
(سأنتظر إلى حين عودة (غس

238
00:21:12,350 --> 00:21:13,690
قد يعود بعد يومين أو ثلاثة

239
00:21:13,770 --> 00:21:15,860
طلبَ منّي الاعتناء بكِ

240
00:21:16,690 --> 00:21:19,690
(لا أريد أن يعتني بي أحد غير (غس

241
00:21:21,190 --> 00:21:22,950
حسنًا، (غس) هو من أمرني بذلك

242
00:21:30,200 --> 00:21:32,750
سأضع طبق الطعام عندَ فتحة الخيمة

243
00:21:53,060 --> 00:21:54,440
ماذا تفعل؟

244
00:21:55,060 --> 00:21:58,770
(حسنًا... أحرسكِ كما أمرَ (غس

245
00:21:59,610 --> 00:22:01,360
لا أحتاج ذلك

246
00:22:02,230 --> 00:22:04,530
- لا أمانع ذلك

247
00:22:02,230 --> 00:22:04,530
- ما من داعٍ لتبقى

248
00:22:16,870 --> 00:22:20,170
أقسم أنّ حفار القبور يستطيع
تكوين ثروة في هذه المنطقة

249
00:22:21,880 --> 00:22:24,470
(اشتر مجرفة وابدأ بهذا العمل يا (بي

250
00:22:25,590 --> 00:22:27,260
أعتقد أنّي لن أرغب بذلك

251
00:22:28,590 --> 00:22:30,600
إنّنا نلاحق عصابة طالحة

252
00:22:31,560 --> 00:22:33,060
من أطلح ما رأيت

253
00:22:40,940 --> 00:22:42,610
هل أنت بخير يا (نوت)؟

254
00:22:43,230 --> 00:22:45,950
(لا يعقل أن يكون لـ(جايك) علاقة بهذا يا (غس

255
00:22:46,610 --> 00:22:49,160
(لطالما كان (جايك) مُتقلّبًا يا (نوت

256
00:22:49,820 --> 00:22:52,660
تستطيع أيّ رياح العصف به

257
00:22:56,210 --> 00:22:58,870
هيّا، لندفن هذين المسكينيْن

258
00:23:08,300 --> 00:23:09,550
إنّهم قريبون من هنا

259
00:23:09,640 --> 00:23:11,470
خيّموا عند النُهَير

260
00:23:11,640 --> 00:23:12,890
هل رأيتهم؟

261
00:23:13,180 --> 00:23:14,310
رأيتهم

262
00:23:14,390 --> 00:23:15,470
أربعة منهم

263
00:23:17,980 --> 00:23:19,310
إذًا؟

264
00:23:20,060 --> 00:23:21,360
أجل سيّدي

265
00:23:21,610 --> 00:23:23,150
إنّ سيّد (جايك) واحد منهم

266
00:23:23,820 --> 00:23:25,900
(ليته لازمَ (لوري

267
00:23:25,990 --> 00:23:27,150
علّها أغضبته قليلاً،

268
00:23:27,240 --> 00:23:29,320
لكن، ما كانت ستجره لأمر كهذا

269
00:23:35,450 --> 00:23:36,660
أعطني هذه

270
00:23:41,830 --> 00:23:43,750
(اترك لي القليل يا (دان

271
00:23:43,840 --> 00:23:44,920
ولمَ أترك لك؟

272
00:23:45,250 --> 00:23:46,550
(فأنت كسول مثل (جايك

273
00:23:47,050 --> 00:23:49,340
لم تعملا شيئًا في هذه المجموعة

274
00:23:51,010 --> 00:23:52,470
ابقوا عندكم

275
00:23:55,010 --> 00:23:57,680
لا تطلقوا النّار، فنحن تجار خيول!

276
00:23:57,770 --> 00:23:59,230
(مرحبًا يا (غس

277
00:24:00,730 --> 00:24:01,770
الكابتن

278
00:24:01,850 --> 00:24:03,310
(خذ مسدسه يا (ديتس

279
00:24:06,030 --> 00:24:08,320
لا تظن أنّي قد أحاول إطلاق النّار عليك، صح؟

280
00:24:09,490 --> 00:24:11,070
انزعوا أحذيتكم

281
00:24:11,160 --> 00:24:12,870
في أحلامك أن نفعل

282
00:24:12,950 --> 00:24:15,870
ألم تسمعني؟ قلت أنّنا تجار خيول

283
00:24:16,330 --> 00:24:19,640
نحن مقتنعون من الجثث الّتي دفناها
للتو، انزعوا أحذيتكم

284
00:24:20,210 --> 00:24:22,250
لا أعرف ما تعنيه

285
00:24:22,330 --> 00:24:24,040
أنت تكذب

286
00:24:24,130 --> 00:24:25,960
اسأل (جايك)، لقد اشترينا هاته الخيول

287
00:24:26,050 --> 00:24:28,130
هل اشتريتها من رُعاة البقر الثلاثة الّذين قتلتهم؟

288
00:24:28,210 --> 00:24:30,510
أو من الفلاحيْن اللذين أحرقتهما؟

289
00:24:30,590 --> 00:24:31,970
يا (بي) و(نوت)، اجلبا حبالاً

290
00:24:32,720 --> 00:24:34,010
واربطوهم

291
00:24:43,730 --> 00:24:46,900
لا داعي أن تربطني يا (نوت)، فأنا لم أقتل أحدًا

292
00:24:47,610 --> 00:24:49,690
رافقتهم لعبور المنطقة وحسب

293
00:24:49,780 --> 00:24:51,990
كنت سأتركهم في أوّل فرصة سانحة لي

294
00:24:52,070 --> 00:24:54,370
(ليتك استغللتَ تلك الفرصة بشكل أبكر يا (جايك

295
00:24:54,700 --> 00:24:56,910
من يرتكب خمس جرائم قتل...

296
00:24:57,700 --> 00:24:59,290
يغادر بروية

297
00:24:59,370 --> 00:25:00,540
(اربطه يا (نوت

298
00:25:02,750 --> 00:25:03,920
(يا (بي...

299
00:25:04,710 --> 00:25:07,340
أنت تعرفني، أنا لست قاتلاً

300
00:25:07,420 --> 00:25:09,250
(وأنت تعرف ذلك يا (ديتس

301
00:25:12,300 --> 00:25:14,220
(أنا لستُ مجرمًا يا (غس

302
00:25:14,300 --> 00:25:16,140
أنت تعرف ذلك

303
00:25:16,220 --> 00:25:18,970
إنّ (دان) من قتل الفلاحين أوّلاً،
وأنا لم أقتل أحدًا

304
00:25:19,060 --> 00:25:21,430
(أطبق فمك يا (سبون

305
00:25:22,690 --> 00:25:24,270
أركبوهم خيولهم

306
00:25:29,610 --> 00:25:30,860
إلى أين هو ذاهب؟

307
00:25:31,150 --> 00:25:33,240
يجد شجرة ليعلّقكم فيها

308
00:25:36,240 --> 00:25:37,240
(يا (غس...

309
00:25:37,320 --> 00:25:40,700
(لا جدوى يا (جايك،
تصاحب الخارجين عن القانون، تموت معهم

310
00:25:41,540 --> 00:25:43,620
يؤسفني أنّكَ تخطيت الحد: "تماديت"

311
00:25:46,040 --> 00:25:48,630
(لم أرَ حدًا يا (غس

312
00:25:50,300 --> 00:25:52,800
كنت أحاول عبور المنطقة...

313
00:25:53,630 --> 00:25:55,720
دون أنْ يُصلخ رأسي، هذا ما في الأمر

314
00:25:56,550 --> 00:25:58,970
(أنا واثق أنّ ذلك صحيح يا (جايك

315
00:26:03,640 --> 00:26:05,020
أنتم جبناء

316
00:26:05,810 --> 00:26:06,810
جميعكم

317
00:26:08,060 --> 00:26:09,820
وإلاّ لكنتم قاتلتموني بعدل

318
00:26:09,900 --> 00:26:12,990
ودّع أخوتك، فأنتم معًا في هذا

319
00:26:13,190 --> 00:26:15,150
إنّهم بلا قيمة

320
00:26:16,160 --> 00:26:17,240
ولا أنت كذلك

321
00:26:17,320 --> 00:26:20,910
اسمع يا (ساغز)، أنت شخص شنقه مسرّة

322
00:26:20,990 --> 00:26:24,160
فكلامك خزعبلات محضة، اذهب وحادث الشيطان

323
00:26:32,050 --> 00:26:33,340
كان من المفترض أن أكون الثاني

324
00:26:34,670 --> 00:26:36,300
ليتل إيدي) كان أصغرنا)

325
00:26:36,380 --> 00:26:39,850
أنت محق وأنا آسف، لم أقصد إخافة
خيله حينها

326
00:26:41,930 --> 00:26:43,180
هل أنت مستعد؟

327
00:26:43,270 --> 00:26:44,430
أجل

328
00:26:44,850 --> 00:26:46,100
أعتقد ذلك

329
00:26:58,700 --> 00:27:01,830
(يا (جايك)، قد تود معرفة أنّي أعدتُ (لوري

330
00:27:05,700 --> 00:27:06,960
من؟!

331
00:27:09,040 --> 00:27:11,540
(أعتذر، فنحن مضطرون لفعل هذا يا (جايك

332
00:27:12,210 --> 00:27:14,250
ليتَ الأمر تُركَ لشخص آخر

333
00:27:21,550 --> 00:27:23,060
لا عليكم

334
00:27:25,140 --> 00:27:28,730
أفضّل أن يشنقني أصدقائي
بدل حفنة من الغرباء

335
00:27:34,730 --> 00:27:36,280
(نوت)

336
00:27:44,540 --> 00:27:46,080
الوداع يا جماعة

337
00:27:48,250 --> 00:27:49,920
آمل ألاّ تكنّوا الضّغينة تجاهي

338
00:27:53,710 --> 00:27:55,130
فلم أقصد الأذية أبدًا

339
00:28:34,290 --> 00:28:35,920
اللعنة

340
00:28:44,600 --> 00:28:46,890
أجل، لقد مات ميتتة شريفة، أليس كذلك؟

341
00:28:51,730 --> 00:28:53,650
يا (غس)، لنحفر له قبرًا

342
00:28:55,560 --> 00:28:57,650
فلدينا قطيع ماشية نهتم بشؤونه

343
00:29:27,680 --> 00:29:36,740
"حارق البشر ولص خيول"

344
00:29:40,570 --> 00:29:42,570
لم يكُ (جايك) قاتلاً

345
00:29:43,200 --> 00:29:44,700
لم يكن

346
00:29:45,700 --> 00:29:47,320
أحب (جايك) العبث

347
00:29:47,410 --> 00:29:49,030
ولم يحب العمل

348
00:29:49,870 --> 00:29:52,450
وأنا أحمل هذه العيوب ذاتها

349
00:30:00,550 --> 00:30:02,920
أمي! هنالك أحد قادم!

350
00:30:03,010 --> 00:30:04,970
هنالك أحد قادم يا أمي!

351
00:30:10,890 --> 00:30:12,470
إنّي أرى ذلك

352
00:30:12,680 --> 00:30:15,230
هناك أحد قادم يا آنسة

353
00:30:15,310 --> 00:30:17,270
لقد أخبرناها بالفعل

354
00:30:17,350 --> 00:30:19,360
هل أذبح دجاجة لأجل العشاء يا أمي؟

355
00:30:19,440 --> 00:30:20,770
كلاّ، ليس الآن

356
00:30:20,860 --> 00:30:22,900
فقد لا يريدون البقاء هنا

357
00:30:23,490 --> 00:30:26,320
اذهبا للقيام بعملكما كما أمرتكما

358
00:30:26,410 --> 00:30:28,410
فلن تصل تلك العربة قريبًا

359
00:30:28,490 --> 00:30:31,280
أمي، هل نطق والدي بشيء اليوم؟

360
00:30:31,870 --> 00:30:33,330
كلاّ، ليس اليوم

361
00:30:33,410 --> 00:30:35,120
هل عيناه مفتوحتان؟

362
00:30:36,960 --> 00:30:38,330
أجل، إنّهما مفتوحتان

363
00:30:38,420 --> 00:30:40,750
حسنًا، لمَ يعجز عن الكلام ما دامت عيناه مفتوحتان؟

364
00:30:40,880 --> 00:30:43,760
لأنّ الضّرر داخل رأسه يا عزيزتي، لهذا هو عاجز

365
00:30:44,510 --> 00:30:47,010
وأنت لن تتمكّني من الكلام لو ضربك خيل في رأسك

366
00:30:47,090 --> 00:30:49,260
اذهبا وقوما بعملكما يا فتاتان

367
00:30:49,340 --> 00:30:51,100
سأسبقكِ!

368
00:31:02,610 --> 00:31:04,900
(ليتَ فتيتُنا بقوا على قيد الحياة يا (بوب

369
00:31:06,240 --> 00:31:10,530
ألن يكون رائعًا... أن نكون معهم جميعًا؟

370
00:31:32,800 --> 00:31:34,010
مرحبًا

371
00:31:34,100 --> 00:31:37,060
(أنا (كلير ألين) وهاتان بنتاي (سالي) و(بيتسي

372
00:31:37,140 --> 00:31:38,560
(وهذا (شولو

373
00:31:38,640 --> 00:31:40,560
هل نحن في "نبراسكا" الآن؟

374
00:31:40,650 --> 00:31:43,650
أجل، ألا تريدون النّزول وأخذ قسط من الرّاحة؟

375
00:31:44,940 --> 00:31:47,240
هل تعرفين رجلاً يُدعى (دي بوت)؟

376
00:31:47,320 --> 00:31:49,700
أنا ذاهبة إلى "أوغالالا" كي أجده

377
00:31:50,160 --> 00:31:51,870
دي بوت)، أجل)

378
00:31:52,240 --> 00:31:53,700
رجل عصابة

379
00:31:55,240 --> 00:31:58,290
حسنًا، لقد فوتِ "أوغالالا" بمقدار عشرين ميل

380
00:31:58,370 --> 00:32:02,760
يمكنك المبيت الليلة هنا لو أحببتِ
وتقصدي المدينة بشكل أسهل في الصّباح

381
00:32:04,130 --> 00:32:10,050
(قطعتُ مشوارًا طويلاً من "أركنساس" لأجد (دي

382
00:32:10,800 --> 00:32:12,640
يا إلهي، أنت حامل

383
00:32:13,180 --> 00:32:16,060
أدخلاها المنزل بسرعة وأنتما اذهبا لسحب الماء

384
00:32:17,850 --> 00:32:19,270
اذهبا وأسرعا!

385
00:32:19,350 --> 00:32:21,100
فهذه المرأة ستلد طفلاً

386
00:32:21,190 --> 00:32:22,440
طفل؟!

387
00:32:22,560 --> 00:32:23,860
تعالي

388
00:32:40,790 --> 00:32:42,120
إنّه صبي

389
00:32:45,670 --> 00:32:47,920
معجزة أنّكم وصلتم هنا في الوقت المناسب

390
00:32:48,000 --> 00:32:49,880
لو ولدت هذا الطفل في وسط السهول،

391
00:32:49,970 --> 00:32:51,970
لمَا بقيَ كلاهما على قيد الحياة

392
00:32:54,590 --> 00:32:56,350
من منكما هو الأب؟

393
00:32:56,430 --> 00:32:58,770
حسنًا، ولا واحد منّا يا سيّدتي

394
00:32:56,430 --> 00:32:58,770
- أظن أنّي...

395
00:32:58,970 --> 00:33:01,980
إنّ زوجها شريف في "فورت سميث، أركنساس"

396
00:33:02,190 --> 00:33:04,860
إنّه (دي بوت) الّذي تبحث عنه

397
00:33:05,060 --> 00:33:06,860
هل يمكنها الذهاب الآن؟

398
00:33:07,770 --> 00:33:08,820
ذهاب؟!

399
00:33:09,480 --> 00:33:12,490
كلاّ، لن تستطيع الذهاب لأيّ
مكان لمدّة أسبوع على الأقل

400
00:33:12,570 --> 00:33:14,780
لقد فقدت دمًا كثيرًا

401
00:33:16,620 --> 00:33:18,080
يريد هذا الصبي عشاءه

402
00:33:18,160 --> 00:33:19,410
يريد طبعًا

403
00:33:22,500 --> 00:33:24,000
اعذرونا

404
00:33:37,640 --> 00:33:39,560
يا إلهي! يجب ألاّ تنهضي!

405
00:33:58,330 --> 00:33:59,620
هكذا

406
00:34:00,200 --> 00:34:01,580
هل أنت مرتاحة؟

407
00:34:04,790 --> 00:34:06,080
حسنًا...

408
00:34:06,370 --> 00:34:08,670
ولدتِ طفلاً رائعًا

409
00:34:09,630 --> 00:34:11,500
وهو جائع أيضًا

410
00:34:19,100 --> 00:34:20,470
سيّدتي؟!

411
00:34:21,560 --> 00:34:23,600
ألا تريد طفلها يا أمّي؟

412
00:34:27,560 --> 00:34:28,860
(سالي)

413
00:34:29,230 --> 00:34:30,900
اذهبي واقلي القليل من الحليب

414
00:34:32,280 --> 00:34:33,780
(وأنت ساعديها يا (بيتسي

415
00:34:46,330 --> 00:34:48,000
ارتاحي الآن

416
00:34:49,630 --> 00:34:52,250
سوف نعتني بهذا الطفل عنكِ اللّيلة

417
00:34:53,840 --> 00:34:56,260
سوف تشعرين بتحسن غدًا، أفهمت؟

418
00:35:09,270 --> 00:35:11,400
- لقد غادروا

419
00:35:09,270 --> 00:35:11,400
- ما الأمر؟

420
00:35:22,990 --> 00:35:26,120
إنّي متحسر على عدم جلب الطّفل

421
00:35:26,200 --> 00:35:28,540
ما يهمّك؟ فهو ليس طفلك

422
00:35:28,870 --> 00:35:30,750
انظري يا (إيلي)، نحن في "أوغالالا"

423
00:35:30,880 --> 00:35:32,130
أشعر بالبرد

424
00:35:32,630 --> 00:35:34,590
إنّها مصابة بالحمى

425
00:35:34,670 --> 00:35:36,590
حسنًا، أنا لستُ طبيبًا

426
00:35:39,760 --> 00:35:41,140
(انتظر يا (زوي

427
00:35:43,050 --> 00:35:44,100
أنت!

428
00:35:44,720 --> 00:35:46,470
لدينا امرأة مريضة هنا

429
00:35:46,560 --> 00:35:47,980
أين يعيش طبيبكم؟

430
00:35:48,060 --> 00:35:50,020
لا أعرف إن كان هناك طبيب

431
00:35:50,900 --> 00:35:52,150
ما خطبها؟

432
00:35:52,230 --> 00:35:53,360
إنّها مصابة بالحمى

433
00:35:53,440 --> 00:35:54,820
أين (دي)؟

434
00:35:54,900 --> 00:35:55,860
من يا سيّدتي؟

435
00:35:55,940 --> 00:35:57,820
دي بوت)، إنّها تبحث عنه)

436
00:35:57,900 --> 00:35:59,150
هل تعرف (دي بوت)؟

437
00:35:59,240 --> 00:36:02,320
لا أعرفه، لكن أعرف أين هو متواجد

438
00:36:02,740 --> 00:36:04,620
اذهبوا إلى ذلك السجن

439
00:36:25,720 --> 00:36:28,310
استيقظ يا (دي)، لديك زائرين

440
00:36:28,640 --> 00:36:29,930
من؟

441
00:36:30,230 --> 00:36:31,810
(هذه أنا يا (دي

442
00:36:32,100 --> 00:36:33,360
(إيلي)

443
00:36:34,690 --> 00:36:36,190
(إيلي)!

444
00:36:41,360 --> 00:36:43,110
(لقد تركت (جولاي

445
00:36:43,740 --> 00:36:46,790
فما كنتُ أفكّر بسواك

446
00:36:47,490 --> 00:36:51,120
أحضرني (بيغ زوي) و(لوك) بالعربة

447
00:36:51,750 --> 00:36:54,880
(سوف يشنقونني الجمعة القادمة يا (إيلي

448
00:36:54,960 --> 00:36:57,300
هذا إذا لم يعدموني قبل ذلك

449
00:36:57,380 --> 00:36:58,840
يعدموك؟!

450
00:36:59,130 --> 00:37:00,470
لماذا يا (دي)؟

451
00:37:00,550 --> 00:37:02,090
ما السّبب؟

452
00:37:02,180 --> 00:37:03,680
قتلت رجلاً

453
00:37:04,050 --> 00:37:06,300
ماذا فعل؟! هل أغضبك؟!

454
00:37:06,390 --> 00:37:08,390
كلاّ، إنّه مجرد رجل مهاجر

455
00:37:08,470 --> 00:37:11,980
كنت أحاول تخويفه طلبًا من رُعاة البقر الّذين وظفوني

456
00:37:12,980 --> 00:37:16,310
لكنّه تحرك بطريقة خاطئة، فقتلته

457
00:37:17,480 --> 00:37:20,240
ما بك تعبة بهذا القدر يا (إيلي)؟

458
00:37:20,320 --> 00:37:21,740
ولدتُ طفلاً

459
00:37:21,990 --> 00:37:24,490
لكنّي تركته كي أستطيع القدوم هنا

460
00:37:25,120 --> 00:37:29,410
فما كنتُ أفكّر سوى بخصوص الوصول إلى هنا

461
00:37:29,740 --> 00:37:31,200
كي...

462
00:37:34,210 --> 00:37:35,540
يا إلهي، إنّها تنزف

463
00:37:35,630 --> 00:37:38,040
(ليون)!

464
00:37:57,190 --> 00:37:58,440
مرحبًا يا سيّد

465
00:38:02,650 --> 00:38:04,320
توقّفا عن الصّراخ!

466
00:38:04,400 --> 00:38:06,070
أمي! أمي!

467
00:38:07,200 --> 00:38:09,160
لقد وضعت جرادًا داخل ملابسي

468
00:38:09,240 --> 00:38:10,660
لا أكترث لما فعلت

469
00:38:10,740 --> 00:38:12,700
فقط لا داعي أن تصرخي هكذا بجوار المنزل

470
00:38:12,790 --> 00:38:15,120
لديك سهل كبير لتصرخي فيه

471
00:38:15,250 --> 00:38:17,380
أرأيت؟! جراد!

472
00:38:17,540 --> 00:38:18,540
يا فتاتان!

473
00:38:19,210 --> 00:38:20,590
سأدفعك ثمن هذا!

474
00:38:37,730 --> 00:38:40,320
لدينا زائر آخر يا آنسة

475
00:38:40,440 --> 00:38:41,940
اعذرنا عن الضجة يا سيّدي

476
00:38:42,030 --> 00:38:43,490
فنحن عائلة صاخبة

477
00:38:43,740 --> 00:38:44,820
ألا ترغب بالنّزول؟

478
00:38:45,700 --> 00:38:48,360
شكرًا، لكن لا أود تسبيب الإزعاج لك

479
00:38:48,450 --> 00:38:50,830
ها نحن نُكبّر مشاكلنا هنا

480
00:38:50,910 --> 00:38:52,660
(واسمها (سالي) و(بيتسي

481
00:38:53,080 --> 00:38:54,500
(أنا (كلير ألين

482
00:38:54,580 --> 00:38:57,460
أنا (جولاي جونسون)، أتيت من "أركنساس"

483
00:38:57,920 --> 00:39:00,210
تفضّل بالدخول، سأعد طعامًا لتتناوله

484
00:39:17,270 --> 00:39:18,850
أنا آسف

485
00:39:20,520 --> 00:39:22,230
أعتقد أنّي نسيت آداب الأكل

486
00:39:23,440 --> 00:39:24,980
لا عليك

487
00:39:25,070 --> 00:39:27,110
تعجبني رؤية رجل جائع وهو يأكل

488
00:39:28,950 --> 00:39:31,370
(قلت أنكَ من "أركنساس" يا سيّد (جونسون

489
00:39:32,450 --> 00:39:33,950
أجل، "فورت سميث"

490
00:39:35,450 --> 00:39:37,540
كنت الشريف هناك

491
00:39:38,790 --> 00:39:40,210
لكن ليس بعد الآن

492
00:39:42,250 --> 00:39:43,920
(سيّد (جونسون...

493
00:39:46,090 --> 00:39:48,880
أيعقل أنك تبحث عن زوجتك؟

494
00:39:53,300 --> 00:39:54,930
أجل، أنا أبحث عنها

495
00:39:55,100 --> 00:39:56,640
هل اسمها (إلميرا)؟

496
00:40:01,980 --> 00:40:03,190
كيف عرفت؟

497
00:40:05,150 --> 00:40:07,990
توقّفت زوجتك هنا قبل عدّة أسابيع

498
00:40:08,070 --> 00:40:10,240
رفقة صائديّ جواميس

499
00:40:16,830 --> 00:40:18,120
أكانت (إيلي) هنا؟

500
00:40:19,160 --> 00:40:20,750
ولدت هذا الطفل

501
00:40:20,830 --> 00:40:22,580
وغادرت في نفس اللّيلة

502
00:40:40,810 --> 00:40:42,850
ما خطبه؟

503
00:40:46,190 --> 00:40:49,280
(نستميحك عذرًا يا سيّد (جونسون،

504
00:40:49,360 --> 00:40:51,610
سنتركك لوحدك لعدة دقائق

505
00:40:52,860 --> 00:40:54,700
تعالا أيّتها الفتاتان

506
00:41:01,540 --> 00:41:03,290
لمَ يبكي ذلك الرّجل؟

507
00:41:04,960 --> 00:41:08,050
أعتقد أنّه كان يبحث عن زوجته مذ وقت طويل

508
00:41:09,550 --> 00:41:11,170
لكنّه رجل

509
00:41:11,260 --> 00:41:13,890
يبكي الرّجال كما تبكين أنت

510
00:41:19,520 --> 00:41:21,600
لقد ظهر والدك، أليس كذلك؟

511
00:41:27,190 --> 00:41:28,570
(يا سيّد (جونسون...

512
00:41:29,190 --> 00:41:34,110
أعرف أنكَ متعب وأتوقع أنك حزين على زوجتك،

513
00:41:35,530 --> 00:41:37,910
لكنّي سأخبرك بأمر فظيع

514
00:41:40,790 --> 00:41:45,120
كنت امرأة مهذبة، لكنّ هذه المدينة
حوّلتني إلى فظة

515
00:41:48,000 --> 00:41:51,380
لا أخال أنّ تلك المرأة ترغب بك
أو بهذا الطفل

516
00:41:52,010 --> 00:41:56,180
غادرت هذا المكان لتجد رجلاً يدعى (دي بوت) في "أوغالالا"

517
00:41:57,260 --> 00:41:59,760
لم تنظر لوجه طفلها حتّى

518
00:42:00,680 --> 00:42:03,270
حسنًا، لقد مرّت برحلة شاقة

519
00:42:05,060 --> 00:42:06,850
علّها كانت...

520
00:42:09,020 --> 00:42:10,440
حائرة

521
00:42:12,440 --> 00:42:14,900
(إنّي أحب الأطفال يا سيّد (جونسون

522
00:42:17,320 --> 00:42:19,120
تعلّقتُ به بسرعة كبيرة

523
00:42:20,950 --> 00:42:24,000
إنّي أتعلّق كثيرًا بـ(مارتن) فعلاً

524
00:42:24,750 --> 00:42:26,460
أدرك أنّه ليس طفلي

525
00:42:27,710 --> 00:42:29,880
لكنّه ليس طفل زوجتك بعد الآن أيضًا

526
00:42:31,920 --> 00:42:33,510
هل ترغب به؟

527
00:42:34,220 --> 00:42:35,800
لا أعرف ماذا أفعل

528
00:42:40,350 --> 00:42:44,060
مرّ وقت طويل على فعلي لأمر صائب

529
00:42:44,140 --> 00:42:45,690
ولا أتذكّر ذلك حتّى

530
00:42:47,560 --> 00:42:49,650
لقد فقدت صبياني الثلاثة

531
00:42:51,570 --> 00:42:53,530
ماتوا بسبب الالتهاب الرئوي

532
00:42:55,530 --> 00:42:57,990
سآخذ (مارتن) لي إن لم تكن تريده

533
00:42:59,160 --> 00:43:04,160
لكن إن كنت تريده، فآمل أن
تأخذه قبل أن أتعلّق به أكثر

534
00:43:04,620 --> 00:43:07,750
لا يمكنني الحزن على خسارة طفل آخر

535
00:43:13,960 --> 00:43:17,090
أود التّوجه إلى "أوغالالا" أوّلاً...

536
00:43:18,430 --> 00:43:20,340
وأرى إن كنت أستطيع إيجاد (إيلي)

537
00:43:22,180 --> 00:43:24,310
إذا سمحتِ لي بذلك

538
00:43:29,310 --> 00:43:30,610
حسنًا

539
00:43:34,530 --> 00:43:38,150
تحمّسوا لتفكيرهم بالعاهرات في "أوغالالا"

540
00:43:40,700 --> 00:43:42,700
وأنت كذلك على ما أظن

541
00:43:43,700 --> 00:43:45,040
هل تقصدين (كلير)؟

542
00:43:47,290 --> 00:43:48,750
ماذا ستفعل حين تذهب للقائها؟

543
00:43:48,830 --> 00:43:50,580
هل ستتركني في الخيمة؟

544
00:43:51,130 --> 00:43:53,540
سأصحبكِ معي وأعرّفكِ عليها على نحو لائق

545
00:43:53,630 --> 00:43:55,800
فلا تقابل (كلير) امرأة أخرى سوى مرّة في الشهر

546
00:43:55,880 --> 00:43:58,970
ستكون سعيدة لخوض محادثة أنثويّة

547
00:43:59,220 --> 00:44:01,090
ستعرف ماهيتي

548
00:44:01,400 --> 00:44:04,720
أجل، ستعرف أنك بني آدم صالح فورًا

549
00:44:06,140 --> 00:44:08,140
(لا تحني رأسك لأيّ أحد يا (لوري

550
00:44:08,230 --> 00:44:10,060
لا تحنيه أمام (كلير) ولا أمامي

551
00:44:10,230 --> 00:44:11,770
ولا أمام أيّ أحد

552
00:44:14,650 --> 00:44:16,980
أنا واثقة أنّها ظلت امرأة شريفة دومًا، صح؟

553
00:44:17,990 --> 00:44:21,030
تستطيع المرأة الشريفة قطع وريدك بسرعة
فرد من "الكومانتش"

554
00:44:21,110 --> 00:44:22,990
فـ(كلير) صاحبة لسان حاد

555
00:44:23,070 --> 00:44:26,620
لقد عضتني مرّات عديدة في الماضي

556
00:44:27,750 --> 00:44:28,830
سوف تعجبك

557
00:44:30,500 --> 00:44:31,670
(غس)...

558
00:44:32,500 --> 00:44:34,630
أنا أخشى خسارتك

559
00:44:34,710 --> 00:44:36,670
أخشى زواجك منها

560
00:44:37,210 --> 00:44:39,970
أنت تدجين قلقًا بداخلك عبثا

561
00:44:40,800 --> 00:44:43,220
كانت لدى (كلير) عدّة فرص لتتزوّج بي...

562
00:44:44,550 --> 00:44:46,060
ولم تستغلها

563
00:44:47,180 --> 00:44:49,230
لكنّكَ تود الزواج بها، صح؟

564
00:44:55,440 --> 00:44:56,690
أجل، أود ذلك

565
00:44:58,230 --> 00:44:59,650
أود ذلك

566
00:45:17,460 --> 00:45:18,460
مرحبًا يا فتيات

567
00:45:19,300 --> 00:45:22,090
أسمع أنّكم تخططون لعربدة
كبيرة حين نصل إلى "أوغالالا"

568
00:45:25,390 --> 00:45:26,970
يحق لك أن تضحك

569
00:45:27,140 --> 00:45:28,390
(أنت لديك (لورينا

570
00:45:28,470 --> 00:45:31,520
من غير الضروري أن يناسب المغفلين ما يناسبني

571
00:45:32,100 --> 00:45:34,150
يا (بو)، أعرف أنك تقرأ الطّالع

572
00:45:34,980 --> 00:45:38,650
أستطيع قراءة الطالع، لكن
لا أدري لو كنت أستطيع قراءة طالعك

573
00:45:39,280 --> 00:45:41,150
لا أريد لأحد أن يقرأ طالعي

574
00:45:41,320 --> 00:45:44,070
قد أكتشف أنّي سأغرق في النهر الجمهوري

575
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
سوف نشتاق لك حينها أيضًا،

576
00:45:46,490 --> 00:45:47,580
أليس كذلك يا جماعة؟

577
00:45:49,040 --> 00:45:51,250
لا يهم أي نهر سأغرق فيه

578
00:45:51,330 --> 00:45:53,460
إنّما أريد معرفة احتمال زواجي

579
00:45:53,540 --> 00:45:55,080
كم مرّةً...

580
00:45:55,670 --> 00:45:57,670
سأتزوج الآن؟

581
00:45:58,090 --> 00:45:59,380
حسنًا

582
00:46:00,840 --> 00:46:02,300
ابصق في العربة

583
00:46:24,530 --> 00:46:26,320
لا توجد زوجات لك بعد الآن

584
00:46:28,120 --> 00:46:30,200
هذا محبط، فقد كانت لديّ اثنتان

585
00:46:30,280 --> 00:46:31,790
ولم تعيشا طويلاً أساسًا

586
00:46:31,870 --> 00:46:34,540
توقّعت أنّي أستحق واحدة أخرى

587
00:46:38,830 --> 00:46:40,170
كلاّ

588
00:46:48,050 --> 00:46:49,550
ها أنتِ ذا

589
00:46:51,220 --> 00:46:52,560
هل تشعرين بتحسن؟!

590
00:46:57,350 --> 00:47:00,770
إنّه مخلص مثل الكلاب، أليس كذلك؟

591
00:47:02,020 --> 00:47:04,400
لقد ظل جالسًا هناك مذ جلبكِ هنا

592
00:47:05,320 --> 00:47:09,620
سألني آلاف المرّات ما إذا كنت سوف تعيشين

593
00:47:09,870 --> 00:47:13,290
وعجيب أنكِ بقيت حية
رغم الدم الكثير الذي فقدتيه

594
00:47:13,910 --> 00:47:16,500
حسنًا، لدي جولات لأقوم بها

595
00:47:16,580 --> 00:47:18,420
سأفحصك حين أعود

596
00:47:57,290 --> 00:47:58,790
(وجدتك يا (إيلي

597
00:48:17,100 --> 00:48:19,890
قال ذاك الطّبيب أنك قادرة على الحديث

598
00:48:24,360 --> 00:48:27,150
ومع ذلك، ليس من الضروري أن تتكلّمي إن لم ترغبي

599
00:48:33,660 --> 00:48:36,370
لدي أخبار سيّئة

600
00:48:38,160 --> 00:48:39,540
سيّئة عن حق

601
00:48:43,830 --> 00:48:45,340
(قُتلَ (جو

602
00:48:48,300 --> 00:48:50,470
(هو و(روسكو

603
00:48:51,510 --> 00:48:53,010
وفتاة ما

604
00:48:54,010 --> 00:48:55,390
قتلهم رجل خارج عن القانون

605
00:49:00,770 --> 00:49:03,350
كان يجدر بي ملازمتهم، لكن...

606
00:49:16,830 --> 00:49:18,950
(ذلك الطفل جميل يا (إيلي

607
00:49:22,040 --> 00:49:24,210
لم أعرف أنّه طفلنا حتّى

608
00:49:26,540 --> 00:49:28,590
(لقد سمّته (مارتن...

609
00:49:30,130 --> 00:49:31,720
إذا لم يكن لديك مانع

610
00:49:37,600 --> 00:49:39,720
(لقد أعدموا (دي

611
00:49:40,720 --> 00:49:45,270
لم أره سوى لدقيقة، ثم أُغميَ عليّ

612
00:49:46,270 --> 00:49:48,230
وحين صحوت...

613
00:49:49,020 --> 00:49:51,650
كانوا قد أعدموه بالفعل

614
00:50:06,920 --> 00:50:08,340
استريحي الآن

615
00:50:10,920 --> 00:50:13,420
سآتي لزيارتك ثانيةً في الصّباح

616
00:50:59,680 --> 00:51:00,480
صباح الخير

617
00:51:01,260 --> 00:51:01,680
صباح الخير

618
00:51:01,680 --> 00:51:04,020
(أتيت لزيارة (إيلي

619
00:51:04,100 --> 00:51:05,810
لقد ذهبت

620
00:51:07,560 --> 00:51:08,650
ذهبت؟!

621
00:51:08,730 --> 00:51:10,900
لقد غادرا البارحة، هي وذلك الرجل  الضخم

622
00:51:10,980 --> 00:51:12,980
حاولت أن أعدلهما عن ذلك

623
00:51:15,150 --> 00:51:16,490
إلى أين؟

624
00:51:16,570 --> 00:51:17,780
"سانت لويس"

625
00:51:17,860 --> 00:51:19,990
أخبرتهما أنّه ربما عليهما ترك رؤوسهما هنا

626
00:51:20,070 --> 00:51:21,740
ما داما سوف يسلكان تلك الطّريق

627
00:51:23,330 --> 00:51:26,540
هنود "السيوكس"... لقد أغضبهم الجيش

628
00:51:28,420 --> 00:51:29,880
إنّهما أحمقان لتوجههما نحو الشرق

629
00:51:29,960 --> 00:51:31,960
وقد أخبرتهما بذلك أيضًا

630
00:51:32,040 --> 00:51:35,170
كانت مصرة على المغادرة، ولم يجادلها

631
00:52:20,720 --> 00:52:22,340
حسنًا...

632
00:52:22,890 --> 00:52:24,310
(سيّد (جونسون

633
00:52:27,270 --> 00:52:29,480
- أجل، فعلت

634
00:52:27,270 --> 00:52:29,480
- هل وجدت زوجتك؟

635
00:52:31,060 --> 00:52:32,770
أظنكِ كنت محقة

636
00:52:33,900 --> 00:52:37,190
لقد ذهبت إلى "سانت لويس" الآن

637
00:52:39,780 --> 00:52:41,740
(وأنت يا سيّد (جونسون...

638
00:52:43,070 --> 00:52:44,740
هل اتخذت قرارك؟

639
00:52:47,290 --> 00:52:49,710
حسنًا، لطالما...

640
00:52:49,870 --> 00:52:51,920
عشت في "أركنساس"

641
00:52:52,420 --> 00:52:54,170
ما وضعك مع الخيول؟

642
00:52:54,250 --> 00:52:56,090
الخيول...

643
00:52:59,340 --> 00:53:00,590
حسنًا...

644
00:53:01,720 --> 00:53:05,140
إنّ (شولو) يقوم بعمله وعمل (بوب) أيضًا

645
00:53:06,060 --> 00:53:08,350
أظن أنّ ذلك لن يدوم للأبد

646
00:53:11,060 --> 00:53:13,440
سأعرض عليك عملاً هنا إن أردته

647
00:53:16,690 --> 00:53:19,740
أنا لست على يقين أني ملم بشؤون الخيول

648
00:53:19,820 --> 00:53:24,110
كلاّ، وأنت لم تعش سوى في "أركنساس"، أليس
كذلك يا سيّد (جونسون)؟

649
00:53:25,200 --> 00:53:28,240
لكنّكَ لستَ فاشلاً أو أحمقًا، صح؟

650
00:53:28,330 --> 00:53:29,870
ألا يمكنك التعلم؟

651
00:53:30,950 --> 00:53:32,120
أجل

652
00:53:32,330 --> 00:53:34,330
أجل، أعقتد أنّي أستطيع

653
00:53:41,300 --> 00:53:43,260
هل هو مريض؟!

654
00:53:43,840 --> 00:53:45,260
كلاّ

655
00:53:46,140 --> 00:53:47,810
إنّه بخير

656
00:53:49,430 --> 00:53:53,560
أخاله يعاقبك لتجاهلك له طوال هذا الوقت

657
00:53:56,480 --> 00:53:58,230
(خذه يا سيّد (جونسون

658
00:53:58,320 --> 00:53:59,820
قابل ابنك

659
00:54:08,830 --> 00:54:11,910
حسنًا، هذه إشارة جيّدة

660
00:54:12,000 --> 00:54:15,580
سوف تمسكه إذا ما رماه أحد من السطح على الأقل

661
00:54:19,550 --> 00:54:20,670
من يدري؟

662
00:54:21,210 --> 00:54:23,510
قد يعجبك أيضًا

663
00:54:23,590 --> 00:54:25,630
ها أنت ذا

664
00:55:30,780 --> 00:55:33,620
تبدو واعظًا بسترة الفراك هذه

665
00:55:35,750 --> 00:55:37,210
هل أخذت براميل المياه تلك؟

666
00:55:37,290 --> 00:55:38,670
أجل، لنذهب

667
00:55:38,750 --> 00:55:40,000
نذهب؟!

668
00:55:40,080 --> 00:55:43,340
ظننت أنّه بما أنّنا في المدينة، فقد نتناول وجبة...

669
00:55:43,420 --> 00:55:45,210
ونتفلسف

670
00:55:45,300 --> 00:55:47,300
لا أعرف الفلسفة

671
00:55:47,930 --> 00:55:49,680
لنذهب، فلا أحبذ البقاء بعيدًا عن القطيع

672
00:55:49,760 --> 00:55:51,430
وكلّ هؤلاء الفتية في المدينة

673
00:55:52,680 --> 00:55:54,010
سوف أشتريه

674
00:55:54,260 --> 00:55:56,770
فلسفتك هي أنك تبالغ في القلق

675
00:55:57,060 --> 00:56:00,480
كان (جايك) سيأتي معنا لو لم نشنقه

676
00:56:00,730 --> 00:56:03,020
(سحقًا، هو من جلب ذلك على رأسه يا (أوغستس

677
00:56:03,110 --> 00:56:04,610
(حسنًا، أعرف ذلك يا (وودرو

678
00:56:04,690 --> 00:56:07,950
إنّي أتذكّر كم كان صاحب صحبة ممتعة أثناء العشاء

679
00:56:08,150 --> 00:56:09,740
ما كل تلك؟

680
00:56:09,820 --> 00:56:11,200
(أشياء لأجل (لوري

681
00:56:12,120 --> 00:56:14,870
أود أن أرى ما لديك من الأمشاط،

682
00:56:14,950 --> 00:56:17,120
الفرش ومرايا اليد

683
00:56:17,450 --> 00:56:20,040
فالمرأة تحب أن ترى مظهرها

684
00:56:20,370 --> 00:56:21,540
أليس ذلك صحيحًا يا (وودرو)؟!

685
00:56:21,630 --> 00:56:24,130
أعتقد أنكَ الخبير في ذلك

686
00:56:24,420 --> 00:56:26,130
هلاّ أعطيتني مظلة أيضًا؟

687
00:56:32,550 --> 00:56:34,600
انظرا، إنّي أرى (ديش) هناك

688
00:56:34,680 --> 00:56:35,680
سوف نسأله

689
00:56:35,760 --> 00:56:37,810
أجل، أراهن أنه يعرف

690
00:56:47,610 --> 00:56:48,740
(ديش)

691
00:56:48,820 --> 00:56:51,320
مرحبًا يا فتية، هل تقضون وقتًا ممتعًا؟

692
00:56:51,490 --> 00:56:53,570
نحن نبحث عن عاهرات يا (ديش)، لكن...

693
00:56:53,950 --> 00:56:55,620
لا نعرف أين نبحث فعلاً

694
00:56:58,000 --> 00:56:59,500
أرأيت تلك الحانة هناك؟

695
00:57:00,460 --> 00:57:01,960
يتواجد العديد من العاهرات هناك

696
00:57:02,580 --> 00:57:04,250
(شكرًا لك يا (ديش

697
00:57:06,040 --> 00:57:08,220
كم سيكلّف هذا؟!

698
00:57:12,430 --> 00:57:13,590
حسنًا، ما الّذي يؤخركم يا رفاق؟

699
00:57:13,680 --> 00:57:15,350
ظننتكم تريدون عاهرات

700
00:57:15,430 --> 00:57:17,350
إنّهم لا يعرفون كم تكلف

701
00:57:17,430 --> 00:57:19,430
يعتمد ذلك على طول المدة

702
00:57:19,520 --> 00:57:21,140
مدّة طويلة على ما أظن

703
00:57:21,520 --> 00:57:23,020
كم سيكلف ذلك؟

704
00:57:23,310 --> 00:57:25,440
يختلف ذلك من فتاة لأخرى

705
00:57:26,230 --> 00:57:29,320
(قابلت واحدة جميلة قبل قليل تدعى (ماري

706
00:57:30,150 --> 00:57:32,740
لديها صديقة يلقبوها بعجلة الجاموس

707
00:57:33,570 --> 00:57:35,530
أعتقد أنهما مناسبتان لكما

708
00:57:36,370 --> 00:57:38,620
لم أتوقع جودة عالية من المرّة الأولى

709
00:57:38,700 --> 00:57:40,580
مساء الخير يا سادة

710
00:57:40,660 --> 00:57:42,210
(أنا الكابتن (ويفر

711
00:57:42,580 --> 00:57:44,540
(وهذا مرشدنا (ديكسون

712
00:57:45,000 --> 00:57:46,710
نحن نبحث عن خيول جديدة

713
00:57:46,790 --> 00:57:49,710
(فقد تعبت خيولنا من مطاردة (ريد كلاود

714
00:57:50,590 --> 00:57:52,800
لديك خيل حسن المظهر

715
00:57:52,880 --> 00:57:54,510
شكرًا لك، وأنا يعجبني أيضًا

716
00:57:55,260 --> 00:57:57,680
سآخذه وبقيّة ما لديك

717
00:57:57,760 --> 00:57:59,390
إنّه ليس للبيع

718
00:58:00,720 --> 00:58:02,230
أنا لا أطلب منك

719
00:58:02,520 --> 00:58:03,770
إنّما أخبرك

720
00:58:04,690 --> 00:58:07,560
أنا أصادر ذلك الخيل...

721
00:58:07,690 --> 00:58:09,270
للحكومة

722
00:58:09,360 --> 00:58:10,570
وأنا أقول لك...

723
00:58:11,070 --> 00:58:12,610
أنه ليس للبيع

724
00:58:12,690 --> 00:58:14,610
هل تعارض الجيش الأمريكي؟

725
00:58:14,990 --> 00:58:16,070
هذه خيانة

726
00:58:16,910 --> 00:58:22,200
يمكن شنقكم أنتم يا رعاة البقر بسبب الخيانة

727
00:58:25,370 --> 00:58:26,710
والآن...

728
00:58:26,920 --> 00:58:29,920
كم تريد لأجل ذلك الخيل المخصي؟

729
00:58:30,250 --> 00:58:31,920
إنّه ليس للبيع

730
00:58:38,050 --> 00:58:41,770
أنتم رعاة البقر جِد مولعون بخيولكم

731
00:58:44,310 --> 00:58:49,650
هل ستنزل الآن من نفسك أو أجرّك من جسدك؟

732
00:58:49,730 --> 00:58:53,030
أولست مغرورًا؟!

733
00:58:57,610 --> 00:58:59,620
هذا درس لك على وقاحتك معي يا راعي البقر

734
00:58:59,700 --> 00:59:01,580
اذهب وخذ خيله

735
00:59:03,040 --> 00:59:04,870
كلاّ يا سيّدي، هذا الخيل ليس للبيع

736
00:59:04,960 --> 00:59:06,080
قد أخبرك (ديش) للتو بذلك

737
00:59:06,160 --> 00:59:09,250
أنتم رعاة البقر مزعجون حتّى الصّغير منكم

738
00:59:09,670 --> 00:59:11,630
- كلاّ سيّدي

739
00:59:09,670 --> 00:59:11,630
- أعطني هذا الخيل حالاً

740
00:59:11,710 --> 00:59:14,210
- كلاّ سيّدي

741
00:59:11,710 --> 00:59:14,210
- قلت أعطني هذا الخيل، تبًا لك!

742
00:59:14,300 --> 00:59:15,340
كلاّ سيّدي!

743
00:59:15,800 --> 00:59:18,560
- كلاّ يا سيّدي، فهو ليس للبيع

744
00:59:15,800 --> 00:59:18,560
- أعطني هذا الخيل! أعطني إيّاه!

745
00:59:18,570 --> 00:59:19,340
أعطني الخيل!

746
00:59:19,340 --> 00:59:20,720
اتركه!

747
00:59:20,800 --> 00:59:22,310
أعطني ذلك الخيل!

748
00:59:28,900 --> 00:59:30,110
أعطني إيّاه!

749
00:59:30,190 --> 00:59:32,020
قلت أعطني إيّاه!

750
00:59:33,320 --> 00:59:35,150
أعطني ذلك الخيل!

751
00:59:35,150 --> 00:59:36,450
تبًا لك، أعطني ذلك الخيل!

752
01:00:03,930 --> 01:00:05,600
(إنّه يقتله يا (غس

753
01:00:26,660 --> 01:00:28,370
يا (وودرو)، هذا أنا!

754
01:00:28,830 --> 01:00:32,130
(هذا أنا يا (وودرو)، (أوغستس!

755
01:00:32,210 --> 01:00:33,920
(بُئسَ الأمر يا (وودرو!

756
01:00:34,290 --> 01:00:36,130
(انظري إليّ الآن، (وودرو

757
01:00:38,340 --> 01:00:39,720
اهدأ الآن

758
01:00:49,230 --> 01:00:50,690
تعال هنا

759
01:00:51,390 --> 01:00:52,650
هل تأذيت؟

760
01:00:52,730 --> 01:00:53,730
كلاّ يا سيّدي

761
01:00:53,810 --> 01:00:55,190
ضربي بالسوط فقط

762
01:00:55,270 --> 01:00:57,820
(لم يتركه (نوت) يأخذ خيل (ديش

763
01:01:01,110 --> 01:01:02,950
(أشكرك جزيل الشكر على ذلك يا (نوت

764
01:01:03,030 --> 01:01:04,950
(لا عليك يا (ديش

765
01:01:05,530 --> 01:01:07,410
خذوا رجلكم واذهبوا فورًا

766
01:01:10,290 --> 01:01:12,370
لم يبقَ شيئًا لنأخذه معنا

767
01:01:12,460 --> 01:01:14,290
خذ ما تبقّى منه أيّها الرّقيب

768
01:01:19,260 --> 01:01:20,720
هل أنت ستجلب العربة؟

769
01:01:20,800 --> 01:01:22,130
سوف أجلبها

770
01:01:36,900 --> 01:01:38,980
أكره في المرء وقاحته

771
01:01:41,110 --> 01:01:42,530
لن أعفو عن ذلك

772
01:01:50,200 --> 01:01:53,710
لا يسوى أن تغضب (وودور ف. كول)، أليس كذلك؟

773
01:01:53,790 --> 01:01:56,380
(لم أرَ الكابتن غاضبًا هكذا قط يا (غس

774
01:01:56,460 --> 01:01:58,000
كاد أن يقتل ذلك الرّجل

775
01:01:58,090 --> 01:01:59,340
حسنًا، ولمَ لا يقتله؟!

776
01:01:59,420 --> 01:02:02,510
رآك تُضرب هكذا، ابنه من لحمه وشحمه

777
01:02:03,050 --> 01:02:04,470
ابنه؟

778
01:02:05,140 --> 01:02:09,470
أنتم تستحقون المتعة قبل توجهنا
إلى أقصى الشمال، خذ

779
01:02:09,810 --> 01:02:12,770
خذ، خذ، خذ

780
01:02:19,980 --> 01:02:22,110
انظروا، "مرحبًا يا سادة"

781
01:02:22,530 --> 01:02:24,110
يعني نحن

782
01:02:37,960 --> 01:02:39,590
ها نحن ذا

783
01:02:39,670 --> 01:02:40,840
من سيطرق الباب؟

784
01:02:40,920 --> 01:02:43,470
ليس أنا، لن أطرق الباب

785
01:02:44,220 --> 01:02:47,340
حسنًا، رُبّما علينا احتساء قارورة جعة أو اثنتين أوّلاً

786
01:02:48,850 --> 01:02:50,600
(سحقًا يا (ألين

787
01:03:01,690 --> 01:03:03,110
مرحبًا يا سيّدتي

788
01:03:03,190 --> 01:03:04,740
من هناك يا (بف)؟

789
01:03:04,820 --> 01:03:08,110
مجموعة من الشباب كما أرى

790
01:03:09,870 --> 01:03:12,040
حسنًا، هل سمحوا لك بالخروج من المدرسة؟

791
01:03:13,410 --> 01:03:16,830
حسنًا، بمَ نخدمكم يا فتية؟

792
01:03:19,250 --> 01:03:22,340
تريدون ركوب المهر المنبطح، أهذا ما في الأمر؟

793
01:03:22,750 --> 01:03:25,010
أجل يا سيّدتي، أظنّنا كذلك

794
01:03:25,380 --> 01:03:26,930
هل يمكنكم الدّفع؟

795
01:03:27,010 --> 01:03:29,050
فهذا المهر لا ينبطح مجانًا

796
01:03:29,430 --> 01:03:30,640
حسنًا، أهذا كافٍ؟

797
01:03:31,430 --> 01:03:35,560
حسنٌ يا (ماري)، يبدو أنّ زبائننا مجموعة
مربو الماشية الأغنياء

798
01:03:35,980 --> 01:03:37,520
هيّا ادخلوا جميعكم

799
01:03:37,600 --> 01:03:38,900
وأنا سآخذك أنت يا عزيزي

800
01:03:38,980 --> 01:03:42,520
ربما لن تفعلي، فأنا رأيته أوّلاً،
لذا أنا أحق بذلك

801
01:03:42,610 --> 01:03:44,320
حسنًا، خذيه إذًا

802
01:03:44,570 --> 01:03:47,240
ينسابني هذان الاثنان، هيّا ادخلا

803
01:03:49,700 --> 01:03:51,530
يا (جيمي)، أين تذهب؟

804
01:03:51,620 --> 01:03:54,490
لستُ أنا... أنا لن أدخل هناك

805
01:03:55,910 --> 01:03:58,920
هيّا يا راعي البقر، انزع سروالك

806
01:03:59,000 --> 01:04:02,130
فلا نستطيع تخصيص اليوم بطوله
لكم أيّها الصّغار

807
01:04:04,840 --> 01:04:07,590
إنّ سيّد (جونسون) دؤوب في العمل، صح يا أمي؟

808
01:04:07,880 --> 01:04:09,260
أجل، إنّه كذلك

809
01:04:10,220 --> 01:04:13,930
وتعلّمَ الكثير بخصوص شؤون الخيول
مذ بقاءه هنا أيضًا

810
01:04:15,350 --> 01:04:17,560
كان على زوجته مبادلته الحب...

811
01:04:18,440 --> 01:04:21,600
بدل الهرب وقتلها على يد الهنود

812
01:04:21,940 --> 01:04:23,730
عبارة "كان على" لا تساوي شيئًا

813
01:04:23,820 --> 01:04:25,900
حين تتحدثين عن الحب

814
01:04:27,440 --> 01:04:29,860
فهي أحبّت شخصًا آخر

815
01:04:30,160 --> 01:04:32,320
أما زلت تحبّين والدي...

816
01:04:32,410 --> 01:04:33,740
رغم وضعه هذا؟

817
01:04:33,830 --> 01:04:36,120
لا يسعه شيء حيال وضعه

818
01:04:36,950 --> 01:04:39,080
فقد رُكلَ رأسه

819
01:04:39,250 --> 01:04:41,080
آمل أن يتعافى

820
01:04:42,330 --> 01:04:44,420
هل سيموت يا أمي؟

821
01:04:45,590 --> 01:04:47,920
إنّنا نفعل ما بوسعنا لأجله

822
01:04:53,390 --> 01:04:54,970
هنالك أحد قادم

823
01:04:58,850 --> 01:05:00,640
أنا قادمة أيضًا

824
01:05:01,640 --> 01:05:04,060
انتبهي على (مارتن)، فهو ليس عصا من خشب

825
01:05:06,070 --> 01:05:08,320
هيّا يا أمي، لنرَ من هؤلاء

826
01:05:22,530 --> 01:05:23,180
هل عملكما شاق؟

827
01:05:23,500 --> 01:05:25,290
هل تكلّفكما أمّكما بعمل شاق؟

828
01:05:25,380 --> 01:05:27,550
- إنّها بالداخل

829
01:05:25,380 --> 01:05:27,550
- أين أمّكما الآن؟

830
01:05:31,340 --> 01:05:34,180
حسنًا، جميلة على الدوام

831
01:05:40,810 --> 01:05:42,520
يا إلهي يا أمي!

832
01:05:54,360 --> 01:05:57,990
يا (غس)، ألن تعرّفني على أصدقائك؟

833
01:05:58,080 --> 01:05:59,790
حسنًا...

834
01:06:00,120 --> 01:06:01,700
(حسنًا، أنت تعرفين (وودرو

835
01:06:02,620 --> 01:06:03,960
كيف حالك؟

836
01:06:04,040 --> 01:06:06,420
(وهذه الآنسة (لورينا وود

837
01:06:06,500 --> 01:06:08,880
لقد أتت معنا من "لون سم دوف"

838
01:06:12,460 --> 01:06:16,550
حسنًا، لا أعرف إن كان عليّ حسدك
(أو أشفق عليك يا آنسة (وود

839
01:06:16,640 --> 01:06:19,310
(بعد قطعكِ هذا المشوار مع سيّد (ماكري

840
01:06:19,390 --> 01:06:20,720
أعرف أنه شخص مرح،

841
01:06:20,810 --> 01:06:23,940
لكنّ ذلك القدر من المرح قد يجرح المرء مدى الحياة

842
01:06:27,480 --> 01:06:30,020
(وذاك (نوت

843
01:06:31,440 --> 01:06:32,570
مرحبًا يا سيّدتي

844
01:06:33,240 --> 01:06:34,900
من (نوت)؟

845
01:06:38,240 --> 01:06:39,910
أنا (نوت دوبس) يا سيّدتي

846
01:06:40,580 --> 01:06:42,080
(الكابتن (ماكري...

847
01:06:45,210 --> 01:06:46,580
(الشريف (جونسون

848
01:06:48,250 --> 01:06:50,130
لم أتوقّع رؤيتك ثانيةً

849
01:06:50,210 --> 01:06:52,880
حسنًا، كما يقولون...

850
01:06:52,960 --> 01:06:54,630
إنّه عالم صغير

851
01:06:54,720 --> 01:06:56,260
(أظنّه كذلك يا (غس

852
01:06:56,430 --> 01:06:59,260
لا بدّ أنكَ تعرف جميع من فيه الآن

853
01:07:02,220 --> 01:07:04,480
أيّتها الفتاتان، اذهبا واجلبا ثلاث دجاجات

854
01:07:04,560 --> 01:07:06,350
قد نخرج في نزهة لاحقًا

855
01:07:06,440 --> 01:07:07,940
أوه يا أمي، لنخرج

856
01:07:10,900 --> 01:07:13,280
يبدو أنّ لدى زوجك خيول للبيع

857
01:07:13,360 --> 01:07:15,320
إنّ (بوب) في الأعلى وهو مريض

858
01:07:15,610 --> 01:07:18,870
يا (جولاي)، أنت و(شولو) أريا الكابتن ما لدينا

859
01:07:18,950 --> 01:07:22,290
سآتي لاحقًا وأحدّد سعرها بعد أن تنتهي من الاختيار

860
01:07:22,410 --> 01:07:23,410
حسنًا

861
01:07:23,950 --> 01:07:25,210
ادخلا

862
01:07:35,130 --> 01:07:36,880
أنت الشريف من "أركنساس"، أليس كذلك؟

863
01:07:36,970 --> 01:07:39,470
(من أتى للبحث عن (جايك سبون

864
01:07:40,000 --> 01:07:43,140
حسنًا، مضى على ذلك وقت طويل الآن

865
01:07:43,640 --> 01:07:45,350
لم أعد أبحث عنه

866
01:07:45,430 --> 01:07:47,560
هذا جيّد، لأنّه رافقَ جماعة طالحة،

867
01:07:47,640 --> 01:07:49,440
فشنقناه

868
01:07:51,440 --> 01:07:53,650
ماذا حدث لزوجة الشريف (جونسون)؟

869
01:07:54,400 --> 01:07:55,690
قتلها الهنود

870
01:07:56,650 --> 01:07:59,320
فتبنّيتِ الأب والطفل معًا؟

871
01:08:00,320 --> 01:08:02,490
(لطالما كنت من يتم أخذك يا (كلير

872
01:08:02,580 --> 01:08:03,740
اسمعوا ماذا يقول

873
01:08:04,040 --> 01:08:05,790
لم يرني منذ ستة عشر سنة

874
01:08:05,870 --> 01:08:08,040
وما زال يشعر نفسه حرًا في الانتقاد

875
01:08:09,170 --> 01:08:12,590
كلاّ، لم أرد سوى (مارتن) حقًا

876
01:08:13,210 --> 01:08:16,590
مع مرور الوقت، لم أعد نافعة للكبار

877
01:08:16,670 --> 01:08:18,720
(حسنًا، لم تسلبكِ السنوات ريعانك يا (كلير

878
01:08:18,800 --> 01:08:20,300
أعترف بذلك

879
01:08:24,390 --> 01:08:26,470
(سامحينا يا آنسة (وود

880
01:08:27,890 --> 01:08:29,850
فقد كنت و(غس) عشيقان ذات يوم

881
01:08:34,020 --> 01:08:35,820
(أعرف، أخبرني (غس

882
01:08:54,200 --> 01:08:54,850
المكان جميل هنا

883
01:08:55,840 --> 01:08:59,340
هذا المكان جميل جمال المكان الّذي اعتدنا
على التنزه فيه في "تكساس"، صح؟

884
01:08:59,420 --> 01:09:00,800
هل تذكر ذلك؟

885
01:09:00,880 --> 01:09:02,260
طبعًا، أتذكر

886
01:09:03,430 --> 01:09:06,180
توقفت هناك لوهلة وأنا قادم

887
01:09:07,100 --> 01:09:08,310
(بستان (كلير

888
01:09:09,560 --> 01:09:11,310
كان مكانًا عامرًا بالسعادة، أليس كذلك؟

889
01:09:11,390 --> 01:09:12,730
- أجل

890
01:09:11,390 --> 01:09:12,730
- أجل، لقد كان

891
01:09:17,400 --> 01:09:18,610
(إذًا يا (غس...

892
01:09:19,900 --> 01:09:23,660
ماذا حققت طيلة هذه السّنوات في "لون سم دوف"؟!

893
01:09:23,740 --> 01:09:25,330
ليس كثيرًا

894
01:09:25,410 --> 01:09:27,740
قتلت الكثير من اللصوص المكسيكيّيْن،

895
01:09:27,870 --> 01:09:29,620
واحتسيت الكثير من الويسكي

896
01:09:30,540 --> 01:09:31,660
أهذا كل ما فعلته؟!

897
01:09:31,750 --> 01:09:35,080
كان بإمكانك تحقيق ذلك هنا في "أوغالالا"
وأن تكون صديقًا لي

898
01:09:36,590 --> 01:09:38,800
(فقدت صبياني الثلاثة يا (غس

899
01:09:40,760 --> 01:09:42,930
كنت في حوجة لصديق

900
01:09:44,930 --> 01:09:46,180
(حسنًا، كنت متزوجة يا (كلير

901
01:09:46,260 --> 01:09:48,060
لم أظنّ أن ذلك لائقًا

902
01:09:49,180 --> 01:09:52,150
لم أكن متزوجة بالمعنى الحقيقيّ
حتّى لا يكون لدي صديقًا

903
01:09:54,310 --> 01:09:56,020
ليتك كتبت رسالة وأخبرتني بهذا

904
01:09:56,110 --> 01:09:57,650
كتبت لك رسالة

905
01:09:58,230 --> 01:10:00,780
- كتبت لك مرّات عديدة

906
01:09:58,230 --> 01:10:00,780
- هل فعلت؟

907
01:10:01,820 --> 01:10:03,360
لكنّي مزقت الرسائل

908
01:10:04,610 --> 01:10:06,700
فكرت أنّه إذا لم تأتِ طوعًا منك،

909
01:10:06,780 --> 01:10:08,740
فلن تنفعني على أيّ حال

910
01:10:12,910 --> 01:10:14,420
تعجبني فتاتك اليافعة

911
01:10:14,500 --> 01:10:16,460
ماذا كانت تفعل في "لون سم دوف"؟!

912
01:10:16,540 --> 01:10:18,540
ما كان في مقدورها، فلا تحقدي عليها

913
01:10:19,100 --> 01:10:23,630
أنا لا أحكم على امرأة بهذه القساوة،
ربما لفعلت مثلها تحت بعض الظروف

914
01:10:23,720 --> 01:10:25,760
(أشك في ذلك يا (كلير

915
01:10:27,140 --> 01:10:29,890
(تظن أنكَ خبير في شؤون المرأة يا (غس

916
01:10:29,970 --> 01:10:31,060
لكنّك لست كذلك

917
01:10:31,140 --> 01:10:33,730
فأنت مبالغ في تقديرك من تلك الناحية

918
01:10:34,100 --> 01:10:36,060
أقسم أنك وقحة

919
01:10:36,650 --> 01:10:37,770
كلا، أنا صادقة القول

920
01:10:37,860 --> 01:10:40,530
لطالما اعتبرت ذلك وقاحة

921
01:10:42,320 --> 01:10:43,950
إنّ (نوت) ذاك بعمر

922
01:10:44,030 --> 01:10:46,360
ولدي (جيم) لو كان على قيد الحياة الآن

923
01:10:46,990 --> 01:10:48,830
إنّ (نوت) فتى مطيع، إنّه كذلك حقًّا

924
01:10:50,490 --> 01:10:52,700
هل يعرف أنّ الكابتن (كول) هو والده؟

925
01:10:52,830 --> 01:10:53,830
أجل

926
01:10:54,410 --> 01:10:56,170
أخبرته قبل أيّام

927
01:10:57,790 --> 01:10:59,290
ما كان (وودرو) ليخبره؟!

928
01:10:59,840 --> 01:11:01,000
أجل

929
01:11:01,500 --> 01:11:02,960
(أنت تعرفين (وودرو

930
01:11:03,050 --> 01:11:05,930
أجل، أعرف (وودرو) وأنا أمقته

931
01:11:07,010 --> 01:11:08,430
لطالما مقته

932
01:11:10,010 --> 01:11:11,890
ما يقض مضجعي أنّه لازمك كثيرًا،

933
01:11:11,970 --> 01:11:14,020
وأنا لم ألازمك سوى لوقت قليل طيلة السّنوات

934
01:11:18,270 --> 01:11:20,110
أظنّ أنّه كنت أحق بذلك

935
01:11:20,770 --> 01:11:22,400
أعترف بذلك

936
01:11:26,700 --> 01:11:27,700
حسنًا...

937
01:11:29,410 --> 01:11:30,950
(ليتني أتيت يا (كلير

938
01:11:31,660 --> 01:11:34,040
ليتني أتيت منذ وقت طويل

939
01:11:34,120 --> 01:11:35,290
ليتَ ذلك فعلاً

940
01:11:46,920 --> 01:11:49,650
أتعرف يا (غس)؟
يجدر بك ترك تلك الفتاة هنا

941
01:11:49,890 --> 01:11:53,060
فلا شأن لها بأن تأخذها إلى مكان وحشي مثل "مونتانا"

942
01:11:53,140 --> 01:11:54,640
حسنًا، أشك أن تقبل البقاء

943
01:11:54,720 --> 01:11:56,730
قد تبقى لو أنت بقيت خارج الموضوع

944
01:11:57,390 --> 01:11:59,730
ستموت أو يتمّ قتلها

945
01:11:59,810 --> 01:12:02,400
أو تهرم قبل أوانها مثلي

946
01:12:02,480 --> 01:12:04,320
لا أرى أنك هرمت بقدر كبير

947
01:12:04,400 --> 01:12:07,740
بلى هرمت وأنت كذلك، لكنك لن تعترف بذلك

948
01:12:08,400 --> 01:12:10,570
ما أحلى الموسيقى حينَ يكون الكمان عتيقا

949
01:12:10,660 --> 01:12:11,780
هل سمعت هذا القول؟

950
01:12:11,870 --> 01:12:15,410
(أجل، سمعت هذا القول يا (غس،
مرّات عديدة من قبل

951
01:12:20,710 --> 01:12:23,130
شاهد (وودرو) حين تُحدّد سعرها

952
01:12:24,880 --> 01:12:26,170
اذهبي عنّي!

953
01:12:30,760 --> 01:12:32,180
انتظري لحظة

954
01:12:32,260 --> 01:12:34,220
وجدَ (وودرو) نظيره أخيرًا

955
01:12:34,310 --> 01:12:35,560
لم تُخفض له قرشًا واحدًا، أليس كذلك؟

956
01:12:35,640 --> 01:12:37,600
أجل، لم تفعل طبعًا

957
01:12:39,060 --> 01:12:40,100
(نوت)

958
01:12:41,270 --> 01:12:45,020
هل ترى ذلك الخيل الأسمر والذي
به نجمة في جبهته؟

959
01:12:45,110 --> 01:12:46,530
أريد منك أخذه

960
01:12:47,780 --> 01:12:52,910
هل ترى ذلك الخيل الأسمر والذي
به نجمة في جبهته أيّها الكابتن؟

961
01:12:53,030 --> 01:12:54,870
(سأعطيه (نوت

962
01:12:54,950 --> 01:12:56,370
تعطينه (نوت)؟!

963
01:12:56,450 --> 01:12:58,330
أعطيه ذلك الخيل هديّة

964
01:12:58,410 --> 01:13:00,710
يمكنك خصمه من السّعر لاحقًا

965
01:13:01,460 --> 01:13:04,500
أشعر أفضل وأنت مُمتط خيلاً جيّدًا في "مونتانا"

966
01:13:04,840 --> 01:13:06,710
شكرًا جزيلاً لك يا سيّدتي

967
01:13:06,800 --> 01:13:09,130
وأشكرك على تلك النّزهة أيضًا

968
01:13:09,340 --> 01:13:11,930
كانت مُميّزة، فلم أذهب في واحدة من قبل

969
01:13:12,050 --> 01:13:13,840
استمتعنا بصحبتك

970
01:13:13,930 --> 01:13:16,180
أريدك أن تعرف أنه إذا لم تناسبك "مونتانا"،

971
01:13:16,260 --> 01:13:18,180
فيمكنك العودة هنا وقتما تشاء

972
01:13:18,270 --> 01:13:20,390
سأعطيك عملاً تتحمّله

973
01:13:20,600 --> 01:13:22,140
- (نوت)

974
01:13:20,600 --> 01:13:22,140
- يعجبني ذلك

975
01:13:22,650 --> 01:13:24,440
يجدر بي مساعدة الكابتن

976
01:13:32,490 --> 01:13:34,120
شكرًا لك

977
01:13:35,830 --> 01:13:38,870
أخال أنك كنت ستتبنين الجماعة كلها
لو كان بمقدورك ذلك

978
01:13:39,160 --> 01:13:40,500
يعجبني ذلك الفتى

979
01:13:41,160 --> 01:13:43,170
و(سالي) تحبّه أيضًا

980
01:13:43,710 --> 01:13:47,000
(يجدر به أن يكون جاهزًا للزواج حين تكبر (سالي

981
01:13:47,340 --> 01:13:49,420
(يا إلهي يا (كلير

982
01:13:51,550 --> 01:13:52,930
(تعال يا (غس

983
01:13:53,010 --> 01:13:55,800
أريدك أن ترى (بوب) قبل مغادرتك

984
01:14:02,980 --> 01:14:04,850
لمَ أعطتك ذلك الخيل؟

985
01:14:04,940 --> 01:14:05,940
لا أدري

986
01:14:06,560 --> 01:14:07,610
أعطيتني إيّاه وحسب

987
01:14:07,690 --> 01:14:09,230
ما كانت تنزل قرشًا من سعر هاته الخيول،

988
01:14:09,320 --> 01:14:11,860
فتعطيك هذا بالمجان، هذا غير منطقي إطلاقًا

989
01:14:16,030 --> 01:14:17,330
امرأة

990
01:14:24,790 --> 01:14:27,130
لذا، لمَ أتيت هنا مع (كول)؟

991
01:14:27,210 --> 01:14:30,050
(في الواقع، كنت آمل إيجادك أرملة يا (كلير

992
01:14:30,250 --> 01:14:32,260
وأنا لم أفوّت ذلك كثيرًا

993
01:14:32,920 --> 01:14:35,220
(فوت الكثير من السنوات يا (غس

994
01:14:36,050 --> 01:14:38,760
حظيت برحلة طويلة عبثا

995
01:14:39,060 --> 01:14:41,770
(حسنًا، تسرني رؤيتك يا (كلير

996
01:14:43,600 --> 01:14:46,900
أنا مصدومة من جرأتك على إحضار
تلك المرأة إلى منزلي

997
01:14:47,560 --> 01:14:50,270
- أحبها

998
01:14:47,560 --> 01:14:50,270
- (ظننتكِ أحببت (لوري

999
01:14:51,070 --> 01:14:52,490
لكنّي أمانع قدومها

1000
01:14:54,740 --> 01:14:56,660
ما زالت شابة وجميلة

1001
01:14:56,740 --> 01:14:58,320
أخبرتك ما حدث

1002
01:14:58,410 --> 01:15:00,730
حدث وأن صارت في هذه الرحلة

1003
01:15:00,740 --> 01:15:04,290
لم أرك تمر بحوادث مع فتيات قبيحات

1004
01:15:05,410 --> 01:15:06,540
حسنًا...

1005
01:15:07,500 --> 01:15:09,670
حالفني الحظ على ما أعتقد، لا أعرف

1006
01:15:12,960 --> 01:15:14,920
(كنت حلمي يا (غس

1007
01:15:16,800 --> 01:15:19,600
كنت حلمي طيلة هذه السّنوات

1008
01:15:21,760 --> 01:15:24,680
كنت أفكر بك حوالي ساعتين أو ثلاث يوميًّا

1009
01:15:25,140 --> 01:15:26,560
ليتني عرفت ذلك

1010
01:15:28,270 --> 01:15:30,440
لم أرد قدومك هنا

1011
01:15:32,150 --> 01:15:33,360
ليس فعلاً

1012
01:15:33,690 --> 01:15:36,240
عرفتك شخصًا فاسدًا ومتسكّعًا

1013
01:15:39,370 --> 01:15:42,790
لكن، كان جميلٌ تظاهرك أنك أحببتني أنا فقط

1014
01:15:42,950 --> 01:15:45,330
(حسنًا، أنا أحبك وحدك يا (كلير

1015
01:15:46,290 --> 01:15:47,710
لقد أحببت (لوري) كثيرًا،

1016
01:15:47,790 --> 01:15:50,210
لكن، لا يشابه الشعور الّذي كننته تجاهك

1017
01:15:51,460 --> 01:15:53,210
إنّها تعشقك

1018
01:15:55,300 --> 01:15:58,550
ألا تعلم أن ذلك سيدمّرها لو بقيت هنا معي؟

1019
01:15:58,630 --> 01:16:00,300
أجل، أعي ذلك

1020
01:16:02,300 --> 01:16:04,520
هل ستدمرها لو قلت لك ابقَ؟

1021
01:16:05,060 --> 01:16:06,230
أتوقع ذلك

1022
01:16:08,640 --> 01:16:10,600
(هذه ليست إجابة يا (غس

1023
01:16:10,810 --> 01:16:12,440
(تعرفين أني سأدمرها يا (كلير

1024
01:16:12,610 --> 01:16:15,650
سأخنق (بوب) وأرسل (لوري) إلى الهلاك!

1025
01:16:17,280 --> 01:16:18,820
- سأفعل ذلك

1026
01:16:17,280 --> 01:16:18,820
- يا له من كلام

1027
01:16:19,490 --> 01:16:20,870
كلاّ

1028
01:16:21,870 --> 01:16:24,370
سيموت (بوب) حين يرغب بذلك

1029
01:16:25,660 --> 01:16:31,250
علّي سأجلس وأشاهدك أبًا لأربعة
أو خمسة أطفال في كبرك

1030
01:16:35,840 --> 01:16:37,260
أنا آسفة

1031
01:16:37,340 --> 01:16:39,300
جمالها جعلني أغضب

1032
01:16:39,680 --> 01:16:41,430
حسنًا، الجمال ليس كلّ شيء

1033
01:16:41,590 --> 01:16:43,180
(وأنت ما زلت جميلة يا (كلير

1034
01:16:43,430 --> 01:16:46,470
(وأنت ما زلت الرجل المخادع الذي كنت عليه يا (غس

1035
01:16:49,770 --> 01:16:51,400
(بعد إذنك يا (بوب

1036
01:16:54,900 --> 01:16:56,820
أريد قبلة

1037
01:17:03,370 --> 01:17:04,370
هيّا

1038
01:17:05,030 --> 01:17:06,910
توقّفي عن الضحك

1039
01:17:08,540 --> 01:17:11,080
أنت أفضل من أي امرأة رأيتها...

1040
01:17:11,790 --> 01:17:13,790
في كبح غرور الرجل

1041
01:17:13,920 --> 01:17:16,340
أما زلت تنوي الزواج بي يا (غس)؟

1042
01:17:18,760 --> 01:17:20,170
(لا أعرف يا (كلير

1043
01:17:20,260 --> 01:17:21,930
لا أعرف فعلاً

1044
01:17:24,680 --> 01:17:26,180
كلاّ

1045
01:17:27,390 --> 01:17:29,520
لن أتزوج ثانيةً

1046
01:17:39,490 --> 01:17:42,320
لا أحترم الرجال كفاية

1047
01:17:43,610 --> 01:17:47,950
(وقد قابلت قلّة كانوا صادقين يا (غس

1048
01:17:50,250 --> 01:17:51,910
أنت لستَ واحدًا منهم

1049
01:17:52,580 --> 01:17:54,170
أنا نصف صادق

1050
01:17:54,380 --> 01:17:56,170
هذه هي الحقيقة

1051
01:17:56,250 --> 01:17:57,590
تعال

1052
01:18:03,340 --> 01:18:05,010
مرريها في الفتحة

1053
01:18:05,090 --> 01:18:06,260
حسنًا

1054
01:18:06,970 --> 01:18:08,430
(انظري يا (سالي

1055
01:18:09,930 --> 01:18:11,100
(لوري)...

1056
01:18:11,930 --> 01:18:13,480
حان وقت الذهاب

1057
01:18:14,270 --> 01:18:15,770
بهذه السرعة يا (غس)؟

1058
01:18:21,280 --> 01:18:22,780
(يا آنسة (وود،

1059
01:18:22,860 --> 01:18:24,660
ليتك تبقين هنا

1060
01:18:25,110 --> 01:18:27,160
فـ"مونتانا" ليس مكانًا مناسبًا للمرأة

1061
01:18:28,450 --> 01:18:29,620
حسنًا...

1062
01:18:29,700 --> 01:18:30,830
امرأة

1063
01:18:30,910 --> 01:18:32,500
ابقي يا آنسة (وود)، ابقي رجاءً

1064
01:18:33,370 --> 01:18:35,670
ابقي من فضلك، يمكننا خياطة ملابس أكثر

1065
01:18:39,630 --> 01:18:40,800
(غس)...

1066
01:18:41,300 --> 01:18:42,460
هل ستعود؟

1067
01:18:42,550 --> 01:18:43,720
كوني واثقة، سأعود

1068
01:18:43,800 --> 01:18:47,970
رجل مولع بالحريم مثلي لا يمكن أن يقاوم
مجموعة من الجميلات

1069
01:18:50,010 --> 01:18:52,310
لكنّي أحذرك، فهاتان الفتاتان سوف تتعبانك

1070
01:18:52,890 --> 01:18:56,280
ستقولين ليتني عدت إلى مخيم البقر
حين ينتهي هذا الأمر

1071
01:18:56,810 --> 01:18:58,310
حسنًا

1072
01:19:02,150 --> 01:19:03,610
لا بأس

1073
01:19:04,490 --> 01:19:06,030
جيّد، حُسمَ الأمر إذن

1074
01:19:06,990 --> 01:19:08,240
هيّا أيّتها الفتاتان

1075
01:19:08,320 --> 01:19:10,080
(لنرتب غرفة الآنسة (وود

1076
01:19:14,660 --> 01:19:17,250
(سآتي معك إن أردت يا (غس

1077
01:19:18,330 --> 01:19:20,840
المكان جميل هنا، وهي ودودة للغاية

1078
01:19:24,090 --> 01:19:26,010
سأسر من بقاءك هنا

1079
01:19:26,680 --> 01:19:28,260
فقد قضيت وقتًا طويلاً في تلك...

1080
01:19:28,340 --> 01:19:30,430
الخيمة القذرة والمهترئة

1081
01:19:32,810 --> 01:19:35,480
لم أفكّر في البقاء هنا حتّى طلبت منّي ذلك

1082
01:19:38,650 --> 01:19:40,810
أما زلت تريد الزواج بها؟

1083
01:19:44,860 --> 01:19:46,200
كلاّ

1084
01:19:47,030 --> 01:19:48,700
حسنًا، لا أرى مانعًا لذلك

1085
01:19:50,200 --> 01:19:51,330
حسنًا...

1086
01:19:51,530 --> 01:19:53,200
(غيّرنا الزمان يا (لوري

1087
01:19:53,830 --> 01:19:55,290
(أنا و(كلير

1088
01:19:55,870 --> 01:19:58,710
(لا أتخيل تغيّر شيء فيك يا (غس

1089
01:20:01,710 --> 01:20:03,300
ستعود، أليس كذلك؟

1090
01:20:03,380 --> 01:20:05,050
طبعًا، سأعود

1091
01:20:05,130 --> 01:20:06,800
علّكِ لن ترغبين بي حينها

1092
01:20:07,260 --> 01:20:08,800
ولمَ لا أرغب بك؟

1093
01:20:09,590 --> 01:20:12,050
سوف تكتشفين في ذلك الوقت...

1094
01:20:13,350 --> 01:20:15,430
أن هناك شيء آخر غيري في هذا العالم

1095
01:20:15,520 --> 01:20:17,310
سترين أن هناك آخرين...

1096
01:20:18,350 --> 01:20:20,100
سوف يعاملوك بشكل محترم

1097
01:20:21,060 --> 01:20:23,440
(لا يوجد من يشبهك يا (غس

1098
01:20:43,170 --> 01:20:44,500
حسنًا يا سيّدتان...

1099
01:20:46,090 --> 01:20:48,420
حان وقت الذهاب على ما أظن

1100
01:20:52,720 --> 01:20:56,310
تلك أرض رخيصة وهذا ليس ذهابًا لمدّة ثلاث أيام من هنا

1101
01:20:56,560 --> 01:20:58,390
لا أجد سببًا مقنعًا من ذهابك إلى "مونتانا"

1102
01:20:58,480 --> 01:21:00,560
حيث يستطيع الهنود التغلب عليك

1103
01:21:01,310 --> 01:21:02,940
إنّها المكان الذي بدأنا منه

1104
01:21:04,690 --> 01:21:09,030
نحب أنا و(وودرو) أن نعود من حيث بدأنا
وإن لم يكُ في ذلك حس من المنطق

1105
01:21:09,110 --> 01:21:10,280
وهو كذلك

1106
01:21:10,450 --> 01:21:12,070
أعرف أنّه كذلك

1107
01:21:13,120 --> 01:21:16,870
أود رؤية مكان آخر غير مستعمر قبل التقاعد

1108
01:21:18,120 --> 01:21:20,330
هل هذه المنطقة من المدينة مستعمرة؟

1109
01:21:20,410 --> 01:21:21,620
(حسنًا، أنت هنا يا (كلير

1110
01:21:21,710 --> 01:21:24,130
ستكون عبارة مدارس قريبًا

1111
01:21:28,630 --> 01:21:30,220
(عزيزتي (لوري

1112
01:21:34,140 --> 01:21:35,430
يا سيّدتان

1113
01:22:21,520 --> 01:22:23,480
حظنا عاثر مع هذه الرياح

1114
01:22:24,520 --> 01:22:25,940
ماذا لو أن (جايك) كذب علينا؟

1115
01:22:26,020 --> 01:22:28,770
ماذا لو لم تكن "مونتانا" الجنة التي وصفها؟

1116
01:22:28,860 --> 01:22:32,030
ماذا لو كانت تخلو من الماء، الضوضاء وكل شيء؟

1117
01:22:34,700 --> 01:22:36,030
أذاك (ديتس)؟

1118
01:22:55,380 --> 01:22:57,050
هل وجدت ماءً؟

1119
01:22:58,850 --> 01:23:00,180
أجل

1120
01:23:01,100 --> 01:23:02,720
نبع؟!

1121
01:23:04,810 --> 01:23:06,480
على بعد ثمانين ميل أيّها الكابتن

1122
01:23:07,860 --> 01:23:10,360
اللعنة، ثمانون ميلاً؟!

1123
01:23:12,730 --> 01:23:13,900
حسنًا...

1124
01:23:14,240 --> 01:23:16,280
لن نعود

1125
01:23:16,740 --> 01:23:20,240
سأخبر الفتية أن يواصلوا المسير

1126
01:23:20,910 --> 01:23:22,580
إنّ الكابتن مصمم على قراره

1127
01:23:22,870 --> 01:23:27,420
سيكون مثيرًا أن نرى لو كان ذلك العزم
سوف يجعلنا نتحمّل ثمانون ميلا دون ماء

1128
01:23:28,130 --> 01:23:31,000
ماذا نفعل هنا يا سيّد (غس)؟
هذه ليست بلادنا

1129
01:23:33,510 --> 01:23:36,760
إنّ (وودرو) عازم على أن يكون أوّل
من يربي ماشية في "مونتانا"

1130
01:23:37,340 --> 01:23:39,760
لن يعدل عن قراره بخصوص هذا

1131
01:23:41,140 --> 01:23:44,100
على المرء ألاّ يترك بلاده...

1132
01:23:44,270 --> 01:23:46,190
ويتجوّل بهذا الشكل

1133
01:26:14,920 --> 01:26:16,750
أفق أيّها الكابتن

1134
01:26:17,130 --> 01:26:18,670
وصلنا

1135
01:27:07,300 --> 01:27:08,890
صباح الخير يا فتيات

1136
01:27:08,970 --> 01:27:10,850
هنالك اثني عشرة خيلاً مفقود

1137
01:27:10,970 --> 01:27:12,180
سرقها الهنود

1138
01:27:12,270 --> 01:27:15,640
رأى (ديتس) آثارهم وهم يتسللون إلى هنا
على أقدامهم ليلة البارحة

1139
01:27:16,020 --> 01:27:19,610
أظنّه إحسانًا منهم أنّهم لم يسرقوا
الخيول كلها

1140
01:27:19,690 --> 01:27:22,570
أشك أنكم يا حسناوات النوم قد لاحظتم شيئًا

1141
01:27:22,650 --> 01:27:26,490
سرق أولئك الهنود خيولنا
وقد يقررون العودة كي يقتلونا

1142
01:27:26,990 --> 01:27:29,570
سوف تموتون إن لم تهدؤوا

1143
01:27:29,660 --> 01:27:31,240
حسنًا، ألم يقتلوا (كاستر)؟

1144
01:27:31,330 --> 01:27:33,500
لقد قاتل الهنود طوال حياته

1145
01:27:37,330 --> 01:27:40,250
لنذهب يا (غس)، لدينا لصوص خيول علينا إيجادهم

1146
01:27:40,340 --> 01:27:42,840
اللعنة، في الوقت الّذي ارتحت فيه

1147
01:27:43,050 --> 01:27:45,220
(أنت احرس هذه الماشية يا (ديش

1148
01:27:45,420 --> 01:27:47,430
ارعهم عند هذا النُهَير

1149
01:27:47,510 --> 01:27:50,300
لا أريدهم منهكين حين نتجه إلى "باودر ريفر"

1150
01:27:53,270 --> 01:27:54,390
هل أنت مستعد يا (غس)؟

1151
01:27:54,470 --> 01:27:57,140
(طبعًا أنا جاهز يا (وودرو

1152
01:27:57,690 --> 01:27:59,650
ألا أبدو جاهزًا؟

1153
01:28:39,350 --> 01:28:41,900
هل أنت واثق من أنهم سرقوا اثني عشرة خيلاً؟

1154
01:28:42,110 --> 01:28:44,900
لم يبقَ إلاّ أن نرضى بسرقة خيولنا

1155
01:28:44,980 --> 01:28:46,490
أنت تعي ذلك

1156
01:28:54,410 --> 01:28:57,080
المخيم في وادي يحوي القليل من الماء

1157
01:28:57,370 --> 01:28:59,710
- لا يمكن أن يكونوا كثير

1158
01:28:57,370 --> 01:28:59,710
- كم عددهم؟

1159
01:28:59,790 --> 01:29:01,670
فالبرغوث لا يستطيع العيش في هذه البلاد

1160
01:29:01,750 --> 01:29:03,340
امرأة وأطفال غالبًا

1161
01:29:03,420 --> 01:29:06,510
لم أرَ سوى رجلان كبيران

1162
01:29:06,590 --> 01:29:08,470
الجو حار جدا على القتال على أيّ حال

1163
01:29:08,800 --> 01:29:10,550
أقترح أن ننتظر حلول الليل

1164
01:29:10,630 --> 01:29:12,390
ثم نستعيد الخيول

1165
01:29:13,260 --> 01:29:14,760
إنّهم يتضوّرون جوعًا أيّها الكابتن

1166
01:29:15,510 --> 01:29:17,850
لقد ذبحوا خيلاً بالفعل

1167
01:29:18,640 --> 01:29:21,600
ربّاه، هل تعني أنّهم سرقوا خيولنا لأجل وجبة؟

1168
01:29:22,310 --> 01:29:23,810
إنّهم فقراء فعلاً

1169
01:29:46,130 --> 01:29:47,840
إنّهم يحظون بنزهة وحسب

1170
01:29:47,920 --> 01:29:50,720
لقد خرجنا في نزهة قبل أيّام دون أن
يطلق أحد النّار علينا

1171
01:29:50,800 --> 01:29:54,050
سأطلق النّار كي أخيفهم وحسب
كي نتمكن من استعادة خيولنا

1172
01:29:54,140 --> 01:29:57,020
سنترك لهم الخيلين الميتين هناك،
فهم بحاجة لهما

1173
01:30:04,480 --> 01:30:06,360
(نينا)!

1174
01:30:07,650 --> 01:30:09,030
(نينا)!

1175
01:30:12,320 --> 01:30:13,450
الفتى المسكين أعمى

1176
01:30:13,530 --> 01:30:14,740
لا يبصر شيئًا

1177
01:30:14,820 --> 01:30:16,830
(لا تفعل يا (ديتس)، لا تفعل يا (ديتس

1178
01:30:30,460 --> 01:30:32,260
لا تبكِ أيّها الصبي

1179
01:30:32,340 --> 01:30:34,050
ستكون بخير

1180
01:30:34,840 --> 01:30:36,680
(سيعتني بك (ديتس

1181
01:30:37,760 --> 01:30:39,510
لمَ تبكي؟

1182
01:30:39,680 --> 01:30:40,680
هاك

1183
01:30:40,770 --> 01:30:43,100
هاك، هل تريد اللعب بشيء ما؟

1184
01:30:43,180 --> 01:30:44,850
هاك

1185
01:30:44,940 --> 01:30:46,690
العب بهذا

1186
01:30:54,700 --> 01:30:56,280
انظرا، إنّه بخير الآن

1187
01:30:56,360 --> 01:30:58,700
إنّه خائف لأنّ الجميع هربوا وتركوه

1188
01:30:58,780 --> 01:31:00,740
(أنزل ذلك الطّفل يا (ديتس!

1189
01:31:00,830 --> 01:31:02,700
يعتقدون أنك تخطفه!

1190
01:31:02,790 --> 01:31:05,040
تفضل، خذه، إنّما كنت أساعده...

1191
01:31:05,170 --> 01:31:06,210
(ديتس)!

1192
01:31:13,380 --> 01:31:16,090
خذه أيّها الكابتن، أنا على وشك السقوط

1193
01:31:19,470 --> 01:31:21,140
بروية، بروية

1194
01:31:23,100 --> 01:31:26,190
(استرح لدقيقة، استرح يا (ديتس

1195
01:31:27,100 --> 01:31:28,690
بروية

1196
01:31:29,520 --> 01:31:31,150
بروية

1197
01:31:31,230 --> 01:31:33,230
(استرح لدقيقة يا (ديتس

1198
01:31:33,650 --> 01:31:34,650
بروية

1199
01:31:34,740 --> 01:31:36,320
أين (نوت)؟

1200
01:31:36,530 --> 01:31:38,530
نوت) ليس هنا الآن، إنّه)...

1201
01:31:53,000 --> 01:31:54,050
إنّها غلطتنا على ما أظن

1202
01:31:54,130 --> 01:31:55,550
كان يجدر بنا إطلاق النّار بشكل أسرع

1203
01:31:59,840 --> 01:32:02,100
(لا أريد التفكير يا (وودرو...

1204
01:32:03,220 --> 01:32:06,100
حيال الأمور الّتي كان علينا فعلها
لأجل هذا الرّجل الطّيب

1205
01:32:18,700 --> 01:32:19,990
(نينا)

