﻿1
00:02:02,200 --> 00:02:05,000
أعتقد أن (ديتس) المرحوم عرف أنّ عمره قد انتهى

2
00:02:06,370 --> 00:02:08,460
وقف هناك ساكنًا وسمح لذلك الفتى بقتله

3
00:02:08,540 --> 00:02:10,630
لكن يا (غس)، لمَ كان يجب أن يموت؟

4
00:02:10,710 --> 00:02:13,340
أعني أنّه كان يحمل ذلك الطّفل الأعمى وحسب

5
00:02:13,920 --> 00:02:15,970
كان بإمكانه أن ينزل الطفل، لكنّه لم يفعل

6
00:02:16,550 --> 00:02:18,220
وقف هناك وحسب

7
00:02:32,820 --> 00:02:34,570
رأيت والدك يدفن العديد من الرّجال،

8
00:02:34,650 --> 00:02:37,240
لكنّي لم أره يضع لافتة لهم من قبل

9
00:02:39,030 --> 00:02:40,410
لنذهب ونرى ما كتب

10
00:02:48,120 --> 00:02:50,130
ما المكتوب يا (غس)؟

11
00:02:52,380 --> 00:02:54,300
(مكتوب: (جوش ديتس...

12
00:02:55,420 --> 00:02:57,420
خدمَ معي ثلاثين سنة،

13
00:02:58,130 --> 00:02:59,930
شاركَ في إحدى وعشرين معركة

14
00:03:00,800 --> 00:03:02,760
ضد قبيلتي "الكومانتش" و"الكايوا"

15
00:03:05,640 --> 00:03:07,350
كان مبتهجًا في مختلف حالات الطّقس...

16
00:03:09,980 --> 00:03:11,810
ولم يتهرب من مهمّة قط

17
00:03:14,480 --> 00:03:16,280
سلوك رائع.

18
00:03:18,950 --> 00:03:20,740
هذا هو المكتوب

19
00:03:21,410 --> 00:03:22,950
يا إلهي...

20
00:03:26,200 --> 00:03:28,000
(مات العجوز (ديتس

21
00:03:32,460 --> 00:03:33,960
ربّاه!

22
00:04:09,000 --> 00:04:11,880
أعتقد أنّه علينا جعل الخنزيران يركبان العربة لفترة

23
00:04:11,890 --> 00:04:14,920
تجعل الخنزيران يركبان في العربة؟
لم أسمع شيئًا كهذا قط

24
00:04:15,000 --> 00:04:16,750
أولم يصنعا التّاريخ؟

25
00:04:16,840 --> 00:04:20,130
إنّهما أوّل خنزيران يسيران من "تكساس" إلى "مونتانا"

26
00:04:20,510 --> 00:04:22,010
يا له من عمل مذهل!

27
00:04:22,090 --> 00:04:23,340
ماذا أفادهما ذلك؟

28
00:04:24,010 --> 00:04:27,810
سيلتهمهما دب أو قد نفعل نحن ذلك في الشتاء

29
00:04:29,350 --> 00:04:32,980
(ستصنع تلك الأرانب والبط وجبةً لذيذة يا (بي آي

30
00:04:33,940 --> 00:04:35,400
ورأيت بعض الظبيان أيضًا

31
00:04:35,690 --> 00:04:37,940
ماذا عن الهنود؟ هل رأيت أحدًا منهم؟

32
00:04:38,190 --> 00:04:39,280
لم أرَ واحدًا

33
00:04:39,400 --> 00:04:40,900
ولن ترى على الأغلب

34
00:04:41,110 --> 00:04:44,030
ليس حتّى  أن... يرفعوا فروة رأسك

35
00:04:50,330 --> 00:04:51,370
كان (جايك) مُحقًّا

36
00:04:51,460 --> 00:04:53,830
لم أرَ بلدًا أجمل من "مونتانا" هذه

37
00:05:08,010 --> 00:05:10,850
يا (غس)، لم أتوقع أن أصل إلى هنا

38
00:05:13,060 --> 00:05:15,900
لا شيء أفضل من ركوب خيل ممتاز...

39
00:05:16,690 --> 00:05:18,060
للتوجه إلى بلاد جديدة

40
00:05:18,400 --> 00:05:20,940
(هذا ما ولدنا لأجله أنا و(وودرو...

41
00:05:22,740 --> 00:05:25,030
لكن، لا تخبر والدك أنّي قلت ذلك

42
00:05:25,610 --> 00:05:27,410
أحبذ أن أبقيه يظن نفسه مُثيرٌ للمتاعب

43
00:05:27,490 --> 00:05:30,160
حتّى لا يغتر بنفسه

44
00:05:31,370 --> 00:05:32,790
لم يذكر الأمر

45
00:05:33,330 --> 00:05:35,250
- أنّه أبي

46
00:05:33,330 --> 00:05:35,250
- ماذا؟

47
00:05:36,170 --> 00:05:37,920
ليس من طبعه أن يذكر ذلك

48
00:05:38,000 --> 00:05:40,500
فـ(وودرو) ليس من النّوع المُلمح
إذا كان يستطيع تجنبك

49
00:05:42,630 --> 00:05:44,470
يا (غس)، أذلك لأنّه لا يحبني؟

50
00:05:44,550 --> 00:05:45,760
كلاّ، كلاّ

51
00:05:46,340 --> 00:05:49,350
كما ترى، لا يريد أن يعترف أنّه بني آدم
مثلنا، هذا ما في الأمر

52
00:05:50,760 --> 00:05:53,350
حسنًا، إنّه ليس إنسانًا مثلنا

53
00:05:53,930 --> 00:05:56,850
كانت لديه الفرصة حينها ليكون جنب والدتك،

54
00:05:56,940 --> 00:05:58,690
لكنّه أدار ظهره لها

55
00:05:58,770 --> 00:06:01,020
ولن يعترف أنّه اتّخذ القرار الخطأ

56
00:06:01,850 --> 00:06:04,900
لذا، لهذا لم يعترف أنّه والدك البتة

57
00:06:04,990 --> 00:06:07,030
فذلك سيؤدي لاعترافه إلى أنه إنسان

58
00:06:07,110 --> 00:06:10,620
وهو لن يعترف بذلك إطلاقًا، لا لك ولا لي

59
00:06:12,040 --> 00:06:13,330
ولا لذاته حتّى

60
00:06:16,460 --> 00:06:17,830
يسرّني إخباري بهذا

61
00:06:19,880 --> 00:06:22,960
حسنًا، لا أعرف ماذا سوف تستفيد من المعلومات، لكن...

62
00:06:23,210 --> 00:06:24,510
ها قد قلتها لك

63
00:06:26,130 --> 00:06:28,300
تعني المعرفة شيئًا على الأقل

64
00:07:33,700 --> 00:07:38,290
يبدو أنّ كل ما نقوم به هنا هو حفر القبور
أحيانًا، أليس كذلك يا (شولو)؟

65
00:07:41,540 --> 00:07:44,040
ماذا يحصل حين نموت برأيك؟

66
00:07:44,540 --> 00:07:46,340
ليس الكثير

67
00:07:46,880 --> 00:07:48,380
تكون إنسان ميت وحسب

68
00:07:51,130 --> 00:07:53,850
علّه ليس تغييرًا كبيرًا في الحال كما نعتقد

69
00:07:55,220 --> 00:07:58,560
ربما تعود إلى مكان حياتك

70
00:07:58,770 --> 00:08:00,480
أو بقرب عائلتك

71
00:08:00,690 --> 00:08:02,560
أو حيث كنت أشد الناس سعادة

72
00:08:04,230 --> 00:08:06,150
تكون مجرد روح حينها...

73
00:08:07,440 --> 00:08:10,150
ولا تكون لديك مشاق الحياة

74
00:08:12,070 --> 00:08:13,620
لا أدري

75
00:08:13,870 --> 00:08:15,450
قد يكون كذلك

76
00:08:16,410 --> 00:08:17,660
حسنًا

77
00:08:19,250 --> 00:08:21,790
ماذا ستفعل بأوعية الدهن تلك يا (غاسبر)؟

78
00:08:21,870 --> 00:08:24,710
سأصنع عوّامات لأستخدمها حين نصل إلى "يلستون"

79
00:08:25,420 --> 00:08:26,500
عوامات؟!

80
00:08:26,590 --> 00:08:29,210
لم أشق هذا الطريق كي أغرق في هذا النهر الأخير

81
00:08:30,220 --> 00:08:32,470
من قال أن "يلستون" هو النهر الأخير؟

82
00:08:32,760 --> 00:08:35,510
يوجد "ميزوري" هناك ويليه "ميلك" أيضًا

83
00:08:35,600 --> 00:08:37,810
لن أعبر سوى نهر واحد

84
00:08:37,890 --> 00:08:40,600
ستعبر أربعين نهرًا إن أمرَ الكابتن بذلك

85
00:08:40,930 --> 00:08:42,810
لا أدري لمَ نحن نستمر بالمسير

86
00:08:43,270 --> 00:08:44,730
ألم نسافر بما يكفي؟

87
00:08:45,110 --> 00:08:46,730
وأنا أود الذهاب لبلدة ما

88
00:08:47,230 --> 00:08:50,700
لا يجب أن تكون "سانت لويس" ما دام فيها حانة أو اثنتين

89
00:08:51,320 --> 00:08:54,320
اسمع ما أريده،
أريد رؤية دياري ثانيةً

90
00:08:54,410 --> 00:08:56,280
والقوم فيها ما زالوا أحياءً يرزقون

91
00:08:56,660 --> 00:08:59,740
ما خطبكم يا جماعة؟ ألا تدركون أن
كول) وظفكم مدى الحياة؟)

92
00:09:00,250 --> 00:09:03,160
على أيّ حال، سنكون فضلات خارجة من دب
في غضون أسبوع على ما يبدو

93
00:09:03,460 --> 00:09:05,250
حسنًا، لا أظنّ أن ذلك مضحك

94
00:09:08,290 --> 00:09:09,420
هل أنت جاهز؟

95
00:09:09,710 --> 00:09:14,220
يا (غس)، كم المدة التي سوف تستغرقها للوصول
إلى "يلستون" واستكشافه برأيك؟

96
00:09:14,300 --> 00:09:16,720
ربما عدّة أيّام، شيء من هذا القبيل

97
00:09:16,800 --> 00:09:18,050
وداعًا يا فتيات

98
00:09:18,760 --> 00:09:21,220
لا تسمحوا للهنود بقتلكم في غيابنا

99
00:09:21,310 --> 00:09:23,980
إلاّ وأن تمزح دومًا، أليس كذلك يا (غس)؟

100
00:09:24,060 --> 00:09:25,310
من الّذي يمزح؟!

101
00:10:03,520 --> 00:10:04,730
جميلة، أليست كذلك؟

102
00:10:06,940 --> 00:10:08,190
أعتقد ذلك

103
00:10:08,690 --> 00:10:10,320
لنلاحقها، أترغب بذلك؟

104
00:10:11,400 --> 00:10:13,360
هل نقتل واحدًا لإعداد عشائنا؟

105
00:10:13,440 --> 00:10:15,900
كلاّ، أقصد ملاحقتها لممارسة الرياضة فقط

106
00:10:17,820 --> 00:10:19,780
ماذا؟! هل نسابقها؟!

107
00:10:20,450 --> 00:10:21,740
أنت لا تفهم المقصد، صح يا (بي)؟

108
00:10:21,830 --> 00:10:26,080
أقصد ملاحقتها لأنّه لن يبقى
جاموسًا واحدًا لملاحقته في وقت قصير

109
00:10:28,880 --> 00:10:30,540
سترفسك تلك الثيران

110
00:10:30,630 --> 00:10:31,670
أجل

111
00:10:32,130 --> 00:10:33,880
هل تذكر العجوز (بارلو)؟

112
00:10:34,800 --> 00:10:36,510
رفسه ذلك الجاموس بقوّة

113
00:10:37,380 --> 00:10:39,720
كان العجوز (بارلو) صاحب تفكير بليد

114
00:10:39,800 --> 00:10:42,970
مثل شخص آخر في بالي

115
00:10:43,970 --> 00:10:47,730
حسنًا، لقد كان بطيء المشيء أيضًا
حين داسه ذلك الجاموس

116
00:10:51,230 --> 00:10:52,820
ماذا حدث له يا ترى؟

117
00:10:52,900 --> 00:10:56,990
تزوج بأرملة سمينة عند ضفة النهر
وأنجبَ الكثير من الأطفال

118
00:10:57,070 --> 00:11:01,160
كان يمكنك أن تقوم بالمثل
بما أنكَ لا تريد ملاحقة جاموسًا

119
00:11:01,990 --> 00:11:05,250
حسنًا، ما كنت لأود ملاحقة جاموسًا
وإن كنت متزوّجًا

120
00:11:05,370 --> 00:11:06,750
انسَ أنّي ذكرت الأمر حتّى

121
00:11:07,790 --> 00:11:11,080
(حسنًا، يعجبني أن أكون أعزبًا يا (غس

122
00:11:11,170 --> 00:11:12,170
(هذا جيّد يا (بي آي

123
00:11:12,250 --> 00:11:15,670
أنا واثق أنّ ذلك من شأن القدير أنّه جعلك أعزبًا

124
00:12:20,490 --> 00:12:21,650
هل أنت بخير؟

125
00:12:21,740 --> 00:12:23,990
كلاّ! لست بخير!

126
00:12:27,740 --> 00:12:29,750
لقد أصابني!

127
00:12:32,620 --> 00:12:35,750
سنتجه نحو ذلك النُهير، هناك!

128
00:13:39,020 --> 00:13:40,730
كم واحد قتلت؟

129
00:13:40,820 --> 00:13:42,610
واحد فقط

130
00:13:43,240 --> 00:13:44,610
اثنان

131
00:13:47,070 --> 00:13:48,990
سيقومون بالإحاطة بنا

132
00:13:50,280 --> 00:13:54,500
أعتقد أنّهم لن يهاجمونا حتّى حلول الظلام الآن

133
00:13:59,500 --> 00:14:01,170
كيف حال ذراعك؟

134
00:14:01,250 --> 00:14:04,220
حسنًا، مرت بسلام

135
00:14:05,090 --> 00:14:07,930
لا أحبّذ فكرة الانتظار هنا حتّى حلول الظلام

136
00:14:08,220 --> 00:14:09,430
(بي)...

137
00:14:11,390 --> 00:14:13,680
اسحبهما من أجلي، هلاّ فعلت؟

138
00:14:14,560 --> 00:14:15,850
(انتظر يا (بي

139
00:14:21,270 --> 00:14:22,530
سحقًا!

140
00:14:23,280 --> 00:14:24,690
تبًّا!

141
00:14:30,580 --> 00:14:32,120
حسنًا، السهم الآخر

142
00:14:40,750 --> 00:14:41,920
إنّه بالعمق

143
00:14:42,000 --> 00:14:44,210
حسنًا، اسحب بشكل أقوى

144
00:14:49,510 --> 00:14:52,470
ربّاه! يا إلهي!

145
00:14:55,140 --> 00:14:57,890
(لن يتزحزح إنشًا يا (غس!

146
00:14:57,980 --> 00:14:59,310
حسنًا...

147
00:15:00,610 --> 00:15:02,190
ادفعه إلى الدّاخل إذًا

148
00:15:02,980 --> 00:15:04,780
هيّا يا (بي)، قم بذلك الآن

149
00:15:05,190 --> 00:15:06,490
هيّا

150
00:15:35,350 --> 00:15:36,850
لن يخرج

151
00:15:38,390 --> 00:15:39,940
هاك

152
00:15:41,600 --> 00:15:43,020
اقطعه

153
00:15:43,730 --> 00:15:45,730
اقطع الجلد، هيّا

154
00:15:48,190 --> 00:15:49,450
يا إلهي

155
00:16:17,350 --> 00:16:19,520
إنّهم يقتلون خيليْنا

156
00:16:22,770 --> 00:16:26,020
(هذا سيفي بالغرض في الوقت الرّاهن يا (بي

157
00:16:37,910 --> 00:16:40,540
ما قبيلة الهنود التي نحاربها على أيّ حال؟

158
00:16:40,620 --> 00:16:43,580
حسنًا، لم يُعرّفوا بأنفسهم

159
00:16:52,470 --> 00:16:54,470
- أحقًّا؟

160
00:16:52,470 --> 00:16:54,470
- علّهم استسلموا

161
00:16:57,050 --> 00:16:59,100
يجربون أن يحالفهم الحظ

162
00:17:09,900 --> 00:17:13,860
لا أدري لمَ لم نبقَ في "تكساس"

163
00:17:14,240 --> 00:17:16,660
لقد قتلنا الهنود هناك تقريبًا

164
00:17:17,620 --> 00:17:20,120
إنّنا نواجه حظًا طالحًا الآن

165
00:17:20,200 --> 00:17:22,830
فتواجهنا مع هؤلاء المقاتلين

166
00:17:28,500 --> 00:17:31,550
هل يمكننا صدّهم حتّى قدوم الكابتن
للبحث عنّا برأيك؟

167
00:17:31,630 --> 00:17:32,840
حسنًا...

168
00:17:33,800 --> 00:17:34,970
لن يفتقدنا لمدّة أسبوع

169
00:17:35,050 --> 00:17:37,640
وأنا لا أحب الجلوس وسط القذارة لهذه المدّة

170
00:17:39,760 --> 00:17:42,730
عليك أن تذهب لطلب النجدة
(مع حلول الظلام يا (بي آي

171
00:17:43,640 --> 00:17:45,100
أطلب النجدة؟!

172
00:17:46,520 --> 00:17:48,480
حسنًا، قد يمسكون بي، فماذا بعد؟

173
00:17:48,560 --> 00:17:49,860
حسنًا...

174
00:17:50,320 --> 00:17:55,030
ربما سيبدؤون بقطع خصيَتيْك، اسكت واسمع

175
00:18:20,010 --> 00:18:21,890
يبدو أنّي أرعبتهم قليلاً

176
00:18:21,970 --> 00:18:24,020
قد لا يكونوا سمعوا صوت قبيلة "الكومانتش" من قبل

177
00:18:25,850 --> 00:18:27,560
أنت أيضًا

178
00:18:28,480 --> 00:18:30,560
سحقًا

179
00:18:35,030 --> 00:18:37,200
- أجل

180
00:18:35,030 --> 00:18:37,200
- سيحل الليل بعد قليل

181
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
سيحاولون التسلل للوصول إلينا أثناء الظلام،

182
00:18:42,290 --> 00:18:43,700
أليس كذلك يا (غس)؟

183
00:18:45,200 --> 00:18:47,370
سيغامرون بحيواتهم إن فعلوا...

184
00:18:47,580 --> 00:18:49,540
فنحن قناصان ماهران

185
00:18:52,130 --> 00:18:54,170
أنا لست قناصًا ماهرًا

186
00:18:54,260 --> 00:18:57,550
إنّي أخطأ الهدف عادةً حين لا يكون
لدي الوقت للتركيز عليه

187
00:18:58,340 --> 00:18:59,840
يا إلهي، لكن...

188
00:19:00,890 --> 00:19:02,930
(يجلب الكلام معك الإحباط يا (بي

189
00:19:13,940 --> 00:19:15,990
هل تشم شيئًا؟

190
00:19:16,070 --> 00:19:17,450
أجل

191
00:19:18,700 --> 00:19:20,030
مطر

192
00:20:11,750 --> 00:20:13,790
- أجل

193
00:20:11,750 --> 00:20:13,790
- هل أنت بحال سيّئة يا (غس)؟

194
00:20:14,790 --> 00:20:17,920
بدأت أشعر بالبرد، أجل

195
00:20:22,050 --> 00:20:24,890
كان يمكن لضفدع أن يعبر هذا النهير قبل أربع ساعات

196
00:20:24,970 --> 00:20:26,390
والآن، انظر إليه

197
00:20:26,470 --> 00:20:29,480
قد يمنحنا الفرصة الّتي نبتغي

198
00:20:30,100 --> 00:20:31,480
اسبح نحوهم

199
00:20:33,150 --> 00:20:35,310
وعد للقطيع لطلب المساعدة

200
00:20:36,150 --> 00:20:38,480
(لن أتركك يا (غس

201
00:20:38,860 --> 00:20:40,530
ليس بهذه الحالة

202
00:20:41,200 --> 00:20:43,160
لكنّي لا أستطيع السير ولا أنت تستطيع حملي

203
00:20:43,280 --> 00:20:45,280
(إنّها فرصتنا الوحيدة يا (بي آي

204
00:20:46,830 --> 00:20:50,630
- أجل

205
00:20:46,830 --> 00:20:50,630
- هل أنت واثق؟ هل تستطيع الصمود لفترة معينة؟

206
00:20:51,460 --> 00:20:55,000
حسنًا، بقيَ فيَ يوم أو يومان على ما أظن

207
00:20:55,460 --> 00:20:57,210
يجدر بك شد رحالك الآن

208
00:20:58,170 --> 00:20:59,550
الآن...

209
00:20:59,840 --> 00:21:01,220
(أخبر (وودرو...

210
00:21:02,840 --> 00:21:04,550
أن يأتي مسرعًا

211
00:21:04,930 --> 00:21:06,430
سأفعل

212
00:21:20,820 --> 00:21:22,280
ماذا لو تهت في الطريق؟

213
00:21:23,570 --> 00:21:25,410
اتجه جنوبًا

214
00:21:25,660 --> 00:21:28,530
- الجنوب من ذاك الطريق

215
00:21:25,660 --> 00:21:28,530
- جنوبًا؟

216
00:21:28,700 --> 00:21:30,240
إذا رأيت دبًا قطبيًا،

217
00:21:30,330 --> 00:21:32,250
فهذا يعني أنك سلكت الطريق الخطأ

218
00:21:32,330 --> 00:21:33,710
اذهب الآن

219
00:21:38,710 --> 00:21:40,710
(انحنِ يا (بي آي!

220
00:21:43,720 --> 00:21:45,510
انطلق!

221
00:21:47,180 --> 00:21:48,430
اذهب!

222
00:24:43,190 --> 00:24:45,190
(يا إلهي، (ديتس

223
00:24:55,160 --> 00:24:57,200
أجل، أجل

224
00:24:57,700 --> 00:24:59,240
(أنا قادم إليك يا (ديتس

225
00:25:00,500 --> 00:25:03,420
انتظرني يا (ديتس)، أنا قادم إليك

226
00:25:04,420 --> 00:25:06,750
(ديتس)، (ديتس)

227
00:25:24,350 --> 00:25:26,610
هل كنت تنوي طعني بتلك السّكين؟

228
00:25:27,940 --> 00:25:31,110
كنت سأحاول معالجة ساقك المتعفنة قبل أن تستيقظ

229
00:25:31,690 --> 00:25:32,950
لقد باتت في حالة يرثى لها

230
00:25:37,120 --> 00:25:38,910
- الهنود الملاعين

231
00:25:37,120 --> 00:25:38,910
- الهنود

232
00:25:39,410 --> 00:25:42,040
اشتريت فروًا كثيرًا منهم

233
00:25:42,120 --> 00:25:44,210
هزمتهم كلهم ولم يقتلوك

234
00:25:45,000 --> 00:25:46,630
لقد حاولوا بشكل جيّد

235
00:25:46,790 --> 00:25:48,000
(أنا (هيو أولد

236
00:25:48,960 --> 00:25:51,710
ينعتوني بـ(هيو) العجوز في "مايلز سيتي"

237
00:25:51,800 --> 00:25:53,470
لكن، أشك أن عمري صار ثمانين بعد

238
00:25:54,220 --> 00:25:55,510
(أوغستس ماكري)

239
00:25:56,470 --> 00:25:59,180
لو كان لدي منشار، لقطعت ساقك هذه

240
00:25:59,640 --> 00:26:02,810
إذا وصل هذا التعفن للساق الأخرى،
فستفقدهما كلاهما

241
00:26:03,140 --> 00:26:05,640
ستضطر للمشي بمؤخرتك حينها

242
00:26:06,690 --> 00:26:08,610
كم تبعد "مايلز سيتي"؟

243
00:26:08,730 --> 00:26:10,150
لنقل أربعون ميلاً

244
00:26:10,820 --> 00:26:12,650
- هل يتواجد أطباء هناك؟

245
00:26:10,820 --> 00:26:12,650
- اثنان

246
00:26:13,280 --> 00:26:14,610
وكلاهما مدمنان على الخمر

247
00:26:15,650 --> 00:26:18,660
(لا أظن أن تستطيع السير لأربعين ميلاً يا (أوغستس ماكري

248
00:26:19,830 --> 00:26:21,080
قد أصدمك

249
00:26:23,290 --> 00:26:26,120
قد... أصدمك

250
00:26:31,670 --> 00:26:33,260
هل ظهرك مصاب؟

251
00:26:33,340 --> 00:26:35,340
سقطت مصيدة كبيرة عليّ

252
00:26:35,420 --> 00:26:37,300
وجدني الهنود وكان مُضحكًا للغاية

253
00:26:38,010 --> 00:26:40,010
ولم يستقم منذ ذلك الوقت

254
00:26:40,640 --> 00:26:42,510
إنّنا نمر بمحن جميعًا

255
00:26:42,600 --> 00:26:44,310
يجدر بك ركوب خيلي

256
00:26:44,390 --> 00:26:47,980
لا أخالك تستطيع السير ميلاً
بتلك الساق المتعفنة

257
00:26:48,770 --> 00:26:50,020
أقدّر ذلك

258
00:26:50,190 --> 00:26:51,690
من أين أنت على أيّ حال؟

259
00:26:52,610 --> 00:26:55,400
مدينة صغيرة في جنوب "تكساس"

260
00:26:55,530 --> 00:26:56,780
تدعى "لون سم دوف"

261
00:26:58,070 --> 00:27:00,570
إنّكَ مسافر مثابر، أليس كذلك؟

262
00:27:01,070 --> 00:27:02,490
أخشى أنّي كنت كذلك

263
00:27:06,000 --> 00:27:07,500
شكرًا لك

264
00:27:09,000 --> 00:27:10,750
ارفعني لأركب الخيل

265
00:27:11,500 --> 00:27:13,800
بساقي اليسرى

266
00:27:13,880 --> 00:27:14,880
ارفعني

267
00:27:16,510 --> 00:27:18,180
ركبت

268
00:27:51,830 --> 00:27:53,170
أيّها الكابتن!

269
00:28:17,570 --> 00:28:18,820
(بي)...

270
00:28:20,360 --> 00:28:22,070
أين (غس)؟

271
00:28:23,950 --> 00:28:25,280
عند النُهير

272
00:28:25,990 --> 00:28:28,330
لهذا، فقدت ملابسي

273
00:28:29,710 --> 00:28:31,120
أين (ديتس)؟

274
00:28:31,620 --> 00:28:33,130
أظنكَ قد فوت رؤيته

275
00:28:34,670 --> 00:28:35,960
أين (غس)؟

276
00:28:36,130 --> 00:28:37,460
عند النُهير

277
00:28:37,800 --> 00:28:39,340
اضطررت أن أسبح

278
00:28:40,380 --> 00:28:42,010
وكل الهنود

279
00:28:42,550 --> 00:28:44,260
(وثم، وجدني (ديتس

280
00:28:47,100 --> 00:28:48,520
لكن، أين (ديتس)؟

281
00:28:48,770 --> 00:28:50,390
اركض وأحضر تلك العربة

282
00:28:53,980 --> 00:28:55,480
(سأذهب للعثور على (غس

283
00:28:56,360 --> 00:28:58,110
(أنت المسؤول هنا يا (ديش

284
00:28:58,280 --> 00:28:59,990
اجعل الماشية تواصل التوجه نحو الشمال

285
00:29:00,150 --> 00:29:01,360
حاضر سيّدي

286
00:29:01,780 --> 00:29:04,070
أيّها الكابتن، ألا تريد من أحد أن يرافقك؟

287
00:29:04,660 --> 00:29:05,870
كلاّ

288
00:29:08,080 --> 00:29:09,450
يا إلهي!

289
00:29:09,870 --> 00:29:11,250
ها نحن في "مونتانا"

290
00:29:11,330 --> 00:29:13,250
ويوجد هنود ودببة،

291
00:29:13,330 --> 00:29:14,960
والشتاء على الأبواب

292
00:29:15,040 --> 00:29:17,460
والآن، الكابتن و(غس) غائبان

293
00:29:17,540 --> 00:29:20,510
ستكون معجزة إذا لم يتم ذبحنا

294
00:29:30,680 --> 00:29:32,350
مرحبًا يا سيّد

295
00:29:32,680 --> 00:29:35,850
- أجل

296
00:29:32,680 --> 00:29:35,850
- ماذا تفعل؟! هل أنت جالس فقط؟

297
00:29:36,310 --> 00:29:38,190
انزل وابتع لنا شرابًا

298
00:29:38,860 --> 00:29:41,110
نحن مفلسان مثل العجوز المفلسة

299
00:29:45,320 --> 00:29:47,070
ما خطبك؟

300
00:29:47,530 --> 00:29:49,030
هل أنت نائم؟

301
00:29:49,790 --> 00:29:52,870
ربّاه، إنّه نائم، أليس كذلك؟

302
00:29:53,870 --> 00:29:55,120
قال نائم قال

303
00:29:55,210 --> 00:29:56,830
انظر إلى هذه الساق

304
00:29:59,420 --> 00:30:02,550
أنا (أوغستس ماكري)... من جوّالي "تكساس"

305
00:31:25,920 --> 00:31:28,340
ليس بصوتٍ عالٍ، ليس بصوتٍ عالٍ

306
00:31:30,180 --> 00:31:31,890
هناك تسرب في ضمادتي

307
00:31:32,300 --> 00:31:33,720
إنّي أرى ذلك

308
00:31:40,190 --> 00:31:42,270
ارتحت الآن

309
00:31:44,230 --> 00:31:45,530
ضمادة جديدة

310
00:31:45,610 --> 00:31:47,650
آمل أنك لم ترمِ ساقي

311
00:31:48,200 --> 00:31:51,160
فقد أصنع عصا مشي من العظام

312
00:31:51,990 --> 00:31:54,330
أرى أنك رجل صاحب روح معنوية

313
00:31:54,700 --> 00:31:55,790
هذا جيّد

314
00:31:56,660 --> 00:32:01,040
أخشى أنك ستعاني من كسور خفيفة

315
00:32:01,500 --> 00:32:02,920
ماذا؟!

316
00:32:03,000 --> 00:32:04,590
اضطررت لبتر الساق الأخرى

317
00:32:04,670 --> 00:32:07,340
كان عليّ فعلها وأنت فاقد للوعي

318
00:32:07,420 --> 00:32:09,300
لكن في الواقع...

319
00:32:09,670 --> 00:32:12,340
لقد أتعبتني هذه الساق

320
00:32:14,640 --> 00:32:17,350
لو كنتَ بترتهما كلتاهما، لأرديتكَ قتيلاً

321
00:32:19,230 --> 00:32:24,650
حسنًا، إنّي أتفهم حبك لأطرافك يا سيّدي

322
00:32:25,190 --> 00:32:27,280
لكن في الحقيقة...

323
00:32:28,990 --> 00:32:30,990
ستموت إن لم نقم ببترها

324
00:32:37,040 --> 00:32:38,790
من يعزف البيانو؟

325
00:32:39,080 --> 00:32:41,290
إنّها تعزف بشكل جميل، أليس كذلك؟

326
00:32:41,370 --> 00:32:42,790
يقولون...

327
00:32:43,790 --> 00:32:49,420
أنّها درست الموسيقى في "فيلادلفيا" حين كانت صغيرة

328
00:32:50,050 --> 00:32:51,800
(اسمها (دورا

329
00:32:52,380 --> 00:32:54,220
أحضر لي المزيد من الويسكي

330
00:32:54,590 --> 00:32:56,720
يوجد مال في سروالي

331
00:32:58,720 --> 00:33:00,140
هل هي عاهرة؟

332
00:33:00,230 --> 00:33:01,640
عاهرة طبعًا

333
00:33:01,730 --> 00:33:03,310
وهي مصابة بالسل أيضًا

334
00:33:03,560 --> 00:33:06,570
أخشى أنّها لن ترى "فيلادلفيا" ثانيةً

335
00:33:07,980 --> 00:33:10,070
أعطها عشرين دولارًا...

336
00:33:10,150 --> 00:33:12,570
وأخبرها أن تواصل العزف

337
00:33:17,200 --> 00:33:19,580
لن تأخذ ساقي الأخرى أيّها الجراح...

338
00:33:19,660 --> 00:33:21,870
إذا كان هذا ما تفكر به

339
00:33:22,620 --> 00:33:25,670
أؤكّد لك أن الخيار الآخر محزن

340
00:33:27,130 --> 00:33:30,420
يبدو أنك محب للموسيقى

341
00:33:30,880 --> 00:33:36,010
لمَ لا تقدم لنفسك سنوات أكثر من سماع
العاهرات وهن تعزفنَ البيانو؟

342
00:33:36,800 --> 00:33:39,510
لمَ لا تطبق فمك وحسب وتجلب لي ويسكي؟

343
00:33:41,100 --> 00:33:43,480
سأجري عملية اليوم...

344
00:33:45,230 --> 00:33:46,860
بعد ساعة في الواقع

345
00:33:48,940 --> 00:33:51,360
بمقدوري بتر تلك الساق خلال خمس عشرة دقيقة

346
00:33:51,440 --> 00:33:52,740
كلاّ

347
00:33:53,990 --> 00:33:56,160
لا تنسَ أن توصل كلامي لتلك العاهرة

348
00:34:53,340 --> 00:34:54,840
حسنًا، أتيت وأخيرًا

349
00:34:55,840 --> 00:34:57,970
(استغرقت وقتًا طويلاً للوصول هنا يا (وودرو

350
00:35:13,610 --> 00:35:15,490
أخبرته بوجوب بترها

351
00:35:15,570 --> 00:35:17,530
ما زلنا نستطيع بترها

352
00:35:17,780 --> 00:35:19,160
كلاّ

353
00:35:22,580 --> 00:35:25,160
لن تقتلني بسبب أنّي أحاول إنقاذ حياتك

354
00:35:25,500 --> 00:35:28,210
كلاّ، لكنّي أستطيع جعلك معاقًا

355
00:35:29,370 --> 00:35:31,250
(أنت لا تأمرني يا (وودرو

356
00:35:31,330 --> 00:35:33,040
أنا الرّجل الّذي لا تأمره

357
00:35:34,300 --> 00:35:37,800
(لم أتوقّع أن تحاول الانتحار يا (غس

358
00:35:39,630 --> 00:35:41,390
ماذا تريد بالساقين على أيّ حال؟

359
00:35:41,470 --> 00:35:44,930
فأنت لا تفعل شيئًا سوى الجلوس
في الشرفة واحتساء الويسكي

360
00:35:45,310 --> 00:35:47,600
أحب أن أركل خنزيرًا مرّة بين حين وآخر

361
00:35:47,680 --> 00:35:49,060
كيف سأفعل ذلك؟

362
00:35:50,020 --> 00:35:51,600
فات الأوان أساسًا

363
00:35:51,690 --> 00:35:54,150
ما كنت لأزعجه بخصوص الأمر بعد الآن

364
00:35:55,110 --> 00:35:56,480
(اسكب لنا شرابًا يا (وودرو

365
00:35:56,570 --> 00:35:58,530
فالجدال معك يجعلني عطشًا دومًا

366
00:36:14,500 --> 00:36:15,920
سوف أتركك الآن

367
00:36:40,530 --> 00:36:42,610
لماذا لا ترتاح؟ لا تستطيع إنقاذي

368
00:36:50,000 --> 00:36:52,460
لن تصير مدمنًا على الخمر بسبب هذا، صح؟

369
00:36:54,790 --> 00:36:57,380
كلاّ، اطفس وخلّصنا، فأنا لا أهتم

370
00:36:57,460 --> 00:36:59,460
تتصرف وكأنك ستكرهني جراء ذلك

371
00:37:03,760 --> 00:37:08,350
سرت في هذه الأرض وأنا فخور طوال حياتي

372
00:37:08,430 --> 00:37:09,970
فإذا فقدتُ هذا...

373
00:37:11,810 --> 00:37:13,400
سأفقد كلّ الأمور الأخرى معه

374
00:37:13,480 --> 00:37:16,190
لأنّ هناك أمور معيّنة لا يتقبّلها كبريائي

375
00:37:17,320 --> 00:37:19,860
كبريائك الملعون

376
00:37:26,830 --> 00:37:29,370
أعتقد أنكَ تريد جنازة فاخرة أيضًا، أليس كذلك؟

377
00:37:29,580 --> 00:37:31,120
كنت أفكّر بذلك

378
00:37:32,830 --> 00:37:34,500
أريدك أن تسدني معروفًا،

379
00:37:34,580 --> 00:37:36,420
وسأقوم برده لك أيضًا

380
00:37:36,500 --> 00:37:37,670
وما هذا المعروف؟

381
00:37:40,880 --> 00:37:44,760
(أريدك أن تدفني في بستان (كلير

382
00:37:45,340 --> 00:37:46,510
(بستان (كلير

383
00:37:46,850 --> 00:37:49,060
لا أتذكر أنّها لديها بستان

384
00:37:49,140 --> 00:37:54,600
هل تذكر بستان الجوز ذاك الموجود عند
النهر حين توقفنا في "تكساس"؟

385
00:37:54,690 --> 00:37:56,020
في "تكساس"؟!

386
00:37:58,400 --> 00:38:00,360
هل تريدني أن أعيدك إلى "تكساس"؟

387
00:38:02,190 --> 00:38:03,700
لتونا وصلنا إلى "مونتانا"

388
00:38:03,780 --> 00:38:06,070
(أعرف أين وصلنا يا (وودرو

389
00:38:06,160 --> 00:38:07,870
إنّي أحتضر أنا، أليس كذلك؟

390
00:38:08,410 --> 00:38:09,740
حسنًا...

391
00:38:11,830 --> 00:38:16,720
أعتقد أن (كلير) ستسر من إعطائك مكان
في مقبرة عائلتها الّتي لديها

392
00:38:17,670 --> 00:38:19,460
إذا كان سيجعلك ذلك أفضل

393
00:38:19,540 --> 00:38:22,800
هل تقصد دفني جنب تاجر الخيول الغبي
الذي تزوجته؟

394
00:38:22,880 --> 00:38:26,050
لمَ لا ترميني من النافذة الآن وتنهي الأمر؟!

395
00:38:32,600 --> 00:38:34,430
- أجل، "تكساس"

396
00:38:32,600 --> 00:38:34,430
- "تكساس"

397
00:38:36,940 --> 00:38:39,810
هذا معروفك لي وكذلك معروفي لك أيضًا

398
00:38:40,360 --> 00:38:44,150
ها أنا أعطيك سببًا كي تخرج في مغامرة أخرى

399
00:38:44,240 --> 00:38:46,650
حتّى لا تمل من كونك مربي ماشية...

400
00:38:46,910 --> 00:38:48,820
وأنت لستَ كذلك أصلاً

401
00:38:49,740 --> 00:38:51,580
(أنت شخص فريد من نوعك يا (أوغستس

402
00:38:52,990 --> 00:38:54,370
سوف نشتاق لك

403
00:38:54,450 --> 00:38:55,710
حتّى أنت؟

404
00:38:58,120 --> 00:38:59,420
حتّى أنا

405
00:39:02,840 --> 00:39:05,170
ماذا تريد منّي أن أفعل بنصف الماشية الخاص بك؟

406
00:39:05,260 --> 00:39:08,230
- أشتريها منك؟!

407
00:39:05,260 --> 00:39:08,230
- أريدكَ أن تشتريها منّي

408
00:39:08,760 --> 00:39:12,430
أنت لم تتعب في كدّها يومًا طوال هذه الرّحلة حتّى

409
00:39:12,600 --> 00:39:14,770
أعطني إيّاها وحسب إن كنت لا تريدها

410
00:39:14,890 --> 00:39:17,850
لقد قلت لتوك أنّ نصفها لي، ألم تقل ذلك؟

411
00:39:18,020 --> 00:39:19,690
أجل، نصفها لك

412
00:39:20,360 --> 00:39:23,610
حسنًا إذًا، أريدكَ أن تشتريها منّي وتعطي المال...

413
00:39:27,530 --> 00:39:28,950
(لورينا)

414
00:39:29,030 --> 00:39:30,320
حسنًا

415
00:39:32,450 --> 00:39:34,200
إذًا، هل من شيء آخر؟

416
00:39:34,830 --> 00:39:38,870
هل أنت واثق أنكَ لا تريدني أن آخذكَ
إلى القطب الجنوبي وأدفنك هناك؟

417
00:39:38,960 --> 00:39:40,670
اطلب ولك ذلك

418
00:39:40,790 --> 00:39:44,210
أجل، أريد شيئًا منك وهو أن تخبر (نوت) أنكَ والده

419
00:39:45,550 --> 00:39:48,090
أنا أخبرته بذلك بالفعل، لكن
أرغب أن يسمع منك ذلك

420
00:39:48,680 --> 00:39:50,430
ما كان ينبغي لك أن تخبره بذلك

421
00:39:52,550 --> 00:39:54,430
ماذا ستفعل؟ هل ستطلق النّار علي بسبب ذلك؟

422
00:39:54,510 --> 00:39:56,680
آنَ لك أن تتوقّف عن إساءة معاملة ذلك الصبي

423
00:39:57,770 --> 00:40:00,140
لا أذكر أنّي أسأت معاملته لمرّة

424
00:40:00,900 --> 00:40:02,520
عدم منحه اسمك...

425
00:40:02,610 --> 00:40:04,020
هو إساءة مُعاملة تجاهه

426
00:40:05,020 --> 00:40:07,150
إنّه ابنك الوحيد في هذه الحياة

427
00:40:09,650 --> 00:40:11,820
لا أذكر أنّه ابني

428
00:40:14,830 --> 00:40:16,830
أنت تعي ذلك وكذلك أنا

429
00:40:17,370 --> 00:40:19,080
سحقًا، يا لك من عنيد!

430
00:40:19,910 --> 00:40:21,710
لا عجب أن النساء لا يحبّذوك

431
00:40:23,960 --> 00:40:28,090
مد يدك لذلك الدرج وجِد شيئًا أكتب فيه

432
00:40:28,170 --> 00:40:30,880
(أريد أن أترك بعض الملاحظات لـ(لوري) و(كلير

433
00:40:41,190 --> 00:40:44,020
هل ترغب أن أقوم بشيء ما حيال إطلاق الهنود
النّار عليك؟

434
00:40:45,400 --> 00:40:47,030
لا داعي أن نكون تواقين للانتقام

435
00:40:47,110 --> 00:40:48,780
فهم لم يدعونا إلى هنا

436
00:40:57,870 --> 00:41:03,170
خَطرٌ أن تكتب لامرأتين
في الوقت ذاته

437
00:41:09,920 --> 00:41:14,390
أنا دائخ لدرجة لا أستطيع التفريق

438
00:41:21,020 --> 00:41:23,140
هذه الرسالة...

439
00:41:30,940 --> 00:41:32,570
هذه الرسالة...

440
00:41:32,900 --> 00:41:34,490
(لأجل (لوري

441
00:41:36,280 --> 00:41:37,530
خذها

442
00:41:38,370 --> 00:41:40,450
وهذه الثانية...

443
00:41:40,660 --> 00:41:42,460
تبًّا

444
00:41:47,920 --> 00:41:49,840
هل ترغب أن أساعدك في ذلك؟

445
00:41:49,920 --> 00:41:52,550
ماذا قد تقول لامرأة؟

446
00:42:41,350 --> 00:42:43,180
(أوغستس)

447
00:42:52,480 --> 00:42:54,280
(يا إلهي يا (وودرو

448
00:42:56,650 --> 00:42:58,610
لقد كانت حفلة عارمة: "رحلة شاقة"، أليس كذلك؟

449
00:43:01,330 --> 00:43:02,830
أجل

450
00:43:58,050 --> 00:43:59,880
حسنًا...

451
00:44:00,720 --> 00:44:03,550
أظنك ستحتاج متعهدًا للدفن

452
00:44:06,810 --> 00:44:08,520
كلاّ

453
00:44:09,270 --> 00:44:12,940
طلب منّي أخذه إلى "تكساس" لأجل دفنه

454
00:44:14,230 --> 00:44:16,900
للمرء طلبات غريبة، أليس كذلك؟

455
00:44:18,190 --> 00:44:20,030
وأخذ صديقك نصيبه

456
00:44:20,110 --> 00:44:21,990
هل ستقوم بذلك؟

457
00:44:22,740 --> 00:44:24,160
أجبت بالموافقة...

458
00:44:24,580 --> 00:44:28,250
لكنّي لم آخذ في الاعتبار هذا الطقس
حين قطعت وعدي

459
00:44:29,210 --> 00:44:31,420
حسنًا، تستطيع أن تتركه يقضي الشتاء هنا

460
00:44:31,960 --> 00:44:35,500
وتعود به إلى "تكساس" في فصل الربيع
القادم حين يعتدل الطقس

461
00:44:36,090 --> 00:44:37,840
أشك أن يمانع البقاء هنا

462
00:44:43,720 --> 00:44:45,760
(على مهلك أيّها العجوز (هيو

463
00:44:46,060 --> 00:44:47,970
أنا سأدخل به

464
00:45:01,450 --> 00:45:03,030
انتهينا

465
00:45:04,450 --> 00:45:06,780
سيكون على ما يرام هنا في فصل الشتاء

466
00:45:07,540 --> 00:45:09,700
سآتي لأخذه في فصل الرّبيع القادم

467
00:45:09,790 --> 00:45:12,790
لا تقلق إذا غيرت رأيك بخصوص الرحلة

468
00:45:12,870 --> 00:45:14,670
نحن سندفنه بدلاً عنك

469
00:45:14,960 --> 00:45:16,670
ولمَ قد أغيّر رأيي؟

470
00:45:17,550 --> 00:45:20,970
حسنًا، يعد المرء بالكثير لمن يحتضر

471
00:45:21,340 --> 00:45:26,720
ولاحظت أنّهم ينسوون وعودهم في بضعة أيّام

472
00:45:27,470 --> 00:45:28,510
أنا لا أنسى

473
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
كلاّ يا سيّدي

474
00:45:31,180 --> 00:45:32,730
أرى أنك لا تنسى

475
00:45:33,230 --> 00:45:35,100
لم أقصدك على وجه الخصوص

476
00:45:35,350 --> 00:45:37,060
سأعود لأخذه في فصل الرّبيع القادم

477
00:45:37,150 --> 00:45:38,690
سيكون هنا

478
00:45:40,900 --> 00:45:42,110
هل تريد منّي أن أنتظرك؟

479
00:45:42,190 --> 00:45:46,490
كلاّ، سآخذ المعاطف والبطانيات
التي اشتريتموها وألحق بك فورًا

480
00:46:53,310 --> 00:46:54,350
مات؟!

481
00:46:54,430 --> 00:46:55,890
غس) مات؟)!

482
00:46:56,770 --> 00:47:00,820
اذهبا وأخبرا الفتية أن يجتمعوا عند العربة

483
00:47:00,900 --> 00:47:03,030
لا أريد أن أحكي هذه القصة سوى مرّة

484
00:47:09,200 --> 00:47:10,870
اذهبا الآن

485
00:47:11,370 --> 00:47:13,240
سآتي فورًا

486
00:47:55,080 --> 00:47:57,250
(صار هناك دم سام في ساقيّ (غس...

487
00:48:00,620 --> 00:48:02,710
بسبب أسهم الهنود...

488
00:48:04,000 --> 00:48:05,500
التّي أطلقوها عليه

489
00:48:05,590 --> 00:48:07,340
بترَ الطّبيب إحدى ساقيْه

490
00:48:09,510 --> 00:48:11,260
ولم يسمح له ببتر الأخرى

491
00:48:12,430 --> 00:48:14,140
لقد كان عنيدًا

492
00:48:15,810 --> 00:48:17,220
هذا ما أدّى إلى موته

493
00:48:24,480 --> 00:48:27,230
قبل أن توافيه المنية، طلب منّي أخذه إلى "تكساس"...

494
00:48:27,860 --> 00:48:29,610
لأجل دفنه هناك

495
00:48:33,070 --> 00:48:35,080
أنوي فعل ذلك عند حلول فصل الرّبيع

496
00:50:43,790 --> 00:50:47,120
لم ينطق الكابتن بأكثر من كلمة منذ أسابيع

497
00:50:48,540 --> 00:50:51,500
أجل، لم يكن يتحدّث كثيرًا على أيّ حال

498
00:52:24,470 --> 00:52:29,560
سنقيم مزرعتنا في هذا الوادي الصّغير

499
00:52:33,400 --> 00:52:35,190
أخبر الفتية بذلك

500
00:52:42,030 --> 00:52:43,990
هيّا تعالوا! وصلنا!

501
00:52:44,070 --> 00:52:46,120
وصلنا!

502
00:53:24,240 --> 00:53:26,530
(بعد تفريغ حمولة هذه العربة يا (ديش،

503
00:53:26,620 --> 00:53:30,580
خذ معك بعض الفتية لقطع الأشجار من
أجل بناء الكوخ

504
00:53:38,880 --> 00:53:40,460
أيّها الكابتن

505
00:53:44,470 --> 00:53:47,850
أيّها الكابتن، وقعت أن أسير بهاته البقر حتّى "مونتانا"،

506
00:53:47,930 --> 00:53:51,100
لكنّي لا أتذكّر شيئًا عن البقاء هنا حين نصل

507
00:53:51,640 --> 00:53:53,390
فصول الشتاء عاتية في هذه البلاد

508
00:53:53,480 --> 00:53:56,110
أنصحك أن تغادر بحلول فصل الرّبيع

509
00:53:56,190 --> 00:53:59,570
إذا استطعت الحصول على معاشي،
فسأجرب حظي

510
00:53:59,650 --> 00:54:01,070
فأنا أرتدي معطفًا

511
00:54:01,320 --> 00:54:04,110
(لن أعيقك إن كنت مُصِرًا على الذهاب يا (ديش

512
00:54:04,200 --> 00:54:05,450
أنا مُصِرْ

513
00:54:12,830 --> 00:54:14,290
حسنًا

514
00:54:25,300 --> 00:54:26,890
احذر ألاّ تضيع

515
00:54:27,430 --> 00:54:28,800
لقد وجهت هذا القطيع حتّى هنا

516
00:54:28,890 --> 00:54:32,770
(فأظنني أستطيع العثور على طريق العودة، (لوكي

517
00:54:32,850 --> 00:54:35,020
رحب بـ"تكساس" من أجلي

518
00:54:35,390 --> 00:54:37,310
"تكساس"؟!

519
00:54:38,020 --> 00:54:39,980
لن يذهب إلى "تكساس" أساسًا

520
00:54:40,400 --> 00:54:45,450
سيتجه نحو "نبراسكا" لأجل تلك العاهرة
الشقراء بما أنّ (غس) ابتعد عن طريقه الآن

521
00:54:47,030 --> 00:54:48,570
إنّ (لوري) ليست عاهرة

522
00:54:48,660 --> 00:54:50,700
تراجع عن كلامك وإلا وضعت أذنيك في صندوق

523
00:54:55,910 --> 00:54:57,500
حسنًا...

524
00:54:57,710 --> 00:55:00,540
قصدت أنّها كانت عاهرة في أيّام شبابها

525
00:55:01,460 --> 00:55:03,710
لا أدري ماذا تفعل كي تكسب رزقها الآن

526
00:55:26,400 --> 00:55:28,280
حسنًا يا فتية...

527
00:55:38,040 --> 00:55:39,880
(نوت)

528
00:55:41,040 --> 00:55:42,880
(بالله عليك يا (ديش

529
00:56:10,530 --> 00:56:11,950
(شكرًا يا (لوكي

530
00:56:30,130 --> 00:56:32,510
ادفعوا، ادفعوا

531
00:56:41,650 --> 00:56:44,690
يحتاج الجيش إلى لحوم بقر أثناء فصل الشتاء

532
00:56:46,860 --> 00:56:48,820
(أريدكَ يا (نوت)، (غاسبر) و(بي

533
00:56:48,900 --> 00:56:51,240
أن تسيروا بمئة رأس إلى "فورت بينتون"

534
00:56:52,360 --> 00:56:54,160
(يا (نوت...

535
00:56:54,240 --> 00:56:56,870
أنت المسؤول عن ذلك وأتوقع
عن تقوم بتجارة عادلة لكلا الطرفين

536
00:56:56,950 --> 00:56:58,450
وأن تعيد المال هنا

537
00:56:58,950 --> 00:57:00,330
أجل

538
00:57:00,620 --> 00:57:02,250
انتظر لحظة أيّها الكابتن

539
00:57:02,420 --> 00:57:03,630
هذا ليس صوابًا

540
00:57:03,710 --> 00:57:04,750
ما الخطب في ذلك؟!

541
00:57:04,840 --> 00:57:06,800
أن تجعل ذلك الصبي هو المسؤول على حسابي

542
00:57:06,880 --> 00:57:08,210
أنا راعي بقر أمهر منه

543
00:57:08,300 --> 00:57:10,470
لن أتلقّى أوامري من صبي

544
00:57:11,630 --> 00:57:14,180
ستفعل وإلاّ تقاضَ معاشك الآن

545
00:57:16,510 --> 00:57:17,970
حسنًا أيّها الكابتن...

546
00:57:19,730 --> 00:57:21,890
ما من شيء لأعود من أجله في "تكساس"

547
00:57:22,730 --> 00:57:26,110
ولا أحبّذ فكرة عبور الأنهار من جديد

548
00:57:26,190 --> 00:57:29,360
حسّن سلكوك إذًا، فأنا الآمرُ هنا

549
00:57:31,950 --> 00:57:33,410
أجل يا سيّدي

550
00:57:34,700 --> 00:57:36,120
هل لديك أسئلة يا (نوت)؟

551
00:57:36,200 --> 00:57:37,910
كلاّ

552
00:57:43,000 --> 00:57:44,370
حسنًا...

553
00:57:44,880 --> 00:57:46,380
لنذهب

554
00:57:49,800 --> 00:57:51,170
(لا بدّ أنكَ جائع يا (نوت

555
00:57:51,260 --> 00:57:52,920
بما أنك تحاول تناول تلك القذارة

556
00:57:54,470 --> 00:57:57,140
ما الّذي يحدث هناك؟!

557
00:58:12,650 --> 00:58:15,070
انهض يا (نوت) أنت لها!

558
00:58:15,160 --> 00:58:16,450
نلتَ منه! نلتَ منه!

559
00:58:16,820 --> 00:58:18,490
هيّا، أجل

560
00:58:18,580 --> 00:58:19,580
أحسنت

561
00:58:19,830 --> 00:58:21,750
رائع! أحسنت الضرب!

562
00:58:22,120 --> 00:58:23,580
انهض أيّها الوغد

563
00:58:23,750 --> 00:58:25,460
انهض أيّها الوغد

564
00:58:27,750 --> 00:58:30,420
انهض، هيا يا (نوت)، انهض

565
00:58:37,220 --> 00:58:39,850
نِل منه، انهض، انهض

566
00:58:39,930 --> 00:58:42,970
يا إلهي! أبليتَ حسنًا!

567
00:58:45,100 --> 00:58:47,150
انهض، هيّا، انهض

568
00:58:48,770 --> 00:58:50,480
ها أنت ذا!

569
00:59:00,580 --> 00:59:02,080
حسنًا

570
00:59:20,800 --> 00:59:22,640
(اركب خيلك يا (غاسبر

571
00:59:23,310 --> 00:59:25,020
لدينا ماشية لنسير بها

572
01:00:27,080 --> 01:00:29,250
يوجد حيوان مريض هنا

573
01:00:37,050 --> 01:00:38,920
اهدأ، اهدأ

574
01:00:39,010 --> 01:00:40,550
أمسكه، أمسكه

575
01:00:40,630 --> 01:00:42,430
أجل، الآن

576
01:00:42,510 --> 01:00:44,140
هيّا

577
01:00:44,220 --> 01:00:45,930
ها هو قادم

578
01:00:58,990 --> 01:01:01,530
اتركوه الآن!

579
01:01:02,410 --> 01:01:05,160
أحسنت يا (نوت)! هيّا! هيّا!

580
01:01:06,660 --> 01:01:08,330
(اغلبه يا (نوت!

581
01:01:09,580 --> 01:01:11,250
(اغلبه يا (نوت!

582
01:01:21,050 --> 01:01:23,840
إنّ (نوت) لديه طريقة مميزة في معاملة
الخيول، أليس كذلك أيّها الكابتن؟

583
01:01:23,930 --> 01:01:25,550
أجل، لديه

584
01:01:26,470 --> 01:01:28,100
إنّه مثلك

585
01:01:49,290 --> 01:01:50,870
ما الخيل التالي الّذي تريده يا (نوت)؟

586
01:01:50,950 --> 01:01:53,000
لنجلب ذلك الخيل الأحمر

587
01:02:29,490 --> 01:02:31,240
أنت ذاهب على ما أعتقد أيّها الكابتن

588
01:02:33,960 --> 01:02:36,290
انظر كيف يلائم سرجك هذا الخيل الرمادي

589
01:02:36,710 --> 01:02:38,420
"ذا هيل بيتش"؟!

590
01:02:38,670 --> 01:02:40,170
ضع سرجك عليها

591
01:03:10,910 --> 01:03:13,330
(أنت زعيم الحقل الآن يا (نوت

592
01:03:15,210 --> 01:03:16,710
أخبرت البقية بذلك

593
01:03:18,500 --> 01:03:20,000
(بي)...

594
01:03:20,090 --> 01:03:21,380
أنت ساعده

595
01:03:22,000 --> 01:03:23,460
فهو سيحتاج إلى رجل رزين

596
01:03:25,670 --> 01:03:27,380
أجل، سأفعل أيّها الكابتن

597
01:03:38,060 --> 01:03:39,770
كانت هذه لأبي

598
01:03:45,400 --> 01:03:46,650
(نوت)

599
01:03:49,160 --> 01:03:50,660
أنا...

600
01:03:53,080 --> 01:03:54,740
نعم؟!

601
01:03:59,420 --> 01:04:00,580
أنا...

602
01:04:45,670 --> 01:04:47,260
(تبًّا يا (نوت

603
01:04:48,920 --> 01:04:51,050
تصرّف وكأنّكَ قريبه

604
01:04:51,130 --> 01:04:52,220
كلاّ

605
01:04:52,720 --> 01:04:54,890
(أنا لست قريبًا لأحد في هذا العالم يا (بي

606
01:05:23,460 --> 01:05:24,710
(لوري)

607
01:05:29,380 --> 01:05:32,720
سيصيبكِ الجنون من جلوسكِ
هنا كلّ يوم على هذه الحال

608
01:05:33,840 --> 01:05:37,010
(أنّى لك أن تعرفي أنّ الكابتن (كول
سيعود من هذه الطّريق؟

609
01:05:37,560 --> 01:05:38,600
سيعود

610
01:05:40,730 --> 01:05:42,940
وبمَ سينفعكِ ذلك؟

611
01:05:45,150 --> 01:05:46,310
(لقد مات (غس

612
01:05:46,980 --> 01:05:48,400
أعرف

613
01:05:52,820 --> 01:05:54,200
حسنًا...

614
01:05:58,200 --> 01:06:02,040
أظنك تقولين ليتني رافقته بدل البقاء هنا

615
01:06:03,000 --> 01:06:04,250
كان عليّ مرافقته

616
01:06:04,330 --> 01:06:05,330
كلاّ

617
01:06:06,630 --> 01:06:08,420
كنت ستكونين عالقة في "مونتانا"

618
01:06:08,500 --> 01:06:11,050
مع حفنة رجال يريدونكِ أن تحبّيهم

619
01:06:13,010 --> 01:06:15,050
اركضي!

620
01:06:15,890 --> 01:06:18,100
اركضي!

621
01:06:20,100 --> 01:06:21,720
(انظري إلى (ديش

622
01:06:22,350 --> 01:06:25,900
يرغب بأن تحبيه بشدّة،
فعبرَ العواصف الثلجية كي يصل هنا

623
01:06:27,060 --> 01:06:29,110
وضيّعَ وقته أيضًا

624
01:06:30,820 --> 01:06:32,070
هل عشقت (غس)؟

625
01:06:33,570 --> 01:06:34,950
أجل، عشقته

626
01:06:36,820 --> 01:06:39,080
عرض الزواج عليك، أليس كذلك؟

627
01:06:39,200 --> 01:06:42,910
حوالي ثلاثون مرّة من حين لآخر
على مدى سنوات

628
01:06:44,250 --> 01:06:45,750
لكنّه كان متسكّعًا

629
01:06:46,580 --> 01:06:49,130
علمت ما كنتُ لأستطيع كبحه في المنزل

630
01:06:51,000 --> 01:06:54,470
كان يدعي الخيبة حين أرفض

631
01:06:54,880 --> 01:06:57,760
كنت أرى الرّاحة الّتي تعلو وجهه

632
01:06:58,680 --> 01:07:02,270
أعتقد أنّه علمَ كم سيكون نِضالاً لو ظفرَ بي،

633
01:07:03,930 --> 01:07:05,690
لكنّه لم يرغب بذلك،

634
01:07:06,560 --> 01:07:08,440
ولا في أعماق قلبه

635
01:07:15,450 --> 01:07:17,240
(كلير)

636
01:07:29,670 --> 01:07:31,340
(حسنًا أيّها الكابتن (كول...

637
01:07:31,960 --> 01:07:33,630
أرى أنكَ في خضم فعل ذلك

638
01:07:33,710 --> 01:07:35,050
أخبرته أنّي سأفعل

639
01:07:35,130 --> 01:07:36,720
كان (غس) مجنونًا وأنت أحمق

640
01:07:36,800 --> 01:07:39,840
لتعيد جثته إلى "تكساس"

641
01:07:39,930 --> 01:07:42,100
يتحدّث المجتمع بهذا الأمر

642
01:07:43,010 --> 01:07:44,890
(أعتقد أنّ هذا يلائم (غس

643
01:07:44,970 --> 01:07:47,640
ليتك تدفنه في التل مع أبنائي

644
01:07:49,980 --> 01:07:51,650
قلت له ذلك

645
01:07:52,650 --> 01:07:54,150
أخبرته الأمر ذاته

646
01:07:55,240 --> 01:07:57,320
لكنّه لم يطلب منّي ذلك

647
01:07:57,990 --> 01:08:02,120
يريد أن يُدفن في مكان نزهتكما أنت وهو في "تكساس"

648
01:08:02,200 --> 01:08:04,160
أتذكّر ذلك المكان

649
01:08:04,910 --> 01:08:06,120
لقد تخاصمنا هناك

650
01:08:08,120 --> 01:08:10,330
أراد ما كنت لن أعطيه إيّاه،

651
01:08:10,960 --> 01:08:13,380
وأنا أردت ما لا بحوزته

652
01:08:13,500 --> 01:08:15,800
كان حساسًا بشأن ذلك المكان،

653
01:08:15,880 --> 01:08:17,550
وأنا قطعت وعدًا عليه

654
01:08:22,050 --> 01:08:23,680
كتبَ لك رسالة

655
01:08:37,690 --> 01:08:39,240
كتبَ رسالة لكلتاكما

656
01:08:45,490 --> 01:08:48,160
ترك نصيبه من القطيع لك أيضًا

657
01:08:49,160 --> 01:08:51,790
أودعت المال في البنك في "مايلز سيتي" من أجلك

658
01:08:51,870 --> 01:08:54,040
يمكنك سحبه في أيّ وقت

659
01:08:56,710 --> 01:08:58,170
إنّه مال كثير

660
01:09:15,940 --> 01:09:17,570
(الكابتن (كول

661
01:09:20,240 --> 01:09:21,990
يوجد تابوت في العربة

662
01:09:22,070 --> 01:09:24,030
يبدو أنّه سيقوم بالأمر

663
01:09:24,120 --> 01:09:26,200
لم أشك في ذلك قط

664
01:09:31,620 --> 01:09:32,830
يا (مارتن)، هلاّ كنت مؤدّبًا؟

665
01:09:34,630 --> 01:09:36,340
لم يكن يفعل شيئًا سيّئًا يا أمي

666
01:09:36,420 --> 01:09:39,090
(اصمتي وتناولي عشائك يا (سالي

667
01:09:40,840 --> 01:09:42,590
ألين تأكل (لوري) يا أمي؟

668
01:09:43,470 --> 01:09:48,510
(تقضي (لوري) وقتًا مع سيّد (ماكري
قبل أن يأخذه الكابتن (كول) إلى "تكساس"

669
01:09:59,690 --> 01:10:00,990
حسنًا...

670
01:10:01,440 --> 01:10:04,030
كان هذا عشاءً لذيذًا

671
01:10:04,110 --> 01:10:05,870
(يمكنك الخروج يا (ديش

672
01:10:06,200 --> 01:10:07,950
شكرًا لك يا سيّدتي

673
01:10:33,600 --> 01:10:35,140
(يا عزيزتي (كلير...

674
01:10:37,360 --> 01:10:40,150
(سأكون ممتنًا إذا اعتنيتِ بـ(لوري

675
01:10:42,650 --> 01:10:44,650
أخشى أنّ هذا سيغضبها

676
01:10:47,490 --> 01:10:49,660
بتُ أملك ساقًا واحدة الآن،

677
01:10:50,490 --> 01:10:53,000
وتتلاشى هذه الحياة بسرعة

678
01:10:54,660 --> 01:10:56,670
فأنا عاجز عن قول المزيد

679
01:10:59,500 --> 01:11:01,840
حظًا موفّقًا لك ولفتاتيْكِ

680
01:11:14,680 --> 01:11:17,690
أتساءل إن كنت ترغبين أن أقرأ تلك الرسالة لك

681
01:11:19,480 --> 01:11:20,900
كلاّ

682
01:11:21,020 --> 01:11:22,530
كلاّ، سأحتفظ بها وحسب

683
01:11:23,990 --> 01:11:25,570
لقد وضع اسمي عليها

684
01:11:26,360 --> 01:11:27,780
يمكنني قراءتها

685
01:11:28,450 --> 01:11:29,820
سأحتفظ بها وحسب

686
01:12:07,570 --> 01:12:09,530
(سوف ينسون أمرك يا (غس

687
01:12:12,740 --> 01:12:14,700
لكلّ شخص عمل ينجزه

688
01:12:16,330 --> 01:12:17,790
لكنّي لن أنساك

689
01:12:19,960 --> 01:12:24,880
سأفكر بك ليلاً ونهارًا

690
01:12:29,260 --> 01:12:31,840
(لن أنساك أبدًا يا (غس

691
01:12:35,470 --> 01:12:37,310
على الإطلاق

692
01:12:38,770 --> 01:12:40,560
عزيزي

693
01:12:56,160 --> 01:12:58,200
(يا سيّدة (ألين)! يا سيّدة (ألين!

694
01:13:12,890 --> 01:13:15,140
لقد انهارت وسقطت على الأرض

695
01:13:16,180 --> 01:13:17,270
أغمى عليها وحسب

696
01:13:17,350 --> 01:13:19,640
(أدخلها إلى غرفتها يا (ديش

697
01:13:22,140 --> 01:13:26,320
أغمى عليها فقط بعد أن قضت
(الليل بطوله مع سيّد (ماكري

698
01:13:27,020 --> 01:13:30,110
(يا (جولاي) ويا (شولو)، أحضرا العربة للكابتن (كول

699
01:13:30,820 --> 01:13:33,110
أرى أنه متشوق للمغادرة

700
01:13:33,860 --> 01:13:36,370
ليتك تدفنه هنا من أجل تلك الفتاة

701
01:13:36,450 --> 01:13:38,410
فكان (غس) يعني العالم بالنّسبة لها

702
01:13:41,080 --> 01:13:42,120
أوافقك على غباء ذلك

703
01:13:42,210 --> 01:13:45,840
وأنا أخبرته ذلك بنفسي، لكنّي
وعدته بأن أعيده إلى هناك

704
01:13:45,920 --> 01:13:47,500
وعدته بذلك؟!

705
01:13:48,750 --> 01:13:51,590
هل أعطيت ذلك الصبي اسمك قبل أن تغادر "مونتانا"؟

706
01:13:51,670 --> 01:13:53,220
أعطيته خيلي

707
01:13:53,680 --> 01:13:55,680
أعطيته خيلك وليس اسمك

708
01:13:57,680 --> 01:14:00,850
لذلك الحيوان قيمة أكبر من اسمي

709
01:14:02,230 --> 01:14:04,190
(انظري إليّ أيّها الكابتن (كول

710
01:14:07,480 --> 01:14:10,280
(أنا متأسفة للقائكما أنت و(غس ماكري

711
01:14:10,360 --> 01:14:14,320
لقد خرّبتما حياة بعضكما وكذا القريبين منكما

712
01:14:15,160 --> 01:14:20,040
أحببت (غس)، لكن، ما كنت سأقاتلك
لأحصل عليه طوال حياتي

713
01:14:20,700 --> 01:14:23,620
بغضتك حينها بسبب شخصيتك

714
01:14:23,870 --> 01:14:27,000
وأنا أبغضك الآن بسبب ما تفعله

715
01:14:56,490 --> 01:14:57,780
(الوداع يا (غس

716
01:15:04,870 --> 01:15:09,210
أنت الرّجل الّذي سيأخذ رجلاً مجنونًا
لدفنه في "تكساس"؟

717
01:15:09,710 --> 01:15:11,340
أجل، سمعنا بأمرك

718
01:15:12,000 --> 01:15:15,590
اسمعن أستطيع إقامة جنازة جميلة بقيمة
عشر دولارات هنا في "أوغالالا"

719
01:15:15,930 --> 01:15:18,220
وطبعًا، بلاطة القبر مجانًا

720
01:15:18,300 --> 01:15:20,100
ليس للبيع

721
01:17:08,910 --> 01:17:10,160
مرحبًا

722
01:17:14,250 --> 01:17:15,920
لدي عجلة رديئة

723
01:17:16,000 --> 01:17:17,460
أرى ذلك

724
01:17:18,210 --> 01:17:20,050
أعتقد أنّي سمعت بأمرك

725
01:17:20,880 --> 01:17:22,640
(أنت الكابتن (كول

726
01:17:24,430 --> 01:17:26,220
وهذا صديقك

727
01:17:27,010 --> 01:17:29,100
ما زال لديك مشوار طويل لتقطعه إذًا؟

728
01:17:31,310 --> 01:17:33,600
هل يمكنك إصلاح العربة؟

729
01:17:33,690 --> 01:17:35,900
أكيد، دعني أفحصها

730
01:17:37,480 --> 01:17:40,190
يبدو أنّه علينا تبديل العجلة

731
01:17:43,910 --> 01:17:45,870
الكثير من الناس في المدينة

732
01:17:46,660 --> 01:17:48,580
لمشاهدة الإعدام

733
01:17:49,830 --> 01:17:51,120
أجل

734
01:17:52,080 --> 01:17:54,210
يريد الجميع رؤية هذا الإعدام

735
01:17:54,670 --> 01:17:56,210
إنّه شخص شرّير...

736
01:17:56,920 --> 01:17:57,960
جِدًا

737
01:17:58,050 --> 01:17:59,760
ما هويته؟ هل هو سياسي؟

738
01:18:00,590 --> 01:18:05,340
كلاّ، إنّه رجل شُوهد يقتل عائلة
في "بوسكيه ريدندو"

739
01:18:06,260 --> 01:18:09,220
(لقد قبضوا عليه هناك، اسمه (بلو دك

740
01:18:20,110 --> 01:18:23,530
سمعت أنّه سبّبَ المشاكل في بلادك أيّها الكابتن

741
01:18:23,610 --> 01:18:26,120
هذا صحيح، لقد فعل

742
01:18:26,410 --> 01:18:29,290
حسنًا، انتهت تلك الأيّام بالنّسبة له الآن

743
01:18:50,060 --> 01:18:51,100
ماذا كان يفعل؟

744
01:18:51,180 --> 01:18:53,230
لا شيء، يجلس هناك وحسب

745
01:18:54,640 --> 01:18:58,060
سمعت أنك أحضرت صديقك القذر لمشاهدة إعدامي

746
01:18:58,150 --> 01:19:00,270
كان سوف يفرح برؤية ذلك طبعًا

747
01:19:00,480 --> 01:19:03,490
كان يجدر بي مسكه وطبخه حين سنحت لي الفرصة

748
01:19:03,650 --> 01:19:06,200
كنت سأقتلك جراء ذلك لو فعلت

749
01:19:07,660 --> 01:19:11,330
اغتصبت نساء، خطفت أطفال

750
01:19:11,410 --> 01:19:13,000
وأحرقت منازل

751
01:19:13,200 --> 01:19:15,920
أطلقت النّار على رجال، لاحقت خيولاً، قتلت ماشية

752
01:19:16,000 --> 01:19:18,170
وسلبت من كان لي خاطر في سرقته

753
01:19:18,330 --> 01:19:21,090
كلّ ذلك في منطقتك

754
01:19:21,170 --> 01:19:25,880
وأنت لم ترَ شكلي جيّدًا حتّى اليوم

755
01:19:27,180 --> 01:19:29,260
لا أعتقد أنكَ كنت سوف تقتلني

756
01:19:29,510 --> 01:19:31,890
لكن ذلك لم يعد الأمر ذو أهمية الآن،

757
01:19:33,100 --> 01:19:34,180
صح؟

758
01:19:35,180 --> 01:19:36,890
أنتم الجوالون!

759
01:19:37,650 --> 01:19:40,400
أتوقع أن أقتل عددًا أكبر منكم

760
01:19:40,730 --> 01:19:42,150
أشك في ذلك

761
01:19:44,690 --> 01:19:48,360
إلاّ إذا كنت تستطيع إظهار جناحيْن
والطيران من أنشوطة الشانق

762
01:19:50,370 --> 01:19:51,780
أستطيع الطيران

763
01:19:52,370 --> 01:19:54,290
علّمتني امرأة عجوز ذلك

764
01:19:54,370 --> 01:19:56,040
وإذا كنت تريد الانتظار...

765
01:19:57,040 --> 01:19:58,710
- سأنتظر

766
01:19:57,040 --> 01:19:58,710
- فستراني أفعل ذلك

767
01:20:00,130 --> 01:20:01,790
أعدك بذلك

768
01:21:01,190 --> 01:21:02,940
شانقك ينتظر

769
01:21:25,540 --> 01:21:27,130
هل أنت جاهز؟

770
01:21:50,900 --> 01:21:52,070
حسنًا...

771
01:21:52,950 --> 01:21:56,330
أخال أنّ تلك المرأة العجوز لم تعلمك كيفيّة الطيران

772
01:25:49,060 --> 01:25:52,190
(حسنًا، ها قد دُفنت يا (أوغستس

773
01:26:02,990 --> 01:26:08,580
سيُعلّمني هذا أن أكون أكثر حذرًا بما
وعدت في المستقبل على ما أظن

774
01:27:26,740 --> 01:27:27,780
(بول)

775
01:27:32,870 --> 01:27:34,250
الكابتن؟!

776
01:27:40,170 --> 01:27:41,710
كيف حالك يا (بول)؟

777
01:27:42,250 --> 01:27:43,670
الكابتن...

778
01:27:44,840 --> 01:27:46,510
الكابتن!

779
01:27:56,480 --> 01:27:58,440
أنا مصدوم من رؤيتك هنا

780
01:27:59,190 --> 01:28:02,150
اعتقدتك عدت إلى المكسيك كي تكون برفقة عائلتك

781
01:28:02,690 --> 01:28:03,980
ذهبت...

782
01:28:04,780 --> 01:28:07,740
لكنّ بناتي تزوجن جميعًا وذهبن

783
01:28:08,570 --> 01:28:15,200
وكان من الصعب التأقلم مع زوجتي
أكثر من السابق

784
01:28:16,500 --> 01:28:17,870
فعدتُ هنا

785
01:28:21,420 --> 01:28:22,920
أين الآخرين؟

786
01:28:26,550 --> 01:28:28,430
جايك) مدفون في "كنساس)"

787
01:28:31,430 --> 01:28:32,800
(و(ديتس...

788
01:28:33,720 --> 01:28:35,060
في "مونتانا"

789
01:28:37,930 --> 01:28:39,020
(و(غس...

790
01:28:39,810 --> 01:28:44,440
في منطقة أشجار البقان بجانب النُهير...

791
01:28:44,570 --> 01:28:46,400
حيث اعتاد على التنزه مع امرأة

792
01:28:49,910 --> 01:28:52,410
والبقية متواجدون في شمال البلاد...

793
01:28:52,990 --> 01:28:54,240
يبنون مزرعة

794
01:29:55,890 --> 01:29:58,100
قالوا أنه احترق قبل سنة

795
01:30:03,850 --> 01:30:05,270
هل أنت الكابتن (كول)؟

796
01:30:05,810 --> 01:30:08,150
الكابتن (وودرو ف. كول)؟!

797
01:30:08,530 --> 01:30:10,240
ما سبب الحريق؟

798
01:30:10,780 --> 01:30:12,490
صاحبه حسبما سمعت

799
01:30:12,570 --> 01:30:14,610
رجل يدعى (وانز) على ما أظن

800
01:30:14,990 --> 01:30:16,530
(إكزافير وانز)

801
01:30:16,620 --> 01:30:19,330
كان عاشقًا لعاهرة ما،

802
01:30:19,410 --> 01:30:21,120
لكنّها هجرته

803
01:30:21,790 --> 01:30:23,420
فحبسَ نفسه في غرفتها

804
01:30:23,500 --> 01:30:25,420
وأحرق المكان من حوله

805
01:30:26,170 --> 01:30:27,630
يقولون أنّه اشتاق إليها

806
01:30:28,300 --> 01:30:29,670
يا إلهي!

807
01:30:30,920 --> 01:30:33,680
أنت الكابتن (كول)، أليس كذلك؟

808
01:30:37,010 --> 01:30:38,430
ماذا تريد؟

809
01:30:38,760 --> 01:30:40,890
إنّي أعمل لجريدة "سان أنطونيو"

810
01:30:40,970 --> 01:30:43,310
هل لي بحديث معك لمدة دقائق معدودة؟

811
01:30:46,480 --> 01:30:47,650
كلاّ

812
01:30:52,690 --> 01:30:56,950
يقولون أنكَ حملت صديقك لمسافة ثلاثة
آلاف ميلا كي تدفنه

813
01:30:57,030 --> 01:30:58,370
أهذا صحيح؟!

814
01:31:00,540 --> 01:31:06,210
يقال أنكما كنتما جوّالي "تكساس" في الماضي
وقتلتما قبيلة "الكومانتش" وكذلك اللصوص

815
01:31:06,290 --> 01:31:07,380
أهذا صحيح؟

816
01:31:09,540 --> 01:31:12,550
ويقال أنكَ بنيت أوّل مزرعة للماشية في "مونتانا"

817
01:31:13,590 --> 01:31:15,720
يقال أنكَ رجل صاحب بصيرة

818
01:31:47,250 --> 01:31:48,670
الكابتن (كول)؟

819
01:31:52,250 --> 01:31:54,420
تقول رجل صاحب بصيرة؟

820
01:32:00,100 --> 01:32:01,260
أجل

821
01:32:04,350 --> 01:32:05,980
صاحب بصيرة فذة

