1
00:00:01,000 --> 00:00:06,001
. ترجمة : حمادة السيد

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,382
.... هُناك بعد خامس

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,968
.... ما وراء ما هو معروف للإنسان

4
00:00:11,052 --> 00:00:13,971
.... إنه بعد واسع كالفضاء

5
00:00:14,055 --> 00:00:16,890
.... و خالد بلا نهاية

6
00:00:16,975 --> 00:00:20,561
.... إنها الأرض الوسطى بين الضوء و الظل

7
00:00:20,603 --> 00:00:22,896
.... بين العلم والخرافة

8
00:00:22,939 --> 00:00:26,066
.... و هى تقع بين حفرة مخاوف الإنسان

9
00:00:26,109 --> 00:00:28,819
.... و قمة علمه

10
00:00:28,903 --> 00:00:31,613
.... هذا هو بعد الخيال

11
00:00:31,698 --> 00:00:35,075
إنها منطقة نُسميها
. منطقة الشفق

12
00:00:59,434 --> 00:01:03,937
جوى كراون , موسيقى
.... بوجه غريب و عاطفى

13
00:01:04,022 --> 00:01:08,025
.... حياته هى السعى لأشياء مستحيلة

14
00:01:08,109 --> 00:01:10,235
.... مثل الزهور فى الخرسانة

15
00:01:10,320 --> 00:01:12,821
.... أو محاولة خطف نغمة موسيقية من الهواء

16
00:01:12,906 --> 00:01:16,450
.... و وضعها تحت الزجاج لحفظها

17
00:01:52,112 --> 00:01:54,655
. مرحباً , جوى

18
00:01:54,697 --> 00:01:57,157
. مرحباً , بارون

19
00:01:57,242 --> 00:01:58,742
.... إسمع , أنا

20
00:01:58,827 --> 00:02:00,536
..... لقد أحضرت ألتى

21
00:02:00,620 --> 00:02:02,955
. إعتقدت أنك قد تحتاج إلى شخص لديه بوق

22
00:02:03,039 --> 00:02:05,332
.... ليس الليلة , يا جوى

23
00:02:05,416 --> 00:02:07,501
.... أخر مرة عزفت البوق من أجلى

24
00:02:07,585 --> 00:02:08,252
.... جعلت النغمة رديئة

25
00:02:10,004 --> 00:02:11,505
. كان على أن اُشاركك فى زجاجة

26
00:02:11,589 --> 00:02:14,675
زجاجة ؟ أنا ؟

27
00:02:14,717 --> 00:02:16,677
.... لقد نسيت طعم الأشياء

28
00:02:16,761 --> 00:02:19,054
ستة , سبعة شهور
. أنا فى طريقى إلى العربة

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,514
. بالتأكيد , يا جوى , بالتأكيد

30
00:02:20,598 --> 00:02:25,352
ما أنا عليه ؟
مجنون ؟

31
00:02:25,395 --> 00:02:29,231
إسمع , يا بارون
.... أعلم ما الذى تفعله هذه الأشياء لى , لكن

32
00:02:29,315 --> 00:02:30,983
.... أنا لست رجل عجوز

33
00:02:31,067 --> 00:02:32,901
.... أنا و البوق لدينا الكثير من السنوات

34
00:02:32,986 --> 00:02:34,736
. يمكن أن أكون الفتى الأول

35
00:02:34,821 --> 00:02:39,199
ماذا على أن أفعل ؟
التخلص من بعض عادات الإستجداء ؟

36
00:02:39,242 --> 00:02:40,617
.... إسمع , أنا

37
00:02:40,702 --> 00:02:42,786
.... إنه بوق جميل مبهج

38
00:02:42,871 --> 00:02:44,746
.... لدى بعض الموسيقى الجميلة هُنا

39
00:02:44,831 --> 00:02:47,249
أنت تعرف نفسك
.... عندما ألتقط البوق و أعزف به

40
00:02:47,333 --> 00:02:48,709
. يمكننى جعلهم يبكون

41
00:02:52,755 --> 00:02:54,006
ما رأيك , يا بارون ؟

42
00:03:08,104 --> 00:03:10,105
.... لا تفعل هذا

43
00:03:10,190 --> 00:03:12,941
من أجل الأيام الخوالى , يا جوى . ها ؟

44
00:03:13,026 --> 00:03:15,277
من أجل الأيام الخوالى
.... عندما كان لديك

45
00:03:15,361 --> 00:03:16,820
.... البوق السحرى

46
00:03:16,905 --> 00:03:19,406
هارى جيمس
.... و ماكس كامينيسكى

47
00:03:19,449 --> 00:03:23,243
و باترفيلد
.... القليل من كل منهم , يا عزيزى

48
00:03:23,286 --> 00:03:25,329
لقد قمت بتبادلها
.... مقابل بعض الهراء السىء

49
00:03:25,413 --> 00:03:27,748
.... و أخذته

50
00:03:27,790 --> 00:03:30,876
لقد حصلت على نهاية العصا القذرة
لماذا , يا جوى , لماذا ؟

51
00:03:34,589 --> 00:03:37,007
.... لإننى حزين

52
00:03:37,091 --> 00:03:39,092
.... لإننى لا شىء

53
00:03:39,177 --> 00:03:42,596
لإننى سأعيش و أموت
.... فى غرفة واحدة تافهة

54
00:03:42,680 --> 00:03:45,933
بجدران قذرة
.... و أنابيب متصدعة

55
00:03:45,975 --> 00:03:48,936
.... لن أحظى حتى بفتاة أبداً

56
00:03:49,020 --> 00:03:50,437
.... لن أكون أحداً أبداً

57
00:03:50,521 --> 00:03:53,148
.... هذا البوق نصف منى

58
00:03:53,233 --> 00:03:56,318
.... لا أستطيع حتى التحدث إلى الناس , يا بارون

59
00:03:56,402 --> 00:03:59,780
لأن هذا البوق
.... هو نصف لغتى

60
00:04:03,284 --> 00:04:05,953
.... لكن عندما أكون مخمور , يا بارون

61
00:04:06,037 --> 00:04:09,373
.... عندما أكون مخموراً , يا فتى

62
00:04:09,457 --> 00:04:13,335
لا أرى الجدران القذرة
.... أو الأنابيب المتصدعة

63
00:04:13,419 --> 00:04:15,045
.... لا أعلم أن الساعة تمضى

64
00:04:15,129 --> 00:04:17,965
.... أن الساعات تمضى

65
00:04:18,007 --> 00:04:19,800
. بسببهم أنا جبرائيل

66
00:04:22,303 --> 00:04:26,390
أنا ... أنا جبرائيل
.... ببوق ذهبى

67
00:04:26,474 --> 00:04:30,310
.... و عندما أضعه على شفتى

68
00:04:30,395 --> 00:04:32,980
.... يخرج الجواهر

69
00:04:33,022 --> 00:04:36,733
.... يخرج سيمفونية

70
00:04:36,818 --> 00:04:38,986
.... يخرج برائحة

71
00:04:39,028 --> 00:04:43,365
.... الزهور النضرة فى الصيف

72
00:04:43,449 --> 00:04:46,576
.... يخرج الجمال

73
00:04:46,661 --> 00:04:48,120
.... الجمال

74
00:04:58,881 --> 00:05:02,092
.... عندما أكون مخموراً , يا بارون

75
00:05:02,176 --> 00:05:04,177
.... فقط عندما اكون مخموراً

76
00:05:26,034 --> 00:05:29,870
.... مجرد لا شىء عادى

77
00:05:29,912 --> 00:05:31,538
.... يا رجل , أنا

78
00:05:31,622 --> 00:05:33,540
.... لقد تعبت من التسكع

79
00:06:23,925 --> 00:06:28,595
جوى كراون , موسيقى
.... بوجه غريب و عاطفى

80
00:06:28,638 --> 00:06:31,098
.... الذى بعد لحظات سيحاول مغادرة الأرض

81
00:06:31,140 --> 00:06:33,433
.... و إكتشاف الأرض الوسطى

82
00:06:33,476 --> 00:06:37,813
المكان الذى نُسميه
. منطقة الشفق

83
00:06:54,622 --> 00:06:56,456
عدت مرة اُخرى , ها . يا جوى ؟

84
00:06:56,541 --> 00:06:58,333
.... مرحباً , يا نيت

85
00:06:58,418 --> 00:07:03,296
. هذه المرة أبيعه

86
00:07:03,381 --> 00:07:05,173
. ثمانية و نصف

87
00:07:05,258 --> 00:07:09,553
ثمانية و نصف ؟
. حسناً

88
00:07:09,637 --> 00:07:11,388
.... ثمانية و نصف

89
00:07:11,472 --> 00:07:13,765
. وقع

90
00:07:13,850 --> 00:07:17,060
لدى ما يكفى من الألات الأن
.... لتجهيز فرقة سوزا

91
00:07:17,145 --> 00:07:20,439
أحتاج بوق أخر
.... كما لو أحتاج إلى رفع ضرائبى

92
00:08:09,739 --> 00:08:12,616
لا تقلق , لن أحصل على هذا السعر
.... بهذه السرعة

93
00:08:14,327 --> 00:08:17,037
.... لقد حصلت على النفقات العامة أيضاً , كما تعلم

94
00:08:17,121 --> 00:08:21,041
.... الرجال مثلك لا يفهمون ذلك

95
00:08:21,083 --> 00:08:24,377
ما نوع المسؤوليات التى يتحملها شخص مثلك , ها ؟

96
00:08:24,462 --> 00:08:26,213
لا شىء
. لا شىء على الإطلاق

97
00:08:30,134 --> 00:08:31,968
... بلى

98
00:08:32,053 --> 00:08:33,887
.... لا شىء

99
00:08:33,971 --> 00:08:35,222
.... لا شىء على الإطلاق

100
00:08:35,306 --> 00:08:38,600
.... لا مسؤوليات

101
00:08:38,684 --> 00:08:40,227
. لا شىء

102
00:09:29,193 --> 00:09:31,319
إسمع , أيُها الظابط
.... أؤكد لك

103
00:09:31,404 --> 00:09:33,488
.... أنا لست ما تُسميه مخموراً , كما ترى

104
00:09:33,573 --> 00:09:36,700
يمكنك أن تسأل الظابط فلاهيرتى
.... الذى عادة ما يكون هُنا

105
00:09:36,784 --> 00:09:38,410
.... أنا أقول لك

106
00:09:38,494 --> 00:09:40,161
انا لست من النوع
.... الذى يركض فى الأنحاء

107
00:10:00,224 --> 00:10:02,309
.... معذرة , يا صديقى , هل لديك

108
00:10:09,775 --> 00:10:12,193
معذرة , يا صديقى
هل لديك ثقاب ؟

109
00:10:12,278 --> 00:10:14,321
قلت لك هل لديك ثقاب ؟

110
00:10:24,165 --> 00:10:25,665
الأفلام أفضل من أى وقت مضى ؟

111
00:10:27,752 --> 00:10:29,794
.... إسمعى , يا سيدتى

112
00:10:29,879 --> 00:10:32,422
كما تُرين
.... إننى أعرف الفتاة التى تعمل هُنا فى العادة , جريس

113
00:10:32,506 --> 00:10:34,424
.... كنت سأخبرها بما حدث لى

114
00:10:34,508 --> 00:10:36,051
هذه الشاحنة الكبيرة و أنا
.... تصادمنا

115
00:10:36,135 --> 00:10:39,012
.... و أول شىء عرفته أننى

116
00:10:39,096 --> 00:10:43,933
إسمعى , على الأقل
.... يمكنك أن تكونى مهذبة بعض الشىء , أعنى

117
00:10:44,018 --> 00:10:45,518
.... إنظرى إلى

118
00:11:05,039 --> 00:11:06,581
.... و الأن , أنظر

119
00:11:06,666 --> 00:11:08,667
.... و الأن , إسمع

120
00:11:10,544 --> 00:11:12,796
.... شخص ما يحاول عمل مقلب بى

121
00:11:15,716 --> 00:11:19,135
.... شخص ما يحاول إثارة مشاعرى

122
00:11:19,220 --> 00:11:21,137
.... و الأن , إنظرى . يا سيدتى

123
00:11:21,222 --> 00:11:24,766
من فضلك , هُناك شىء ما يحدث
.... شخص ما يحاول عمل

124
00:11:28,979 --> 00:11:31,106
يا صديقى , هل لديك ثقاب ؟

125
00:11:55,089 --> 00:11:58,508
.... أنا ميت

126
00:11:58,592 --> 00:12:01,678
.... هذا هو الأمر

127
00:12:01,762 --> 00:12:03,763
.... أنا مجرد متوفى

128
00:12:09,645 --> 00:12:11,187
.... أنا شبح

129
00:12:11,272 --> 00:12:14,023
.... كما تعلمون , هذه الشاحنة فعلتها بعد كل شىء

130
00:12:14,108 --> 00:12:15,650
.... أنا اُطاردك

131
00:12:15,735 --> 00:12:17,652
.... أنا .... بخ , بخ

132
00:12:24,285 --> 00:12:26,453
.... حسناً , أخيراً

133
00:12:26,537 --> 00:12:28,037
.... للمرة الأولى

134
00:12:28,122 --> 00:12:31,666
.... فى حياة جوى كراون القصيرة

135
00:12:31,751 --> 00:12:34,043
.... قد نجح فى شىء

136
00:12:48,434 --> 00:12:53,229
تشارلى فى أجازة , ها ؟

137
00:12:53,314 --> 00:12:58,026
أنت لا تسمعنى أيضاً , أليس كذلك ؟

138
00:12:58,110 --> 00:13:00,153
لا أحد يسمعنى ؟

139
00:13:00,196 --> 00:13:03,031
هل هُناك أى شخص يرانى ؟

140
00:13:06,494 --> 00:13:08,578
.... لقد إعتدت المجىء إلى هُنا كثيراً

141
00:13:08,662 --> 00:13:11,915
.... بالطبع لا اُميز أى منكم , أيُها الناس

142
00:13:11,999 --> 00:13:14,793
.... لن يلاحظنى أحد منكم بالطبع

143
00:13:18,923 --> 00:13:22,509
أعنى , أنتم لا تسمعونى أيضاً , أليس كذلك ؟

144
00:13:22,551 --> 00:13:24,594
.... أنا لست من النوع الذى تلاحظونه

145
00:13:30,684 --> 00:13:32,352
.... حسناً , تشارلى بين الحين و الأخر

146
00:13:32,436 --> 00:13:34,354
.... كان يُعطينى مشروباً فى السر

147
00:13:38,192 --> 00:13:43,279
.... تشارلى كان رجلاً لطيفاً

148
00:13:43,364 --> 00:13:44,823
هل تعلم ماذا فعل ذات مرة ؟

149
00:13:48,369 --> 00:13:50,286
هل تعرف ماذا فعل ؟

150
00:13:54,124 --> 00:13:56,417
.... لقد خرج تشارلى , و

151
00:13:56,502 --> 00:14:00,296
و إشترى إسطوانة تومى دوروثى القديمة
.... فى طريق عودته

152
00:14:00,381 --> 00:14:03,091
.... و عندما أكنت أعزف معه

153
00:14:03,175 --> 00:14:04,968
.... و على هذه الإسطوانة كان هُناك

154
00:14:05,052 --> 00:14:09,430
كان هُناك مُغنى طويل
.... يعزف معى على البوق

155
00:14:09,515 --> 00:14:12,934
.... تشارلى العجوز ذهب و طلب ذلك

156
00:14:13,018 --> 00:14:16,479
.... مثل المفاجأة الكبيرة بالنسبة لى

157
00:14:16,564 --> 00:14:18,940
.... وضع الأمر مثل المزحة

158
00:14:19,024 --> 00:14:22,443
هل تُصدق هذا ؟

159
00:14:24,446 --> 00:14:27,323
.... شىء جميل كهذا من تشارلى العجوز

160
00:14:31,579 --> 00:14:33,288
.... عندما كنت حياً

161
00:15:38,771 --> 00:15:42,482
. لا تتوقف , إن الأنغام تخرج جميلة

162
00:15:42,566 --> 00:15:43,608
. شكراً

163
00:15:43,692 --> 00:15:44,817
.... لا بأس

164
00:15:47,363 --> 00:15:49,322
. أنت قلت شكراً

165
00:15:49,406 --> 00:15:51,240
. شكراً

166
00:15:51,325 --> 00:15:53,076
هل تسمعنى ؟

167
00:15:53,160 --> 00:15:54,827
. أسمعك

168
00:15:54,870 --> 00:15:56,996
هل ترانى ؟

169
00:15:57,081 --> 00:15:58,581
. بوضوح تام

170
00:15:58,666 --> 00:16:00,333
أنت شبح أيضاً , ها ؟

171
00:16:00,376 --> 00:16:02,585
. ليس حقاً

172
00:16:02,670 --> 00:16:04,379
.... لقد خطوت إلى الأمام

173
00:16:04,463 --> 00:16:06,673
. أمام سيارة كبيرة نوعاً , هذا الصباح

174
00:16:06,757 --> 00:16:10,093
. إلى زاوية الخطر صدقنى

175
00:16:10,177 --> 00:16:13,429
هل تُريد العزف قليلا على هذه , يا جوى ؟

176
00:16:13,514 --> 00:16:16,182
... بلى

177
00:16:16,266 --> 00:16:19,060
.... بلى , اُريد هذا

178
00:16:19,144 --> 00:16:20,603
هل تُمانع ؟

179
00:16:20,688 --> 00:16:23,106
. كما تشاء

180
00:16:25,401 --> 00:16:28,194
جوى ؟
. لقد ناديتنى بجوى

181
00:16:28,278 --> 00:16:30,238
جوى كراون , هذا هو الإسم
أليس كذلك ؟

182
00:16:30,322 --> 00:16:32,407
بلى , هذا هو الإسم
.... لكن

183
00:16:32,491 --> 00:16:34,367
. نحن لم نتعرف على بعض أبداً

184
00:16:34,410 --> 00:16:36,285
ليس رسمياً
.... لكننى أعرف من أنت

185
00:16:36,370 --> 00:16:39,455
.... أنت تعزف البوق بشكل جميل

186
00:16:39,540 --> 00:16:41,624
أعرف هذا
. أنا خبير فى الأبواق

187
00:16:41,709 --> 00:16:44,877
أنت لا تُبالغ فى ذلك
. هذا شىء مؤكد

188
00:16:44,962 --> 00:16:48,006
. حسناً , إستمر

189
00:16:49,383 --> 00:16:50,591
. حسناً

190
00:17:22,875 --> 00:17:24,667
كيف تعرف من أنا ؟

191
00:17:24,752 --> 00:17:27,462
أنت تقول أنك لست شبحاً
.... لست ميتاً

192
00:17:27,546 --> 00:17:30,465
.... لا , أنا لست ميتاً

193
00:17:30,549 --> 00:17:32,091
. و كذلك أنت , يا جوى

194
00:17:37,473 --> 00:17:40,099
لست ميتاً ؟

195
00:17:40,142 --> 00:17:41,392
. على الإطلاق

196
00:17:44,521 --> 00:17:47,482
ماذا عن هؤلاء الأشخاص فى الحانة ؟

197
00:17:47,566 --> 00:17:48,941
الفتاة التى فى كشك التذاكر ؟

198
00:17:49,026 --> 00:17:50,568
و الناس فى الشوارع ؟

199
00:17:50,652 --> 00:17:52,570
.... إنهم ميتون

200
00:17:52,654 --> 00:17:55,865
إنهم هم الأشباح , فقط هم لا يعرفون هذا
.... هذا كل شىء

201
00:17:55,949 --> 00:17:59,786
فى بعض الأحيان لتسهيل الأمر
.... علينا أن نعمل بهذه الطريقة

202
00:17:59,870 --> 00:18:02,955
.... سمحنا لهم بالإستمرار فى حياة مألوفة لهم

203
00:18:03,040 --> 00:18:05,625
.... إنهم لن يعرفون هذا أبداً لفترة طويلة

204
00:18:05,667 --> 00:18:08,336
.... لكن لهذا السبب لن يتمكنوا من سماعك

205
00:18:08,420 --> 00:18:11,714
.... أنت الوحيد على قيد الحياة

206
00:18:11,799 --> 00:18:14,300
.... لكن كما قلت , لقد نزلت من الرصيف

207
00:18:14,343 --> 00:18:16,469
.... هذا ما فعلته

208
00:18:16,553 --> 00:18:19,055
.... الأن أنت فى حالة من الفراغ , يا جوى

209
00:18:19,139 --> 00:18:21,015
.... أنت لست هُنا ولا هُناك

210
00:18:21,100 --> 00:18:22,809
.... أنت فى المنتصف

211
00:18:22,851 --> 00:18:24,894
.... بين الإثنين

212
00:18:24,978 --> 00:18:29,190
.... الحقيقى و الظل

213
00:18:29,274 --> 00:18:31,109
ما الذى تُفضله , ياجوى ؟

214
00:18:34,196 --> 00:18:36,906
أيُهما أفضل ؟

215
00:18:36,990 --> 00:18:38,783
أتعلم شيئاً ؟

216
00:18:38,867 --> 00:18:41,369
لطالما شعرت أننى سأحصل
.... على صفقة من أسفل

217
00:18:41,453 --> 00:18:46,833
او ربما , ربما نسيت
.... كم كلفنى هذا

218
00:18:46,875 --> 00:18:48,876
.... و ربما نسيت شيئاً حول

219
00:18:48,961 --> 00:18:51,420
.... حول الموسيقى التى يمكننى صنعها بهذا البوق

220
00:18:51,505 --> 00:18:53,756
.... و كيف بدا هذا لطيفاً

221
00:18:53,841 --> 00:18:55,675
.... و الذهاب إلى تشارلز

222
00:18:55,759 --> 00:18:57,468
.... و التحدث مع الناس

223
00:18:57,553 --> 00:19:00,513
و ربما أذهب لمشاهدة فيلم
بين الحين و الأخر , ها ؟

224
00:19:00,556 --> 00:19:03,182
كما تعلم , أنا لم أفز ابدأ
.... بمسابقة جمال , و لكن

225
00:19:03,267 --> 00:19:07,770
أتعلم , كان لدى أصدقاء
.... كان لدى أصدقاء طيبون , طيبون

226
00:19:07,855 --> 00:19:12,567
بلى , فى مكان ما على طول الخط
.... قد نسيت كل الأشياء الجيدة

227
00:19:12,651 --> 00:19:16,028
هذا ما حدث
. لقد نسيت

228
00:19:16,071 --> 00:19:18,698
. كما تعلم , لديك الخيار

229
00:19:18,740 --> 00:19:20,741
الخيار ؟

230
00:19:20,826 --> 00:19:24,203
. مازال هُناك وقت

231
00:19:24,246 --> 00:19:26,455
.... حسناً , إذا كان لدى الخيار

232
00:19:26,540 --> 00:19:29,375
.... أعنى , إذا كان لدى الخيار

233
00:19:29,418 --> 00:19:31,085
.... إذن , اُريد العودة

234
00:19:31,170 --> 00:19:35,548
هل فهمت ؟
. إننى اُريد العودة

235
00:19:35,591 --> 00:19:37,216
.... حسناً

236
00:19:37,301 --> 00:19:38,926
.... عُد

237
00:19:41,889 --> 00:19:43,389
.... و لكن , يا جوى

238
00:19:43,473 --> 00:19:46,309
.... لا تنزل من على الرصيف

239
00:19:46,393 --> 00:19:49,145
خذ ما تحصل عليه
.... و عش معه

240
00:19:49,229 --> 00:19:52,565
أحياناً يكون الأمر صقيع متجمد
.... صلصة لحم جميلة

241
00:19:52,608 --> 00:19:56,986
فى بعض الأحيان يكون الأمر حامضاً
.... و يكون صعب عليك , لكنك تعيش معه . يا جوى

242
00:19:57,070 --> 00:20:00,990
.... بلى , إنها موهبة لطيفة لديك

243
00:20:01,074 --> 00:20:04,744
لتأليف الموسيقى
.... لتحريك الناس

244
00:20:04,828 --> 00:20:08,915
تجعلهم يضحكون
.... تجعلهم يبكون

245
00:20:08,999 --> 00:20:11,500
.... يمكنهم النقر بأقدامهم

246
00:20:11,585 --> 00:20:14,462
.... تجعلهم يرقصون

247
00:20:14,546 --> 00:20:18,841
.... هذه موهبة إستثنائية , يا جوى

248
00:20:18,926 --> 00:20:20,134
.... لا تُضيعها

249
00:20:24,848 --> 00:20:27,600
. أراك فيما بعد , يا جوى

250
00:20:27,643 --> 00:20:29,769
.... مهلا

251
00:20:29,811 --> 00:20:30,937
.... مهلا , يا سيد

252
00:20:31,021 --> 00:20:32,396
ماذا , يا جوى ؟

253
00:20:32,481 --> 00:20:33,481
. لم أعرف إسمك

254
00:20:33,565 --> 00:20:35,066
ماذا ؟

255
00:20:35,150 --> 00:20:36,859
إسمك
. لم أعرف إسمك

256
00:20:38,946 --> 00:20:40,529
إسمى ؟

257
00:20:40,614 --> 00:20:41,822
. نادينى جيب

258
00:20:43,450 --> 00:20:44,533
جيب ؟

259
00:20:44,618 --> 00:20:46,786
.... جيب

260
00:20:46,828 --> 00:20:48,329
.... إختصاراً لجبرائيل

261
00:20:51,708 --> 00:20:53,084
. وداعاً , يا جوى

262
00:21:33,375 --> 00:21:35,001
.... لم أراك , يا صديقى

263
00:21:35,043 --> 00:21:36,877
.... لقد جئت مباشرة أمامى

264
00:21:36,962 --> 00:21:38,337
أنت محظوظ
.... لقد خدشتك فقط

265
00:21:38,422 --> 00:21:39,755
. لا بأس , لا ضرر من ذلك

266
00:21:39,840 --> 00:21:42,383
.... بلى , إسمع

267
00:21:42,467 --> 00:21:45,094
.... لم أفعل أى حادث منذ 14 عام

268
00:21:45,178 --> 00:21:47,847
.... و سأكون ممنوناً لو كنت

269
00:21:47,889 --> 00:21:51,100
حسناً , كما تعلم
.... لا أطباء , ولا شركات تأمين

270
00:21:51,184 --> 00:21:54,228
لا شىء من هذا القبيل , ها ؟

271
00:21:54,313 --> 00:21:56,480
كن رجلاً لطيفاً , ها . يا صديقى ؟

272
00:22:39,941 --> 00:22:43,986
. أنت تعزفها بشكل جميل

273
00:22:44,071 --> 00:22:46,280
.... شكراً

274
00:22:46,365 --> 00:22:48,282
.... لقد تخليت عنها هذا الصباح , لكن

275
00:22:48,367 --> 00:22:50,159
.... لقد إستعدتها

276
00:22:50,243 --> 00:22:55,247
البوق و أنا سنكون سوياً
. حتى يفرقنا الموت

277
00:22:55,332 --> 00:22:57,500
.... أنا جديدة هُنا

278
00:22:57,584 --> 00:23:01,670
.... لم أكن فى نيويورك من قبل

279
00:23:01,755 --> 00:23:04,757
.... لقد إنتقلت للتو

280
00:23:04,800 --> 00:23:06,008
. إسمى نان

281
00:23:06,093 --> 00:23:08,844
.... مرحباً , إسمى جوى

282
00:23:08,929 --> 00:23:10,221
. جوى كراون

283
00:23:13,266 --> 00:23:15,476
هلا تعزف المزيد

284
00:23:17,938 --> 00:23:19,355
.... بالتأكيد

285
00:23:19,439 --> 00:23:21,107
.... سأعزف كما تشائين

286
00:23:21,191 --> 00:23:24,110
.... كما تشائين

287
00:23:24,194 --> 00:23:26,487
.... أتعلمين , ربما يعجبك المكان هُنا

288
00:23:26,571 --> 00:23:27,738
. إنها ليست مدينة سيئة

289
00:23:27,823 --> 00:23:33,369
.... أنا متأكدة أنها ليست كذلك

290
00:23:33,453 --> 00:23:36,038
.... ربما

291
00:23:36,123 --> 00:23:38,082
. ربما يمكنك أن تُرينى البعض منها

292
00:23:42,421 --> 00:23:43,587
أنا ؟

293
00:23:47,134 --> 00:23:49,468
.... بالتأكيد اُحب أن

294
00:23:49,553 --> 00:23:51,971
.... حسناً , يمكننى أن اُريكى مبنى المدفعية , و

295
00:23:52,013 --> 00:23:54,306
.... يمكننى أن اُريكى سنترال بارك

296
00:23:54,391 --> 00:23:56,684
.... يمكننى أن اُريكى الشارع 52

297
00:23:56,768 --> 00:24:00,146
يمكننا أن نذهب
.... و نستمع إلى موسيقى الجاز , و

298
00:24:00,230 --> 00:24:03,399
.... جوى كراون , الذى يصنع الموسيقى

299
00:24:03,483 --> 00:24:06,485
.... و الذى إكتشف شيئاً عن الحياة

300
00:24:06,570 --> 00:24:10,072
يمكن أن يكون غنى و مُكافىء
.... و ملىء بالجمال

301
00:24:10,157 --> 00:24:12,867
.... مثل الموسيقى التى يعزفها

302
00:24:12,951 --> 00:24:17,246
إذا كان الشخص يتوقف فقط
.... للنظر و الإستماع

303
00:24:17,330 --> 00:24:23,210
جوى كراون الذى حصل على دليله فى
. منطقة الشفق

