﻿1
00:00:01,143 --> 00:00:02,853
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,937 --> 00:00:04,939
‫هذا ابني.

3
00:00:05,689 --> 00:00:06,816
‫ابننا.

4
00:00:08,359 --> 00:00:12,196
{\pos(192,215)}‫الشيء الوحيد الذي أخبرتني به
‫أنه وكيل سفريات في "أمريكا".

5
00:00:13,364 --> 00:00:14,990
‫لقد فاتك الاجتماع.

6
00:00:15,074 --> 00:00:16,659
‫ابق بعيداً عني.

7
00:00:16,742 --> 00:00:20,621
‫تخطط الاستخبارات الأمريكية
‫الضغط على "بوروف" في "موسكو".

8
00:00:20,704 --> 00:00:22,039
‫بالشريط الذي صنعته.

9
00:00:22,122 --> 00:00:26,001
‫هل تتذكر قبل 3 سنوات عندما
‫قُتل ضابط الاستخبارات الروسية؟

10
00:00:26,085 --> 00:00:27,294
‫أنا قتلته.

11
00:00:27,837 --> 00:00:32,007
‫إذا استخدمت الاستخبارات
‫التسجيل الذي صنعته لابتزاز "بوروف"،

12
00:00:32,091 --> 00:00:33,384
‫فسأعترف للعلن.

13
00:00:33,884 --> 00:00:36,887
‫نصف محصولنا يأتي من "أمريكا" وحلفائها.

14
00:00:36,971 --> 00:00:40,099
‫إن كانوا يفعلون شيئاً بها،
‫فسيتضور الناس جوعاً.

15
00:00:40,182 --> 00:00:43,686
‫لدى المختبر عقد
‫مع شركة تدعى "آغري كورب".

16
00:00:45,646 --> 00:00:48,148
‫هذا "بينجامين ستوبيرت"
‫من بطاقة التعريف التي أحضرتماها.

17
00:00:48,858 --> 00:00:52,236
‫نظن أيضاً أن "ديردرا كيمب" خيار جيد.

18
00:00:52,319 --> 00:00:53,404
‫أنت معجبة به.

19
00:00:53,487 --> 00:00:56,907
‫عليّ الجلوس معه بينما يلقي نكاته.

20
00:00:57,783 --> 00:00:58,951
‫الرجل يضحك

21
00:00:59,034 --> 00:01:01,912
‫وهو يحاول تجويع بلد بأكمله.

22
00:01:07,251 --> 00:01:09,378
‫"(توبيكا)، (كانساس)"

23
00:01:09,461 --> 00:01:10,462
‫هل هناك مشكلة؟

24
00:01:12,548 --> 00:01:16,468
‫هذه أسوء ميزانية
‫لمستشفى محاربين قدماء رأتها عيني.

25
00:01:17,344 --> 00:01:19,597
‫عليكم نقل أعمالكم على الحاسوب.

26
00:01:20,222 --> 00:01:23,142
‫أنا أعمل لدى الحكومة.
‫نحن في العصر الحجريّ.

27
00:01:23,642 --> 00:01:26,562
‫هناك برنامج يُدعى "لوتس 1-2-3"
‫سيوفر عليكم الكثير من الوقت.

28
00:01:27,980 --> 00:01:31,525
‫ربما يمكنني اقتراح ذلك على رئيسي،
‫لو كنت أعرف ما أتحدث عنه.

29
00:01:33,360 --> 00:01:34,904
‫أستطيع أريك كيف يعمل.

30
00:01:40,075 --> 00:01:41,660
‫إذاً تحضيرها يستغرق 10 دقائق،

31
00:01:41,744 --> 00:01:44,622
‫وبعدها تضعينها في الفرن
‫لمدة 35 دقيقة.

32
00:01:45,080 --> 00:01:46,832
‫- هذه هي؟
‫- هذا كل شيء.

33
00:01:46,916 --> 00:01:48,626
‫كنت أصنع صلصة الطماطم الخاصة،

34
00:01:48,709 --> 00:01:52,338
‫لكن الآن بجدولي المزدحم،
‫أصبحت أشتريها جاهزة.

35
00:01:53,088 --> 00:01:55,966
‫لا أعتقد أن "باشا" سيحب الباذنجان.

36
00:01:56,050 --> 00:01:58,719
‫- لا تخبريه ما هي.
‫- لا أستطيع إخباره بشيء.

37
00:02:00,095 --> 00:02:02,890
‫لكن استمعت لما قلتيه.

38
00:02:02,973 --> 00:02:05,893
‫أعطيته مساحة.
‫والآن لديه الكثير منها.

39
00:02:05,976 --> 00:02:06,977
‫صحيح.

40
00:02:07,436 --> 00:02:10,731
‫وجلوسي في المنزل طوال اليوم،
‫سأفقد صوابي.

41
00:02:11,231 --> 00:02:12,524
‫أحتاج إلى عمل.

42
00:02:12,608 --> 00:02:14,485
‫لديّ مقابلة غداً.

43
00:02:15,653 --> 00:02:18,238
‫- أين؟
‫- بوزارة الزراعة.

44
00:02:18,781 --> 00:02:20,366
‫أخبرهم "أليكسي" بشأني.

45
00:02:20,449 --> 00:02:23,118
‫هذا رائع. ما الوظيفة؟

46
00:02:23,202 --> 00:02:24,912
‫مدربة لغة روسية

47
00:02:24,995 --> 00:02:28,123
‫للمختصين الذين يدرسون الزراعة
‫في "الاتحاد السوفييتي".

48
00:02:28,624 --> 00:02:30,626
‫أنت ممتازة لهذا العمل.

49
00:02:30,709 --> 00:02:33,379
‫لا أعلم. لغتي الإنكليزية،
‫ليست جيدة.

50
00:02:33,462 --> 00:02:35,589
‫لا، أنت ممتازة.
‫أنت ملائمة لذلك.

51
00:02:36,423 --> 00:02:37,967
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

52
00:02:39,093 --> 00:02:39,927
{\pos(192,230)}‫أين أنت ذاهب؟

53
00:02:40,636 --> 00:02:41,470
{\pos(192,230)}‫لا مكان معين.

54
00:04:15,314 --> 00:04:16,356
‫أنت بخير؟

55
00:04:17,066 --> 00:04:18,067
‫بأحسن حال.

56
00:04:23,989 --> 00:04:26,742
‫هل تريد أن تسمع بشأن
‫"لوتس 1-2-3"

57
00:04:28,577 --> 00:04:29,578
‫بالطبع.

58
00:04:31,789 --> 00:04:33,791
‫أستطيع أن أريك بعض المطبوعات.

59
00:05:07,866 --> 00:05:11,161
‫خرج من المتجر، ترك نصف علبة تسوق.

60
00:05:11,687 --> 00:05:13,647
‫لا يزال لدينا المزيد لهذا الأسبوع.

61
00:05:13,731 --> 00:05:16,275
‫حسناً. عمل جيد، استمرا بذلك.

62
00:05:16,358 --> 00:05:17,693
‫"عمل جيد"؟

63
00:05:18,694 --> 00:05:21,989
‫أخبرتكما، سيكون هناك إخفاقات ونجاحات.
‫سنرى إن كانوا سيأكلون الطُعم.

64
00:05:22,072 --> 00:05:23,782
‫لا أحد من هؤلاء الرجال يبدو جائعاً.

65
00:05:24,408 --> 00:05:26,994
‫لم يسبق لك العمل
‫خارج مقر الاستخبارات من قبل.

66
00:05:27,619 --> 00:05:30,414
‫محاولة اختراق الاستخبارات الروسية
‫هي لعبة مختلفة.

67
00:05:30,497 --> 00:05:33,125
‫دعنا نقول إن الحظ سيحالفنا
‫بعد عدة أشهر من هذا،

68
00:05:33,208 --> 00:05:36,754
‫وأحد هؤلاء الرجال، من مندوبي التجارة،
‫يكون على استعداد للعمل معنا.

69
00:05:36,837 --> 00:05:40,716
‫ما احتمالية أن يعطنا شيئاً
‫يستحق هذا العناء؟

70
00:05:41,383 --> 00:05:42,718
‫لا أعلم.

71
00:05:42,801 --> 00:05:45,137
‫إنها ليست لعبة باحتماليات عالية.
‫هذا ما نفعله.

72
00:05:45,220 --> 00:05:47,097
‫لكن نحن نتقرب منهم.

73
00:05:47,181 --> 00:05:49,475
‫جماعتهم ترعبهم بشكل كبير، والاحتمالات...

74
00:05:49,558 --> 00:05:51,643
‫حتى لو أخفناهم فحسب، سنظل فائزين.

75
00:05:51,727 --> 00:05:53,854
‫سيرفعون تقارير عن أفعالنا كما هو مفترض.

76
00:05:53,937 --> 00:05:56,440
‫ستصاب الاستخبارات الروسية بالجنون،
‫وتبدأ بإرسال أفرادها إلى الوطن.

77
00:05:56,523 --> 00:05:58,192
‫سيحققون إلى الأبد.

78
00:05:58,275 --> 00:05:59,610
‫هذه نقطة ضعف نظامهم.

79
00:05:59,693 --> 00:06:03,155
‫إن لم ننجز شيئاً، نكون قد أبقينا
‫الاستخبارات الروسية مشغولة ومنزعجة.

80
00:06:03,989 --> 00:06:06,450
‫حسناً، نحن بالتأكيد مشغولون ومنزعجون.

81
00:06:08,368 --> 00:06:10,329
‫هذه مزحة جيدة.

82
00:06:25,886 --> 00:06:28,138
‫إنه مهذب ويقظ.

83
00:06:28,222 --> 00:06:32,226
‫على الرغم أنه مثل معظم الأولاد في عمره،
‫يشرد بذهنه سريعاً.

84
00:06:32,893 --> 00:06:35,437
‫في هذا الفصل الدراسي،
‫"هنري" أصبح ناجحاً جداً.

85
00:06:35,521 --> 00:06:37,898
‫إنه جاهز ومهتم،

86
00:06:37,981 --> 00:06:40,901
‫وأظهر كفاءة حقيقية اتجاه المواد الصعبة.

87
00:06:41,401 --> 00:06:45,739
‫لا أعلم كيف ولماذا،
‫لكن ثمة شيء أوقد ناراً بداخله.

88
00:06:47,032 --> 00:06:49,701
‫- هذا، أعني...
‫- رائع.

89
00:06:49,785 --> 00:06:52,204
‫ولهذا السبب أرغب في نقله
‫إلى المستوى الـ2 من مادة الجبر.

90
00:06:53,455 --> 00:06:55,874
‫إنه أمر مستغرب
‫في منتصف السنة الدراسية،

91
00:06:55,958 --> 00:06:58,293
‫ولكننا استحوذنا على اهتمامه الآن،
‫لا نريد أن نخسره.

92
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
‫إلا إذا كنتما تظنان أنها فكرة سيئة.

93
00:07:03,924 --> 00:07:05,968
‫- لا، هذا سيكون...
‫- بالطبع.

94
00:07:06,051 --> 00:07:07,344
‫أجل، سيكون هذا...

95
00:07:11,515 --> 00:07:13,517
‫" مدرسة (فولز تشيرتش) الإعدادية"

96
00:07:15,686 --> 00:07:19,064
‫ظننت أنه يقضي كل وقته
‫يلعب ألعاب الحاسوب.

97
00:07:19,148 --> 00:07:20,149
‫أعلم.

98
00:07:29,116 --> 00:07:30,659
‫"هنري".

99
00:07:30,742 --> 00:07:32,327
‫ابننا "هنري".

100
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
‫أنا جيد في الرياضيات.

101
00:07:44,506 --> 00:07:47,759
‫تقدمت "إيفغينيا" لعمل كمدربة لغة

102
00:07:47,843 --> 00:07:49,970
‫في وزارة الزراعة.

103
00:07:51,722 --> 00:07:53,724
‫يبدو أن "أليكسي" أوصى بها.

104
00:07:56,435 --> 00:08:00,230
‫إن حصلت على وظيفة تدريس اللغة الروسية
‫لعملاء الاستخبارات الأمريكية...

105
00:08:00,314 --> 00:08:04,902
‫هناك فرصة أن نجند كل ضابط
‫يتعلمها لصالح "موسكو".

106
00:08:26,924 --> 00:08:29,426
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

107
00:08:30,052 --> 00:08:33,597
‫توقيت مثاليّ. أنا والشابان ذاهبون
‫لمشاهدة فيلم "رومانسينج ذا ستون".

108
00:08:34,097 --> 00:08:36,516
‫- تعالا معنا.
‫- أحضرا "بايج". وسنقيم احتفالاً.

109
00:08:36,600 --> 00:08:38,435
‫لا تستطيع "بايج" المجيء. أخبرتني بذلك.

110
00:08:39,686 --> 00:08:42,856
‫حسناً، أنتما لازلتما مدعوين.
‫نستطيع احتساء بعض الشراب بعدها.

111
00:08:42,940 --> 00:08:45,692
‫سيبقى "ماثيو" عند "ساندرا".
‫لذا علينا إيصاله بعد الفيلم.

112
00:08:45,776 --> 00:08:48,111
‫أتعلم؟ لا أظن ذلك.
‫كنا في الخارج طوال اليوم.

113
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
‫- أجل. ربما مرة أخرى؟
‫- سنتمسك بوعدكم.

114
00:08:51,657 --> 00:08:53,033
‫نهاية الأسبوع القادم؟

115
00:08:53,116 --> 00:08:56,536
‫- العطلة القادمة نحن ذاهبان للصيد.
‫- صحيح.

116
00:08:56,620 --> 00:08:58,997
‫- هل تصيد السمك؟
‫- أبداً.

117
00:08:59,081 --> 00:09:00,082
‫سأعلّمه.

118
00:09:01,541 --> 00:09:02,751
‫- نراكما لاحقاً.
‫- وداعاً.

119
00:09:12,928 --> 00:09:14,388
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

120
00:09:14,471 --> 00:09:15,472
‫أهلاً.

121
00:09:16,682 --> 00:09:18,517
‫- هل أنت جائع؟
‫- أجل.

122
00:09:20,310 --> 00:09:23,730
‫ما رأيك أن أطلب طعاماً صينياً؟

123
00:09:24,439 --> 00:09:26,441
‫- يبدو هذا جيداً بالنسبة إليّ.
‫- بالطبع.

124
00:09:32,364 --> 00:09:36,785
‫قابلنا أنا ووالدتك اليوم الأستاذ "جيفريز".

125
00:09:36,868 --> 00:09:39,162
‫يريد نقلك إلى المستوى الـ2 من الجبر.

126
00:09:41,206 --> 00:09:44,209
‫أجل، تفاجأنا كثيراً.

127
00:09:44,668 --> 00:09:46,753
‫لم نكن نعلم أنك ممتاز في الرياضيات.

128
00:09:47,296 --> 00:09:48,380
‫أجل، أنا أحبها.

129
00:09:49,214 --> 00:09:50,841
‫ذلك على الأرجح سبب تميّزك بها.

130
00:09:52,301 --> 00:09:55,846
‫على كل حال، سعدنا بالمفاجأة.

131
00:09:56,513 --> 00:09:58,056
‫سبق أن قلت ذلك.

132
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
‫لا، أعلم، قصدت فقط...

133
00:10:01,893 --> 00:10:06,106
‫أنني لا أراك تدرس كثيراً.

134
00:10:06,189 --> 00:10:07,190
‫أعني...

135
00:10:07,274 --> 00:10:09,609
‫- أجل.
‫- أنا لا أقول إن...

136
00:10:09,693 --> 00:10:12,362
‫أعلم ما لا تقوله، يا أبي.

137
00:10:12,446 --> 00:10:13,989
‫"بايج" هي الذكية.

138
00:10:14,072 --> 00:10:16,658
‫إنها دائماً تعمل بجد
‫وتفعل كل شيء بالشكل الصحيح.

139
00:10:16,742 --> 00:10:18,952
‫- لا يا "هنري".
‫- لا بأس. أنا أفهم.

140
00:10:24,374 --> 00:10:26,710
‫ولم يكن لديك أي فكرة أنه يخونك؟

141
00:10:26,793 --> 00:10:27,794
‫لا.

142
00:10:28,587 --> 00:10:30,589
‫أعتقد أنه من السهل عدم رؤية ذلك.

143
00:10:34,384 --> 00:10:35,677
‫هل تعتقد أنها كانت تعلم؟

144
00:10:37,012 --> 00:10:38,305
‫لا أعلم.

145
00:10:38,805 --> 00:10:40,515
‫أجل، على الأغلب.

146
00:10:42,142 --> 00:10:44,144
‫أتعلمين؟ تلك كانت المرة الوحيدة التي...

147
00:10:48,982 --> 00:10:51,318
‫أجل، غالباً كانت تعلم بالأمر
‫مدة طويلة.

148
00:10:53,695 --> 00:10:55,906
‫استمررت بالكذب على نفسي.

149
00:10:57,157 --> 00:10:58,742
‫سبق أن كنت في مكانك.

150
00:10:59,284 --> 00:11:00,786
‫- حقاً؟
‫- أجل.

151
00:11:04,706 --> 00:11:06,333
‫أنت متشنج جداً.

152
00:11:07,667 --> 00:11:09,086
‫ما الأمر؟

153
00:11:10,045 --> 00:11:13,965
‫إنها فقط أمور تخص العمل،
‫لا أستطيع التحدث عنها.

154
00:11:15,759 --> 00:11:20,597
‫ألا يمكنك أن تكون، لا أعلم، غامضاً؟

155
00:11:25,268 --> 00:11:29,272
‫أعتقد أنني كنت عدوانياً قليلاً
‫حول أمر ما مع رئيسي.

156
00:11:30,232 --> 00:11:32,526
‫ربما قلت أكثر من اللازم.

157
00:11:39,282 --> 00:11:42,786
‫- سيُحل الأمر.
‫- أجل، سيُحل.

158
00:11:52,129 --> 00:11:55,132
‫المنزل مظلم والسيارة لا تزال هناك.

159
00:11:58,635 --> 00:12:01,138
‫إنهما يلتقيان كثيراً في الفترة الأخيرة.

160
00:12:07,936 --> 00:12:11,648
‫كنا نمد المركز
‫بتقارير تفصيلية كثيرة حول "ستان".

161
00:12:12,315 --> 00:12:16,153
‫يعلمون أنه منفصل مؤخراً.
‫يعلمون أنه ضعيف.

162
00:12:18,196 --> 00:12:21,658
‫وأنه وحيد وسيرغب بأحد مثلها.

163
00:12:22,659 --> 00:12:24,286
‫هل تعتقد أننا أرسلناها؟

164
00:12:25,162 --> 00:12:26,746
‫أنا فقط أقول.

165
00:12:28,331 --> 00:12:29,624
‫هذا جنون.

166
00:12:30,333 --> 00:12:31,543
‫هل تعتقدين ذلك؟

167
00:12:41,386 --> 00:12:44,097
{\pos(192,215)}‫نحن نفهم أنه من المعقد جداً،

168
00:12:44,181 --> 00:12:47,267
{\pos(192,215)}‫نقل كل هذا الطعام من مكان لآخر.

169
00:12:47,767 --> 00:12:49,644
{\pos(192,230)}‫وصدقني، نحن نعلم أنك لست الرئيس.

170
00:12:49,978 --> 00:12:52,147
{\pos(192,215)}‫نحن فقط نحاول معرفة آلية العمل.

171
00:12:52,230 --> 00:12:54,274
{\pos(192,215)}‫ونتمنى لو تستطيع مساعدتنا.

172
00:12:54,566 --> 00:12:57,444
{\pos(192,215)}‫إنه أمر معقد. ولا أحد منا
‫يملك المصادر التي يحتاج إليها، أيضاً.

173
00:12:57,736 --> 00:13:00,113
{\pos(192,215)}‫لذا نفعل أفضل ما بوسعنا.
‫علينا أن نكون مرنين.

174
00:13:00,447 --> 00:13:01,573
{\pos(192,230)}‫بالطبع. نحن نفهم هذا.

175
00:13:01,823 --> 00:13:04,784
{\pos(192,215)}‫وأنت لديك ترتيبات مع بعض الأشخاص،
‫وهم لديهم ترتيبات معك.

176
00:13:05,619 --> 00:13:08,955
{\pos(192,215)}‫كل ما نريد معرفته
‫هو هوية أولئك الأشخاص.

177
00:13:10,040 --> 00:13:12,709
{\pos(192,230)}‫بعضاً من أسمائهم.

178
00:13:13,043 --> 00:13:15,795
{\pos(192,230)}‫ساعدنا، وسنقدّر ذلك جداً.

179
00:13:17,005 --> 00:13:18,924
{\pos(192,215)}‫أتمنى لو أستطيع إخباركما بما تريدان،

180
00:13:19,007 --> 00:13:20,383
{\pos(192,215)}‫لكنني لا أعلم كيف أكون مفيداً لكما.

181
00:13:20,717 --> 00:13:22,177
{\pos(192,215)}‫نحن نفهم صعوبة الأمر،

182
00:13:22,260 --> 00:13:25,096
{\pos(192,215)}‫لكن من المهم أن تظهر مرونتك معنا أيضاً.

183
00:13:25,639 --> 00:13:27,974
{\pos(192,230)}‫لاحظنا أن لديك
‫سيارة "فولغا" جميلة في الخارج.

184
00:13:29,059 --> 00:13:30,560
{\pos(192,230)}‫كيف استطعت تدبر ذلك؟

185
00:13:31,770 --> 00:13:34,314
{\pos(192,230)}‫زوجتي امرأة مقتصدة جداً.

186
00:13:35,440 --> 00:13:38,276
{\pos(192,230)}‫أنا متأسف، عليّ الذهاب لجلب الشحنات.

187
00:13:39,402 --> 00:13:40,487
{\pos(192,230)}‫لديك ابن.

188
00:13:41,696 --> 00:13:43,323
{\pos(192,230)}‫في "أفغانستان".

189
00:13:44,115 --> 00:13:49,037
{\pos(192,215)}‫لدينا الكثير لنقوله حول سير الأمور هنا.

190
00:13:55,544 --> 00:13:57,420
{\pos(192,230)}‫يا ابن العاهرة.

191
00:13:58,213 --> 00:14:02,217
{\pos(192,215)}‫أنا فقط أقول
‫ربما نستطيع جعل حياته أسهل...

192
00:14:03,385 --> 00:14:05,804
{\pos(192,230)}‫إن أردتما اعتقالي فاعتقلاني.

193
00:14:06,555 --> 00:14:08,974
{\pos(192,230)}‫أو اتركني وشأني.

194
00:14:17,607 --> 00:14:20,151
{\pos(192,230)}‫دعه يفكر بابنه لبضع أيام،

195
00:14:20,694 --> 00:14:24,197
{\pos(192,230)}‫وسنرى إذا أتى إليك.

196
00:15:17,292 --> 00:15:18,293
‫مرحباً.

197
00:15:19,919 --> 00:15:24,549
‫هذه "ستايسي مكاليستر".

198
00:15:25,091 --> 00:15:29,638
‫أريد رؤية الدكتور "والترز".

199
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
‫أعد هذا؟

200
00:15:31,806 --> 00:15:35,185
‫هذه "ستايسي مكاليستر".

201
00:15:36,519 --> 00:15:41,316
‫أريد رؤية الدكتور "والترز".

202
00:15:46,404 --> 00:15:47,989
‫مرحباً؟

203
00:15:48,740 --> 00:15:50,659
‫عاود الاتصال غداً الساعة 4 مساء.

204
00:15:59,501 --> 00:16:02,420
‫"(توبيكا)، (كانساس)"

205
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
‫الرائحة شهية.

206
00:16:08,802 --> 00:16:10,178
‫احتفظي بالحكم لبعد التذوق.

207
00:16:11,012 --> 00:16:13,723
‫- ماذا سنتناول؟
‫- فتة.

208
00:16:14,683 --> 00:16:16,726
‫إنه مثل حساء اللحم.

209
00:16:16,810 --> 00:16:18,520
‫تلك الفتة.

210
00:16:19,562 --> 00:16:20,772
‫إنه طبق مصريّ.

211
00:16:22,899 --> 00:16:24,651
‫عشت هناك فترة من الزمن.

212
00:16:25,485 --> 00:16:27,153
‫في فيلق السلام.

213
00:16:27,237 --> 00:16:29,280
‫إنه طعام قرويين فاخر.

214
00:16:29,364 --> 00:16:31,074
‫هل يضم أي شيء غريب؟

215
00:16:31,991 --> 00:16:33,201
‫هل عيون الغنم غريبة؟

216
00:16:37,414 --> 00:16:40,125
‫لا، فقط ثوم وخل أبيض ورز.

217
00:16:40,959 --> 00:16:42,961
‫يتم تقديمه في المناسبات الخاصة.

218
00:16:44,045 --> 00:16:45,672
‫كالزواج وحفلة الترحيب بمولود.

219
00:16:46,131 --> 00:16:49,050
‫إنها الوجبة الرئيسية
‫في عيد الأضحى بعد الصيام.

220
00:16:49,134 --> 00:16:52,011
‫- ما رأيك بالنبيذ؟
‫- إنه جيد. لطيف.

221
00:16:54,180 --> 00:16:57,559
‫"عمر الخيام". هل هذا مصريّ؟

222
00:16:58,560 --> 00:17:01,813
‫- لم أعلم أنهم يصنعون النبيذ.
‫- ليس بعد الآن. فالمناخ حار جداً.

223
00:17:02,397 --> 00:17:05,900
‫هناك القليل من الكروم على طول
‫"النيل" بالقرب من "الإسكندرية".

224
00:17:06,776 --> 00:17:10,029
‫سابقاً عندما كان الفراعنة يديرون المكان،

225
00:17:10,113 --> 00:17:11,614
‫أصحاب الشأن كانوا يشربون النبيذ.

226
00:17:11,698 --> 00:17:14,242
‫- ماذا كان يشرب بقية الناس؟
‫- الجعة. أرخص بكثير.

227
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
‫عُثر على بقايا النبيذ الأحمر
‫في قبر الفرعون "توت عنخ آمون"،

228
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
‫إن استطعت تصديق ذلك.

229
00:17:23,460 --> 00:17:25,754
‫- هل أشعرك بالملل؟
‫- لا.

230
00:17:26,629 --> 00:17:28,423
‫تعرف الكثير عن أشياء كثيرة.

231
00:17:28,506 --> 00:17:31,509
‫أصبح مهتماً بسرعة، ولا أعرف متى أتوقف.

232
00:17:32,552 --> 00:17:33,553
‫حسناً.

233
00:17:35,847 --> 00:17:37,140
‫ماذا عنك؟

234
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
‫حسناً.

235
00:17:42,437 --> 00:17:44,230
‫لم أذهب إلى "مصر" قط.

236
00:17:44,314 --> 00:17:47,150
‫لا أعرف شيئاً عن النبيذ.

237
00:17:49,903 --> 00:17:51,529
‫لكنني أعرف ما يعجبني.

238
00:17:53,323 --> 00:17:55,700
‫جاهز؟

239
00:17:58,536 --> 00:17:59,537
‫أجل!

240
00:18:00,747 --> 00:18:02,582
‫وسيجن الجمهور. هل تعلم حركة "بتنهوك"؟

241
00:18:02,665 --> 00:18:06,085
‫- أجل.
‫- حسناً. جاهز؟

242
00:18:13,009 --> 00:18:14,344
‫هذا أحدهم.

243
00:18:16,763 --> 00:18:18,807
‫سنراهم مجدداً.

244
00:18:18,890 --> 00:18:21,309
‫هيا. هجوم. "بتنهوك".

245
00:19:23,413 --> 00:19:26,791
‫انتقال "هنري" إلى صف
‫الرياضيات المتقدم أمر رائع.

246
00:19:27,750 --> 00:19:28,751
‫أجل.

247
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
‫تبين أنه الذكي في العائلة.

248
00:19:32,672 --> 00:19:35,425
‫وأنا ظننت أن الدراسة هي الطريق للنجاح.

249
00:19:35,508 --> 00:19:37,010
‫أنا وأنت سوياً.

250
00:19:47,103 --> 00:19:48,438
‫أتعلم...

251
00:19:50,648 --> 00:19:53,443
‫كنت معجبة بـ"ماثيو" عندما تعرفت عليه.

252
00:19:55,445 --> 00:19:57,947
‫كان كثيف الشعر ويعزف الغيتار.

253
00:20:01,075 --> 00:20:02,994
‫والآن هو يبادلني الشعور.

254
00:20:08,207 --> 00:20:10,710
‫اعتقد أنني كنت أتمنى أن...

255
00:20:12,086 --> 00:20:16,049
‫مع كل المساوئ في حياتي،

256
00:20:16,132 --> 00:20:18,468
‫أنه سيجعلني أشعر بشكل أفضل.

257
00:20:24,682 --> 00:20:27,310
‫لكن وجودي معه يشعرني بشعور أسوء.

258
00:20:30,313 --> 00:20:32,148
‫لا أعلم إن كان هذا لأن...

259
00:20:33,399 --> 00:20:36,653
‫"ماثيو" غير مناسب لي، أو...

260
00:20:44,702 --> 00:20:45,703
‫ماذا؟

261
00:20:47,121 --> 00:20:48,623
‫أو أنني فقط...

262
00:20:49,248 --> 00:20:52,085
‫بحال سيئة لدرجة...

263
00:20:55,254 --> 00:20:57,423
‫ربما مقدّر لي أن أكون وحيدة.

264
00:21:32,959 --> 00:21:34,794
‫استخدم رمز "آيرينا"؟

265
00:21:34,877 --> 00:21:37,755
‫من أجل اجتماع طارئ مع "فيليب".

266
00:21:38,506 --> 00:21:42,510
‫كنت أراقب كل إشارة تصل لـ"فيليب"
‫منذ اختفاء "ميشا".

267
00:21:45,346 --> 00:21:47,348
‫إذاً يريد أن يرى والده.

268
00:21:49,183 --> 00:21:50,393
‫حسناً.

269
00:21:52,854 --> 00:21:54,147
‫كيف وصل هنا؟

270
00:21:55,606 --> 00:21:57,859
‫أنا متأكد أن الأمر لم يكن سهلاً.

271
00:22:00,486 --> 00:22:01,988
‫إنه غير متزن.

272
00:22:03,865 --> 00:22:05,950
‫هل أنت تتحدثين عن "فيليب" أم "ميشا"؟

273
00:22:06,034 --> 00:22:07,326
‫الصبي.

274
00:22:09,662 --> 00:22:12,707
‫وقع في مأزق مسبقاً
‫بسبب تحدثه ضد الحرب.

275
00:22:12,790 --> 00:22:14,542
‫إنها حرب معقدة يا "كلوديا".

276
00:22:14,625 --> 00:22:16,794
‫لقد حارب فيها.
‫إنه ليس مريضاً نفسياً.

277
00:22:18,713 --> 00:22:21,007
‫أمه انشقت وتسبب في اعتقال نفسه.

278
00:22:21,090 --> 00:22:24,093
‫والآن هو هنا ليرى أباه
‫الذي لم يقابله من قبل.

279
00:22:24,844 --> 00:22:26,345
‫أشك أنه مستقر.

280
00:22:26,429 --> 00:22:28,181
‫إنه ابنه.

281
00:22:28,264 --> 00:22:30,600
‫الذي لم يره قط.

282
00:22:33,853 --> 00:22:35,354
‫إنها مخاطرة كبيرة.

283
00:22:36,314 --> 00:22:37,940
‫أنت لا تثقين بـ"فيليب".

284
00:22:40,276 --> 00:22:42,028
‫الأمر لا يتعلق بي.

285
00:22:43,821 --> 00:22:47,658
‫لديه مدخلات في ملفه
‫ليست في صالحه.

286
00:22:48,117 --> 00:22:50,411
‫كيف تظن أن الأشخاص في المركز سيشعرون

287
00:22:50,495 --> 00:22:53,247
‫حول مقابلة "فيليب" مع ابنه الضال؟

288
00:22:53,331 --> 00:22:55,833
‫ألا يجب أن يكون هذا
‫قرار "فيليب"؟

289
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
‫وعندما يخبر "فيليب"

290
00:23:00,671 --> 00:23:03,424
‫بأنه كان في مصح عقليّ...

291
00:23:04,509 --> 00:23:07,678
‫لأنه يظن أن الحرب في "أفغانستان" مزحة؟

292
00:23:08,805 --> 00:23:10,640
‫ماذا سيحدث حينها؟

293
00:23:15,812 --> 00:23:19,023
‫أنت تهتم به. كلانا نفعل.

294
00:23:21,776 --> 00:23:23,111
‫لكنه...

295
00:23:26,739 --> 00:23:28,074
‫مهزوز.

296
00:23:45,299 --> 00:23:47,468
{\pos(192,230)}‫"أوليغ"! كنا بانتظارك.

297
00:23:50,138 --> 00:23:51,097
{\pos(192,230)}‫إني أرى هذا.

298
00:23:52,098 --> 00:23:53,599
{\pos(192,230)}‫تعال.

299
00:23:55,143 --> 00:23:56,894
{\pos(192,230)}‫هذه "إنا أستاخوفا".

300
00:23:57,687 --> 00:24:00,773
{\pos(192,230)}‫والدها كان يعمل معي في الوزارة.

301
00:24:02,567 --> 00:24:04,318
{\pos(192,230)}‫سعيد جداً بلقائك.

302
00:24:05,778 --> 00:24:08,030
{\pos(192,215)}‫وهذه "أولغا نيكونوفا".
‫إنها ابنة "لودميلا".

303
00:24:08,865 --> 00:24:09,740
{\pos(192,230)}‫أنت تذكر "لودميلا"؟

304
00:24:11,284 --> 00:24:12,827
{\pos(192,230)}‫أجل. مرحباً.

305
00:24:14,954 --> 00:24:16,289
{\pos(192,215)}‫وهذه "إلينا ساتشكو".

306
00:24:16,372 --> 00:24:18,666
{\pos(192,215)}‫كانت عائلتها تعيش بنهاية الشارع
‫عندما كنت صغيراً.

307
00:24:19,375 --> 00:24:21,544
{\pos(192,230)}‫كنتما تلعبان سوياً.

308
00:24:24,839 --> 00:24:28,426
{\pos(192,230)}‫حزنت بسماع ما حدث لأخيك.

309
00:24:32,638 --> 00:24:36,726
{\pos(192,230)}‫الفتيات أعددن العشاء من أجلك.

310
00:24:38,269 --> 00:24:39,687
{\pos(192,230)}‫هل ترغب بشراب؟

311
00:24:41,856 --> 00:24:42,690
{\pos(192,230)}‫أجل، بالتأكيد.

312
00:24:44,483 --> 00:24:45,443
{\pos(192,230)}‫لكنني سأحضره بنفسي.

313
00:24:45,860 --> 00:24:47,570
{\pos(192,230)}‫لا. أنا سأفعل. فودكا؟

314
00:24:50,072 --> 00:24:50,907
{\pos(192,230)}‫بالطبع.

315
00:24:58,331 --> 00:25:00,082
{\pos(192,230)}‫سأعود حالاً.

316
00:25:11,510 --> 00:25:12,386
{\pos(192,230)}‫ماذا؟

317
00:25:13,971 --> 00:25:15,139
{\pos(192,230)}‫ما هذا بحق الجحيم؟

318
00:25:16,390 --> 00:25:17,558
{\pos(192,230)}‫ماذا تعني؟

319
00:25:20,102 --> 00:25:21,187
{\pos(192,230)}‫"أوليغ".

320
00:25:22,104 --> 00:25:24,523
{\pos(192,230)}‫أريدك فقط أن تكون سعيداً.

321
00:25:25,149 --> 00:25:27,610
{\pos(192,215)}‫أعلم أنه لم يكن سهلاً أن تعود هنا.

322
00:25:27,860 --> 00:25:31,280
{\pos(192,215)}‫كيف تفكر أنني أريد
‫إحدى تلك الفتيات السخيفات؟

323
00:25:31,614 --> 00:25:33,366
{\pos(192,230)}‫عمّ تتحدث؟

324
00:25:34,116 --> 00:25:35,534
{\pos(192,230)}‫امنحهنّ فرصة.

325
00:25:36,869 --> 00:25:38,829
{\pos(192,230)}‫يمكنني إيجاد من سأواعدها بنفسي.

326
00:25:39,622 --> 00:25:45,544
{\pos(192,215)}‫لم تتحدث إليهن بعد.
‫واحدة منهن ممكن أن تكون مناسبة لك.

327
00:25:46,420 --> 00:25:47,838
{\pos(192,230)}‫أرجوك...

328
00:25:50,091 --> 00:25:54,345
{\pos(192,230)}‫ابق بعيداً عن حياتي الخاصة.

329
00:25:56,305 --> 00:25:59,100
{\pos(192,230)}‫حسناً. افعل ما تريد.

330
00:26:00,476 --> 00:26:03,020
{\pos(192,230)}‫أنت عنيد كأمك تماماً.

331
00:26:09,986 --> 00:26:12,321
{\pos(192,230)}‫هذا يبدو شهياً...

332
00:26:21,122 --> 00:26:23,541
‫- "إليزابيث" على الخط الـ2.
‫- شكراً.

333
00:26:27,295 --> 00:26:28,879
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

334
00:26:28,963 --> 00:26:31,549
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل.

335
00:26:31,632 --> 00:26:34,218
‫هل كل شيء بخير معك؟

336
00:26:36,137 --> 00:26:37,138
‫أجل.

337
00:26:44,020 --> 00:26:45,396
‫اشتقت إليك.

338
00:26:48,983 --> 00:26:50,192
‫وأنا أيضاً.

339
00:26:58,284 --> 00:26:59,702
‫كنت...

340
00:27:00,494 --> 00:27:04,040
‫كنت أرى ذكريات من طفولتي.

341
00:27:06,208 --> 00:27:08,169
‫عن ماذا؟

342
00:27:10,296 --> 00:27:11,756
‫والدي...

343
00:27:12,882 --> 00:27:15,968
‫يجلب الطعام والملابس.

344
00:27:19,472 --> 00:27:21,599
‫أشياء جيدة؟

345
00:27:23,684 --> 00:27:25,102
‫لا أعلم.

346
00:27:26,187 --> 00:27:27,563
‫أجل، أعتقد ذلك.

347
00:27:29,940 --> 00:27:32,234
‫هل كان يحضر أغراضاً أخرى؟

348
00:27:35,488 --> 00:27:37,114
‫لا أذكر.

349
00:27:42,078 --> 00:27:43,079
‫أجل؟

350
00:27:43,788 --> 00:27:48,501
‫هذه "ستايسي مكاليستر".

351
00:27:49,251 --> 00:27:53,047
‫هناك موعد متاح غداً، الساعة
‫11:00 صباحاً، منتزه "بس ترومان".

352
00:27:54,131 --> 00:27:55,341
‫كرري كلامك.

353
00:27:56,384 --> 00:27:58,010
‫11:00 صباحاً.

354
00:27:58,552 --> 00:28:01,680
‫منتزه "بس ترومان".

355
00:28:03,808 --> 00:28:04,809
‫حسناً؟

356
00:28:05,309 --> 00:28:06,310
‫أجل.

357
00:28:22,326 --> 00:28:23,619
‫"(أبريتيف)"

358
00:28:23,702 --> 00:28:26,330
‫نخب الندب القديمة والجلد الجديد.

359
00:28:34,547 --> 00:28:37,466
‫- كم دام زواجك؟
‫- 12 سنة.

360
00:28:38,384 --> 00:28:40,094
‫- أنت؟
‫- 7.

361
00:28:41,011 --> 00:28:43,514
‫- هل هناك أضرار جانبية؟
‫- فقط أنا.

362
00:28:43,597 --> 00:28:45,224
‫ماذا عنك؟

363
00:28:45,307 --> 00:28:47,059
‫"ستان" أفضل مني مع الصغار.

364
00:28:47,977 --> 00:28:49,937
‫"ماثيو" تربى على ما يرام.

365
00:28:52,064 --> 00:28:54,275
‫عذراً. هل يمكننا الحصول
‫على الحساب، من فضلك؟

366
00:28:55,025 --> 00:28:56,569
‫انتظري. واحدة قبل أن نرحل؟

367
00:28:56,652 --> 00:28:59,321
‫ليس لي. لديّ حصص
‫تمارين رياضية مبكّرة الغد.

368
00:28:59,905 --> 00:29:01,907
‫صحيح. نسيت.

369
00:29:03,325 --> 00:29:05,161
‫- سأعود حالاً.
‫- حسناً.

370
00:29:12,334 --> 00:29:13,586
‫العمل كان...

371
00:29:13,669 --> 00:29:16,505
‫قد ذكر ذلك. بشكل غامض.

372
00:29:19,550 --> 00:29:20,926
‫إنه رجل جيد.

373
00:29:21,510 --> 00:29:23,179
‫يضع كل اهتمامه وقلبه اتجاه كل شيء.

374
00:29:24,138 --> 00:29:26,307
‫ولكن لا يمكن أن تربح كل شيء.

375
00:29:27,391 --> 00:29:28,893
‫إذن لا يجدر أن أهرب منه؟

376
00:29:30,186 --> 00:29:32,396
‫- لا.
‫- لم أعتقد ذلك.

377
00:29:33,314 --> 00:29:36,317
‫ما دام لا يشجع خصوم
‫فريق "ذا كينغز"، إنه بمأمن.

378
00:29:41,655 --> 00:29:43,365
‫حسناً. أراك غداً.

379
00:29:43,449 --> 00:29:44,950
‫- تصبحان على خير.
‫- حسناً.

380
00:30:39,630 --> 00:30:41,173
‫هل تريدين أن نجلب شيئاً لنأكله؟

381
00:30:41,966 --> 00:30:43,384
‫لا، شكراً.

382
00:30:45,052 --> 00:30:47,012
‫هل تريدين الذهاب إلى المركز التجاري؟

383
00:30:48,013 --> 00:30:49,223
‫لا.

384
00:30:54,436 --> 00:30:55,980
‫هل سأمت مني؟

385
00:30:58,983 --> 00:30:59,984
‫ماذا؟

386
00:31:01,110 --> 00:31:04,905
‫لم نكن بمفردنا منذ أسبوعين تقريباً.

387
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
‫كنا مشغولان.

388
00:31:08,534 --> 00:31:10,369
‫أقطن بالجهة المقابلة
‫من الشارع يا "بايج".

389
00:31:10,452 --> 00:31:12,496
‫من أين يصدر هذا الكلام؟

390
00:31:14,665 --> 00:31:16,750
‫هل تريدين الانفصال عني؟

391
00:31:27,261 --> 00:31:29,388
‫أنا خائفة.

392
00:31:30,514 --> 00:31:31,974
‫من ماذا؟

393
00:31:48,699 --> 00:31:51,201
‫إنني معجبة بك جداً،

394
00:31:52,119 --> 00:31:53,120
‫لكن...

395
00:31:55,581 --> 00:31:58,667
‫لم يكن لديّ حبيب من قبل.

396
00:31:58,751 --> 00:32:00,628
‫لا أعلم كيف أقوم بهذا.

397
00:32:01,712 --> 00:32:03,464
‫أجل، تعرفين.

398
00:32:39,625 --> 00:32:40,626
‫رائع.

399
00:32:46,882 --> 00:32:51,303
‫لا أظنني رأيت شخصاً يُعدّ
‫حلوى الـ"سمورز" داخل المنزل من قبل.

400
00:32:52,221 --> 00:32:54,390
‫هذا هو السبب الرئيسي لوجود المدفأة.

401
00:32:57,476 --> 00:32:59,353
‫أجل. تفضلي.

402
00:33:00,938 --> 00:33:01,939
‫أجل.

403
00:33:15,202 --> 00:33:16,203
‫إذاً...

404
00:33:17,579 --> 00:33:21,125
‫فيلق السلام و"مصر"
‫وطبخ الأطعمة الغريبة

405
00:33:21,834 --> 00:33:23,001
‫والعلم والجنس...

406
00:33:23,085 --> 00:33:24,712
‫حسناً، الحياة قصيرة.

407
00:33:26,463 --> 00:33:28,465
‫ما الذي تفعله بالضبط؟

408
00:33:31,301 --> 00:33:33,804
‫الآن أعمل على إنقاذ العالم.

409
00:33:35,472 --> 00:33:37,099
‫حظاً موفقاً بهذا.

410
00:33:39,518 --> 00:33:42,187
‫أتعلمين؟ عندما كنت بفيلق السلام،
‫سافرت كثيراً

411
00:33:42,271 --> 00:33:44,690
‫ورأيت الأطفال يموتون...

412
00:33:45,816 --> 00:33:47,818
‫لأنهم لم يحظوا بما يكفيهم من الطعام.

413
00:33:48,527 --> 00:33:52,114
‫لأن نصف محاصيلهم
‫قد فُقدت قبل أن تُحصد.

414
00:33:52,614 --> 00:33:58,203
‫ولكن إن كان هناك حبوب باستطاعتها
‫أن تقاوم الآفات، الجفاف والفطريات...

415
00:33:59,496 --> 00:34:02,124
‫يمكن لأفقر الأشخاص بالعالم أن تتغذّى.

416
00:34:03,167 --> 00:34:06,920
‫حتى في دول العالم الـ3،
‫أو تحت حكم أسوأ أنظمة الديكتاتورية.

417
00:34:07,004 --> 00:34:10,257
‫كما تعلمين، المجاعات تسبب الحروب.

418
00:34:11,300 --> 00:34:13,927
‫هل تعلمين أن آفة وحيدة
‫يمكن أن تتسبب بمجاعة جماعية؟

419
00:34:18,098 --> 00:34:19,767
‫أنت شخص مثاليّ حقيقي.

420
00:34:20,517 --> 00:34:22,269
‫لا، أنا واقعيّ.

421
00:34:22,352 --> 00:34:25,731
‫نحن بحاجة إلى أن نطوّر محاصيلاً
‫تستطيع مقاومة كل شيء تقريباً.

422
00:34:27,483 --> 00:34:28,984
‫كيف ستفعل ذلك؟

423
00:34:30,360 --> 00:34:31,653
‫حسناً، نحن...

424
00:34:32,738 --> 00:34:36,742
‫نأخذ أقوى نبتات قمح
‫من حول العالم ونهجنها.

425
00:34:37,284 --> 00:34:39,536
‫بعدها نجلب أكثر آفة مدمرة
‫نستطيع إيجادها،

426
00:34:39,620 --> 00:34:41,705
‫نجرب النباتات الجديدة، وننتج سلالة أخرى.

427
00:34:42,498 --> 00:34:44,458
‫وإننا نحرز تقدماً كبيراً.

428
00:34:44,541 --> 00:34:47,085
‫أوشكنا أن نطور أقوى سلالة للقمح

429
00:34:47,169 --> 00:34:48,587
‫عرفتها البشرية.

430
00:34:52,341 --> 00:34:53,550
‫وأنت...

431
00:34:55,636 --> 00:34:57,137
‫عندما تحصل على ذلك؟

432
00:34:59,348 --> 00:35:02,142
‫أنا أعمل لشركة وهي من تبيعها.

433
00:35:02,226 --> 00:35:06,480
‫ولكنها ستجعل مصادر الطعام رخيصة
‫وذات جودة حول العالم.

434
00:35:06,563 --> 00:35:08,023
‫في "أفريقيا" و"آسيا".

435
00:35:08,857 --> 00:35:11,568
‫في أماكن يعاني منها البشر دورات مجاعة.

436
00:35:12,945 --> 00:35:14,822
‫إن ذلك قد لا يتكرر مرة أخرى.

437
00:35:26,308 --> 00:35:31,188
‫الأنماط القديمة بين الآباء والأبناء

438
00:35:31,271 --> 00:35:32,773
‫تخلق حواجز.

439
00:35:33,315 --> 00:35:36,902
‫تمنعنا من رؤية الأشياء على حقيقتها.

440
00:35:37,778 --> 00:35:39,363
‫وما هي الحقيقة؟

441
00:35:40,072 --> 00:35:41,239
‫الحب.

442
00:35:42,741 --> 00:35:44,368
‫إنه حولنا بكل مكان.

443
00:35:45,118 --> 00:35:48,789
‫لكن لأننا لا نستطيع رؤيته
‫ولا يمكننا أن نختبره،

444
00:35:48,872 --> 00:35:51,708
‫يبدو وكأنه شيء بعيد.

445
00:35:52,626 --> 00:35:56,755
‫لا تستطيع أن تجرب
‫الحب الذي يكنّه والداك لك

446
00:35:56,838 --> 00:35:58,215
‫أو أنت لأطفالك

447
00:35:58,298 --> 00:36:00,968
‫بينما العادات القديمة ونظم المعتقدات،

448
00:36:01,051 --> 00:36:05,097
‫كل الأشياء التي يخبرك بها عقلك
‫حول من يكونون،

449
00:36:05,931 --> 00:36:07,641
‫من أنت،

450
00:36:07,724 --> 00:36:09,476
‫تعترض طريقك.

451
00:37:10,037 --> 00:37:13,498
‫أنا لست من تتوقع أن تراه، أعلم.

452
00:37:15,125 --> 00:37:16,501
{\pos(192,230)}‫أين والدي؟

453
00:37:16,585 --> 00:37:18,462
‫لا تتكلم الروسية، ليس هنا.

454
00:37:20,756 --> 00:37:22,299
‫هل تتكلم الإنكليزية؟

455
00:37:24,760 --> 00:37:26,011
‫القليل.

456
00:37:27,596 --> 00:37:30,891
‫سآخذك إلى مكان حيث نستطيع أن نتحدث.

457
00:37:33,101 --> 00:37:34,561
‫أتفهم؟

458
00:37:39,649 --> 00:37:41,401
‫أريد أن أرى أبي.

459
00:37:41,485 --> 00:37:42,486
‫أجل.

460
00:37:43,195 --> 00:37:45,989
‫تعال معي.

461
00:37:46,073 --> 00:37:47,407
‫سأشرح كل شيء.

462
00:37:47,491 --> 00:37:48,492
‫لا.

463
00:37:57,417 --> 00:37:59,002
‫إن ذلك مستحيل.

464
00:38:01,963 --> 00:38:02,964
‫لماذا؟

465
00:38:05,383 --> 00:38:09,888
‫ستضعه بخطر كبير.

466
00:38:10,972 --> 00:38:15,310
‫إن ذلك ليس آمناً له.

467
00:38:19,356 --> 00:38:21,274
‫لكنني أتيت لأجله.

468
00:38:24,986 --> 00:38:25,987
‫أتفهم؟

469
00:38:26,988 --> 00:38:28,031
‫أفهم.

470
00:38:31,743 --> 00:38:34,246
‫من المؤكد أن الأمر صعب جداً.

471
00:38:37,207 --> 00:38:38,834
‫لكنك إن كنت تحبه،

472
00:38:39,751 --> 00:38:41,837
‫فعليك أن تنسى هذا.

473
00:38:42,587 --> 00:38:44,089
‫لا يمكنك أن تراه.

474
00:38:48,468 --> 00:38:50,929
‫- أنسى أبي؟
‫- لا.

475
00:38:53,014 --> 00:38:54,349
‫ليس هنا.

476
00:38:57,352 --> 00:38:59,354
‫سأعيدك إلى الوطن.

477
00:38:59,938 --> 00:39:01,439
‫ستكون بأمان.

478
00:39:02,899 --> 00:39:06,236
‫لكن لا يمكنك رؤية والدك هنا.

479
00:39:08,321 --> 00:39:09,948
‫ربما يوماً ما.

480
00:39:11,324 --> 00:39:13,118
‫لكن ليس هنا.

481
00:39:38,977 --> 00:39:40,103
‫مرحباً؟

482
00:40:00,999 --> 00:40:03,168
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

483
00:40:17,057 --> 00:40:18,308
‫أين الولدان؟

484
00:40:20,101 --> 00:40:21,811
‫"بايج" في شيء يخص الكنيسة.

485
00:40:22,395 --> 00:40:23,980
‫توزيع الطعام؟

486
00:40:24,064 --> 00:40:25,232
‫لا.

487
00:40:25,315 --> 00:40:27,776
‫و"هنري" يدرس في بيت "كريس".

488
00:40:28,610 --> 00:40:30,862
‫- "كريس" فتاة أم ذكر؟
‫- لا أعلم.

489
00:40:46,836 --> 00:40:48,171
‫فهمنا الأمر بشكل خاطئ.

490
00:40:49,089 --> 00:40:53,093
‫"ستوبيرت" لا يحاول تسميمنا أو طعامنا.

491
00:40:54,177 --> 00:40:55,971
‫يريد إنقاذ العالم.

492
00:40:58,181 --> 00:40:59,849
‫من ماذا؟

493
00:41:00,517 --> 00:41:03,603
‫الآفات والجفاف، أياً يكن.

494
00:41:04,562 --> 00:41:07,148
‫يريد أن يطور قمحاً ينمو في كل مكان.

495
00:41:07,232 --> 00:41:09,609
‫يريد إطعام العالم.

496
00:41:11,278 --> 00:41:14,406
‫لذا، الحشرات في المختبر

497
00:41:15,240 --> 00:41:17,742
‫كانت لاختبار مقاومة المحاصيل...

498
00:41:18,743 --> 00:41:21,079
‫للتأكد أنها ستصمد ضد كل شيء.

499
00:41:24,040 --> 00:41:26,209
‫- هو أخبرك؟
‫- أجل.

500
00:41:27,377 --> 00:41:29,296
‫- أنت تصدقينه؟
‫- أجل.

501
00:41:31,047 --> 00:41:32,882
‫يريد إنهاء المجاعات.

502
00:41:43,059 --> 00:41:45,103
‫إذاً الشاب في المختبر، الذي...

503
00:41:45,854 --> 00:41:47,480
‫لكننا لم نعلم.

504
00:42:04,664 --> 00:42:06,499
‫أخبرت "توان"...

505
00:42:10,837 --> 00:42:12,547
‫عليّ الذهاب هناك.

506
00:43:33,711 --> 00:43:35,755
‫يقول "باشا" إن والدته حصلت على الوظيفة.

507
00:43:37,590 --> 00:43:39,801
‫- متى ستباشر العمل؟
‫- الأسبوع المقبل.

508
00:43:40,427 --> 00:43:42,220
‫هل ستكونان هنا نهاية هذا الأسبوع؟

509
00:43:43,805 --> 00:43:45,223
‫لا.

510
00:43:46,599 --> 00:43:48,643
‫سيأتي "باشا".

511
00:43:48,726 --> 00:43:51,146
‫سيكون من الجيد
‫إن كان أحدكم هنا على الأقل.

512
00:43:52,564 --> 00:43:53,898
‫أعتذر. لا نستطيع.

513
00:43:57,819 --> 00:43:59,779
‫تبلي بلاء حسناً بمفردك.

514
00:44:01,364 --> 00:44:04,325
‫أعلم، لكن ستبدو أفضل.

515
00:44:16,212 --> 00:44:17,213
‫هل أنت بخير؟

516
00:44:19,883 --> 00:44:22,218
‫أجل، أنا بخير.

517
00:44:22,302 --> 00:44:24,304
‫كنت بحال أفضل.

518
00:44:24,387 --> 00:44:25,680
‫أنا بخير.

519
00:44:29,058 --> 00:44:30,059
‫أهلاً.

520
00:44:31,311 --> 00:44:32,395
‫الكل مجتمع.

521
00:44:33,146 --> 00:44:34,147
‫أجل.

522
00:44:44,282 --> 00:44:46,117
‫سأتوجه إلى غرفتي.

523
00:45:22,612 --> 00:45:24,322
‫الشاب في المختبر.

524
00:45:26,533 --> 00:45:29,744
‫لا يمكن أن يتكرر ذلك.

525
00:45:33,540 --> 00:45:35,375
‫سنكون أكثر حذراً.

526
00:45:38,753 --> 00:45:40,296
‫أكثر حذراً؟

527
00:45:48,096 --> 00:45:50,181
‫هذا كان صعباً عليّ.

528
00:45:51,849 --> 00:45:53,351
‫لوقت طويل.

529
00:45:55,853 --> 00:45:57,939
‫تعلمين هذا، صحيح؟

530
00:46:01,025 --> 00:46:02,026
‫أعلم.

531
00:46:09,993 --> 00:46:10,994
‫اسمع.

532
00:46:12,620 --> 00:46:16,666
‫عندما نعرف
‫أن ذلك النوع من الأشياء سيحدث...

533
00:46:18,126 --> 00:46:19,544
‫ربما أكون أنا وحدي.

534
00:46:19,627 --> 00:46:21,504
‫لا.

535
00:46:22,797 --> 00:46:25,341
‫نحن يا "إليزابيث".

536
00:46:28,928 --> 00:46:30,430
‫نحن.

537
00:46:46,700 --> 00:46:50,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

