﻿1
00:00:01,893 --> 00:00:04,646
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- لست غبية

2
00:00:04,938 --> 00:00:06,523
‫"أعرف أنّ ثمة ما يجري"

3
00:00:07,024 --> 00:00:10,193
‫خرجتما في منتصف الليل ورنّ جرس الهاتف

4
00:00:10,319 --> 00:00:11,695
‫أرجوكما أخبراني

5
00:00:11,820 --> 00:00:13,780
‫نعمل من أجل بلادنا

6
00:00:13,905 --> 00:00:15,449
‫(الاتحاد السوفياتي)

7
00:00:15,574 --> 00:00:19,620
‫"إن أخبرت أحداً
‫سيزجّوننا في السجن إلى الأبد"

8
00:00:19,745 --> 00:00:23,832
‫ليسا كما يدّعيان، ليسا أمريكيين

9
00:00:24,166 --> 00:00:27,252
{\pos(192,215)}‫"تجيدين كسب ثقة الغير (نينا سيرغيفنا)"

10
00:00:27,377 --> 00:00:29,755
{\pos(192,215)}‫"إن نجحت مع العالم"

11
00:00:29,880 --> 00:00:32,716
{\pos(192,215)}‫"ستسدّدين بذلك كامل دينك"

12
00:00:32,841 --> 00:00:37,054
‫أريد إعداد رحلة لـ(أليزابيث)
‫لترى والدتها للمرة الأخيرة

13
00:00:37,179 --> 00:00:40,432
‫"ليت الأمر كان ممكناً
‫لكن كلانا يعرف أنه ليس ممكناً"

14
00:00:40,557 --> 00:00:44,144
‫"وجد مكتب الـ(أف بي آي) جهاز التجسس
‫وعرفت (مارثا) حقيقتي"

15
00:00:44,269 --> 00:00:49,399
‫رأيتك اليوم تحدّقين إلى فنجان
‫قهوتك لدقيقة، بشكل مباشر

16
00:00:49,524 --> 00:00:51,026
‫لا يمكنني تحمّل الأمر

17
00:00:51,151 --> 00:00:54,321
‫لن يتوقفوا قبل معرفة الشخص
‫الذي وضع ذلك القلم هناك

18
00:00:54,446 --> 00:00:58,867
‫أعمل على الأمر وسأفعل كل ما يلزم...

19
00:00:58,992 --> 00:01:00,661
‫لحمايتك

20
00:01:03,038 --> 00:01:05,040
‫"أنتم عالقون في أفكاركم"

21
00:01:05,832 --> 00:01:11,880
‫"لكن ما تتعلّمونه هو أن هذه المشاعر
‫في داخلكم مهمة بقدر..."

22
00:01:12,005 --> 00:01:15,258
‫"بل أكثر أهمية من كل الهراء في عقولكم"

23
00:02:17,112 --> 00:02:19,698
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

24
00:02:23,452 --> 00:02:25,537
‫كنت محقة بشأن (مارثا)

25
00:02:27,080 --> 00:02:30,333
‫يجب أن أخبرها عن (جين)
‫قبل أن تكتشف الأمر في العمل

26
00:03:45,200 --> 00:03:47,452
‫مرحباً

27
00:03:50,288 --> 00:03:53,875
‫- كم الساعة الآن؟
‫- الساعة متأخرة

28
00:04:03,510 --> 00:04:05,846
‫يسعدني وجودك هنا

29
00:04:07,430 --> 00:04:09,641
‫يجب أن أتحدث إليك

30
00:04:11,810 --> 00:04:13,854
‫هل كل شيء على ما يرام؟

31
00:04:16,940 --> 00:04:18,692
‫لا

32
00:04:47,721 --> 00:04:52,350
‫في اليومين التاليين
‫ستسمعين خبراً مزعجاً في العمل

33
00:04:55,687 --> 00:04:58,064
‫(جين كرافت) توفي

34
00:04:59,983 --> 00:05:03,194
‫ماذا تعني؟ ماذا حصل؟

35
00:05:05,655 --> 00:05:11,494
‫سيجدونه في شقته
‫سيبدو الأمر كأنه انتحر

36
00:05:13,246 --> 00:05:15,415
‫لست أفهم

37
00:05:17,959 --> 00:05:21,922
‫سيجدون آلة التسجيل في شقته

38
00:05:27,093 --> 00:05:31,806
‫آلة التسجيل؟ خاصتي؟

39
00:05:35,060 --> 00:05:43,234
‫- كانت الطريقة الوحيدة لحمايتك
‫- لا

40
00:05:50,533 --> 00:05:54,704
‫هل مات؟ هل مات (جين)؟

41
00:05:56,623 --> 00:06:03,171
‫لا، لا، لم أوافق على هذا، لا أريد هذا

42
00:06:03,296 --> 00:06:05,423
‫- (مارثا)!
‫- كيف استطعت أن تفعل هذا؟

43
00:06:05,548 --> 00:06:08,051
‫- لا، لا، ابتعد عني
‫- آسف يا (مارثا)

44
00:06:08,176 --> 00:06:11,972
‫ابتعد عني، ابتعد عني، ماذا فعلتَ؟

45
00:06:14,808 --> 00:06:17,143
‫ماذا فعلتُ؟

46
00:06:19,187 --> 00:06:23,942
‫- الذنب ذنبي، أنا قتلته
‫- لا!

47
00:06:24,109 --> 00:06:28,363
‫لقد قتلته، هذه هي الحقيقة
‫مات (جين) بسببي

48
00:06:28,488 --> 00:06:31,157
‫ليس بسببك يا (مارثا)، أنا قتلته

49
00:06:32,951 --> 00:06:37,414
‫قلت لك إنني سأبذل قصارى جهدي لحمايتك
‫والحفاظ على سلامتك

50
00:06:37,706 --> 00:06:41,960
‫- يا إلهي!
‫- (مارثا)!

51
00:06:42,085 --> 00:06:44,254
‫لا! لا تفعل

52
00:06:46,006 --> 00:06:50,760
‫أرجوك، لا تلمسني

53
00:07:42,187 --> 00:07:45,482
‫- "حسناً، أمي"
‫- "عد عند الـ4، اتفقنا؟"

54
00:08:07,754 --> 00:08:09,923
‫أتشعرين باضطراب من الرحلة؟

55
00:08:10,256 --> 00:08:11,925
‫استيقظت منذ الساعة الـ2

56
00:08:12,509 --> 00:08:14,052
‫سأتناول القليل من هذا

57
00:08:16,137 --> 00:08:19,015
‫سمعت صوت أحدهم يغادر حوالى الـ3

58
00:08:20,600 --> 00:08:22,769
‫اضطر والدك إلى الذهاب للعمل

59
00:08:23,478 --> 00:08:26,356
‫- هل سيعود؟
‫- سيوافيني إلى المكتب

60
00:08:29,609 --> 00:08:34,572
‫- ما الذي يفعله بالتحديد؟
‫- يقابل شخصاً ما

61
00:08:41,830 --> 00:08:46,000
‫إنه... ما ندعوه مصدر معلومات

62
00:08:46,126 --> 00:08:47,794
‫قد يبلغنا ببعض المعلومات

63
00:08:49,712 --> 00:08:55,009
‫- هل الأمر خطر؟
‫- لا بل...

64
00:08:56,386 --> 00:08:58,680
‫بل لجعل الآخرين يثقون بك

65
00:08:59,097 --> 00:09:02,934
‫لجعلهم يفهمون أنك تريدين
‫ما يريدونه بالتحديد

66
00:09:03,184 --> 00:09:06,062
‫وهو جعل العالم مكاناً أكثر أماناً للجميع

67
00:09:06,312 --> 00:09:09,732
‫لا يرى الجميع الأمر بهذه الطريقة
‫لذا يحصل كل شيء سراً

68
00:09:11,943 --> 00:09:14,779
‫هل تناولت الطعام؟
‫هل تريدينني أن أعدّ لك البيض؟

69
00:09:14,904 --> 00:09:19,284
‫- لا، شكراً، لا أشعر بالجوع
‫- حسناً

70
00:09:38,261 --> 00:09:40,388
‫يسعدني أنك نمت قليلًا

71
00:09:44,893 --> 00:09:47,478
‫هل ستتمكنين من الذهاب إلى العمل اليوم؟

72
00:09:48,021 --> 00:09:49,814
‫عليّ أن أفعل

73
00:10:13,713 --> 00:10:16,216
‫(مارثا)، لن أتمكن من العودة إلى هنا

74
00:10:17,926 --> 00:10:20,261
‫حتى بعد انتهاء التحقيق

75
00:10:21,221 --> 00:10:25,350
‫كانت الشكوك تساور (ستان بيمان)
‫يمكن أن يعود

76
00:10:29,479 --> 00:10:32,565
‫لكنّ ذلك لن يغيّر شيئاً بيننا

77
00:10:38,029 --> 00:10:41,616
‫سنلتقي في منزلي كما نفعل الآن

78
00:10:50,625 --> 00:10:55,380
‫- هل ستنهض؟
‫- لا، قد أفوّت العمل اليوم

79
00:10:56,047 --> 00:10:58,091
‫لا أرغب في رؤية أحد هناك

80
00:10:58,883 --> 00:11:02,095
‫ظننتك تحب اللعب مع الفتيان في المكتب

81
00:11:02,512 --> 00:11:06,474
‫بقيادة سيارتك في المكان واعتقال الناس

82
00:11:06,599 --> 00:11:08,726
‫كنت أحب ذلك لكنني لم أعد أفعل

83
00:11:08,851 --> 00:11:10,520
‫يكرهني الجميع هناك الآن

84
00:11:10,979 --> 00:11:15,149
‫يكرهونك؟ أنت (ستان بيمان)
‫كيف يُعقل هذا؟

85
00:11:15,275 --> 00:11:17,360
‫أعلم، يصعب تصديق ذلك، صحيح؟

86
00:11:19,362 --> 00:11:23,074
‫لكنني أحياناً أخطىء في التعامل مع الناس

87
00:11:25,743 --> 00:11:28,830
‫هل أخفقت في شيء ما؟

88
00:11:30,248 --> 00:11:36,379
‫حسناً... تختلف وجهات النظر
‫يعتقد رئيسي أنه يجب إعدامي

89
00:11:36,546 --> 00:11:38,923
‫لكن رئيسه يعتقد أنه يجدر بي
‫الحصول على ميدالية

90
00:11:39,048 --> 00:11:41,884
‫إذاً يجب أن تناقش المسألة مع رئيسك

91
00:11:42,176 --> 00:11:45,972
‫كن واضحاً وصريحاً حيال ما تشعر به

92
00:11:46,097 --> 00:11:49,767
‫إن كانت مشكلته أو قلّة فهمه
‫تشكلان عائقاً في طريقك

93
00:11:49,976 --> 00:11:53,354
‫عندها حقيقتك ووضوحك سيؤثّران عليه

94
00:11:57,358 --> 00:11:59,944
‫لا تعمل الـ(أف بي آي) بهذه الطريقة

95
00:12:01,571 --> 00:12:07,076
‫أقسم بالولاء لعلم
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

96
00:12:07,201 --> 00:12:10,455
‫وللجمهورية التي يمثّلها

97
00:12:10,580 --> 00:12:14,250
‫أمّة واحدة برعاية الله لا تتجزّأ

98
00:12:14,375 --> 00:12:17,420
‫مع الحرية والعدالة للجميع

99
00:12:23,343 --> 00:12:26,888
‫"صباح الخير أيها التلاميذ"

100
00:12:27,847 --> 00:12:33,519
‫"أنت في ميدان الهوكي، سيكونون
‫في الميدان الأسفل وليس الأعلى"

101
00:12:35,313 --> 00:12:41,194
‫يرغب المركز في أن يعرف لما لا تجمعني
‫بكما علاقة تمنع أموراً كهذه من الحصول

102
00:12:41,402 --> 00:12:44,989
‫- (غابريال)...
‫- وهم محقون

103
00:12:45,323 --> 00:12:49,702
‫لقد كذبتما عليّ، ما من وجهة نظر أخرى

104
00:12:49,827 --> 00:12:52,580
‫قلت لك إنه يجب أن يموتوا ورفضت

105
00:12:52,705 --> 00:12:57,085
‫عندما تختلف آراؤنا في مسألة ما، لا تكون
‫الخطوة التالية تنفيذها من دون علمي

106
00:12:57,210 --> 00:13:00,088
‫فهذا يجعلهم يتساءلون
‫عما إذا كنت أستطيع أداء واجبي

107
00:13:00,213 --> 00:13:04,008
‫لو استطعت رؤية (بايج) برفقتها، لفهمت

108
00:13:04,342 --> 00:13:08,179
‫كان العمل الصائب، لأسباب كثيرة

109
00:13:08,304 --> 00:13:11,432
‫عدت من التقاعد للعمل معكما ولمساعدتكما

110
00:13:11,974 --> 00:13:15,853
‫لكن لا أريد أن أكون في هذا الموقف
‫بينكما وبين المركز

111
00:13:16,437 --> 00:13:19,065
‫إن كنت لا أستطيع الوثوق
‫بعدم حصول أمر كهذا مجدداً

112
00:13:19,190 --> 00:13:23,444
‫سأعود إلى التقاعد في (سيرغاش)
‫ويمكننا أن نؤمّن لكما موجّهاً آخر

113
00:13:28,950 --> 00:13:30,743
‫خذا قراركما

114
00:13:31,285 --> 00:13:34,080
‫- نريدك أن تبقى
‫- كلاكما؟

115
00:13:42,422 --> 00:13:45,091
‫سأقبل بإيماءة رأسك

116
00:13:45,883 --> 00:13:50,304
‫ثمة أمر آخر أبقيتكما بعيدين عنه

117
00:13:51,472 --> 00:13:53,433
‫لكنني لم أعد أستطيع فعل ذلك

118
00:13:58,855 --> 00:14:06,070
‫ثمة بعض الأسلحة القوية جداً والبيولوجية
‫التي لا يحق لنا بصنعها

119
00:14:06,195 --> 00:14:08,823
‫وقّعنا على معاهدات لكننا
‫نعتقد أن الأمريكيين يصنعونها

120
00:14:08,948 --> 00:14:11,534
‫لذا نقوم بصنعها أيضاً

121
00:14:11,993 --> 00:14:19,584
‫يحصل أحدنا على عيّنات أمريكية من الممرض
‫منذ سنوات طويلة

122
00:14:20,793 --> 00:14:24,088
‫أرسل إشارة منذ حوالى الأسبوع
‫لكن عندما حاولت مقابلته

123
00:14:24,213 --> 00:14:26,090
‫رأيت أن ثمة مَن يراقبه

124
00:14:29,135 --> 00:14:34,307
‫إن كان سجّله نظيفاً، ستأخذان
‫الطرد التالي منه وتكتشفان ما يجري

125
00:14:35,683 --> 00:14:39,312
‫كلّ مَن يقترب من هذا، يجب أن يكون ملقّحاً

126
00:14:43,733 --> 00:14:46,903
‫إنني آسف للغاية
‫حاولت إبعادكما عن الأمر

127
00:14:48,946 --> 00:14:55,161
‫هذا لنوع من التهاب السحايا يمكن أن تصابا
‫به من العيّنتين الأخيرتين اللتين أحضرهما

128
00:15:01,167 --> 00:15:04,378
‫ما من قطرات مميتة
‫أبقوها في عهدتكما

129
00:15:05,171 --> 00:15:07,715
‫- مَن هو؟
‫- (ويليام)

130
00:15:07,840 --> 00:15:11,010
‫- كم مرّ على وجوده هنا؟
‫- لوقت أطول منكما

131
00:15:11,135 --> 00:15:13,429
‫- هل يدير هذا الأمر بمفرده؟
‫- نعم

132
00:15:17,642 --> 00:15:20,520
‫كان لديه شريك لكنّ شراكتهما لم تنجح

133
00:15:21,896 --> 00:15:24,357
‫ليس الجميع محظوظاً بقدركما

134
00:15:38,120 --> 00:15:42,667
‫عندما أرونني غرفتي في البداية
‫ظننت أنها هادئة جداً

135
00:15:45,670 --> 00:15:49,882
‫- ساكنة جداً
‫- نعم، ليست سجناً

136
00:15:50,341 --> 00:15:53,177
‫لا، ليس بالنسبة إليّ

137
00:15:53,302 --> 00:15:58,474
‫أردت أن أستريح هناك
‫أن أنام على السرير وأستخدم فرشاة الشعر

138
00:16:01,143 --> 00:16:03,729
‫أعرف أنّ الأمر يبدو سخيفاً

139
00:16:03,854 --> 00:16:06,524
‫لكنني ظننت أنني أستطيع
‫البقاء هناك لوقت طويل

140
00:16:07,650 --> 00:16:09,443
‫بسعادة

141
00:16:11,571 --> 00:16:14,865
‫إنني آسفة، أعرف
‫أن الأمر مختلف بالنسبة إليك

142
00:16:26,794 --> 00:16:30,923
‫إنني زوج سافل يا (نينا)
‫لقد خنت زوجتي

143
00:16:32,049 --> 00:16:33,926
‫- حسناً...
‫- هكذا نالوا مني

144
00:16:34,051 --> 00:16:35,970
‫عرفوا أنني سأكون برفقتها في تلك الليلة

145
00:16:36,095 --> 00:16:37,847
‫لو كنت في المنزل حيث يجب أن أكون...

146
00:16:37,972 --> 00:16:39,765
‫لكانوا نالوا منك بطريقة أخرى

147
00:16:40,933 --> 00:16:42,560
‫ربما

148
00:16:42,852 --> 00:16:46,856
‫لكنني أفكّر في غرفة نومي في دياري
‫وزوجتي هناك...

149
00:16:47,189 --> 00:16:49,483
‫- لا بأس
‫- أعرف ما تعنينه...

150
00:16:49,609 --> 00:16:53,863
‫يبدو الأمر هادئاً الآن
‫ليتني أستطيع أن أعيش تلك الحياة مجدداً

151
00:16:53,988 --> 00:16:57,074
‫(أنتون لازارفتش)...

152
00:17:12,298 --> 00:17:13,674
‫ما كان يجدر بي قول أي شيء

153
00:17:13,799 --> 00:17:15,551
‫كنت بحاجة إلى إخبار أحدهم، (بايج)

154
00:17:15,760 --> 00:17:18,679
‫- لا أحد يحتمل هذه الأمور وحده
‫- أنا...

155
00:17:19,847 --> 00:17:23,267
‫- لقد وثقا بي
‫- أنت في الكنيسة يا (بايج)

156
00:17:23,893 --> 00:17:26,312
‫إنه مكان لست مضطرة إلى إخفاء الحقيقة فيه

157
00:17:30,691 --> 00:17:32,401
‫ماذا سأفعل؟

158
00:17:38,324 --> 00:17:42,411
‫اسمعي يا (بايج)، على الرغم
‫من أن هذا الأمر غير اعتيادي

159
00:17:42,536 --> 00:17:44,914
‫لكنني معتاد على سماع الأسرار

160
00:17:46,499 --> 00:17:51,545
‫أعرف أن الأمر قد يبدو جنونياً لكن أتظنين
‫أنّ والديك سيوافقان على المجيء و...

161
00:17:51,671 --> 00:17:53,839
‫- ماذا؟
‫- للتحدث نحن الـ4 بشكل سري؟

162
00:17:53,964 --> 00:17:55,341
‫- لا!
‫- حسناً

163
00:17:55,466 --> 00:18:00,846
‫لكنّ ارتباكك وخوفك
‫لن يختفيا مهما تحدّثت إليّ

164
00:18:01,514 --> 00:18:04,475
‫إن أصيب أشخاص بأذى، سنتحمّل المسؤولية

165
00:18:04,600 --> 00:18:07,561
‫تعتقد أنّ كلّ شيء يتعلّق بالتحدّث
‫لكن هذا غير صحيح

166
00:18:07,853 --> 00:18:10,481
‫عشت معهما طيلة هذه السنين وأعرف

167
00:18:11,482 --> 00:18:16,696
‫لا يمكننا أن نخبر أي شخص آخر مطلقاً

168
00:18:22,535 --> 00:18:27,707
‫حسناً، إذاً فلنركّز
‫على ما هو أفضل بالنسبة إليك

169
00:18:29,959 --> 00:18:35,339
‫قلت منذ البداية إنك تريدين
‫أن تفهمي مَن يكونان

170
00:18:36,173 --> 00:18:39,468
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين أن تطلبي منهما
‫إخبارك أكثر عما يفعلانه؟

171
00:18:41,429 --> 00:18:43,097
‫أظن ذلك

172
00:18:43,889 --> 00:18:46,809
‫- يمكنني المحاولة
‫- جيد

173
00:18:48,686 --> 00:18:51,439
‫جيد وعندها سنكتشف ما نفعله بعد ذلك

174
00:19:04,827 --> 00:19:06,996
‫متى اشتريت ذلك العطر لـ(هنري)؟

175
00:19:07,580 --> 00:19:09,957
‫- لم أفعل
‫- إذاً مَن فعل؟

176
00:19:10,291 --> 00:19:13,169
‫لا أدري، لا بدّ من أنه مَن اشتراه

177
00:19:13,335 --> 00:19:15,087
‫- إنه مقرف
‫- أعلم

178
00:19:15,212 --> 00:19:17,965
‫إنه يسمّم الطبقة العلوية بكاملها
‫اضطررت إلى فتح جميع النوافذ

179
00:19:18,090 --> 00:19:22,678
‫قلت له إنه لا بأس بمزيل العرق
‫لا يحتاج إلى العطر

180
00:19:22,803 --> 00:19:24,764
‫- لا يحلق ذقنه حتى
‫- أعلم

181
00:19:36,901 --> 00:19:39,361
‫فلنتناول التحلية في مكان آخر

182
00:20:03,511 --> 00:20:05,429
‫ليس الآن

183
00:20:05,805 --> 00:20:07,723
‫هل أنت واثق؟

184
00:20:09,391 --> 00:20:12,102
‫إن لم نذهب الآن، سيبتعد كثيراً

185
00:20:29,203 --> 00:20:31,705
‫إذاً هل رأيت شيئاً ما أم أنّك لم تفعل؟

186
00:20:32,206 --> 00:20:33,707
‫يصعب قول ذلك

187
00:20:35,417 --> 00:20:37,461
‫إما رأيت أو لم ترَ يا (فيليب)

188
00:20:39,588 --> 00:20:45,010
‫لست واثقاً مما رأيته
‫خالجني شعور سيىء

189
00:20:46,136 --> 00:20:49,306
‫- خالجك شعور سيىء
‫- نعم

190
00:20:50,140 --> 00:20:53,269
‫استناداً إلى كل ما كنت أتناوله

191
00:20:53,477 --> 00:20:55,980
‫إذاً كان بإمكاننا الذهاب وتوقفنا

192
00:20:56,105 --> 00:20:57,857
‫ولم ترَ شيئاً حقاً؟

193
00:20:57,982 --> 00:21:02,194
‫ألغى (غابريال) اجتماعاً مع الشخص نفسه
‫لأنه اعتقد أنه رأى مَن يراقبه

194
00:21:02,570 --> 00:21:05,155
‫على الأرجح أن المراقبة موجودة

195
00:21:05,281 --> 00:21:06,657
‫طلب منا توخّي الحذر

196
00:21:06,782 --> 00:21:10,411
‫قال (غابريال) إنه رأى رجلًا يرتدي سترة
‫زرقاء على بعد حيّ ونصف من الهدف

197
00:21:10,911 --> 00:21:13,539
‫وقد اعتبر أنه يُعقل أنه يراقبه

198
00:21:13,706 --> 00:21:15,541
‫لهذا السبب تمّ استدعاؤنا مع (هانز)

199
00:21:16,041 --> 00:21:19,420
‫- ماذا رأيت أنت؟
‫- قلت لك إن الأمر لم يبدُ جيداً

200
00:21:27,261 --> 00:21:29,555
‫هل أنت بخير؟

201
00:21:40,149 --> 00:21:41,901
‫هل من خطب؟

202
00:21:42,276 --> 00:21:45,237
‫هل ثمة ما يجري ويجب أن أعرف بشأنه؟

203
00:21:45,362 --> 00:21:47,448
‫إنني بخير

204
00:22:24,693 --> 00:22:28,489
‫كانا اثنين، أكبر سناً مني

205
00:22:30,407 --> 00:22:32,409
‫كانا يسرقان أشياء مني

206
00:22:32,952 --> 00:22:34,703
‫ومنعتهما

207
00:22:36,080 --> 00:22:37,790
‫كيف تشعر؟

208
00:22:41,835 --> 00:22:45,005
‫- بالغضب
‫- الغضب هو مفهوم

209
00:22:45,839 --> 00:22:48,634
‫كيف تشعر في جسمك؟

210
00:23:12,449 --> 00:23:16,036
‫- بالقوة
‫- بأنّك جبّار؟

211
00:23:17,079 --> 00:23:20,124
‫- لا أدري
‫- لماذا؟

212
00:23:22,209 --> 00:23:24,086
‫أنا...

213
00:23:26,922 --> 00:23:28,757
‫ماذا؟

214
00:23:29,842 --> 00:23:31,510
‫لا أدري

215
00:23:32,845 --> 00:23:36,557
‫تشاجرت مع ولدين، كنت ولداً، ما المشكلة؟

216
00:23:36,682 --> 00:23:38,100
‫ليس الأمر هكذا فحسب

217
00:23:38,225 --> 00:23:41,186
‫لا!

218
00:23:49,319 --> 00:23:51,155
‫- لماذا؟
‫- لأن...

219
00:24:00,039 --> 00:24:02,332
‫- لم يعد بإمكاني القيام بهذا
‫- لماذا؟

220
00:24:02,458 --> 00:24:04,877
‫لأنني لم أكن مضطراً إلى ضربه إلى هذا الحد

221
00:24:06,045 --> 00:24:07,880
‫لكنك فعلت

222
00:24:08,338 --> 00:24:13,177
‫ولتسامح نفسك، يجب
‫أن تحدث فسحة ليخرج منها

223
00:24:13,427 --> 00:24:18,015
‫أنت تمزج بين المشاعر والحدث بحد ذاته
‫لكنهما أمران مختلفان

224
00:24:18,682 --> 00:24:20,642
‫كان الفتى يتنمّر عليك

225
00:24:20,768 --> 00:24:22,978
‫لمَ لا يطلب منك السماح؟

226
00:24:24,021 --> 00:24:26,065
‫هل تحدثت إليه يوماً عن الأمر؟

227
00:24:30,944 --> 00:24:33,363
‫- لا
‫- لمَ لا؟

228
00:24:43,791 --> 00:24:46,293
‫لأنه رحل

229
00:25:06,730 --> 00:25:11,527
‫لا يقول إنك إن سامحت نفسك
‫فهذا يعني أنك تظن أنه لا بأس بضرب فتى

230
00:25:11,860 --> 00:25:17,574
‫بل يقول إن استخدام طاقتك
‫على إبعاد الأمر هو ما يغضبك

231
00:25:17,699 --> 00:25:20,786
‫لا أشعر بالغضب حتى

232
00:25:20,911 --> 00:25:22,788
‫إذاً ما الذي تشعر به؟

233
00:25:23,622 --> 00:25:26,375
‫أشعر بالسوء فحسب

234
00:25:27,626 --> 00:25:30,671
‫- تثقلك هموم كثيرة، أليس كذلك؟
‫- نعم

235
00:25:30,879 --> 00:25:33,757
‫نعم، تحتاج إلى المزيد من الدعم

236
00:25:34,133 --> 00:25:38,428
‫أن تقصد (أست) من دون إخبار (أليزابيث)؟
‫أنت تحتاج إليها

237
00:25:40,013 --> 00:25:42,975
‫الكذب عليها يعني الكذب على نفسك

238
00:25:43,100 --> 00:25:45,310
‫وثمة حدود للتقدّم الذي يمكنك تحقيقه

239
00:25:45,435 --> 00:25:48,105
‫إن لم تكن صادقاً حيال ما يجري في حياتك

240
00:25:48,230 --> 00:25:51,150
‫ثمة حدود للتقدم
‫الذي يمكنني تحقيقه إن أخبرتها

241
00:25:51,275 --> 00:25:53,110
‫لأنها ستقتلني

242
00:26:50,751 --> 00:26:52,502
‫سيدي؟

243
00:26:53,378 --> 00:26:57,174
‫اتصلي بـ(والتر تافيت)، اطلبي
‫منه موافاتي إلى السرداب الآن

244
00:27:03,263 --> 00:27:09,978
{\pos(192,215)}‫"تعليمات خاصة لاستخدام مؤقت"

245
00:27:10,103 --> 00:27:15,734
{\pos(192,215)}‫"لعملاء الإدارة تمّ تلقّيها ونقلها"

246
00:27:16,568 --> 00:27:20,530
{\pos(192,215)}‫"ننتظر تحديثاً من..."

247
00:27:22,199 --> 00:27:23,867
{\pos(192,215)}‫"الغرفة مشغولة"

248
00:27:23,992 --> 00:27:25,786
{\pos(192,215)}‫"مَن هناك؟ إنني الجاسوس المقيم"

249
00:27:26,912 --> 00:27:31,833
{\pos(192,215)}‫"آسفة يا (آركادي إيفانوفتش)
‫إنني (تاتيانا)، أحتاج إلى 5 دقائق بعد

250
00:27:32,000 --> 00:27:35,545
{\pos(192,215)}‫"افتحي الباب، أريد الدخول الآن"

251
00:27:36,213 --> 00:27:38,298
{\pos(192,215)}‫"كدت أنتهي"

252
00:27:39,383 --> 00:27:41,718
{\pos(192,215)}‫"افتحي الباب على الفور"

253
00:27:48,350 --> 00:27:53,063
{\pos(192,215)}‫"تحقق من الكولونيل (أومامتيف) في المركز"

254
00:27:53,188 --> 00:27:58,360
{\pos(192,215)}‫"سيشرح لك الأمر، إنني آسفة"

255
00:28:18,880 --> 00:28:20,674
‫"قلت إنني أقدّر كل الجهد"

256
00:28:20,799 --> 00:28:24,594
‫"لكن 6 آلاف دولار
‫هو مبلغ ضئيل جداً، هذا لا..."

257
00:28:26,138 --> 00:28:28,682
‫"كيف يجدر بي أن أعرف؟ أبلغ 86 عاماً"

258
00:28:29,391 --> 00:28:31,393
‫"بالكاد أتذكر اسم الطبيب"

259
00:28:31,518 --> 00:28:34,146
‫"لا أظن أنه يجدر بك الذهاب إلى
‫تلك المواعيد بمفردك، سيد (موراي)"

260
00:28:35,147 --> 00:28:37,316
‫"في الكنيسة متطوّعون
‫يستطيعون أن يقلّوك..."

261
00:28:49,119 --> 00:28:53,081
‫لا أكفّ عن تخيّلها تدخل إلى هناك
‫وتفضح كل شيء

262
00:28:53,790 --> 00:28:58,754
‫- ظننت أن كل شيء بخير في (ألمانيا)
‫- كان كذلك لكنها...

263
00:29:00,839 --> 00:29:02,758
‫معقّدة

264
00:29:02,883 --> 00:29:06,887
‫- إنها...
‫- ماذا؟

265
00:29:09,806 --> 00:29:11,641
‫مختلفة

266
00:29:13,226 --> 00:29:15,645
‫- يجب أن نذهب
‫- نعم

267
00:30:03,402 --> 00:30:05,612
‫تابع القيادة

268
00:30:08,907 --> 00:30:13,870
‫عربة المحطة الخضراء، كانت إشارتها
‫عند الناصية، تجاوزها مباشرة

269
00:30:22,671 --> 00:30:29,010
{\pos(192,215)}‫"أخرجوني من السيارة
‫كنا في قاعدة عسكرية"

270
00:30:29,428 --> 00:30:35,475
{\pos(192,215)}‫"من دون التفوّه بكلمة، رافقوني
‫نحو الحظيرة وطلبوا مني الدخول أولًا"

271
00:30:35,600 --> 00:30:40,689
{\pos(192,215)}‫"في الداخل، كان ثمة جناح
‫طائرة مستند على تصميمي"

272
00:30:41,523 --> 00:30:43,233
{\pos(192,215)}‫"جناح؟"

273
00:30:43,483 --> 00:30:48,071
{\pos(192,215)}‫"نموذج، هم صنعوه"

274
00:30:48,280 --> 00:30:51,700
{\pos(192,215)}‫"لاختباره بترتيب رادارات مختلف"

275
00:30:52,742 --> 00:31:00,542
{\pos(192,215)}‫"إن فشل، سيتخلون عني وسأختفي في مخيّم ما"

276
00:31:04,421 --> 00:31:07,632
{\pos(192,215)}‫"عندما كنت صغيراً، كنت أحب هذا المكان"

277
00:31:07,757 --> 00:31:11,761
{\pos(192,215)}‫"ألم تواجه المشاكل؟ بما أنك يهودي؟"

278
00:31:11,887 --> 00:31:14,055
{\pos(192,215)}‫"نعم، في وقت لاحق، لكن في صغري..."

279
00:31:14,181 --> 00:31:17,100
{\pos(192,215)}‫"كنت صغيراً في السن ولم أعرف شيئاً"

280
00:31:17,225 --> 00:31:19,060
{\pos(192,215)}‫"ما كانوا قد دمّروني بعد"

281
00:31:19,269 --> 00:31:21,730
{\pos(192,215)}‫"لست مدمّراً"

282
00:31:25,233 --> 00:31:27,777
{\pos(192,215)}‫"(نينا)، إنني أحاول..."

283
00:31:29,321 --> 00:31:36,286
{\pos(192,215)}‫"لكنني أصبحت مجرد ذكرى بالنسبة إلى ابني
‫وربما لست ذكرى جميلة"

284
00:31:36,703 --> 00:31:44,836
{\pos(192,215)}‫"الأب الذي هجره من دون التفوّه بكلمة
‫ولم يتصل به أو يبعث له برسالة قط"

285
00:31:48,215 --> 00:31:50,759
{\pos(192,215)}‫"إن أرسلوني إلى مخيّم..."

286
00:31:50,884 --> 00:31:59,226
{\pos(192,215)}‫"أعرف أن هذا كئيب، لكن بعد الانتهاء
‫من أمري، أتخيّل أنني سأتحوّل إلى رماد..."

287
00:32:02,270 --> 00:32:04,481
{\pos(192,215)}‫"وأكون مدفوناً في التراب"

288
00:32:07,359 --> 00:32:09,986
{\pos(192,215)}‫"ولا أحد يعرف مطلقاً"

289
00:32:34,219 --> 00:32:36,012
‫(كلارك)؟

290
00:32:41,476 --> 00:32:45,105
‫يعرفون، يعرفون أنه مات

291
00:32:46,273 --> 00:32:48,400
‫(جين)...

292
00:32:54,030 --> 00:32:57,534
‫الجميع مصدوم...

293
00:32:59,619 --> 00:33:03,790
‫- ويركض بجنون
‫- أنت بأمان، إننا معاً

294
00:33:50,003 --> 00:33:51,880
‫هل كان يعرف؟

295
00:33:52,088 --> 00:33:57,177
‫(جين)، هل كان يعرف بما سيحصل؟

296
00:33:59,262 --> 00:34:01,181
‫لا

297
00:34:03,183 --> 00:34:09,648
‫بذلت قصارى جهدي لتسهيل الأمر عليه

298
00:34:10,273 --> 00:34:12,275
‫تسهيل الأمر؟

299
00:34:15,904 --> 00:34:17,822
‫هل تألم؟

300
00:34:18,657 --> 00:34:22,535
‫لا، كان الأمر سريعاً، سريعاً جداً

301
00:34:37,425 --> 00:34:45,183
‫شقته، كانت... كانت مليئة بالألعاب

302
00:34:47,560 --> 00:34:52,065
‫كفتى صغير، شخصيات رجال آليين

303
00:35:03,493 --> 00:35:07,872
‫يسعدني أنك أخبرتني بالأمر، حقاً

304
00:35:10,959 --> 00:35:13,044
‫يجب أن أعرف كل شيء

305
00:35:14,838 --> 00:35:16,715
‫حتى إن كان الأمر صعباً

306
00:35:24,764 --> 00:35:30,687
‫كنت... لا تبرح الذكريات
‫تراودني من طفولتي

307
00:35:31,730 --> 00:35:35,942
‫أمور سخيفة
‫لكن تعلمين كيف تجعلك بعض الأمور تتساءلين

308
00:35:36,067 --> 00:35:39,863
‫"أتساءل إن كان ذلك
‫ما يجعلني أتصرف بهذه الطريقة"

309
00:35:40,864 --> 00:35:44,743
‫"أو لما أنا غاضب جداً حيال الأمر"

310
00:35:54,252 --> 00:35:56,629
‫شكراً على إخباري بذلك

311
00:35:58,631 --> 00:36:02,761
‫هذا أفضل، سترى

312
00:36:07,557 --> 00:36:09,225
‫ماذا؟

313
00:36:12,228 --> 00:36:14,647
‫- ما الخطب؟
‫- أنا...

314
00:36:16,149 --> 00:36:23,865
‫فعلت ما فعلته لإبعادك عن الخطر
‫ولن أعرّضك له مجدداً

315
00:36:35,126 --> 00:36:39,172
‫يجب أن نقرّر بعض الأمور معاً

316
00:36:41,591 --> 00:36:43,468
‫حسناً

317
00:36:45,178 --> 00:36:53,102
‫يريدون تقارير ومهاماً لفريق مراقبة خاص

318
00:37:07,659 --> 00:37:10,829
{\pos(192,215)}‫"يصنعون نموذجاً لجناح"

319
00:37:10,954 --> 00:37:12,789
{\pos(192,215)}‫"من تصميمه"

320
00:37:13,498 --> 00:37:15,416
{\pos(192,215)}‫"هل أخبرك؟"

321
00:37:16,125 --> 00:37:19,254
{\pos(192,215)}‫"رأيت النتائج للتو، الجميع راضٍ"

322
00:37:19,379 --> 00:37:21,673
{\pos(192,215)}‫"ليس غير مرئي تماماً..."

323
00:37:21,798 --> 00:37:27,220
{\pos(192,215)}‫"لكن إشارته على الرادار
‫كما يدعون الأمر، ضعيفة جداً

324
00:37:27,762 --> 00:37:29,430
{\pos(192,215)}‫"سيسعده سماع ذلك"

325
00:37:29,556 --> 00:37:31,307
{\pos(192,215)}‫"حقاً؟"

326
00:37:32,934 --> 00:37:35,436
{\pos(192,215)}‫"يبدو أنه يحب العمل"

327
00:37:35,562 --> 00:37:38,439
{\pos(192,215)}‫"أظن أن هذا أكثر ما يهمه في هذه المرحلة"

328
00:37:38,565 --> 00:37:41,568
{\pos(192,215)}‫"نعم، يبدو مهتماً بالعمل"

329
00:37:42,151 --> 00:37:46,614
{\pos(192,215)}‫"وبالنسبة إليكما... ماذا بينكما؟"

330
00:37:47,282 --> 00:37:50,076
{\pos(192,215)}‫"هل أنتما صديقان حميمان؟"

331
00:37:50,201 --> 00:37:56,791
{\pos(192,215)}‫"ليس رجلًا اعتيادياً، ليس مهتماً بي كـ..."

332
00:37:58,710 --> 00:38:01,129
{\pos(192,215)}‫"كان أفضل أن أدّعي أنني..."

333
00:38:01,254 --> 00:38:03,256
{\pos(192,215)}‫"تلميذته"

334
00:38:06,968 --> 00:38:10,179
{\pos(192,215)}‫"بما أن الأمور تجري جيداً ونحقق تقدماً..."

335
00:38:10,305 --> 00:38:13,308
{\pos(192,215)}‫"أفترض أنك تريدني أن أتابع؟"

336
00:38:16,394 --> 00:38:20,398
{\pos(192,215)}‫- "لديّ طلب"
‫- "لا نقبل الطلبات"

337
00:38:20,523 --> 00:38:24,277
{\pos(192,215)}‫"إذاً إنه مطلب"

338
00:38:24,694 --> 00:38:27,864
{\pos(192,215)}‫- "لست في وضع..."
‫- "إنها مسألة شخصية"

339
00:38:28,823 --> 00:38:32,076
{\pos(192,215)}‫"أريد رؤية زوجي"

340
00:38:42,670 --> 00:38:44,756
‫"مارس من العام 1983"

341
00:38:51,304 --> 00:38:52,805
‫احتسيت الجعة معه مرة

342
00:38:52,931 --> 00:38:55,558
‫- عرفت على الفور أنه شخص مضطرب
‫- أفهمك

343
00:38:55,683 --> 00:38:57,894
‫لطالما خالجني شعور غريب حياله أيضاً

344
00:38:58,019 --> 00:39:02,607
‫فـ(جين) كان مهووساً بالكمبيوتر
‫وغريب الأطوار، صحيح؟

345
00:39:34,681 --> 00:39:38,935
‫(مارثا)، أعرف أنك كنت تحبين (جين) كثيراً

346
00:39:40,269 --> 00:39:43,064
‫لم أكن أعرفه جيداً لكنني كنت أحبه أيضاً

347
00:39:45,733 --> 00:39:48,987
‫أعتقد أنه لا يمكن
‫أن تعرف شخصاً جيداً، صحيح؟

348
00:39:51,990 --> 00:39:53,825
‫نعم

349
00:40:23,563 --> 00:40:28,693
{\pos(192,215)}‫"وفقاً لحساباتي، سبق أن قرأت ألفي
‫صفحة من نسخة عملية (زيفير)"

350
00:40:29,902 --> 00:40:32,864
{\pos(192,215)}‫"هل ندمت على إقناعي
‫بالاستمرار في إحياء العملية؟"

351
00:40:32,989 --> 00:40:36,826
{\pos(192,215)}‫"أظن أن نظري بدأ يضعف"

352
00:40:38,244 --> 00:40:42,040
{\pos(192,215)}‫"أسمعكما تضحكان عبر الباب أحياناً"

353
00:40:42,206 --> 00:40:45,626
{\pos(192,215)}‫"هل المادة طريفة؟
‫أم أنكما أصبحتما صديقين؟"

354
00:40:46,085 --> 00:40:49,756
{\pos(192,215)}‫"بشكل عام، نروق لبعضنا البعض"

355
00:40:50,173 --> 00:40:54,719
{\pos(192,215)}‫"بين الحين والآخر، يقول
‫العميل الفدرالي شيئاً طريفاً"

356
00:40:54,844 --> 00:40:58,681
{\pos(192,215)}‫"ينجح التجسس أكثر عندما يتفق العملاء"

357
00:41:04,270 --> 00:41:12,111
{\pos(192,215)}‫"لكن أحتاج إلى التحدث إليك ..."

358
00:41:12,528 --> 00:41:19,911
{\pos(192,215)}‫"سراً أحياناً"

359
00:41:20,036 --> 00:41:23,289
{\pos(192,215)}‫"وهذه إحدى تلك المرات"

360
00:41:23,581 --> 00:41:28,961
{\pos(192,215)}‫"ألاحظت (تاتيانا إيفغنييفنا)
‫تقوم بعمل ميداني..."

361
00:41:29,087 --> 00:41:33,007
{\pos(192,215)}‫"غير منطقي؟"

362
00:41:33,382 --> 00:41:36,385
{\pos(192,215)}‫"غير منطقي؟"

363
00:41:36,511 --> 00:41:39,222
{\pos(192,215)}‫"أي شيء غير اعتيادي"

364
00:41:41,641 --> 00:41:46,854
{\pos(192,215)}‫"كل شيء هنا غير اعتيادي، صحيح؟"

365
00:41:48,147 --> 00:41:52,485
{\pos(192,215)}‫"إن رأيت أي شيء، أخبرني أرجوك"

366
00:41:59,826 --> 00:42:03,454
‫من (مارثا)، مهام المراقبة

367
00:42:08,793 --> 00:42:11,379
‫لم يكن هناك مَن يراقبه في الليلة الأولى

368
00:42:12,213 --> 00:42:14,215
‫إذاً كنت أتخيّل أموراً

369
00:42:18,553 --> 00:42:24,767
‫لكنك ما كنت تتخيّلين، عضو الفريق رقم 3
‫في العاشر من مارس، عربة المحطة الخضراء

370
00:42:26,561 --> 00:42:29,313
‫- جيد أننا ابتعدنا
‫- نعم

371
00:42:33,025 --> 00:42:35,153
‫لا أحد يراقبه الليلة

372
00:42:36,487 --> 00:42:40,741
‫أو يوم الأحد، علينا القيام بالأمر الليلة

373
00:42:45,830 --> 00:42:49,667
‫- أواثق من أنك بخير؟
‫- نعم، إنني بخير

374
00:43:01,429 --> 00:43:07,310
{\pos(192,215)}‫"اتصلت بالكولونيل (أومامفتيف)
‫طلب أن أتركك وشأنك"

375
00:43:07,810 --> 00:43:10,396
{\pos(192,215)}‫"أعتذر لأنني لا أستطيع قول المزيد"

376
00:43:10,521 --> 00:43:15,234
{\pos(192,215)}‫"أجريت بعض الاتصالات الأخرى أيضاً
‫استغرقت بعض الوقت..."

377
00:43:15,359 --> 00:43:19,739
{\pos(192,215)}‫"لكن ثمة مَن أخبرني
‫أخيراً أنها الطبقة الـ7"

378
00:43:19,864 --> 00:43:22,283
{\pos(192,215)}‫"لمَ أتيت إلى (أمريكا)؟"

379
00:43:24,785 --> 00:43:28,706
{\pos(192,215)}‫"منذ متى تعملين مع الدائرة الـ12؟"

380
00:43:32,126 --> 00:43:38,007
{\pos(192,215)}‫"هذه عملية التجسس خاصتي"

381
00:43:38,132 --> 00:43:42,011
{\pos(192,215)}‫"أنا أفهم القواعد..."

382
00:43:42,261 --> 00:43:44,597
{\pos(192,215)}‫"لكن إن كانت تحصل أموراً خطرة..."

383
00:43:44,722 --> 00:43:46,307
{\pos(192,215)}‫"فيروسات وجراثيم وكل ما تفعلونه..."

384
00:43:46,432 --> 00:43:54,106
{\pos(192,215)}‫"آسفة، لا يمكنني التحدث عن الأمر"

385
00:44:18,631 --> 00:44:21,592
‫ألم أرك هنا تنزّه كلباً منذ بضع ليالٍ؟

386
00:44:22,009 --> 00:44:26,013
‫بلى، لديّ كلبا (لبرادور) أسودان

387
00:44:26,931 --> 00:44:28,432
‫أين (غابريال)؟

388
00:44:28,557 --> 00:44:30,726
‫طلب منا أن نحلّ مكانه
‫في حال اضطر إلى الاهتمام بمسألة ما

389
00:44:30,851 --> 00:44:32,270
‫هل كنت تعرف أنك تخضع للمراقبة؟

390
00:44:32,395 --> 00:44:36,899
‫لا، ظننت أن أشخاصاً عشوائيين
‫لا يكفون عن التحديق إليّ لأنني وسيم جداً

391
00:44:38,109 --> 00:44:41,445
‫حصل مختبري على عقد جديد
‫من (فورت ديتريك)

392
00:44:41,570 --> 00:44:44,115
‫لهذا السبب، أرسلت الإشارة
‫إلى (غابريال) في المقام الأول

393
00:44:44,240 --> 00:44:48,953
‫يحتوي على الكثير من المراقبة الفدرالية
‫كل العلماء ربما والتقنيين

394
00:44:49,078 --> 00:44:51,622
‫- (فورت ديتريك)؟
‫- وزارة الدفاع

395
00:44:51,747 --> 00:44:54,083
‫مختبرهم للأسلحة البيولوجية

396
00:44:55,376 --> 00:45:00,464
‫احتفظ به في الثلاجة
‫وسلّمه لـ(غابريال) خلال 48 ساعة

397
00:45:00,673 --> 00:45:02,133
‫ما هذا؟

398
00:45:02,258 --> 00:45:08,389
‫إنه عظم مطرقي جرثومي
‫يسبّب مرضاً يدعى مرض الرعام

399
00:45:09,307 --> 00:45:12,643
‫لكن اللقاح الذي خضعنا له
‫كان لنوع من التهاب السحايا

400
00:45:14,395 --> 00:45:19,775
‫هذا بالنسبة إلى التهاب السحايا كالطاعون
‫الدبلي بالنسبة إلى الإفرازات الأنفية

401
00:45:20,151 --> 00:45:25,239
‫(غابريال) وأصدقاؤه في المركز
‫كانوا ينتظرون هذا طيلة حياتهم

402
00:45:26,073 --> 00:45:28,617
‫قولا لهم إنني أرسله مع حبي

403
00:46:16,499 --> 00:46:19,835
‫(ستان)، هل كل شيء بخير؟

404
00:46:20,378 --> 00:46:23,089
‫نعم، نعم، لكن...

405
00:46:23,923 --> 00:46:26,342
‫(فيليب)، أيمكنني التحدث إليك
‫قليلًا على انفراد؟

406
00:46:26,467 --> 00:46:29,053
‫- نعم، طبعاً
‫- حديث يخص الرجال؟

407
00:46:29,387 --> 00:46:31,013
‫نعم

408
00:46:35,768 --> 00:46:38,020
‫ما الخطب؟

409
00:46:39,814 --> 00:46:43,567
‫رأتك (توري) برفقة (ساندرا)

410
00:46:43,776 --> 00:46:45,861
‫- ماذا؟
‫- في مطعم

411
00:46:49,865 --> 00:46:55,955
‫- تناولنا التحلية...
‫- قالت إنكما تصرفتما بحميمية

412
00:46:56,747 --> 00:47:00,418
‫- حميمية؟ لا أعرف ما تقصده
‫- هل تعاشر زوجتي؟

413
00:47:01,419 --> 00:47:06,006
‫- لا، بالطبع لا
‫- أنت تكذب!

414
00:47:06,340 --> 00:47:08,134
‫لا تكذب عليّ يا (فيليب)

415
00:47:08,259 --> 00:47:10,344
‫لست أكذب، أقسم لك
‫إننا صديقان فقط

416
00:47:10,469 --> 00:47:12,680
‫إذاً ما الذي كنت تفعله برفقتها؟
‫هل خرجت معها من دون إخباري؟

417
00:47:14,682 --> 00:47:19,728
‫عدت إلى (أست)، اتفقنا؟
‫وكانت هناك، فخرجنا معاً فيما بعد

418
00:47:19,854 --> 00:47:23,816
‫هذا كل شيء، لطالما كنا صديقين...
‫بحق السماء، توقف!

419
00:47:27,403 --> 00:47:29,989
‫لم تفكّر في إخباري لأنك عدت إلى (أست)

420
00:47:30,114 --> 00:47:33,325
‫لا أدري، يبدو الأمر غريباً
‫برؤيتك ورؤيتها

421
00:47:33,451 --> 00:47:35,661
‫لا أعرف ماذا أقول

422
00:47:37,663 --> 00:47:40,875
‫تباً لك يا (فيليب)!

423
00:48:36,100 --> 00:48:40,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

