﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,853
‫"من الحلقات السابقة"

2
00:00:02,978 --> 00:00:05,522
‫- نحن نعمل من أجل بلادنا
‫- (الاتحاد السوفياتي)

3
00:00:05,772 --> 00:00:08,233
‫(بايج)، إن أخبرت أحداً

4
00:00:08,358 --> 00:00:10,861
‫سندخل السجن إلى الأبد

5
00:00:10,986 --> 00:00:14,156
‫لا أكف تخيلها وهي تدخل
‫ذلك المكان وتفضح كل شيء

6
00:00:14,281 --> 00:00:17,326
‫كيف هو الوضع بالنسبة إلى (نينا)
‫في رأيك؟ حيث هي موجودة الآن؟

7
00:00:17,451 --> 00:00:21,496
‫هل يمكنك تخيل ما قد تظنه إن أخبرها
‫أحد بأننا نحن الاثنان جالسان هنا

8
00:00:21,622 --> 00:00:23,874
‫نفعل ما نفعله من أجل إخراجها؟

9
00:00:23,999 --> 00:00:28,045
‫أريد أن أدبر رحلة لـ(إليزابيث)
‫كي ترى أمها للمرة الأخيرة

10
00:00:28,170 --> 00:00:31,590
‫أتمنى أن يكون ذلك ممكناً
‫ولكن نعرف جيداً بأنه ليس كذلك

11
00:00:31,715 --> 00:00:33,216
{\pos(192,215)}‫"أريد رؤية زوجي"

12
00:00:33,342 --> 00:00:37,429
{\pos(192,215)}‫- "نحن لا نستقبل الالتماسات
‫- إذاً هذا طلب"

13
00:00:37,554 --> 00:00:40,223
‫هناك بعض الأسلحة البيولوجية

14
00:00:40,390 --> 00:00:43,393
‫أحدنا يتلقى منها عينات
‫منذ سنوات عديدة

15
00:00:43,644 --> 00:00:46,396
‫- من هو؟
‫- (ويليام)، لا أماكن تبادل

16
00:00:46,521 --> 00:00:48,482
‫- أبقها تحت رعايتك
‫- (ستان)

17
00:00:49,691 --> 00:00:52,235
‫- هل تعاشر زوجتي؟
‫- يا للهول، لا، أنا...

18
00:00:52,903 --> 00:00:55,614
‫- لا تكذب عليّ
‫- بالله عليك، توقف!

19
00:01:06,083 --> 00:01:08,418
‫- لا بأس
‫- بدا غاضباً

20
00:01:08,669 --> 00:01:10,170
‫كان غاضباً

21
00:02:07,352 --> 00:02:09,104
‫ما الذي جرى؟

22
00:02:11,857 --> 00:02:17,028
‫كان الأمر يتعلق بـ(ساندرا)

23
00:02:22,159 --> 00:02:26,037
‫كنت...

24
00:02:33,378 --> 00:02:36,173
‫هل تذكرين عندما ذهبت
‫إلى (إيست) معه؟

25
00:02:36,757 --> 00:02:39,676
‫- أجل
‫- لقد عدت...

26
00:02:41,052 --> 00:02:42,596
‫لوحدي

27
00:02:44,264 --> 00:02:46,099
‫كنت مهتماً بالأمر

28
00:02:47,225 --> 00:02:51,730
‫ذهبت إلى (ساندرا)
‫وخرجنا معاً بضع مرات

29
00:02:52,063 --> 00:02:57,444
‫كانت تفهم كل هذه الأمور
‫وساعدتني بشرح بعضها لي

30
00:02:58,737 --> 00:03:02,324
‫اكتشف (ستان) الأمر
‫وأساء الفهم

31
00:03:07,162 --> 00:03:09,498
‫كم مرة خرجتما؟

32
00:03:12,501 --> 00:03:15,253
‫قدمت الندوة التمهيدية

33
00:03:15,754 --> 00:03:18,465
‫ومرة أخرى

34
00:03:19,466 --> 00:03:20,884
‫لماذا؟

35
00:03:23,094 --> 00:03:25,514
‫لا أدري، هناك شيء ما

36
00:03:25,847 --> 00:03:29,017
‫تتعلمين الأشياء
‫وكيفية التعامل معها

37
00:03:29,434 --> 00:03:30,811
‫مثل ماذا؟

38
00:03:32,145 --> 00:03:34,940
‫أمور الحياة، على ما أعتقد

39
00:03:35,106 --> 00:03:37,275
‫كل شيء

40
00:03:40,987 --> 00:03:42,405
‫أقصد بأنني علمت...

41
00:03:44,074 --> 00:03:46,159
‫كنت تعاني من أمر ما

42
00:03:48,662 --> 00:03:50,914
‫متى فعلت كل هذه الأمور؟

43
00:03:53,291 --> 00:03:55,085
‫في ليالي مختلفة

44
00:03:57,212 --> 00:03:59,089
‫عندما كنت في (ألمانيا)

45
00:04:06,179 --> 00:04:07,681
‫إذاً...

46
00:04:08,849 --> 00:04:11,893
‫ذلك اليوم، عندما قلت
‫إن شعرت شيئاً، هل هذا...

47
00:04:13,395 --> 00:04:15,480
‫من الأمور التي يعلمونها؟

48
00:04:16,731 --> 00:04:18,149
‫ماذا تقصدين؟

49
00:04:18,358 --> 00:04:21,570
‫أنك تستطيع الشعور بأمر ما
‫عوضاً عن رؤية أمر ما

50
00:04:23,405 --> 00:04:27,325
‫لا، لا يعمل الأمر بهذه الطريقة

51
00:04:28,535 --> 00:04:30,078
‫كيف يعمل؟

52
00:04:32,581 --> 00:04:34,332
‫من الصعب شرح الأمر

53
00:04:40,422 --> 00:04:43,633
‫هل هو أمر أردتَ
‫أن أذهب إليه أنا؟

54
00:04:51,349 --> 00:04:52,851
‫طبعاً

55
00:05:35,143 --> 00:05:40,065
‫20 عاماً من الإشريكية القولونية
‫والتهاب الكبد، لم أظن بأننا سنصل إلى هنا

56
00:05:40,607 --> 00:05:42,567
‫لم يبد مسروراً بالأمر

57
00:05:42,817 --> 00:05:45,362
‫السعادة ليست صفته القوية

58
00:05:45,570 --> 00:05:51,451
‫في الواقع إن مزاجه هو أحد الأمور
‫الذي منعه من الارتقاء في مختبره

59
00:05:51,660 --> 00:05:53,620
‫والله يعلم بأنه كفوء لذلك

60
00:05:53,954 --> 00:05:55,330
‫هل هذا مشكلة الآن؟

61
00:05:55,497 --> 00:05:58,249
‫مع كل الأشياء التي ستأتي
‫إلى (فورت ديتريك)، أجل

62
00:05:58,667 --> 00:06:00,919
‫إن ترخيصه المتراجع
‫يحد من قدرته على الدخول

63
00:06:01,419 --> 00:06:04,839
‫- هل هناك أسوأ من هذا؟
‫- بكثير

64
00:06:05,256 --> 00:06:09,761
‫إن مسببات الأمراض الأكثر سماً هي في
‫المستوى الرابع من الاحتواء البيولوجي

65
00:06:10,095 --> 00:06:12,389
‫(ويليام) مصرح له
‫بلوغ المستوى الثالث فقط

66
00:06:12,764 --> 00:06:16,226
‫علينا أن نحصل على الرمز
‫كي يدخل بعد انتهاء دوام العمل

67
00:06:16,351 --> 00:06:19,980
‫(إليزابيث)، هذه لائحة
‫بكل العاملين في شركته

68
00:06:21,815 --> 00:06:24,693
‫علينا إخراج هذا من البلاد بحذر

69
00:06:24,859 --> 00:06:29,030
‫عادة أعالج الأمر بنفسي
‫ولكنها عملية على مستوى عسكري

70
00:06:29,572 --> 00:06:33,493
‫لماذا لا تقم أنت بالأمر
‫قبل أن يطلبوا مني تسليمك الأمر؟

71
00:06:33,952 --> 00:06:37,372
‫لماذا لا تقم أنت بالأمر
‫إلى أن يطلبوا منك تسليمي المهمة؟

72
00:06:44,713 --> 00:06:46,381
‫تعالا معي

73
00:07:01,312 --> 00:07:03,231
‫لدي مفاجأة لك

74
00:07:03,481 --> 00:07:05,108
‫إنه حاسوب

75
00:07:05,859 --> 00:07:08,069
‫إلى الأولاد، هدية منك

76
00:07:08,862 --> 00:07:11,865
‫أظن بأننا اتفقنا على أن
‫يبقى المركز هادئاً فترة من الزمن

77
00:07:12,866 --> 00:07:16,119
‫إنها مهارة حياتية
‫هذه الأيام لأي شاب

78
00:07:51,905 --> 00:07:53,490
{\pos(192,215)}‫"أحمل إليك أخباراً سيئة"

79
00:07:58,244 --> 00:07:59,621
{\pos(192,215)}‫"أخوك..."

80
00:08:01,498 --> 00:08:03,166
{\pos(192,215)}‫" ليس لدينا التفاصيل بعد"

81
00:08:05,293 --> 00:08:07,003
{\pos(192,215)}‫"جرى الأمر منذ يومين"

82
00:08:08,088 --> 00:08:09,464
{\pos(192,215)}‫"في المعركة"

83
00:08:20,767 --> 00:08:23,103
{\pos(192,215)}‫"أنهى جولته في (أوكتوبر)"

84
00:08:26,731 --> 00:08:28,733
{\pos(192,215)}‫"كان في إمكانه العودة إلى الديار"

85
00:08:43,581 --> 00:08:47,210
‫"لا يمكننا يوم الخميس، الكورس
‫يستخدم تلك الغرفة للتمرين"

86
00:08:47,377 --> 00:08:48,753
‫"ماذا عن..."

87
00:08:49,379 --> 00:08:51,881
‫"أجل، أنا متوفر الأربعاء
‫المقبل من أجل جمع التبرعات"

88
00:08:52,006 --> 00:08:54,175
‫"وسبق أن قلت لها إنني أستطيع..."

89
00:08:55,301 --> 00:08:57,345
‫" لا أظن بأنهما قد يفعلا ذلك
‫لا أدري"

90
00:08:57,887 --> 00:08:59,347
‫"لقد وعدتهما"

91
00:09:00,515 --> 00:09:02,183
‫"ما كان يجب أن أقول شيئاً"

92
00:09:02,517 --> 00:09:04,310
‫"أردت إخبار أحد يا (بايج)"

93
00:09:04,894 --> 00:09:07,438
‫"لا أحد يمكنه تحمل أمر كهذا لوحده"

94
00:09:29,127 --> 00:09:32,088
‫أخبرته كل شيء

95
00:09:35,091 --> 00:09:37,886
‫- هل أخبر أحداً؟
‫- ليس على الشريط

96
00:09:40,096 --> 00:09:42,015
‫إن تحركنا بسرعة، سنكون بخير

97
00:09:42,599 --> 00:09:44,142
‫أتريدين قتله؟

98
00:09:44,726 --> 00:09:46,853
‫ستهرب إلى مكان بعيد جداً

99
00:09:46,978 --> 00:09:49,939
‫- لا نملك الخيار يا (فيليب)
‫- يمكننا أذيته فقط

100
00:09:50,231 --> 00:09:51,816
‫هذا جنوني

101
00:09:54,652 --> 00:09:56,321
‫يمكننا الرحيل

102
00:09:57,572 --> 00:09:59,324
‫ربما علينا الرحيل

103
00:10:00,491 --> 00:10:02,368
‫- (فيليب)
‫- تريدين قتل الشخص الوحيد

104
00:10:02,493 --> 00:10:03,953
‫الذي تثقين فيه؟

105
00:10:04,329 --> 00:10:06,331
‫هذا أفضل من أن نفقد أنفسنا

106
00:10:13,171 --> 00:10:14,881
‫سمحت الـ(سي آي إيه) بالأمر

107
00:10:15,173 --> 00:10:19,761
‫حصلوا على المعلومات
‫من مصادر متعددة، لذا يمكنك استخدامها

108
00:10:21,721 --> 00:10:25,433
‫أعلم بأنني لست على بينة
‫من (أوليغ بوروف)

109
00:10:25,850 --> 00:10:28,478
‫- إنني لا أخفي عنك شيئاً يا سيدي
‫- طبعاً

110
00:10:28,770 --> 00:10:32,482
‫أعلم بأن ما أقوله لا يهم
‫ولكن...

111
00:10:33,274 --> 00:10:37,028
‫بالاستناد على تقاريرك
‫وعلى المناسبات التي قررت فيها إعدادها

112
00:10:38,488 --> 00:10:41,950
‫لا أظن بأن (بوروف) من الأشخاص
‫الذين يتجاوبون مع الابتزاز

113
00:10:44,077 --> 00:10:46,162
‫هذا أفضل من استخدام الأشرطة

114
00:10:46,788 --> 00:10:48,248
‫أجل، بكثير

115
00:10:51,793 --> 00:10:54,379
‫سمعت أنك ستقابل والديّ (جين)

116
00:10:55,296 --> 00:10:56,881
‫هذا العصر

117
00:10:57,590 --> 00:10:59,175
‫لديهما محام

118
00:10:59,759 --> 00:11:02,720
‫- لم نقتله
‫- هذا كل ما نعرفه

119
00:13:02,590 --> 00:13:05,676
‫يذهب إلى كوخ
‫ليكتب مواعظه

120
00:13:05,885 --> 00:13:09,764
‫إلى مكان ديني ناء

121
00:13:10,181 --> 00:13:12,183
‫سيكون هناك ما بعد الغد

122
00:13:13,017 --> 00:13:15,645
‫يمكنني التحقق من الأمر غداً
‫بعد رؤيتي لـ(غابريال)

123
00:13:16,145 --> 00:13:20,024
‫ربما سيكون لديه فكرة ذكية
‫وينقذ الوضع

124
00:13:25,446 --> 00:13:26,989
‫هل أنت بخير؟

125
00:13:28,282 --> 00:13:30,118
‫ماذا تريدين أن أقول؟

126
00:13:31,077 --> 00:13:34,455
‫يمكننا إخراج هذا البائس من حياتنا

127
00:13:34,622 --> 00:13:37,708
‫لن يكون لـ(بايج) أي سبب
‫لتشك بأننا وراء الأمر

128
00:13:37,834 --> 00:13:40,044
‫حاولي أن تقنعيها
‫بدخول هذا العمل

129
00:13:40,336 --> 00:13:43,423
‫وأن تختبر القليل
‫من الأعمال القذرة التي نمارسها

130
00:13:43,798 --> 00:13:45,550
‫ستكتشف بأننا قتلناه

131
00:13:45,800 --> 00:13:47,760
‫أهذا ما تفكر فيه الآن

132
00:13:47,969 --> 00:13:50,721
‫ما إذا كانت سترتاد
‫كلية الطب أو كلية الحقوق؟

133
00:13:50,847 --> 00:13:53,808
‫أبحث عن شيء جيد
‫في كل هذه الأزمة

134
00:13:54,058 --> 00:13:55,935
‫حسناً، قد تحصل على ما أردته

135
00:13:56,561 --> 00:13:58,521
‫لا شيء مما يجري الآن أردته

136
00:14:33,181 --> 00:14:34,557
{\pos(192,215)}‫"(بوريس)!"

137
00:14:40,104 --> 00:14:41,772
{\pos(192,215)}‫"تبدو متقدماً في السن"

138
00:14:48,362 --> 00:14:51,949
{\pos(192,215)}‫"لا زلت كما أنت يا (نينا)
‫ولكن أنحف"

139
00:14:53,075 --> 00:14:57,788
{\pos(192,215)}‫-" كيف حالك؟
‫- لا بأس، وأنت؟"

140
00:14:58,331 --> 00:14:59,749
{\pos(192,215)}‫"بخير"

141
00:15:02,627 --> 00:15:08,716
{\pos(192,215)}‫"شكراً لك على كل ما أرسلته
‫لي من (أميركا)، عنى لي ذلك الكثير"

142
00:15:09,425 --> 00:15:12,512
{\pos(192,215)}‫"أتصدق بأنني فكرت فيك"

143
00:15:15,890 --> 00:15:17,558
{\pos(192,215)}‫"هل لديك ابن؟"

144
00:15:18,184 --> 00:15:19,685
{\pos(192,215)}‫"ولدان"

145
00:15:24,607 --> 00:15:31,614
{\pos(192,215)}‫"أتساءل أحياناً ما كان ليحدث
‫لو أنك احتفظت بالطفل"

146
00:15:33,533 --> 00:15:35,117
{\pos(192,215)}‫"من يدري؟"

147
00:15:36,369 --> 00:15:38,621
{\pos(192,215)}‫"لكنت سمينة الآن"

148
00:15:42,959 --> 00:15:44,877
{\pos(192,215)}‫"إذاً من الجيد أنك رحلت"

149
00:15:45,711 --> 00:15:48,756
{\pos(192,215)}‫"كان عالمي صغيراً بالنسبة إليك"

150
00:15:52,510 --> 00:15:55,680
{\pos(192,215)}‫"هل تفاجأت من اتصالي بك؟"

151
00:15:56,764 --> 00:15:59,559
{\pos(192,215)}‫"لطالما توقعت أن تتصلي بي"

152
00:16:00,560 --> 00:16:02,270
{\pos(192,215)}‫"عندما أردت الطلاق"

153
00:16:02,687 --> 00:16:04,188
{\pos(192,215)}‫"طلاق؟"

154
00:16:05,314 --> 00:16:06,691
{\pos(192,215)}‫"بعد كل هذه السنوات؟"

155
00:16:06,816 --> 00:16:09,360
{\pos(192,215)}‫"اعتقدت بأنك عثرت
‫على رجل أفضل"

156
00:16:09,694 --> 00:16:13,239
{\pos(192,215)}‫"سني لا يسمح بالزواج ثانية"

157
00:16:14,907 --> 00:16:16,826
{\pos(192,215)}‫"أنا قد أتزوجك ثانية يا (نينا)"

158
00:16:20,997 --> 00:16:23,165
{\pos(192,215)}‫"لقد فعلت"

159
00:16:26,210 --> 00:16:28,713
{\pos(192,215)}‫"أم أولادك؟"

160
00:16:29,964 --> 00:16:34,051
{\pos(192,215)}‫"إنها سعيدة، نجلس إلى الطاولة نفسها
‫ونأكل الطعام نفسه"

161
00:16:34,176 --> 00:16:35,845
{\pos(192,215)}‫"وننام في السرير نفسه"

162
00:16:38,514 --> 00:16:39,890
‫أجل

163
00:16:41,017 --> 00:16:43,477
{\pos(192,215)}‫"لا تجري الأمور كما تشتهيها دائماً"

164
00:16:45,479 --> 00:16:46,856
{\pos(192,215)}‫"لا"

165
00:16:51,360 --> 00:16:53,195
{\pos(192,215)}‫"أريد أن تسدي لي خدمة"

166
00:16:54,113 --> 00:16:56,407
{\pos(192,215)}‫- "هل تذكر (غوريليك)؟
‫- طبعاً"

167
00:16:57,408 --> 00:16:59,619
{\pos(192,215)}‫"أما زال يقوم بالأعمال نفسها
‫كما في السابق؟"

168
00:17:05,625 --> 00:17:07,126
{\pos(192,215)}‫"هلا أعطيته هذه؟"

169
00:17:09,295 --> 00:17:12,048
{\pos(192,215)}‫"هل يحق لي إخراج
‫بعض الأشياء من هنا؟"

170
00:17:12,465 --> 00:17:15,676
{\pos(192,215)}‫"لا بأس، ولكن يفضل
‫ألا تأتي على ذكر الأمر"

171
00:18:32,420 --> 00:18:35,297
‫هل تعرف أي محطة
‫هي لخطوط طيران (ترانس)؟

172
00:18:36,090 --> 00:18:38,592
‫المحطة السابعة، بعد أربع محطات

173
00:18:38,718 --> 00:18:40,094
‫شكراً لك

174
00:19:05,494 --> 00:19:09,081
‫في المرة الأخيرة، شك الطيار المساعد
‫في وجود خطب ما

175
00:19:09,999 --> 00:19:14,211
‫- ما الذي دفعه إلى الشك؟
‫- كان يتصرف بغرابة

176
00:19:15,337 --> 00:19:16,839
‫طوال الرحلة

177
00:19:18,048 --> 00:19:20,968
‫هل من سبب جعله يكتشف الأمر
‫أو هل رأى شيئاً ما؟

178
00:19:22,553 --> 00:19:25,139
‫لا أدري، ليس فعلاً

179
00:19:25,931 --> 00:19:28,184
‫اسمع، ربما شعر بتوترك

180
00:19:28,350 --> 00:19:30,978
‫هل هناك مشكلة
‫في وضعه على متن الطائرة؟

181
00:19:33,105 --> 00:19:34,899
‫لا تحدق، لا بأس

182
00:19:35,149 --> 00:19:37,193
‫الأمر ليس مهماً، ثق بي
‫إنه يقوم بعمله

183
00:19:37,318 --> 00:19:38,986
‫يذهب إلى المطار
‫وينظر من النافذة

184
00:19:52,958 --> 00:19:54,460
‫هل أنت بخير؟

185
00:19:55,252 --> 00:19:56,629
‫إنه...

186
00:19:57,421 --> 00:20:00,382
‫تلقى أخباراً سيئة
‫ولكنه سيكون بخير

187
00:20:06,138 --> 00:20:07,932
‫ربما علينا الذهاب

188
00:20:08,432 --> 00:20:10,851
‫- لا بأس
‫- هذا غير صحيح

189
00:20:15,147 --> 00:20:18,484
‫- إلى أين ستطير يا سيدي؟
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟

190
00:20:19,443 --> 00:20:21,612
‫تلقى مكالمة هذا الصباح
‫من زوجته

191
00:20:21,862 --> 00:20:24,323
‫تعرض ابنهما لحادث ليلة البارحة
‫وهو في المشفى الآن

192
00:20:24,490 --> 00:20:26,951
‫وهي غاضبة منه
‫لأنها تظن بأنه السبب

193
00:20:27,159 --> 00:20:30,830
‫أجل، أفهم الأمر، ولكن عندما أرى
‫طياراً مضطرباً، علي التحدث إليه

194
00:20:30,955 --> 00:20:34,166
‫- أجل، طبعاً
‫- إنه عملي

195
00:20:35,584 --> 00:20:38,295
‫لا أقصد التدخل في حياتك الشخصية
‫ولكن لا تبدو بخير

196
00:20:39,004 --> 00:20:40,381
‫أنا بخير

197
00:20:40,506 --> 00:20:42,800
‫إذاً، إلى أين ستطير اليوم؟

198
00:22:06,300 --> 00:22:09,553
‫حافلة المطار إلى كل المحطات
‫المحطة التالية هي الأولى

199
00:23:59,705 --> 00:24:02,082
‫"المحطة الرابعة
‫الرحلات الدولية"

200
00:24:03,542 --> 00:24:05,878
‫"الرجاء أخذ كل أغراضكم
‫لدى مغادرتكم الحافلة"

201
00:25:43,684 --> 00:25:45,769
‫قال إن الاختبار كان ناجحاً

202
00:25:47,563 --> 00:25:49,148
‫نوعاً ما ناجحاً

203
00:25:49,773 --> 00:25:51,567
‫لقد أروني النتائج

204
00:25:55,654 --> 00:25:58,073
‫تم تخفيف توقيع الرادار

205
00:25:59,366 --> 00:26:00,826
‫ولكن كان لا يزال موجوداً

206
00:26:01,493 --> 00:26:04,454
‫- إذاً حققت بعض التقدم
‫- أجل، هذا كل شيء

207
00:26:09,751 --> 00:26:12,838
‫لم أعد قادراً على فهم المزيد هنا

208
00:26:13,505 --> 00:26:15,591
‫لا يهم ما يعطوني إياه، أنا...

209
00:26:16,466 --> 00:26:18,802
‫لا أستطيع أن أحقق
‫المزيد من التقدم

210
00:26:19,428 --> 00:26:20,929
‫لا تقل لهم ذلك

211
00:26:24,433 --> 00:26:25,809
‫لا بأس

212
00:26:26,977 --> 00:26:28,395
‫لست خائفاً

213
00:26:28,896 --> 00:26:30,689
‫بل متوتر بعض الشيء

214
00:26:39,489 --> 00:26:41,366
‫لم أكن سأقول شيئاً

215
00:26:41,950 --> 00:26:43,577
‫لم ينته

216
00:26:45,120 --> 00:26:48,457
‫ولكن أظن بأنه لدي طريقة
‫لأعلم ابنك بأنك ما زلت على قيد الحياة

217
00:26:51,251 --> 00:26:52,836
‫عم تتحدثين؟

218
00:26:53,629 --> 00:26:55,339
‫هذا كل ما يمكنني قوله

219
00:26:57,799 --> 00:26:59,176
‫(نينا)

220
00:27:01,637 --> 00:27:04,264
‫لن أسمح لك بأن تفعلي شيئاً
‫قد يعرضك للخطر

221
00:27:04,431 --> 00:27:05,974
‫الأمر لا يعود لك

222
00:27:08,727 --> 00:27:10,437
‫احتجت إلى فعل هذا

223
00:27:11,939 --> 00:27:13,690
‫وهذا ليس من أجلك فقط

224
00:27:16,693 --> 00:27:18,362
‫ماذا سيحل بك؟

225
00:27:19,029 --> 00:27:20,405
‫لا شيء

226
00:27:21,949 --> 00:27:23,367
‫ربما لا شيء

227
00:27:27,871 --> 00:27:29,790
‫لا أعرف ماذا أقول

228
00:27:30,666 --> 00:27:32,376
‫في مكان كهذا...

229
00:27:35,212 --> 00:27:37,547
‫كنت مفاجأة سارة لي

230
00:27:39,883 --> 00:27:41,260
‫وأنت أيضاً

231
00:28:24,428 --> 00:28:25,804
‫إذاً؟

232
00:28:27,180 --> 00:28:29,224
‫لن يجروا عملية التبادل

233
00:28:31,685 --> 00:28:35,314
‫هناك سجين آخر في (روسيا)
‫تريده حكومتي أكثر من (نينا)

234
00:28:48,118 --> 00:28:51,955
‫أتساءل عن الشخص
‫الذي أنقذنا حياته

235
00:29:01,965 --> 00:29:03,884
‫سمعت بشأن أخيك

236
00:29:05,177 --> 00:29:06,720
‫آسف جداً

237
00:29:12,476 --> 00:29:14,186
‫إذاً هل نحن صديقان الآن؟

238
00:29:41,755 --> 00:29:43,298
‫كيف جرى الأمر؟

239
00:29:44,841 --> 00:29:46,218
‫كان سيئاً جداً

240
00:29:47,135 --> 00:29:49,346
‫الرجل الذي كان علي
‫أن أسلمه الغرض

241
00:29:49,805 --> 00:29:53,433
‫حاولته إعادته إلى (غابريال)
‫ولكن لم أجده

242
00:29:53,683 --> 00:29:55,352
‫إذاً هل عاد إلى منزلنا؟

243
00:29:55,769 --> 00:29:57,646
‫لم أستطع تركه

244
00:30:00,482 --> 00:30:01,858
‫أنت؟

245
00:30:02,692 --> 00:30:06,154
‫في الكوخ مدفأة كبيرة
‫ولكن هناك بستاني

246
00:30:06,279 --> 00:30:07,989
‫يجب أن نكون هناك نحن الاثنان

247
00:30:13,829 --> 00:30:15,831
‫هل تصالحت مع صديقك؟

248
00:30:17,999 --> 00:30:19,376
‫(ستان)

249
00:30:20,961 --> 00:30:22,379
‫ليس بعد

250
00:30:24,172 --> 00:30:26,007
‫هل كان الأمر بهذا السوء؟

251
00:30:28,760 --> 00:30:31,972
‫فكرت مطولاً في...

252
00:30:38,770 --> 00:30:41,523
‫كان هناك فتى

253
00:30:42,732 --> 00:30:44,651
‫في الديار، بعد الحرب

254
00:30:45,110 --> 00:30:47,696
‫عندم كانت البلاد
‫تعيش حالة اضطراب

255
00:30:49,656 --> 00:30:54,202
‫كان هو وأصدقاؤه يطاردونني
‫عندما كنت أعبر البلدة لأحضر الحليب

256
00:30:54,536 --> 00:30:58,039
‫كانوا يأخذون الحليب مني
‫ويوسعونني ضرباً

257
00:30:59,374 --> 00:31:01,710
‫وفي إحدى المرات قررت مواجهتهم

258
00:31:02,085 --> 00:31:03,795
‫ولكنني...

259
00:31:06,006 --> 00:31:09,050
‫- واجهتهم بشدة
‫- جيد

260
00:31:10,343 --> 00:31:14,055
‫كانوا أكبر مني سناً
‫ولكن كنت أحمل حجراً

261
00:31:14,890 --> 00:31:16,433
‫فضربتهم به

262
00:31:17,184 --> 00:31:20,353
‫رحت أضرب إحدى الفتيان
‫على رأسه مراراً وتكراراً

263
00:31:21,354 --> 00:31:22,814
‫ومراراً

264
00:31:23,899 --> 00:31:25,817
‫إلى أن، تعلمين...

265
00:31:27,569 --> 00:31:29,237
‫كم كان عمرك؟

266
00:31:30,322 --> 00:31:31,698
‫عشر سنين

267
00:31:34,910 --> 00:31:36,995
‫إنني أفكر فيه كثيراً

268
00:31:44,461 --> 00:31:47,380
‫هذه هي الأمور
‫التي تظهر في (إيست)

269
00:31:50,050 --> 00:31:51,551
‫هل هذا جيد؟

270
00:31:52,427 --> 00:31:54,221
‫يساعدونك على مواجهة الأمر

271
00:31:55,805 --> 00:31:57,766
‫ولكن عليك التفكير فيه

272
00:32:12,197 --> 00:32:13,657
‫أيها الراعي (تيم)؟

273
00:32:15,867 --> 00:32:17,494
‫أيها الراعي (تيم)؟

274
00:32:18,620 --> 00:32:20,080
‫أيها الراعي (تيم)؟

275
00:32:23,458 --> 00:32:24,834
‫لا!

276
00:33:18,346 --> 00:33:20,223
‫هل تشعر بالأمان؟

277
00:33:20,348 --> 00:33:22,225
‫كنت أفضل بشعرك الأشقر

278
00:33:23,602 --> 00:33:26,229
‫لدينا تقارير مراقبة
‫من داخل الـ(أف بي آي)

279
00:33:26,354 --> 00:33:29,232
‫- ويبدو أنها ناجحة
‫- هذا مفيد

280
00:33:29,691 --> 00:33:32,902
‫الجميع مسرور بعقد (فورت ديتريك)

281
00:33:33,278 --> 00:33:35,905
‫ويقولون إن عملك قد أثمر الآن

282
00:33:36,114 --> 00:33:37,866
‫أهذا ما يقولونه؟

283
00:33:38,116 --> 00:33:40,118
‫ما زلت لم أستطع...

284
00:33:40,535 --> 00:33:43,830
‫تمرير طردك، من الأسهل
‫أن تؤمن لي نطقة تبادل

285
00:33:45,290 --> 00:33:48,460
‫تخيل هذا، كلب ما يشم المكان

286
00:33:48,585 --> 00:33:51,838
‫أو ولد فضولي
‫يدخل مكان التبادل

287
00:33:51,963 --> 00:33:56,426
‫- متى حدث أمر كهذا؟
‫- لنقل إنها المرة الوحيدة

288
00:33:56,926 --> 00:33:59,679
‫يفتحها الولد أو الكلب

289
00:34:00,680 --> 00:34:06,353
‫يبدأ عشرات آلاف الناس
‫يبصقون القيح في شوارع العاصمة

290
00:34:06,519 --> 00:34:09,272
‫إذاً، إنه آمن في منزلي؟

291
00:34:10,690 --> 00:34:16,363
‫ماذا تريدني أن أقول؟ هناك سبب وراء
‫إبقاءها محجوزة في مختبرات خاصة

292
00:34:17,864 --> 00:34:20,825
‫ذكر (غابريال) شيئاً عن
‫إحضار أغراض من المستوى الرابع

293
00:34:21,701 --> 00:34:24,204
‫هل تعرف ما هو المستوى الرابع؟

294
00:34:24,579 --> 00:34:28,291
‫- أعلى من المستوى الثالث بدرجة؟
‫- لا يمكنني دخول المستوى الرابع

295
00:34:28,416 --> 00:34:30,794
‫أجل، نحن نعمل
‫على تأمين رمز الدخول لك

296
00:34:33,046 --> 00:34:38,593
‫أي شيء تفعله كي تفشل
‫هو محط تقدير لدي

297
00:35:08,640 --> 00:35:10,809
‫هل يمكننا إخراج ذلك الشيء
‫من منزلنا؟

298
00:35:11,559 --> 00:35:14,521
‫- ماذا حدث؟
‫- رفض الساعي استلامه

299
00:35:14,646 --> 00:35:18,650
‫- ولا أريده في منزلي وحول أولادي
‫- سنعالج الأمر

300
00:35:23,696 --> 00:35:25,615
‫(إليزابيث)، توفيت والدتك

301
00:35:27,826 --> 00:35:30,537
‫كان برفقتها شخص ما
‫لم تكن لوحدها

302
00:35:31,746 --> 00:35:33,748
‫وتحدثت عنكما أنت و(بايج)

303
00:35:34,040 --> 00:35:36,668
‫وبعثت لك رسالة
‫أنها تحبك

304
00:35:42,090 --> 00:35:43,466
‫حقاً؟

305
00:35:47,262 --> 00:35:48,805
‫ماذا تقصدين؟

306
00:35:49,722 --> 00:35:51,599
‫هل قالت ذلك فعلاً؟

307
00:35:53,893 --> 00:35:55,645
‫طبعاً قالته

308
00:36:05,530 --> 00:36:07,031
‫(إليزابيث)

309
00:36:08,449 --> 00:36:10,618
‫عندما تعملين هذا العمل

310
00:36:11,202 --> 00:36:14,080
‫من السهل جداً فقدان الأعصاب

311
00:36:15,373 --> 00:36:17,917
‫لا أريد أن يصيبك الأمر

312
00:36:43,693 --> 00:36:46,779
{\pos(192,215)}‫"مجرم سابق في (فلاديفوستوك)"

313
00:36:48,323 --> 00:36:51,326
{\pos(192,215)}‫"مع سجل إجرامي
‫بتهريب سلع من وإلى البلاد"

314
00:36:52,660 --> 00:36:55,622
{\pos(192,215)}‫"سلم رسالة إلى السلطات"

315
00:36:56,664 --> 00:36:59,500
{\pos(192,215)}‫"كانت الرسالة إلى ابن صديقك"

316
00:37:00,877 --> 00:37:02,587
{\pos(192,215)}‫"لا يعلم شيئاً عن الأمر"

317
00:37:02,712 --> 00:37:04,422
{\pos(192,215)}‫"أظن بأنني أصدقك"

318
00:37:04,672 --> 00:37:08,176
{\pos(192,215)}‫"تحققنا من خط اليد"

319
00:37:09,427 --> 00:37:11,012
{\pos(192,215)}‫"لم يكن خط (أنتون)"

320
00:37:14,098 --> 00:37:15,767
{\pos(192,215)}‫"كان خط يدي"

321
00:37:20,563 --> 00:37:23,733
{\pos(192,215)}‫"سنرى ماذا سيكون رأي
‫المدعي العام في الأمر"

322
00:37:25,276 --> 00:37:27,111
{\pos(192,215)}‫"ماذا عن زوجك؟"

323
00:37:27,487 --> 00:37:30,156
{\pos(192,215)}‫"كيف تفعلين هذا به؟"

324
00:37:31,157 --> 00:37:34,535
{\pos(192,215)}‫"لم يرتكب أي جرم وهذا ليس بسجن"

325
00:37:34,994 --> 00:37:36,996
{\pos(192,215)}‫"يمكنه أن يسلم رسالة من أجلي"

326
00:37:37,622 --> 00:37:40,625
{\pos(192,215)}‫"أتساءل كيف سينتهي الأمر"

327
00:37:42,251 --> 00:37:43,962
{\pos(192,215)}‫"يجب أن تكون مسروراً"

328
00:37:44,379 --> 00:37:45,922
{\pos(192,215)}‫"ليس فعلاً"

329
00:37:48,049 --> 00:37:50,218
{\pos(192,215)}‫"لماذا فعلت هذا؟"

330
00:37:51,469 --> 00:37:53,930
{\pos(192,215)}‫"كنت ستنعمين بحريتك قريباً"

331
00:38:07,443 --> 00:38:09,320
{\pos(192,215)}‫"لم أعد ما كنت عليه"

332
00:38:13,324 --> 00:38:16,869
‫شكراً (ستافوس)، اطلب منه
‫أن يتصل بي فور عودته

333
00:38:17,161 --> 00:38:18,621
‫تريث قليلاً

334
00:38:19,914 --> 00:38:22,458
‫لا، ليس هو
‫لا بأس، إلى اللقاء

335
00:38:31,050 --> 00:38:32,552
‫ما الأمر؟

336
00:38:35,430 --> 00:38:38,599
‫تلقيت خبر وفاة أمي

337
00:38:48,693 --> 00:38:50,194
‫أمي

338
00:38:56,534 --> 00:38:58,745
‫أنا مسرورة لأنك تعرفت عليها

339
00:38:59,370 --> 00:39:01,372
‫أعلم، وأنا أيضاً

340
00:39:10,048 --> 00:39:12,300
‫نريد أن تبقي مع (هنري)
‫هذه الليلة

341
00:39:12,800 --> 00:39:14,719
‫أنا ووالدك لدينا بعض الأعمال

342
00:39:15,094 --> 00:39:17,597
‫- ستعملين هذه الليلة؟
‫- أنا مجبرة على ذلك

343
00:39:29,233 --> 00:39:31,110
‫هذا لذيذ

344
00:39:31,903 --> 00:39:33,863
‫لا صدقاً، إنه ألذ
‫من الذي تعده أمي

345
00:39:34,113 --> 00:39:36,616
‫- حقاً؟
‫- أجل، وضعت كمية أكثر من الجبن

346
00:39:36,824 --> 00:39:39,077
‫أحياناً تحرق الطعام عند الأطراف

347
00:39:39,202 --> 00:39:41,954
‫ولكن هذا لذيذ جداً
‫ما هو سرك؟

348
00:39:42,288 --> 00:39:44,207
‫عادة أكون على عجلة من أمري

349
00:39:44,415 --> 00:39:46,959
‫فأطهو الطعام في وقت أقل
‫من ذلك المذكور على العلبة

350
00:39:52,006 --> 00:39:56,094
‫- هل أعد لك طبقاً آخر؟
‫- لا، أريد تناول العشاء لاحقاً

351
00:39:56,427 --> 00:39:57,804
‫فكرة جيدة

352
00:39:58,888 --> 00:40:00,890
‫عليك أن تأتي لزيارتي
‫ورؤية حاسوبي

353
00:40:01,390 --> 00:40:03,476
‫أظن بأنني سأعمل حتى الليل

354
00:40:04,727 --> 00:40:07,438
‫- ماذا عن بعد العشاء؟
‫- سأفعل

355
00:40:08,147 --> 00:40:11,651
‫ليس الليلة ولكنني سأذهب
‫قريباً، حسناً؟

356
00:40:11,984 --> 00:40:13,361
‫حسناً

357
00:40:14,654 --> 00:40:18,282
‫- هل يمكنني طرح سؤال عليك؟
‫- أجل

358
00:40:19,617 --> 00:40:22,161
‫يتعلق بتلك الفتاة في المدرسة

359
00:40:24,205 --> 00:40:26,207
‫- ولكن الأمر غريب
‫- لماذا؟

360
00:40:26,958 --> 00:40:30,294
‫- أتريد الحقيقة؟
‫- أجل، ما الأمر؟

361
00:40:30,878 --> 00:40:32,463
‫إنها معلمتي

362
00:40:33,631 --> 00:40:35,466
‫أنا جاد

363
00:40:35,758 --> 00:40:38,469
‫- ماذا تريدني أن أقول يا (هنري)؟
‫- ليست كبيرة في السن

364
00:40:38,636 --> 00:40:41,139
‫- وهي ظريفة جداً
‫- كم عمرها في رأيك؟

365
00:40:41,347 --> 00:40:43,683
‫لا أدري، ما بين الـ25 والـ30

366
00:40:43,808 --> 00:40:45,893
‫- وما هي المادة التي تعلمها؟
‫- العلوم

367
00:40:46,269 --> 00:40:48,062
‫لديك معلمة علوم ظريفة؟

368
00:40:48,187 --> 00:40:50,273
‫- أنت مبارك
‫- أجل

369
00:40:50,898 --> 00:40:53,776
‫- ما هو رقم هاتفها؟ إنني أمزح
‫- ماذا؟

370
00:40:54,360 --> 00:40:56,445
‫لا، ولكن بصدق

371
00:40:56,737 --> 00:40:59,615
‫هل هناك احتمال بأن تعجب بي؟

372
00:41:00,074 --> 00:41:01,784
‫- بصراحة؟
‫- أجل

373
00:41:02,493 --> 00:41:04,954
‫- لا
‫- حسناً

374
00:41:05,746 --> 00:41:07,331
‫كيف تبدو؟

375
00:41:08,166 --> 00:41:09,834
‫حسناً، لديها...

376
00:41:10,168 --> 00:41:13,379
‫اليوم كانت ترتدي ثوباً
‫فيه سحاب أمامي

377
00:41:13,629 --> 00:41:16,841
‫- تباً، ارتدت المدرسة في زمن خطأ
‫- أجل

378
00:41:17,091 --> 00:41:19,010
‫أجمل معلمة لدي
‫كانت الآنسة (غراوليك)

379
00:41:19,594 --> 00:41:21,387
‫وكان لديها شارب

380
00:41:21,721 --> 00:41:23,556
‫كانت تحلقه كل يوم خميس

381
00:41:25,892 --> 00:41:28,978
‫- هل تضع عطراً؟
‫- أجل، (رالف لورين)

382
00:41:29,562 --> 00:41:33,691
‫رائع، لدي قارورة اشتريتها
‫لـ(ماثيو) في مكان ما هنا

383
00:41:34,567 --> 00:41:36,235
‫إنها جديدة ولم يستخدمها يوماً

384
00:41:36,611 --> 00:41:38,362
‫- هل تريدها؟
‫- طبعاً

385
00:41:38,738 --> 00:41:41,532
‫- أظن أنها في الأعلى، تريث قليلاً
‫- حسناً

386
00:42:21,989 --> 00:42:23,366
‫(بايج)؟

387
00:42:23,866 --> 00:42:26,786
‫- آسفة يا أمي
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

388
00:42:28,663 --> 00:42:30,164
‫لقد أخبرته

389
00:42:30,790 --> 00:42:33,626
‫أخبرت الراعي (تيم)، أنا آسفة

390
00:42:34,210 --> 00:42:35,628
‫ماذا قلت له؟

391
00:42:36,754 --> 00:42:39,715
‫كل شيء، عنك وعن...

392
00:42:40,216 --> 00:42:42,176
‫لم أعلم ما علي أن أفعل

393
00:42:42,468 --> 00:42:46,472
‫آسفة، لم يجدر بي فعل ذلك
‫ولكن لم أعلم ماذا أفعل، آسفة

394
00:42:46,973 --> 00:42:51,435
‫إنه الشيء الوحيد
‫الذي لا يمكنك فعله

395
00:42:52,061 --> 00:42:54,021
‫- أعلم
‫- لماذا؟

396
00:42:54,313 --> 00:42:58,442
‫- ألا تفهمين معنى ذلك؟
‫- أفهم ولكنني...

397
00:43:08,244 --> 00:43:09,620
‫نعم؟

398
00:43:10,955 --> 00:43:13,124
‫هل يمكنك العودة إلى المنزل؟

399
00:43:13,624 --> 00:43:15,960
‫تعال إلى المنزل من فضلك

400
00:43:17,253 --> 00:43:18,629
‫إلى اللقاء

401
00:43:20,006 --> 00:43:24,093
‫- أخبرت الراعي (تيم) عن هذا و...
‫- إن سمعت مرة أخرى عن الراعي (تيم)

402
00:43:24,218 --> 00:43:27,096
‫عليك أن تفهمي هذا أيضاً
‫الأمر ليس طبيعياً

403
00:43:27,555 --> 00:43:30,433
‫- ماذا كان علي أن أفعل؟
‫- كان عليك اختيار العائلة

404
00:43:30,558 --> 00:43:34,353
‫- هذا ما كان عليك فعله
‫- هذا يؤلمني يا أمي

405
00:43:34,854 --> 00:43:37,690
‫إنه يؤلمني ويمكنني الوثوق به

406
00:43:38,065 --> 00:43:40,568
‫- يمكننا الوثوق به
‫- لا فكرة لديك عن أي شيء

407
00:43:40,776 --> 00:43:45,156
‫- لست كاذبة يا أمي، قلت لك ذلك
‫- ليس لديك مشكلة في الكذب علي

408
00:43:46,907 --> 00:43:48,492
‫هذا ليس منصفاً

409
00:43:48,826 --> 00:43:51,454
‫أنت وضعتني في هذا الموقف
‫أنت من فعل بي هذا

410
00:43:51,746 --> 00:43:53,873
‫حسناً

411
00:43:57,668 --> 00:44:00,379
‫سنجد حلاً للأمر

412
00:44:39,085 --> 00:44:40,628
‫ماذا يجري؟

413
00:44:42,797 --> 00:44:44,382
‫لقد أخبرتني

414
00:44:45,257 --> 00:44:46,801
‫أقرت بالأمر

415
00:44:48,761 --> 00:44:50,262
‫ماذا قلت لها؟

416
00:44:50,888 --> 00:44:53,015
‫قلت لها سننتظر عودتك إلى المنزل

417
00:44:58,687 --> 00:45:00,189
‫حسناً، انتهى الأمر

418
00:45:01,357 --> 00:45:03,609
‫من المؤكد أنها حللت الأمر الآن

419
00:45:10,658 --> 00:45:12,451
‫توفيت أمي

420
00:45:33,389 --> 00:45:35,057
‫نحن في ورطة

421
00:45:38,477 --> 00:45:40,020
‫أعلم

422
00:46:05,300 --> 00:46:09,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

