﻿1
00:00:01,518 --> 00:00:03,270
‫"من الحلقات السابقة"

2
00:00:03,562 --> 00:00:06,898
‫ليسوا كما يدعون
‫إنهم روس

3
00:00:07,024 --> 00:00:09,192
‫- ماذا أخبرته؟
‫- كل شيء

4
00:00:09,776 --> 00:00:11,612
‫إن تحركنا بسرعة
‫قد نكون بخير

5
00:00:11,862 --> 00:00:13,614
‫- تريدين قتله؟
‫- لا نملك الخيار

6
00:00:13,780 --> 00:00:15,240
‫يمكننا أن نحاول أذيته

7
00:00:15,991 --> 00:00:20,120
‫واحد منا كان يتلقى
‫عينات أميركية لجرثومة وباء

8
00:00:20,245 --> 00:00:24,833
‫إن مقارنة هذا بالتهاب السحايا
‫هي كمقارنة الوباء الدبلي بالرشح

9
00:00:24,958 --> 00:00:27,461
‫مكتبنا مستهدف
‫من قبل غير الشرعيين

10
00:00:27,669 --> 00:00:29,546
‫وصلوا إلى شخص في الداخل

11
00:00:30,964 --> 00:00:33,383
‫- من انت؟
‫- أنا زوجك

12
00:00:33,550 --> 00:00:37,346
‫وسأفعل أي شيئ لحمايتك

13
00:00:54,863 --> 00:00:56,239
‫ماذا؟

14
00:01:00,869 --> 00:01:02,704
‫لا أزال غير معتادة على الأمر

15
00:01:12,255 --> 00:01:14,883
‫أجل، يمكنكن الذهاب إلى أي متجر

16
00:01:15,008 --> 00:01:17,386
‫والفتاة خلف المنضدة
‫ستجعلكن تبدون رائعات الجمال

17
00:01:17,636 --> 00:01:20,514
‫ولكن إن لم تستطعن فعل الشيء
‫نفسه عندما تعدن إلى المنزل

18
00:01:20,764 --> 00:01:22,140
‫فما الفائدة؟

19
00:01:22,516 --> 00:01:25,268
‫نحن لسنا هنا
‫لبيع سلعة فقط

20
00:01:25,811 --> 00:01:27,437
‫نريد أن نساعد الناس

21
00:01:27,729 --> 00:01:32,067
‫(يونغ يي) هلا أخبرتنا
‫كيف ساعدتك مساحيق (ماري كاي)؟

22
00:01:32,609 --> 00:01:36,655
‫أجل، في كل مرة
‫أضع المساحيق في متجر

23
00:01:37,322 --> 00:01:39,074
‫أخرج مصطبغة باللون الأخضر

24
00:01:39,449 --> 00:01:42,994
‫ولكن لا أحد يبيع كريم أساسي
‫لونه أخضر، فشعرت بالحيرة

25
00:01:43,537 --> 00:01:45,455
‫ثم رأيت صديقاتي الأسيويات

26
00:01:45,622 --> 00:01:47,749
‫بعد تبرجهن في المتجر

27
00:01:48,041 --> 00:01:51,002
‫لم أكن أعلم أن هناك
‫الكثير من تدرجات في اللون الأخضر

28
00:01:52,421 --> 00:01:55,716
‫لا، لا بأس
‫(ماري كاي) ساعدتني كثيراً

29
00:01:56,007 --> 00:01:59,928
‫الآن أستطيع أن أنصح أي امرأة
‫بالمساحيق الملائمة لبشرتها

30
00:02:00,387 --> 00:02:03,056
‫أقول لصديقاتي إنه
‫لا داعي لأن يبدون مثل سكان المريخ

31
00:02:03,432 --> 00:02:05,642
‫كلنا أميركيات الآن

32
00:02:46,975 --> 00:02:50,520
‫في الأبرشية لدينا قواعد صارمة
‫بشأن الاحتفاط بالأسرار

33
00:02:50,812 --> 00:02:54,357
‫يخبرنا الناس أموراً خاصة
‫وما كانوا ليفعلوا ذلك لولا ثقتهم بنا

34
00:02:56,777 --> 00:02:58,528
‫ولكن يجب أن أكون صريحاً

35
00:02:59,196 --> 00:03:01,198
‫لم يسبق أن سمعت شيئاً كهذا من قبل

36
00:03:04,993 --> 00:03:09,915
‫أتعلم، ما نفعله ليس
‫كثير الاختلاف عما تفعله أنت

37
00:03:13,502 --> 00:03:15,170
‫أعلم ما يفعله الجواسيس

38
00:03:17,464 --> 00:03:20,091
‫هل استخدمت (بايج) هذه العبارة؟

39
00:03:20,842 --> 00:03:23,053
‫أحد الأمور التي نقوم بها ومثلك أنت

40
00:03:23,261 --> 00:03:26,807
‫وهو العمل على إنهاء الخطر النووي
‫الذي يحوم فوقنا كلنا

41
00:03:27,057 --> 00:03:30,352
‫عندما تم توظيفنا أطلقوا
‫علينا صفة عمال السلام

42
00:03:31,895 --> 00:03:34,981
‫نطور علاقات مع أشخاص
‫من الطرفين

43
00:03:35,148 --> 00:03:39,402
‫والذين يرغبون في تخفيف
‫حدة التوتر بين بلدينا

44
00:03:41,571 --> 00:03:43,156
‫نحارب من أجل العدالة

45
00:03:43,865 --> 00:03:45,826
‫من أجل الحقوق المتساوية للجميع

46
00:03:46,076 --> 00:03:49,830
‫- بغض النظر عن طبيعتهم أو إيمانهم
‫- إلا إذا كانوا متدينين

47
00:03:52,958 --> 00:03:55,752
‫المنشقون اليهود عالقون
‫في الاتحاد السوفييتي

48
00:03:55,877 --> 00:03:57,629
‫الكاثوليك في (بولندا)

49
00:03:58,630 --> 00:04:02,425
‫بلادنا ليست مثالية ولا هذه أيضاً

50
00:04:07,097 --> 00:04:10,183
‫أفهم أهمية السرية
‫ولكن لنكن واضحين

51
00:04:10,433 --> 00:04:13,603
‫ينتهي التزام راعي الأبرشية
‫بالاحتفاظ بأسرار رعيته

52
00:04:13,728 --> 00:04:16,064
‫حيث يبدأ واجبه
‫تجاه الخير الأشمل

53
00:04:17,232 --> 00:04:19,401
‫لا يمكنني المشاركة في الدمار

54
00:04:19,943 --> 00:04:22,112
‫ماذا عن دمار عائلة؟

55
00:04:22,279 --> 00:04:26,324
‫إن بلغت عنا سندخل السجن

56
00:04:26,950 --> 00:04:30,704
‫يتم وضع (بايج) و(هنري) في رعاية الدولة
‫وقد لا يتمكنا من رؤيتنا ثانية

57
00:04:33,206 --> 00:04:37,836
‫اسمع، من الواضح
‫أنك رجل طيب ومحترم

58
00:04:38,378 --> 00:04:44,342
‫وتفهم المخاطر التي تحيط بـ(بايج)

59
00:04:44,968 --> 00:04:48,597
‫إنني أفهم وأنا أصغي إليكما

60
00:04:49,973 --> 00:04:51,850
‫وأنا أصغي إلى ضميري

61
00:04:56,897 --> 00:05:00,901
‫لنفكر كلنا في الأمر
‫بضعة أيام ونعاود التحدث

62
00:05:03,778 --> 00:05:05,488
‫شكراً على حضوركما

63
00:05:09,284 --> 00:05:12,037
‫هل شاركت هذه المعلومات
‫مع أي شخص آخر؟

64
00:05:12,203 --> 00:05:14,247
‫- لا
‫- زوجتك؟

65
00:05:17,542 --> 00:05:19,711
‫أنا و(أليس) نخدم بعضنا بعضاً

66
00:05:19,836 --> 00:05:23,381
‫وهي تفهم جيداً حرمة
‫ثقة الأبرشية

67
00:05:33,767 --> 00:05:35,685
‫الراعي (تيم) أخبر (أليس)

68
00:05:46,780 --> 00:05:49,491
‫يبدو أنني لا أستطيع التخلص
‫من هذه العلبة؟

69
00:05:54,913 --> 00:05:57,290
‫يمكنهما هو أو هي إخبار أي شخص

70
00:05:58,083 --> 00:05:59,459
‫أجل

71
00:05:59,626 --> 00:06:02,587
‫- ما كان يجب أن نخبر (بايج)
‫- حدث الأمر، علينا أن نفعل شيئاً

72
00:06:02,712 --> 00:06:06,758
‫- وماذا تقترحان؟
‫- يجب أن نرحل الآن

73
00:06:09,970 --> 00:06:11,721
‫هناك حلول أخرى

74
00:06:12,722 --> 00:06:15,934
‫لا، أخبرتنا (بايج) بأنها أخبرته

75
00:06:16,059 --> 00:06:17,811
‫إن قتلناه الآن ستكتشف الأمر

76
00:06:17,936 --> 00:06:20,814
‫مهما جعلنا الأمر عرضياً
‫ستلومنا وستكرهنا

77
00:06:20,939 --> 00:06:23,024
‫- سأتحدث إلى المركز
‫- حسناً

78
00:06:23,441 --> 00:06:26,403
‫محاولة المركز أن يجندها
‫هي السبب وراء تورطنا في الأمر أساساً

79
00:06:26,528 --> 00:06:28,738
‫- نحتاج إلى خطة يا (غابريال)
‫- حافظا على هدوءكما

80
00:06:28,989 --> 00:06:31,408
‫سيقدم لنا المركز خطة نعمل عليها

81
00:06:32,033 --> 00:06:35,328
‫في هذه الأثناء
‫عليكما أن تساعدا (بايج)

82
00:06:35,662 --> 00:06:38,540
‫على إبقاء الراعي (تيم) صامتاً

83
00:06:39,332 --> 00:06:40,959
‫لفترة قصيرة فقط

84
00:06:50,927 --> 00:06:52,721
‫هلا أعارني الجميع انتباهه؟

85
00:06:53,888 --> 00:06:57,726
‫في حال لم يلاحظ الجميع
‫نحن نتعرض لضغط شديد هذه الأيام

86
00:06:57,851 --> 00:06:59,602
‫والليونة ليست عنصراً مساعداً

87
00:06:59,769 --> 00:07:02,522
‫يشير العداد على آلة النسخ

88
00:07:02,731 --> 00:07:06,860
‫إلى وجود 6 نسخ إضافية
‫لم يصرح عنها اليوم

89
00:07:06,985 --> 00:07:09,195
‫أعلم بأنها ليست الوظيفة المفضلة للجميع

90
00:07:09,696 --> 00:07:11,698
‫ولكن عندما لا يسجل الناس نسخهم

91
00:07:11,865 --> 00:07:13,658
‫يعرضون الدائرة للخطر

92
00:07:16,286 --> 00:07:18,371
‫- هل كلامي واضح؟
‫- نعم يا سيدي

93
00:07:22,250 --> 00:07:24,878
‫لا أظن بأننا عزلنا المعلومات الصحيحة

94
00:07:32,343 --> 00:07:34,846
‫ليتصل أحد من المنتجات المحلية
‫بخدمة الزبائن

95
00:07:34,971 --> 00:07:38,058
‫شخص من المنتجات المحلية
‫الرجاء الاتصال بخدمة الزبائن، شكراً

96
00:07:42,604 --> 00:07:44,981
‫مرحباً، أنت (باتي)، أليس كذلك؟

97
00:07:45,899 --> 00:07:48,818
‫- (يونغ هي) من (ماري كاي)
‫- طبعاً

98
00:07:48,943 --> 00:07:51,029
‫كيف حالك؟ ماذا تفعلين هنا؟

99
00:07:52,155 --> 00:07:54,032
‫أتعلم الرقص الإيقاعي

100
00:07:56,242 --> 00:07:57,619
‫أنا أيضاً

101
00:07:59,454 --> 00:08:02,874
‫- كم فم ستطعمين؟
‫- ثلاثة أولاد

102
00:08:03,041 --> 00:08:05,877
‫زوجي، وأهل زوجي وأنا

103
00:08:07,003 --> 00:08:09,506
‫- مذهلة الأمور التي تعتادين عليها
‫- أجل

104
00:08:10,298 --> 00:08:12,217
‫هل بعت شيئاً؟

105
00:08:12,383 --> 00:08:14,636
‫كنت سأبيع، لا أدري

106
00:08:14,886 --> 00:08:16,930
‫لست بارعة في التقرب من الناس

107
00:08:17,430 --> 00:08:20,183
‫عليك أن تعتادي الأمر
‫أنا واثقة من قدرتك على ذلك

108
00:08:20,558 --> 00:08:22,727
‫إنني أحب مساحيق التجميل كثيراً

109
00:08:22,894 --> 00:08:25,647
‫ولكن ذلك الجزء منه ليس سهلاً

110
00:08:26,064 --> 00:08:30,026
‫ماذا لو خرجت معك؟
‫وساعدتك على البدء؟

111
00:08:31,486 --> 00:08:33,404
‫- لم لا
‫- حقاً؟

112
00:08:34,322 --> 00:08:37,617
‫- أود ذلك، سيكون لطيفاً، شكراً
‫- حسناً، سنفعل ذلك

113
00:08:37,826 --> 00:08:40,245
‫- أعطيني رقم هاتفك
‫- هذا رائع

114
00:08:41,412 --> 00:08:42,789
‫ادخل

115
00:08:44,874 --> 00:08:46,501
‫- مرحباً
‫- ما الأمر؟

116
00:08:47,502 --> 00:08:49,504
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

117
00:09:01,516 --> 00:09:04,144
‫يتعلق الأمر بالراعي (تيم)

118
00:09:04,561 --> 00:09:07,647
‫- آسفة يا أبي، أنا...
‫- لست غاضباً

119
00:09:11,192 --> 00:09:13,027
‫لقد أخبر (أليس)

120
00:09:17,157 --> 00:09:21,035
‫- لماذا قد يفعل شيئاً كهذا؟
‫- الناس يتكلمون

121
00:09:21,578 --> 00:09:23,288
‫حتى الذين نثق بهم

122
00:09:23,496 --> 00:09:27,208
‫(أليس)، عندما تكون في حضرة النساء
‫تردد دائماً "يجب ألا أقول هذا"

123
00:09:27,584 --> 00:09:31,296
‫تقول شيئاً ومن ثم يتأكد لك
‫أنه ما كان يجب أن تقول ذلك الشيئ

124
00:09:32,005 --> 00:09:34,424
‫كيف كنت بهذا الغباء؟

125
00:09:35,800 --> 00:09:39,846
‫- أنا في حالة يرثى لها
‫- ستكون الأمور بخير

126
00:09:41,639 --> 00:09:45,185
‫- عليك التحدث إلى الراعي (تيم)
‫- لا أستطيع

127
00:09:45,560 --> 00:09:49,606
‫(تيم) و(أليس) يشكلان جزءاً مهما
‫من حياتنا الآن

128
00:09:49,772 --> 00:09:51,649
‫وسيبقيان كذلك لفترة طويلة

129
00:09:52,775 --> 00:09:54,861
‫عليك أن تحافظي على علاقتك به

130
00:09:57,614 --> 00:09:58,990
‫اذهبي إليه

131
00:10:00,408 --> 00:10:02,327
‫لا تغضبينه

132
00:10:03,161 --> 00:10:06,873
‫إذاً علي الادعاء بأنني لا...

133
00:10:08,541 --> 00:10:11,002
‫- لست...
‫- لا، الأمر فقط...

134
00:10:12,003 --> 00:10:15,924
‫اسمعي، لا نريد أن يرتد علينا

135
00:10:16,674 --> 00:10:19,510
‫علينا أن نفكر به في هذه الحالة

136
00:10:20,678 --> 00:10:24,599
‫إنه يهتم لأمرك يا (بايج)
‫ولا يتمنى لك الأذية

137
00:10:35,818 --> 00:10:37,278
‫انتبهي لخطواتك يا سيدتي

138
00:11:06,057 --> 00:11:08,184
‫الكلب لا يعاني شيئاً

139
00:11:08,309 --> 00:11:11,437
‫ولكن استمر الطبيب البيطري
‫بطلب الفحوصات

140
00:11:11,604 --> 00:11:14,691
‫- صدقاني، عندما رأيت الفاتورة
‫- حقاً؟ الكلب لا يعاني شيئاً؟

141
00:11:14,816 --> 00:11:17,026
‫لا شيء
‫ولكن عندما رأيت الفاتورة

142
00:11:17,485 --> 00:11:21,406
‫- هل لديكما الوقت لرؤيتها؟
‫- واجهت الأمر نفسه مع كلبي

143
00:11:21,572 --> 00:11:23,992
‫- (مافين)، شكراً
‫- اسم ظريف

144
00:11:24,158 --> 00:11:27,662
‫فقررت عدم إخضاعها
‫لمزيد من الفحوصات الغبية

145
00:11:28,204 --> 00:11:29,998
‫وعاشت حتى عامها الـ14

146
00:11:30,123 --> 00:11:31,624
‫- هذا رائع
‫- إذاً...

147
00:11:32,000 --> 00:11:34,085
‫أخذنا الكثير من وقتك

148
00:11:34,210 --> 00:11:36,587
‫مهلاً، أردت شراء مجموعة
‫(تايم وايز)

149
00:11:36,713 --> 00:11:39,674
‫عليك إضافة كريم النهار الأساسي

150
00:11:39,799 --> 00:11:42,176
‫- بلون البيج الفاتح
‫- كان ذلك رائعاً

151
00:11:42,302 --> 00:11:45,555
‫كدت أنسى الأمر
‫انشغلنا في سرد القصص

152
00:11:46,389 --> 00:11:48,057
‫- سرني التحدث إليك
‫- أجل

153
00:11:48,182 --> 00:11:49,726
‫- إلى اللقاء
‫- ستحبين هذه المجموعة

154
00:11:50,018 --> 00:11:51,394
‫إلى اللقاء

155
00:11:52,937 --> 00:11:54,439
‫أنت محقة
‫كان ذلك أسهل مما اعتقدت

156
00:11:54,564 --> 00:11:56,858
‫هل أنت واثقة من أنك لست
‫بائعة سيارات مستعملة؟

157
00:11:58,276 --> 00:12:00,111
‫قدماي!

158
00:12:01,029 --> 00:12:04,490
‫تظن قدماي بأننا تسلقنا
‫جبل (روجرز)

159
00:12:04,824 --> 00:12:09,329
‫- قلت إن حذاءك مريح
‫- أجل، مريح منذ 3 ساعات

160
00:12:09,454 --> 00:12:10,997
‫أجل!

161
00:12:11,456 --> 00:12:14,917
‫أصبحت مثل ابنتي (سو)
‫تتذمر إن سرنا إلى زاوية الشارع

162
00:12:15,251 --> 00:12:18,296
‫"أمي، هلا تحملينني؟ حذائي ضيق"

163
00:12:19,630 --> 00:12:21,341
‫تكون على حق عادة

164
00:12:21,758 --> 00:12:23,676
‫إنها تكبر بسرعة

165
00:12:26,554 --> 00:12:27,930
‫هل أنت بخير؟

166
00:12:28,473 --> 00:12:31,893
‫أجل، أمور عائلية فقط
‫وهي مملة

167
00:12:33,936 --> 00:12:35,521
‫أتريدين التحدث عنها؟

168
00:12:36,564 --> 00:12:39,609
‫- لا، ليس فعلاً
‫- حسناً

169
00:12:42,528 --> 00:12:45,531
‫كان يومك الأول مذهلاً

170
00:12:46,074 --> 00:12:47,742
‫كان أفضل أول يوم رأيته

171
00:12:48,159 --> 00:12:50,578
‫- شكراً
‫- لا، صدقاً، أعني ما أقوله

172
00:12:50,787 --> 00:12:54,290
‫أحياناً لا أعني ما أقوله
‫ولكنني عنيت كلامي هذه المرة

173
00:12:56,793 --> 00:13:00,713
‫استغرقت ثلاثة أشهر
‫لأقوم بعملية البيع الأولى

174
00:13:00,838 --> 00:13:03,716
‫- حقاً؟
‫- أجل، كنت ملحاحة جداً

175
00:13:04,050 --> 00:13:05,802
‫من الصعب تصديق ذلك، أليس كذلك؟

176
00:13:06,302 --> 00:13:09,222
‫- ولكن أنت تبيعين بالفطرة
‫- أجل

177
00:13:09,389 --> 00:13:11,974
‫وهو عمل ممتع، أليس كذلك؟

178
00:13:13,184 --> 00:13:14,727
‫أجل، إنه ممتع

179
00:13:16,979 --> 00:13:20,108
‫هل تريدين المجيئ لتناول العشاء
‫في منزلي ليلة الغد؟

180
00:13:21,401 --> 00:13:23,194
‫غداً هو يوم الأربعاء

181
00:13:23,319 --> 00:13:25,113
‫أجل، نقيم عشاء عائلياً
‫يوم الأربعاء

182
00:13:25,780 --> 00:13:27,740
‫نعد القليل من الطعام الكوري

183
00:13:27,949 --> 00:13:31,786
‫لا شيء فاخر
‫ولكن نقضي وقتاً ممتعاً

184
00:13:33,955 --> 00:13:35,998
‫طبعاً، أجل، أود ذلك

185
00:13:41,254 --> 00:13:43,714
‫- انتهى الأمر يا (كلوديا)
‫- (غابريال)

186
00:13:43,923 --> 00:13:47,176
‫علينا إخراجهم
‫لا نملك خياراً آخر

187
00:13:47,510 --> 00:13:49,637
‫هناك دائماً خيار آخر

188
00:13:51,055 --> 00:13:53,474
‫وأنت أكثر من يعرف ذلك

189
00:13:53,724 --> 00:13:56,644
‫هذه ليست مشكلة واحدة
‫إنها قضية كبيرة

190
00:13:57,019 --> 00:14:01,399
‫- يثقون بك يا (غابريال) ويؤمنون بك
‫- آمل ذلك

191
00:14:03,776 --> 00:14:05,445
‫هل تسمع ما تقوله؟

192
00:14:05,862 --> 00:14:08,614
‫سبق أن أخبر الراعي زوجته

193
00:14:09,532 --> 00:14:11,784
‫لا يوجد خيارات جيدة هنا

194
00:14:12,577 --> 00:14:15,163
‫أولاً، لا تملك الخيار
‫والآن تقول لا يوجد خيارات جيدة

195
00:14:15,872 --> 00:14:17,582
‫أظن بأنك تحرز تقدماً

196
00:14:21,919 --> 00:14:25,673
‫سأتحدث إلى المركز
‫سيفكرون في حل ما

197
00:14:25,798 --> 00:14:29,927
‫محاولة ضم الابنة كانت خطأ
‫حان الوقت لنعيدهم إلى الديار

198
00:14:48,696 --> 00:14:50,573
‫- كيف جرت الأمور؟
‫- بشكل جيد

199
00:14:52,116 --> 00:14:53,659
‫كان الأمر مختلفاً

200
00:14:54,744 --> 00:14:56,120
‫كان ممتعاً

201
00:14:59,165 --> 00:15:02,627
‫قدماي تؤلماني
‫لا بد من أننا مشينا 16 كيلومتراً

202
00:15:03,628 --> 00:15:05,922
‫هل ستدخلين تلك الجمعية؟

203
00:15:07,298 --> 00:15:08,674
‫أجل

204
00:15:11,969 --> 00:15:15,515
‫أخبرت (بايج)

205
00:15:16,182 --> 00:15:17,725
‫ماذا قالت؟

206
00:15:19,185 --> 00:15:22,063
‫بأن تتحدث إلى الراعي (تيم)

207
00:15:22,522 --> 00:15:24,190
‫وأن تعلمه بشعورها

208
00:15:25,983 --> 00:15:27,735
‫وما هو شعورها؟

209
00:15:29,737 --> 00:15:32,823
‫مغدورة وتشعر بالألم والغضب

210
00:15:33,407 --> 00:15:36,786
‫- يجب ألا تظهر غضبها
‫- أعلم، تعلم ذلك

211
00:15:41,582 --> 00:15:43,960
‫هل عالجت الأمر مع (ستان)؟

212
00:15:46,087 --> 00:15:48,631
‫قد نستفيد من وجه ودود في الـ(أف بي آي)

213
00:15:51,509 --> 00:15:52,969
‫أجل

214
00:15:56,180 --> 00:15:59,892
{\pos(192,215)}‫"تمت دراسة التهم الجديدة"

215
00:16:00,434 --> 00:16:03,521
{\pos(192,215)}‫"ولكن لن تعقد محاكمة جديدة
‫فقد ثبتت إدانتك مسبقاً"

216
00:16:03,980 --> 00:16:09,277
{\pos(192,215)}‫"لذا السؤال المطروح
‫هل سيكون عقابك استثنائياً؟"

217
00:16:10,236 --> 00:16:12,822
{\pos(192,215)}‫"هل تفهمين المصطلح
‫يا (نينا سيرغيفنا)؟"

218
00:16:13,197 --> 00:16:14,574
{\pos(192,215)}‫"أجل"

219
00:16:15,241 --> 00:16:16,701
{\pos(192,215)}‫"جيد"

220
00:16:17,410 --> 00:16:20,329
{\pos(192,215)}‫"كل ما يمكننا فعله
‫هو استئناف الحكم"

221
00:16:20,788 --> 00:16:25,418
{\pos(192,215)}‫"هل هناك ظروف تخفيفية
‫تسمح لنا بفعل ذلك؟"

222
00:16:28,004 --> 00:16:30,089
{\pos(192,215)}‫"ظروف تخفيفية"

223
00:16:31,465 --> 00:16:35,261
{\pos(192,215)}‫"تحدث زوجك إلى المدعي العام
‫نيابة عنك"

224
00:16:36,137 --> 00:16:39,056
{\pos(192,215)}‫"ولدينا تصريح من (أنطون باكلانوف)"

225
00:16:39,515 --> 00:16:43,102
{\pos(192,215)}‫"المدعي العام واثق من أن (باكلانوف)
‫لم يكن على بينة من أفعالك"

226
00:16:43,394 --> 00:16:46,772
{\pos(192,215)}‫"ما يجعل تصريحه أكثر قيمة"

227
00:16:47,231 --> 00:16:49,150
{\pos(192,215)}‫"ولكن هل هذه الأمور كافية؟"

228
00:16:51,235 --> 00:16:56,574
{\pos(192,215)}‫"هل يمكنني رؤية
‫تصريح (باكلانوف)؟"

229
00:17:21,932 --> 00:17:26,103
‫أنتما وكيلا سفر بارعان
‫ولم تذهبا يوماً إلى مركز (إيبكوت)

230
00:17:26,354 --> 00:17:28,022
‫تم افتتاحه منذ أشهر

231
00:17:28,356 --> 00:17:32,610
‫أكثر من 1200 كلم مربع، لديكما الكثير
‫لرؤيته، اذهبا واصطحبا الولدين

232
00:17:32,860 --> 00:17:36,280
‫يمكنكم المغادرة يوم الجمعة
‫والعودة ليل يوم الأحد

233
00:17:36,697 --> 00:17:38,491
‫أثناء غيابكم

234
00:17:39,700 --> 00:17:42,703
‫سيتعرض الراعي وزوجته إلى حادث

235
00:17:43,120 --> 00:17:44,497
‫ماذا...

236
00:17:45,456 --> 00:17:47,917
‫هل تظن بأن (بايج) غبية؟

237
00:17:48,584 --> 00:17:50,753
‫تقول لنا إنها أخبرته

238
00:17:51,337 --> 00:17:53,673
‫نرحل بعيداً ومن ثم نعود
‫لنقرأ خبر وفاتهما بالصحف؟

239
00:17:53,798 --> 00:17:56,967
‫وهناك قداس كبير في الكنيسة؟
‫ليست غبية يا (غابريال)

240
00:17:57,843 --> 00:18:01,472
‫لن تكون متأكدة
‫ولكن ربما ستتساءل

241
00:18:01,764 --> 00:18:05,142
‫ستقللان هذا الاحتمال هذا الأسبوع
‫أثناء وجودكم في (فلوريدا)

242
00:18:05,267 --> 00:18:08,104
‫سترافقانها في كل لحظة
‫من دون أي مكالمة هاتفية

243
00:18:08,479 --> 00:18:12,900
‫لا حوارات خاصة بعيدة عن مسمعها
‫اخلدا إلى النوم قبلها

244
00:18:13,776 --> 00:18:15,236
‫استمتعوا بوقتكم

245
00:18:17,363 --> 00:18:20,616
‫يختار الناس تصديق ما
‫يحتاجون إلى تصديقه

246
00:18:23,536 --> 00:18:28,749
‫نفعل هذا، نعود إلى المنزل
‫لتكتشف أن مكروهاً أصابهما

247
00:18:29,375 --> 00:18:33,254
‫على المركز أن يدرك
‫أنها لن تشارك يوماً في طبيعة عملنا

248
00:18:36,132 --> 00:18:39,135
‫هذه ليست قضية مستعجلة يا (فيليب)

249
00:18:40,136 --> 00:18:41,971
‫لا نملك الخيار هنا

250
00:19:05,578 --> 00:19:08,038
‫هل تظن فعلاً أنه
‫من الأفضل لنا أن نرحل؟

251
00:19:09,623 --> 00:19:13,043
‫ماذا سنقول لـ(هنري)؟
‫أننا نعيش في (روسيا) الآن لأنه...

252
00:19:14,128 --> 00:19:17,298
‫أخطأنا بحق (بايج) مرات عديدة

253
00:19:17,423 --> 00:19:19,341
‫ونحن نكرر فعلتنا الآن

254
00:19:21,302 --> 00:19:23,471
‫ألم نتعلم الدرس؟

255
00:19:24,680 --> 00:19:29,059
‫ستفكر في الأمر وتكتشف الحقيقة
‫ربما ليس الآن، ولكن...

256
00:19:30,227 --> 00:19:31,604
‫ستعرف

257
00:19:32,438 --> 00:19:36,358
‫قدموا لنا حلاً للمشكلة
‫يسمح لنا بأن نحتفظ بحياتنا

258
00:19:50,039 --> 00:19:52,917
‫- وثقت بك
‫- الائتمان على السر مقدس يا (بايج)

259
00:19:53,042 --> 00:19:55,878
‫(أليس) تفهم ذلك
‫وإلا ليس بمقدوري القيام بعملي

260
00:19:59,965 --> 00:20:03,511
‫تعرفين (أليس)
‫إنها تحبك

261
00:20:04,053 --> 00:20:06,305
‫- ما كانت لـ...
‫- (أليس) تحب الثرثرة

262
00:20:07,473 --> 00:20:11,185
‫- (بايج)، هذا ليس منصفاً
‫- عندما أطلعك على سر ما

263
00:20:11,393 --> 00:20:13,729
‫لا يمكنك اتخاذ قرار
‫بإخبار زوجتك

264
00:20:13,854 --> 00:20:17,316
‫- إنني أحاول المساعدة
‫- تساعد من؟ أنا؟

265
00:20:17,441 --> 00:20:18,984
‫طبعاً أنت

266
00:20:19,693 --> 00:20:21,445
‫تعلمين كم أهتم لأمرك

267
00:20:24,156 --> 00:20:27,451
‫وأعلم كم تهتمين لأمر الآخرين

268
00:20:29,328 --> 00:20:34,792
‫(بايج)، إلى أن نعلم
‫ما الذي يفعله والداك تحديداً

269
00:20:35,417 --> 00:20:38,420
‫وسواء ما إذا هناك أشخاص
‫يتأذون من عملهم هذا

270
00:20:38,546 --> 00:20:41,423
‫أنت تتحدث عن أمي وأبي

271
00:20:47,096 --> 00:20:48,472
‫لا يمكنني فعل هذا

272
00:20:49,849 --> 00:20:51,308
‫(بايج)

273
00:20:52,810 --> 00:20:55,229
‫ـ (بايج)
‫- آسفة، يجب أن أذهب

274
00:21:03,070 --> 00:21:04,697
‫ما هذه الأشياء؟

275
00:21:05,072 --> 00:21:08,158
‫تخفيضات كبيرة
‫على الحجوزات إلى (ميامي)

276
00:21:08,701 --> 00:21:11,829
‫- هل ستنظمين رحلات إلى (إيبكوت)؟
‫- إنني أفكر في الأمر

277
00:21:12,079 --> 00:21:14,164
‫- تفكرين في ماذا؟
‫- (إيبكوت)

278
00:21:14,915 --> 00:21:16,500
‫يجب أن نذهب

279
00:21:16,667 --> 00:21:18,794
‫سيكون الأمر ممتعاً

280
00:21:19,670 --> 00:21:22,590
‫وربما ذهبنا في عطلة الربيع

281
00:21:22,715 --> 00:21:24,675
‫فرصة الربيع ستكون فوضوية

282
00:21:24,842 --> 00:21:27,887
‫يمكننا تعلم أشياء كثيرة
‫في (إيبكوت)

283
00:21:28,095 --> 00:21:30,389
‫ألا يمكنك الحصول
‫على تخفيضاتك المهنية؟

284
00:21:32,766 --> 00:21:35,811
‫لديهم قسائم خاصة
‫بالعطلات العائلية خارج الموسم

285
00:21:35,936 --> 00:21:39,148
‫- هل هي سارية الآن؟
‫- حتى الـ31 من (مارس)

286
00:21:39,273 --> 00:21:40,774
‫ربما لديهم أماكن شاغرة

287
00:21:40,900 --> 00:21:43,861
‫- إن كان هناك فرصة، هل تريد الذهاب؟
‫- أجل

288
00:21:44,111 --> 00:21:45,571
‫لنر ما يمكننا فعله

289
00:21:47,364 --> 00:21:50,242
‫- يجب أن أذهب
‫- (بايج)، هل تعلمين؟

290
00:21:50,868 --> 00:21:53,412
‫- سنذهب إلى (إيبكوت)
‫- ماذا؟

291
00:21:54,079 --> 00:21:56,540
‫عطلة الأسبوع هذه
‫أقنعتهما باصطحابنا

292
00:21:58,584 --> 00:22:00,127
‫هل أنت بخير؟

293
00:22:00,669 --> 00:22:02,212
‫أريد التحدث إليك

294
00:22:13,182 --> 00:22:14,808
‫تحدثت إلى الراعي (تيم)

295
00:22:15,225 --> 00:22:17,186
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- ليس جيداً

296
00:22:17,436 --> 00:22:20,981
‫- ماذا حدث؟
‫- انفعلت أنا وانفعل هو

297
00:22:21,106 --> 00:22:25,069
‫- هل غضب؟
‫- لم يغضب، بل انزعج

298
00:22:25,194 --> 00:22:28,530
‫من أنا لأقول له
‫إنه زوجته لا تجيد الاحتفاظ بسر؟

299
00:22:29,990 --> 00:22:35,287
‫حسناً، عندما نعود من (أورلاندو)
‫نذهب نحن الثلاثة للتحدث إليه

300
00:22:35,537 --> 00:22:36,914
‫إنها فكرة جيدة

301
00:22:40,709 --> 00:22:44,088
‫ما زلت لا أعرف
‫ما الذي تعملانه فعلاً

302
00:22:45,047 --> 00:22:47,424
‫أعلم بأنكما جاسوسان ولكن...

303
00:22:48,217 --> 00:22:51,303
‫هل يتأذى الناس بسبب
‫الأعمال التي تمارسانها؟

304
00:22:51,428 --> 00:22:53,389
‫- لا
‫- طبعاً لا، (بايج)

305
00:22:53,639 --> 00:22:57,184
‫- تعرفين بأننا فوق هذا الاعتبار
‫- لا أدري ما الذي أعرفه

306
00:23:00,437 --> 00:23:02,398
‫- أين تذهبان ليلتين في الأسبوع؟
‫- أتعلمين شيئاً؟

307
00:23:02,523 --> 00:23:04,733
‫لنتحدث عن كل شيء
‫خلال رحلتنا

308
00:23:04,900 --> 00:23:09,488
‫أجل، بينما يقوم (هنري)
‫بـ17 جولة في لعبة واحدة

309
00:23:11,073 --> 00:23:12,449
‫حسناً؟

310
00:23:31,468 --> 00:23:34,304
‫كان (دون) يشرب الـ(سوجو)
‫وهو شراب كوري

311
00:23:42,062 --> 00:23:45,482
‫يسخرون من (دون) لأنه يشرب
‫النبيذ مع الطعام الكوري

312
00:23:46,150 --> 00:23:49,111
‫أخي يشربه مع كل شيء
‫حتى مع البيض المخفوق

313
00:23:50,112 --> 00:23:52,156
‫نوع الـ(ريزلينغ) جيد مع البيض

314
00:23:52,322 --> 00:23:55,117
‫وهو رائع مع الطعام الكوري
‫أنواع كثيرة من النبيذ هي كذلك

315
00:23:55,534 --> 00:23:58,996
‫(بينوا نوار)، أو شراب (باربيرا) البارد

316
00:24:03,125 --> 00:24:06,336
‫تقول إنه لا يشرب النوع الكوري
‫هذا صحيح يا (دون)، أقر بذلك

317
00:24:06,462 --> 00:24:09,631
‫لا شراب كوري، بل (سوفينيون)
‫بنسبة 13% من الكحول

318
00:24:09,757 --> 00:24:11,800
‫الشرق يلتقي بالغرب
‫هنا يلائمني

319
00:24:12,718 --> 00:24:14,094
‫شكراً لك

320
00:24:16,138 --> 00:24:19,600
‫بالتحدث عن الشكر
‫أشكرك على الشوكة

321
00:24:29,109 --> 00:24:31,361
‫- ماذا أكلت؟
‫- واحدة من هذه؟

322
00:24:34,490 --> 00:24:36,158
‫- لن يساعدك الماء
‫- لا

323
00:24:36,575 --> 00:24:39,078
‫- ارقصي رقصة الفلفل
‫- أجل، رقص الفلفل

324
00:24:39,828 --> 00:24:42,247
‫هيا يا (باتي)
‫رقصة الفلفل

325
00:24:42,456 --> 00:24:44,041
‫أجل، رقصة الفلفل!

326
00:24:45,042 --> 00:24:47,002
‫إنه حار جداً

327
00:24:49,379 --> 00:24:50,881
‫تنفسي فقط

328
00:24:53,258 --> 00:24:55,969
‫هل رأيت الدمى القبيحة
‫في غرفة العائلة؟

329
00:24:56,470 --> 00:24:58,889
‫- أجل، هل هي...
‫- إنها الدمى المحشوة

330
00:24:59,098 --> 00:25:01,100
‫إنها دمى قبيحة جداً

331
00:25:01,475 --> 00:25:04,603
‫لماذا قد تريدين دمية
‫تبدو وكأن شاحنة قد صدمتها؟

332
00:25:05,020 --> 00:25:08,857
‫ولكن الإعلانات التلفزيونية
‫تجعل بناتي يعتقدن أنهن بحاجة إليها

333
00:25:08,982 --> 00:25:11,193
‫- أعلم
‫- لذا اشتريها

334
00:25:11,819 --> 00:25:15,823
‫ومن ثم ينسين أمرها بعد 5 دقائق

335
00:25:16,198 --> 00:25:18,158
‫ثم يشاهدن الدمية على التلفاز مجدداً

336
00:25:18,450 --> 00:25:22,204
‫ويدعين بأنهن سيمتن
‫إن لم أشتري لهن المزيد

337
00:25:22,496 --> 00:25:25,124
‫- هذه أميركا بالنسبة إليك
‫- إنها باهظة الثمن

338
00:25:25,749 --> 00:25:29,253
‫يجب أن أشتري مخزوناً
‫من الدمى المحشوة

339
00:25:31,338 --> 00:25:32,881
‫هل لديك أولاد؟

340
00:25:33,966 --> 00:25:35,342
‫لا!

341
00:25:35,467 --> 00:25:36,844
‫إن أردت أولادي
‫يمكنك أخذ واحد فقط

342
00:25:37,344 --> 00:25:39,721
‫- إنني لا أمزح
‫- أي ولد؟

343
00:25:44,226 --> 00:25:46,061
‫- كيف حال فمك؟
‫- أفضل

344
00:25:46,520 --> 00:25:48,981
‫- ما زلت أشعر بالإحراج
‫- وأنا أيضاً

345
00:25:49,773 --> 00:25:52,401
‫- يجب ألا تأتي إلى هنا ثانية
‫- كفى

346
00:26:03,495 --> 00:26:06,373
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كنت أوصل (ماثيو)

347
00:26:06,498 --> 00:26:07,875
‫فكرت في إلقاء التحية عليكما

348
00:26:08,000 --> 00:26:10,294
‫أجل، (إليزابيث) ليست في المنزل
‫ولكن تفضلي بالدخول

349
00:26:15,674 --> 00:26:17,593
‫هل تريدين أن تأكلي؟
‫أو شرب القهوة؟

350
00:26:18,051 --> 00:26:20,179
‫- ربما فنجان شاي؟
‫- طبعاً، رائع

351
00:26:20,345 --> 00:26:23,640
‫هذه أهم مهاراتي في المطبخ

352
00:26:24,099 --> 00:26:26,768
‫كيف حال الجميع؟ (إليزابيث)؟

353
00:26:29,021 --> 00:26:31,607
‫بخير، أنا...

354
00:26:33,483 --> 00:26:36,612
‫قلت لها إنني ذهبت إلى (إيست)

355
00:26:39,198 --> 00:26:40,782
‫كيف جرى الأمر؟

356
00:26:41,617 --> 00:26:43,368
‫لم تقتلني

357
00:26:45,120 --> 00:26:48,207
‫- ولكن...
‫- لا، لا شيء

358
00:26:48,665 --> 00:26:50,334
‫تقبلت الأمر

359
00:26:50,709 --> 00:26:53,879
‫حتى أنها قالت إنها ستذهب
‫هي الأخرى، ولكن لن أراهن على ذلك

360
00:26:57,341 --> 00:26:59,927
‫وفي أخبار أخرى

361
00:27:00,761 --> 00:27:03,555
‫كاد (ستان) يضربني منذ يومين

362
00:27:04,264 --> 00:27:06,475
‫- ماذا؟
‫- يبدو أن...

363
00:27:07,184 --> 00:27:09,895
‫صديقته رأتنا معاً بعد (إيست)

364
00:27:11,813 --> 00:27:13,440
‫في المطعم؟

365
00:27:13,690 --> 00:27:15,484
‫اعتقدت بأنه سيقتلني

366
00:27:17,110 --> 00:27:19,738
‫يريد (ستان) الظهور دائماً بمظهر القوي

367
00:27:20,822 --> 00:27:22,991
‫لا أدري، إن كان...

368
00:27:23,200 --> 00:27:28,413
‫فجأة صديقك في المنزل المجاور
‫يقابل زوجتك، أقصد زوجتك السابقة

369
00:27:28,538 --> 00:27:30,832
‫- هذا سخيف
‫- كيف له أن يعلم ذلك؟

370
00:27:30,958 --> 00:27:33,752
‫ما كنت لأعلم لو كنت مكانه
‫يعيش حالة من الفوضى الآن

371
00:27:34,127 --> 00:27:36,546
‫- لا أدعي بأن حياتي رائعة
‫- لماذا؟ ماذا يجري؟

372
00:27:37,005 --> 00:27:39,383
‫الأمر فقط...

373
00:27:40,676 --> 00:27:45,806
‫إنني أبالغ في الأمر
‫عشنا حالة كذب مع (بايج) مؤخراً

374
00:27:45,931 --> 00:27:47,432
‫كانت حالة من الفوضى

375
00:27:47,766 --> 00:27:50,310
‫حسناً، تربية المراهقين ليست...

376
00:27:50,894 --> 00:27:53,772
‫أعلم، أنا و(إليزابيث) لا نقوم دائماً...

377
00:27:55,107 --> 00:27:56,483
‫- كما تعلمين
‫- أجل

378
00:27:56,733 --> 00:27:59,194
‫ولكننا نتفق في أمور كثيرة

379
00:27:59,319 --> 00:28:04,574
‫إن احترق المنزل الليلة وأجبرت على
‫الذهاب إلى مكان ما، سيرافقونني

380
00:28:06,076 --> 00:28:10,831
‫(ستان)، قد يغادر المنزل
‫ويعيش في نزل

381
00:28:10,998 --> 00:28:14,876
‫من دون رؤية (ماثيو)
‫من قد يرغب في زيارة أبيه في نزل؟

382
00:28:15,419 --> 00:28:17,296
‫سبق أن عشت التجربة يا (ساندرا)

383
00:28:18,880 --> 00:28:20,257
‫أجل

384
00:28:21,091 --> 00:28:24,386
‫أجل، ربما كنت قاسية معه

385
00:28:29,891 --> 00:28:32,561
‫لا يراه (ماثيو) كفاية
‫وهو يفتقد إليه

386
00:28:32,811 --> 00:28:36,565
‫أقصد إنه لا يقول شيئاً
‫ولكن يمكنني رؤية ذلك

387
00:28:48,702 --> 00:28:50,287
‫هل رأيت هذه؟

388
00:28:50,620 --> 00:28:55,417
‫"أنا قلق حيال اللغة وبعض
‫الأحاديث التي وصلت إلى مكتبي، وخاصة...

389
00:28:55,542 --> 00:28:58,962
‫"تعليقات تتضمن عبارات
‫مثل "الـ(أف بي آي) يشعر"

390
00:28:59,171 --> 00:29:03,508
‫الـ(أف بي آي) تقيم وتحدد
‫وتفكر وتدعي، إلخ

391
00:29:03,633 --> 00:29:07,804
‫ولكن من غير الملائم قول
‫"إن الـ(أف بي آي) تشعر"

392
00:29:09,056 --> 00:29:10,932
‫مذكرة طارئة من المدير؟

393
00:29:11,058 --> 00:29:13,393
‫المكتب الفدرالي لا يشعر يا (ستان)

394
00:29:13,769 --> 00:29:15,896
‫أجل، اكتشفت الأمر منذ فترة طويلة

395
00:29:19,191 --> 00:29:22,819
‫كان لديك شعور تجاهي

396
00:29:23,653 --> 00:29:25,072
‫شكوك

397
00:29:26,490 --> 00:29:28,658
‫هل ذلك الأمر مع (جين كرافت)
‫بدل الأشياء؟

398
00:29:28,950 --> 00:29:31,328
‫لماذا؟ هل وضعت فعلاً
‫جهاز التنصت في القلم؟

399
00:29:37,667 --> 00:29:41,296
‫أظن بأنه علينا مراقبة (مارثا)

400
00:29:42,339 --> 00:29:45,550
‫(مارثا هانسن)؟ هيا يا (ستان)!

401
00:29:46,051 --> 00:29:48,720
‫عثر على (جين) مشنوقاً في منزله
‫مع رسالة انتحار

402
00:29:48,929 --> 00:29:52,099
‫لا أثر لعراك أو اقتحام
‫كانت الشقة نظيفة

403
00:29:52,224 --> 00:29:54,768
‫إنه بالضبط التقني
‫الذي تفضل الـ(كاي جي بي) استخدامه

404
00:29:54,893 --> 00:29:57,145
‫إنني أراقب (مارثا) منذ بضعة أسابيع

405
00:29:57,270 --> 00:29:58,647
‫يا للهول!

406
00:29:58,772 --> 00:30:00,399
‫وهناك ليلتان
‫لم تعد فيهما إلى المنزل

407
00:30:01,983 --> 00:30:04,069
‫بقيت هناك حتى الثالثة فجراً

408
00:30:04,861 --> 00:30:08,865
‫- ربما تزور أهلها أو أختها
‫- أهلها يعيشان في (كولورادو)

409
00:30:09,032 --> 00:30:10,617
‫وليس لديها أخت

410
00:30:10,826 --> 00:30:12,327
‫ربما تعاشر رجلاً

411
00:30:12,744 --> 00:30:15,956
‫اسمع، أظن بأنك تعلم
‫بأن قضية (جين) ليست سليمة

412
00:30:17,249 --> 00:30:20,210
‫أتريد أن تعرف
‫من وضع جهاز التنصت؟

413
00:30:21,044 --> 00:30:24,047
‫- ساعدني على كشف (مارثا)
‫- لن أفعل يا (ستان)

414
00:30:27,175 --> 00:30:28,552
‫لا بأس

415
00:30:29,386 --> 00:30:31,054
‫ولكن قد أصطحبها إلى العشاء

416
00:31:17,392 --> 00:31:18,768
‫أنا آسف

417
00:31:56,264 --> 00:31:57,641
‫أقدر ذلك

418
00:31:58,016 --> 00:32:00,852
‫- سيد (فيليب)، معي بطاقات السفر
‫- مرحباً

419
00:32:02,103 --> 00:32:06,983
‫حجز الطائرة، 4 مقاعدة
‫الممر 17 إلى (أورلاندو)

420
00:32:07,234 --> 00:32:09,361
‫ولكن في طريق العودة
‫حصلت على 3 مقاعد معاً فقط

421
00:32:09,486 --> 00:32:12,822
‫- ما من مشكلة
‫- إذن الدخول إلى مركز (إيبكوت)

422
00:32:13,031 --> 00:32:15,492
‫حجز الفندق، غرفتان

423
00:32:15,909 --> 00:32:18,870
‫مجاورتنا، خالية من التدخين
‫مطلتان على مناظر جميلة

424
00:32:19,246 --> 00:32:21,998
‫- ما هي المناظر؟
‫ـ ملعب بطولة الغولف

425
00:32:22,582 --> 00:32:24,751
‫رائع، شكراً، أقدر ذلك

426
00:32:25,043 --> 00:32:29,172
‫أظن بأن ما تفعله هو مهم جداً

427
00:32:30,590 --> 00:32:32,634
‫أن تمنح الوقت لعائلتك

428
00:32:33,260 --> 00:32:36,888
‫ننشغل أحياناً وننسى
‫ما هو الأكثر أهمية

429
00:32:38,098 --> 00:32:39,474
‫شكراً

430
00:33:06,334 --> 00:33:08,545
‫أما زلت تعتقد
‫بأن الرحيل هو الحل الأفضل؟

431
00:33:15,093 --> 00:33:16,469
‫أجل

432
00:33:19,806 --> 00:33:23,685
‫ولكن لا تريد ذلك يا (فيليب)
‫أنا واثقة من الأمر

433
00:33:25,770 --> 00:33:27,772
‫ربما قد يرسلونا إلى الجنوب

434
00:33:28,648 --> 00:33:30,817
‫لطالما حلمت بـ(أوديسا)

435
00:33:32,736 --> 00:33:34,696
‫- قرب الماء؟
‫- أجل

436
00:33:49,336 --> 00:33:50,837
‫ومن ثم ماذا؟

437
00:33:51,338 --> 00:33:54,257
‫مع ولدين لا يعرفان أحداً

438
00:33:54,466 --> 00:33:56,217
‫ولا يجيدان اللغة

439
00:33:57,969 --> 00:34:00,221
‫ألا تظن بأنهما سيكرهاننا؟

440
00:34:01,931 --> 00:34:03,516
‫ماذا عنا نحن؟

441
00:34:06,311 --> 00:34:08,813
‫أقصد، كل ما بنيناه هنا

442
00:34:09,731 --> 00:34:11,149
‫عملنا

443
00:34:13,193 --> 00:34:15,487
‫إنها أمور مهمة

444
00:34:16,696 --> 00:34:19,115
‫- ألا تعني لك شيئاً؟
‫- كل شيء مهم

445
00:34:21,493 --> 00:34:23,787
‫(إليزابيث)، كل شيء مهم

446
00:34:24,621 --> 00:34:28,750
‫ولكن في اليومين الأخيرين
‫هناك إنذار داخلي يحثني على الفرار

447
00:34:30,794 --> 00:34:34,714
‫لم ينطلق الإنذار في داخلك
‫فنبقى هنا

448
00:34:37,050 --> 00:34:40,720
‫يبدو أن (بايج) ستخسر
‫مهما نفعل

449
00:34:58,738 --> 00:35:00,740
‫علينا مقابلة (غابريال)

450
00:35:11,084 --> 00:35:12,544
‫(غابريال)؟

451
00:35:13,628 --> 00:35:18,508
‫(غابريال)؟ تكلم، قل لي شيئاً

452
00:35:19,634 --> 00:35:21,052
‫هل يختنق؟

453
00:35:24,889 --> 00:35:27,308
‫- لا بد من أنه سقط
‫- اخرجا

454
00:35:27,434 --> 00:35:28,810
‫- ماذا؟
‫- اخرجا

455
00:35:28,935 --> 00:35:31,146
‫ماذا حدث؟

456
00:35:31,479 --> 00:35:33,398
‫- ماذا لو أصيب بمرض الرعام؟
‫- ماذا؟

457
00:35:36,443 --> 00:35:38,153
‫- كيف؟
‫- لا أدري

458
00:35:38,278 --> 00:35:41,448
‫لمسنا كل شيء
‫الدم، فمه عندما سعل

459
00:35:42,532 --> 00:35:43,908
‫علينا أن نذهب

460
00:35:44,033 --> 00:35:46,244
‫ماذا لو أصبنا بالعدوى
‫لا يمكننا الذهاب

461
00:35:46,786 --> 00:35:48,663
‫نحتاج إلى المساعدة
‫علينا إبلاغ (ويليام)

462
00:35:48,872 --> 00:35:50,790
‫- ربما على أحدنا البقاء معه
‫- وما الفائدة من ذلك؟

463
00:35:50,915 --> 00:35:52,375
‫- لمساعدته فقط
‫- كيف ستساعدينه؟

464
00:35:52,500 --> 00:35:54,127
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا أدري، فقط...

465
00:35:54,627 --> 00:35:57,046
‫على أحدنا البقاء هنا
‫سأبقى أنا

466
00:35:57,255 --> 00:35:59,174
‫- لا أريد أن تبقي هنا
‫- ولا أنا أريد ذلك

467
00:35:59,299 --> 00:36:02,093
‫- على أحدنا البقاء هنا
‫- من سيبقى هنا سيصاب بالمرض

468
00:36:02,218 --> 00:36:03,678
‫لست واثقاً من الأمر

469
00:36:16,900 --> 00:36:19,486
‫- هل أنت واثق؟
‫- لن يتصل بك أحد قبل الاثنين

470
00:36:20,028 --> 00:36:23,615
‫إن جئتما مع رمز دخول
‫لا أريد معرفة شيء

471
00:36:23,740 --> 00:36:25,116
‫ليس هذا

472
00:36:25,241 --> 00:36:26,618
‫عثرنا على (غابريال)
‫ممدداً في مخبئه

473
00:36:26,743 --> 00:36:28,119
‫حرارته مرتفعة
‫يواجه صعوبة في التنفس

474
00:36:28,244 --> 00:36:29,913
‫- هل كان واعياً؟
‫- لفترات فقط

475
00:36:31,873 --> 00:36:35,293
‫- ما مدى اقترابكما منه؟
‫- لقد لمسناه، كان يسعل

476
00:36:35,418 --> 00:36:37,545
‫كان هناك دم، لا بد من أنه سقط

477
00:36:55,647 --> 00:36:59,859
‫ابتعد عني، ابتعد

478
00:37:00,527 --> 00:37:01,903
‫تباً!

479
00:37:10,245 --> 00:37:11,621
‫ابتعد عني

480
00:37:26,302 --> 00:37:27,679
‫أيها الحقير

481
00:37:32,392 --> 00:37:36,104
‫كان عليكما لف (غابريال)
‫بكيس بلاستيكي وحرق جثته

482
00:37:37,689 --> 00:37:39,065
‫هيا

483
00:37:39,566 --> 00:37:42,443
‫- أين؟
‫- شقتي

484
00:37:43,069 --> 00:37:44,779
‫ربما لدي شيء ما

485
00:37:55,039 --> 00:37:57,417
‫انزعا الحذاء من فضلكما

486
00:38:24,569 --> 00:38:25,945
‫لست مجنوناً

487
00:38:29,240 --> 00:38:32,243
‫أخذت العديد من اللقاحات
‫بسبب العمل الذي أقوم به

488
00:38:32,660 --> 00:38:34,662
‫وقد سببت لي الحساسية

489
00:38:37,457 --> 00:38:39,125
‫لديك حساسية تجاه ماذا؟

490
00:38:40,501 --> 00:38:42,837
‫الغبار والزبدة

491
00:38:43,588 --> 00:38:46,507
‫النقانق والسكاكر، كل شيء

492
00:38:47,008 --> 00:38:49,135
‫ليس لدي حاسة الشم

493
00:38:49,844 --> 00:38:52,722
‫لا تحمل بشرتي مزلقات طبيعية

494
00:39:03,358 --> 00:39:04,734
‫من التالي؟

495
00:39:13,993 --> 00:39:16,704
‫لطالما اعتقدت بأنني
‫سأصاب بالعدوى في المختبر

496
00:39:17,497 --> 00:39:20,416
‫ليس في متنزه في منتصف الليل
‫على يد شخصين

497
00:39:20,541 --> 00:39:22,752
‫من المفترض أنهما إلى جانبي

498
00:39:25,129 --> 00:39:26,506
‫ما هو؟

499
00:39:26,714 --> 00:39:30,343
‫سكسينات صودويم المضادات الحيوية

500
00:39:31,636 --> 00:39:35,056
‫إنه مضاد حيوي واسع الطيف

501
00:39:42,897 --> 00:39:44,273
‫هل اللقاح ناجح؟

502
00:39:44,399 --> 00:39:47,485
‫الذرية مقاومة لمعظم
‫المضادات الحيوية

503
00:39:48,319 --> 00:39:51,948
‫لا أحد يعلم إن كان سينجح
‫ولكنه فرصتنا الوحيدة

504
00:40:35,950 --> 00:40:40,163
‫يضع القوارير في هذه بهدف نقلها
‫ربما تعرض للمرض وقتئذ

505
00:40:40,747 --> 00:40:42,707
‫- كيف؟
‫- من يعلم؟

506
00:40:43,666 --> 00:40:45,835
‫قلت لهم مراراً وتكراراً

507
00:40:45,960 --> 00:40:48,337
‫الكبسولات التي يرسلونها
‫لا تبدو سليمة

508
00:40:48,463 --> 00:40:50,381
‫قد تتسرب منه المواد

509
00:40:53,301 --> 00:40:55,136
‫- ماذا تفعل؟
‫- أقتل الفيروس

510
00:40:55,303 --> 00:40:58,890
‫131 درجة تفي بالغرض
‫ولكنني لن أخاطر

511
00:41:39,222 --> 00:41:40,598
‫أجل!

512
00:41:49,357 --> 00:41:54,737
‫هنا، سنأخذ جرعة أخرى
‫كل 6 ساعات خلال 24 ساعة

513
00:41:54,862 --> 00:41:56,239
‫4 حقن

514
00:41:57,198 --> 00:42:01,410
‫سنبقى هنا 36 ساعة على الأقل
‫بل فترة أطول إن ظهرت علينا الأعراض

515
00:42:05,123 --> 00:42:07,166
‫أظن بأننا لن نذهب إلى (إيبكوت)

516
00:42:17,200 --> 00:42:21,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

