﻿1
00:00:01,702 --> 00:00:03,161
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,286 --> 00:00:05,455
‫هل أنت مستعدة لإحضار الرموز؟

3
00:00:05,747 --> 00:00:07,708
‫أجل، أنا مستعدة

4
00:00:09,084 --> 00:00:12,170
‫أتعلمين؟ من المحتمل بالنسبة لأشخاص مثلنا

5
00:00:12,295 --> 00:00:15,048
‫الذين يضحون بكل شيء
‫من أجل بلادهم والعالم

6
00:00:15,424 --> 00:00:17,092
‫أن ننسى أنفسنا

7
00:00:17,300 --> 00:00:18,885
‫سوف أفتقدها

8
00:00:19,261 --> 00:00:23,098
‫قبل القيام بالخطوة الأخيرة
‫سأطلب منهم البحث في حل آخر

9
00:00:23,306 --> 00:00:25,183
‫هل تريدينني أن أسأل؟

10
00:00:26,309 --> 00:00:29,020
‫- أجل
‫- لم يعد الأمر من شأني

11
00:00:29,354 --> 00:00:32,232
‫ولكن لا أكف عن التفكير بك وبـ(بوروف)

12
00:00:32,691 --> 00:00:36,903
‫ربما أنت تدافع عن (بوروف)
‫لأن ضميرك يزعجك

13
00:00:37,362 --> 00:00:38,739
‫بسبب ما حدث لـ(نينا)

14
00:00:38,947 --> 00:00:40,490
‫ماذا حدث لمديرك السابق؟

15
00:00:40,866 --> 00:00:42,909
‫إنه ذاهب في رحلة طويلة إلى (تايلندا)

16
00:00:43,118 --> 00:00:45,328
‫(فرانك غاد)، لدينا عرض عمل لك

17
00:00:47,372 --> 00:00:49,750
‫أريد أن التقي بكم
‫أنت و(إليزابيث) و(بايج)

18
00:00:49,875 --> 00:00:52,502
‫- عندما أعود من (إثيوبيا)
‫- (تيم) مفقود

19
00:00:52,711 --> 00:00:55,380
‫صورت شريطاً
‫أذكر فيه ما الذي تفعلونه تحديداً

20
00:00:55,505 --> 00:00:59,426
‫- إن كان لديكما علاقة بالأمر
‫- (بايج)، إنهما بخير

21
00:01:00,635 --> 00:01:03,346
‫لم أشعر بالخوف هكذا من قبل

22
00:01:03,472 --> 00:01:06,224
‫أرجوك، عبري عن أسفي لوالديك

23
00:01:15,258 --> 00:01:17,761
‫- مرحباً
‫- مرحباً

24
00:01:19,388 --> 00:01:23,892
‫- هل أقاطع شيئاً؟
‫- لا، تفضل بالدخول

25
00:01:26,311 --> 00:01:29,606
‫تسرنا عودتك سالماً

26
00:01:29,773 --> 00:01:32,693
‫- شكراً، لا، أنا بخير
‫- هل أقدم لك شيئاً

27
00:01:33,068 --> 00:01:37,114
‫أيها الراعي (تيم)، أهلاً بعودتك
‫هل تريد القهوة؟

28
00:01:37,823 --> 00:01:39,533
‫لا، شكراً

29
00:01:41,576 --> 00:01:46,081
‫- (بايج) ليست في المنزل
‫- في الواقع، جئت لرؤيتكما

30
00:01:50,419 --> 00:01:55,340
‫- هل (هنري)...
‫- إنه في الأعلى في غرفته

31
00:01:59,970 --> 00:02:02,806
‫لست راضياً عما حدث

32
00:02:03,432 --> 00:02:07,811
‫بأنكما شعرتما أن سلامتكما
‫مهددة بسبب شيء أصابني

33
00:02:10,355 --> 00:02:11,815
‫لا بأس

34
00:02:12,232 --> 00:02:17,821
‫كانت (أليس) خائفة
‫وكان رد فعلها مفهوماً

35
00:02:18,864 --> 00:02:20,490
‫هذا كرم منك

36
00:02:24,745 --> 00:02:28,123
‫عندما تهت بسبب غبائي الخاص

37
00:02:30,375 --> 00:02:34,004
‫خفت ألا يجدني أحد

38
00:02:35,213 --> 00:02:37,257
‫وأنني لن أرى (أليس) ثانية

39
00:02:37,632 --> 00:02:39,926
‫ولن أرى ولادة طفلي ونموه

40
00:02:45,640 --> 00:02:49,519
‫فكرت فيكما وفي (بايج)

41
00:02:50,937 --> 00:02:54,524
‫كل الأشياء التي تعنيها الأبوة

42
00:03:00,405 --> 00:03:04,409
‫بأي حال، آسف لما حدث

43
00:03:12,918 --> 00:03:16,505
‫هذا كل شي، هذا ما جئت قوله لكما

44
00:03:18,507 --> 00:03:23,887
‫أيها الراعي (تيم)
‫هل تقبل أنت و(أليس) دعوتنا إلى العشاء؟

45
00:03:24,137 --> 00:03:27,808
‫في آخر هذا الأسبوع أو أي وقت يناسبكما

46
00:03:28,058 --> 00:03:31,895
‫هذا قد يفرح (بايج) ويفرحنا أيضاً

47
00:03:32,562 --> 00:03:34,314
‫هذا رائع

48
00:03:35,106 --> 00:03:37,067
‫علي استشارة (أليس) أولاً

49
00:03:37,275 --> 00:03:39,277
‫- طبعاً
‫- رائع

50
00:03:39,778 --> 00:03:41,154
‫رائع

51
00:04:40,338 --> 00:04:41,715
‫أنا هنا

52
00:04:50,348 --> 00:04:51,808
‫أحضرت فطيرة الـ(بيروغي)

53
00:04:52,934 --> 00:04:54,519
‫هل تحن إلى الديار؟

54
00:04:58,440 --> 00:05:02,903
‫كانت أمي تعدها هكذا للفطور

55
00:05:04,279 --> 00:05:05,947
‫عندما كنا نملك البيض

56
00:05:06,448 --> 00:05:07,824
‫لا، شكراً

57
00:05:16,625 --> 00:05:19,085
‫رفض المركز طلبك

58
00:05:19,753 --> 00:05:23,632
‫عليك تنفيذ المهمة مع (دون) و(يانغ هي)

59
00:05:54,663 --> 00:05:56,414
‫هيا بنا جميعاً

60
00:05:56,706 --> 00:05:58,541
‫حسناً يا (دون)، سنذهب

61
00:06:54,556 --> 00:06:55,932
‫(باتي)

62
00:06:58,018 --> 00:06:59,602
‫أين (يانغ هي)؟

63
00:07:00,270 --> 00:07:02,397
‫أخذت الأولاد إلى المدرسة

64
00:07:02,939 --> 00:07:05,608
‫- هل من أحد سواك هنا؟
‫- لا

65
00:07:12,824 --> 00:07:15,243
‫هل من خطب ما؟

66
00:07:20,248 --> 00:07:21,708
‫أنا حامل

67
00:07:27,756 --> 00:07:32,469
‫- قل شيئاً
‫- كيف حدث الأمر؟

68
00:07:33,803 --> 00:07:36,389
‫حدث لأننا مارسنا الجنس

69
00:07:39,809 --> 00:07:41,770
‫لا أعرف ماذا سأفعل

70
00:07:43,938 --> 00:07:46,024
‫ماذا سأفعل؟

71
00:07:51,196 --> 00:07:53,031
‫لا يمكنك إنجاب هذا الطفل

72
00:07:54,574 --> 00:07:57,827
‫ماذا تقصد؟ ما الذي تقوله؟

73
00:07:58,036 --> 00:08:00,163
‫هذا قد يدمر كل شيء

74
00:08:01,289 --> 00:08:03,083
‫بالنسبة إليك

75
00:08:04,334 --> 00:08:05,960
‫و(يانغ هي)

76
00:08:09,255 --> 00:08:13,635
‫- تريد أن أتخلص منه؟
‫- إنه الحل الوحيد

77
00:08:22,977 --> 00:08:25,688
‫سأدفع كل التكاليف

78
00:08:26,106 --> 00:08:28,233
‫لا أريد مالك

79
00:08:29,150 --> 00:08:31,361
‫لا أريد منك شيئاً

80
00:08:31,820 --> 00:08:35,031
‫لا تقلق، لن أزعج حياتك المثالية

81
00:08:36,991 --> 00:08:40,161
‫سأعتني به لوحدي

82
00:09:05,812 --> 00:09:07,730
‫- شكراً
‫- أجل

83
00:09:09,649 --> 00:09:12,235
‫إذاً، ماذا يجري؟

84
00:09:15,405 --> 00:09:17,991
‫هل تذكر مديري السابق، (فرانك غاد)؟

85
00:09:18,575 --> 00:09:21,369
‫التقيت به منذ عامين
‫كنت قد نظمت حفل شواء

86
00:09:22,078 --> 00:09:25,165
‫ذهب مع زوجته في رحلة
‫إلى آسيا، (تايلندا)

87
00:09:26,207 --> 00:09:27,876
‫تعرض للقتل هناك

88
00:09:29,627 --> 00:09:31,588
‫تعرض للقتل؟

89
00:09:32,672 --> 00:09:34,048
‫ماذا حدث؟

90
00:09:34,174 --> 00:09:37,218
‫قالوا إنه تعرض للسرقة في غرفة الفندق

91
00:09:38,178 --> 00:09:39,846
‫ولكنني لا أصدق ذلك

92
00:09:41,306 --> 00:09:43,433
‫أظن بأن السوفيات هم الذين قتلوه

93
00:09:44,517 --> 00:09:46,311
‫الـ(كاي جي بي)

94
00:09:47,312 --> 00:09:49,355
‫ولا أعرف السبب تحديداً

95
00:09:49,689 --> 00:09:54,027
‫خرج من اللعبة ولم يعد في مقدوره
‫أذيتهم، ولكن هم...

96
00:09:56,321 --> 00:09:59,782
‫إنهم حيوانات، ليس لديك أدنى فكرة

97
00:10:00,491 --> 00:10:02,952
‫يمكنني أن أروي لك الكثير من القصص

98
00:10:04,370 --> 00:10:08,958
‫حسناً، لا يمكنني إخبارك إياها
‫إنها سرية، ولكن ثق بي

99
00:10:09,584 --> 00:10:11,711
‫يفعلون أشياء لا يمكن تخيلها

100
00:10:20,136 --> 00:10:22,430
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

101
00:10:22,805 --> 00:10:24,891
‫أتحدث مع صديقي فقط

102
00:10:27,018 --> 00:10:29,938
‫سأصعد مباشرة إلى الأعلى
‫كان يومي متعباً

103
00:10:30,104 --> 00:10:33,274
‫لا، أنا خارج، لذا...

104
00:10:33,816 --> 00:10:35,902
‫- سرتني رؤيتك
‫- أجل

105
00:10:36,903 --> 00:10:38,780
‫- شكراً على الشراب
‫- أجل، طبعاً

106
00:10:39,072 --> 00:10:41,908
‫- إلى اللقاء
‫- طابت ليلتك

107
00:10:50,041 --> 00:10:52,043
‫كيف جرى الأمر؟ هل أنت بخير؟

108
00:10:52,502 --> 00:10:54,128
‫لا أدري

109
00:10:54,837 --> 00:10:57,090
‫أصبح الأمر بين يديك الآن

110
00:11:07,767 --> 00:11:09,435
‫- مرحباً
‫- مرحباً

111
00:11:11,312 --> 00:11:13,982
‫- هل ترك لنا (ستان) الأفلام؟
‫- لا

112
00:11:14,357 --> 00:11:16,067
‫تباً، ماذا سنأكل على العشاء؟

113
00:11:16,359 --> 00:11:18,820
‫- شطائر الجبن المشوي
‫- ممتاز

114
00:11:18,945 --> 00:11:21,864
‫عد إلى هنا بعد 15 دقيقة
‫واغسل يديك

115
00:11:22,031 --> 00:11:24,867
‫- حسناً
‫- كيف حال مجموعة الشباب؟

116
00:11:25,952 --> 00:11:28,830
‫حددنا موعداً لحجرة المؤن
‫في وسط المدينة

117
00:11:29,038 --> 00:11:31,082
‫سأعمل هناك ليلتين في الأسبوع

118
00:11:31,374 --> 00:11:32,750
‫- جيد
‫- رائع

119
00:11:32,875 --> 00:11:34,210
‫- خبز أبيض أم قمح؟
‫- أبيض

120
00:11:34,335 --> 00:11:35,920
‫أنا أريد القمح

121
00:11:50,685 --> 00:11:54,605
‫مدير (ستان) القديم، (فرانك غاد)
‫قتل في (تايلندا)

122
00:11:56,524 --> 00:12:01,070
‫- كيف؟
‫- قتل في غرفته في الفندق

123
00:12:01,487 --> 00:12:06,117
‫أخبرني (ستان) إن (غاد)
‫ذاهب إلى (تايلندا) مع زوجته

124
00:12:08,745 --> 00:12:10,121
‫متى أخبرك بذلك؟

125
00:12:10,413 --> 00:12:12,623
‫منذ فترة، كنا نلعب بالكرة المطاطية

126
00:12:13,791 --> 00:12:15,793
‫وضعت هذا في تقريري

127
00:12:46,257 --> 00:12:50,428
‫مرحباً، جئت آخذ (بايج)
‫من تمارين الكورس

128
00:12:50,595 --> 00:12:53,014
‫إما أبكرت أو هم الذين تأخروا

129
00:12:53,431 --> 00:12:55,725
‫تفضلي بالدخول

130
00:13:00,730 --> 00:13:04,692
‫نحن متحمسون لاستبقالكما
‫أنت و(أليس) على العشاء

131
00:13:04,984 --> 00:13:06,527
‫نحن متشوقان لذلك

132
00:13:07,695 --> 00:13:11,657
‫أحضرنا مثلجات بنكهة
‫الفروالة لوقت الحلوى

133
00:13:12,200 --> 00:13:15,036
‫قالت (بايج) إنها النهكة
‫المفضلة لـ(أليس)؟

134
00:13:15,703 --> 00:13:18,539
‫- إنها كذلك
‫- جيد

135
00:13:23,085 --> 00:13:24,754
‫هل كل شيء بخير؟

136
00:13:27,673 --> 00:13:29,091
‫أجل

137
00:13:36,557 --> 00:13:37,934
‫لا بأس

138
00:13:51,531 --> 00:13:53,741
‫أظن...

139
00:13:58,663 --> 00:14:04,418
‫أظن بأننا تعرضنا أنا و(فيليب) لضغط شديد

140
00:14:09,257 --> 00:14:10,716
‫إنه صعب

141
00:14:11,968 --> 00:14:15,555
‫إنه صعب جداً

142
00:14:21,978 --> 00:14:26,732
‫أنت في أمان هنا يا (إليزابيث)
‫يمكنك التحدث إلي

143
00:14:31,821 --> 00:14:39,787
‫أظن بأنه عندما اعتقدت (أليس)
‫أنه لنا علاقة باختفائك

144
00:14:40,413 --> 00:14:44,625
‫ولم تكن مذنبة
‫كانت خائفة وأتفهم الأمر

145
00:14:47,712 --> 00:14:49,964
‫شعرت بأنني...

146
00:14:52,550 --> 00:14:54,093
‫أنهار كلياً

147
00:14:59,223 --> 00:15:00,808
‫أتفهم الأمر

148
00:15:03,394 --> 00:15:04,770
‫حقاً؟

149
00:15:07,231 --> 00:15:08,899
‫أظن ذلك

150
00:15:11,736 --> 00:15:13,904
‫المعذرة، هل أعود لاحقاً؟

151
00:15:14,655 --> 00:15:17,199
‫- لم أقصد أن آخذ من وقتك
‫- لا

152
00:15:53,194 --> 00:15:55,321
‫لا تبدو بحالة جيدة

153
00:15:56,822 --> 00:15:58,407
‫أنا متعب

154
00:15:59,533 --> 00:16:01,285
‫لا أنام كثيراً

155
00:16:04,747 --> 00:16:06,791
‫أستمر في التفكير...

156
00:16:08,709 --> 00:16:10,961
‫أتعلم ما الذي أفكر فيه؟

157
00:16:11,671 --> 00:16:13,214
‫أنت

158
00:16:13,923 --> 00:16:15,508
‫أشعر بالإطراء

159
00:16:17,843 --> 00:16:20,054
‫أنت رجل ذكي يا (أوليغ)

160
00:16:20,304 --> 00:16:26,811
‫لن تتفاجأ إن علمت بأنه كان هناك
‫اهتمام شديد بك خلال اجتماعاتنا

161
00:16:27,561 --> 00:16:31,232
‫هناك نقاش حول ابتزازك

162
00:16:32,983 --> 00:16:36,070
‫هناك نقاش حول استغلال (نينا)

163
00:16:37,113 --> 00:16:40,032
‫أو أخيك

164
00:16:42,660 --> 00:16:44,495
‫يريدون مني فعل ذلك

165
00:16:53,421 --> 00:16:57,675
‫عندما بدأت العمل في الاستخبارات
‫المضادة، أعطوني شريكاً جديداً

166
00:16:58,300 --> 00:17:00,344
‫(كريس أمادور)

167
00:17:01,512 --> 00:17:04,390
‫كنت لأعجبت به
‫كان مضحكاً

168
00:17:05,266 --> 00:17:08,644
‫كان صريحاً وغير موقر

169
00:17:10,438 --> 00:17:13,691
‫لم أكن أعلم مدى تقربي من الشاب

170
00:17:14,692 --> 00:17:16,861
‫إلا عندما قتلتموه أنتم

171
00:17:18,362 --> 00:17:20,281
‫هل أخبرك أحد عن الأمر؟

172
00:17:32,793 --> 00:17:35,254
‫لم أعلم ماذا أفعل

173
00:17:36,797 --> 00:17:39,592
‫أظن بأنني فقدت صوابي

174
00:17:41,343 --> 00:17:46,223
‫ارتكبت عملاً مروعاً

175
00:17:47,850 --> 00:17:49,685
‫بالسوء نفسه

176
00:17:53,981 --> 00:17:56,609
‫لم يراودني شعور كهذا منذئذ

177
00:18:00,863 --> 00:18:02,782
‫ماذا تريد أن أقول؟

178
00:18:06,452 --> 00:18:09,330
‫صحيح، ماذا يمكنك أن تقول؟

179
00:18:13,083 --> 00:18:15,711
‫(أمادور)، (نينا)

180
00:18:17,129 --> 00:18:21,425
‫تعرض مديري السابق للقتل
‫وأظن بأنكم وراء الأمر

181
00:18:24,428 --> 00:18:27,181
‫في خضم الأمر، هجرتني زوجتي

182
00:18:31,393 --> 00:18:34,188
‫لا أريد أن يؤنبني ضميري حيالك أيضاً

183
00:18:36,565 --> 00:18:41,195
‫هذا هو لقائنا الأخير
‫هذا ما أردت قوله

184
00:19:16,856 --> 00:19:18,732
‫- أحمر أو أبيض؟
‫- أحمر

185
00:19:19,149 --> 00:19:21,110
‫أنا أيضاً أريد الأحمر

186
00:19:33,372 --> 00:19:34,957
‫هل تعدين العشاء دائماً؟

187
00:19:35,249 --> 00:19:38,085
‫أحاول ذلك
‫أقصد، الجميع مشغول

188
00:19:38,210 --> 00:19:40,546
‫لا تجري الأمور دائماً وفق الخطة

189
00:19:41,505 --> 00:19:45,676
‫- أتمنى أنك تحبين لحم الخروف
‫- آكل ما أراه أمامي هذه الأيام

190
00:19:45,885 --> 00:19:47,386
‫أنا واثقة من ذلك

191
00:19:50,890 --> 00:19:52,433
‫(إليزابيث)

192
00:19:54,393 --> 00:19:57,396
‫لست من سعى لكل هذا

193
00:19:58,397 --> 00:20:01,191
‫لست محبة للانتقام ولا أهدد الناس

194
00:20:01,942 --> 00:20:04,278
‫هذا ليس من شيمي

195
00:20:07,781 --> 00:20:11,577
‫لو كنت مكانك لفعلت الشيء نفسه

196
00:20:15,289 --> 00:20:17,958
‫- هلا فتحت الباب من فضلك يا (هنري)؟
‫- قادم

197
00:20:18,834 --> 00:20:20,377
‫قادم

198
00:20:24,673 --> 00:20:26,091
‫- مرحباً
‫- مرحباً

199
00:20:26,258 --> 00:20:28,427
‫- الرائحة زكية
‫- أجل، أعدت أمي لحم خروف مشوي

200
00:20:28,636 --> 00:20:30,429
‫- من الطارق؟
‫- (ستان)

201
00:20:34,183 --> 00:20:35,768
‫- لديكم زوار؟
‫- أجل

202
00:20:35,893 --> 00:20:39,146
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- جئت أعطيكم (سيلفر ستريك)

203
00:20:39,355 --> 00:20:41,273
‫- رائع
‫- إنه فيلم جيد

204
00:20:41,523 --> 00:20:42,900
‫لماذا لا تبقى لتناول العشاء؟

205
00:20:43,108 --> 00:20:45,402
‫لدينا الكثير
‫ويمكنك التعرف بالراعي (تيم)

206
00:20:45,653 --> 00:20:47,404
‫أمي، سيبقى (ستان) لتناول العشاء

207
00:20:47,571 --> 00:20:50,282
‫- (ستان)؟ إنه يتضور جوعاً
‫- أجل

208
00:20:50,574 --> 00:20:52,159
‫سأجعله يجلس إلى جانبي

209
00:20:52,451 --> 00:20:55,996
‫- اسمع، إن كان هناك مشكلة
‫- لا، الطعام يكفي للجميع

210
00:20:56,246 --> 00:20:57,915
‫- هل أنت واثق؟
‫- تفضل بالدخول

211
00:20:58,832 --> 00:21:01,377
‫لديك كاهن في المنزل

212
00:21:02,795 --> 00:21:06,006
‫- مرحباً (ستان)
‫- مرحباً، لم أعلم بأن لديكم زواراً

213
00:21:06,131 --> 00:21:08,008
‫- مرحباً، أنا (تيم)
‫- (ستان بيمان)

214
00:21:08,175 --> 00:21:09,593
‫- سرني التعرف إليك
‫- وأنا أيضاً

215
00:21:09,843 --> 00:21:11,929
‫- (أليس)
‫- مرحباً

216
00:21:12,388 --> 00:21:15,683
‫(تيم) هو الراعي لـ(بايج) بل راعينا

217
00:21:15,975 --> 00:21:18,310
‫- هو من عمدني
‫- رائع

218
00:21:19,019 --> 00:21:20,396
‫(أليس) هي زوجتي

219
00:21:20,521 --> 00:21:23,524
‫أرى أن (أليزابيث) ليست الوحيدة
‫التي تملك لحماً مشوياً في الفرن

220
00:21:27,569 --> 00:21:31,532
‫أعيش في المنزل المقابل
‫وأظهر دائماً وقت الوجبات

221
00:21:31,782 --> 00:21:33,867
‫مع أنني لم أفرض نفسي على حفل من قبل

222
00:21:34,576 --> 00:21:37,454
‫- كلما زاد العدد، زاد الفرح
‫- أجل، أحضر لنفسك كرسياً

223
00:21:37,579 --> 00:21:40,332
‫- كل حتى التخمة
‫- هل أنت واثق؟

224
00:21:41,041 --> 00:21:44,712
‫- قطعاً، هناك ما يكفي للجميع
‫- حسناً

225
00:21:49,383 --> 00:21:52,219
‫انتقلنا للعيش هنا منذ 3 سنوات

226
00:21:52,469 --> 00:21:54,930
‫- إنه حي صغير وجميل
‫- من أين أتيت؟

227
00:21:55,097 --> 00:21:56,598
‫(سانت لويس)

228
00:21:56,807 --> 00:22:00,060
‫- هل عائلتك خارج البلدة؟
‫- لا، ابني مع زوجتي

229
00:22:00,352 --> 00:22:02,104
‫وهي مع صديقها الحميم

230
00:22:04,398 --> 00:22:06,108
‫سنحصل على الطلاق

231
00:22:08,736 --> 00:22:12,448
‫- لا بد من أن هذا صعب
‫- بدأ الوضع يتحسن

232
00:22:13,574 --> 00:22:16,618
‫لم يصبح أفضل بل أسهل

233
00:22:22,207 --> 00:22:24,084
‫ماذا تعمل يا (ستان)؟

234
00:22:24,626 --> 00:22:26,462
‫إنه عميل مباحث فدرالية

235
00:22:30,132 --> 00:22:33,135
‫- حقاً؟
‫- حقاً

236
00:22:36,513 --> 00:22:39,683
‫وأنت راعي الكنيسة التي ترتادها (بايج)

237
00:22:39,808 --> 00:22:42,603
‫- هذا صحيح
‫- كان ذلك رائعاً لها

238
00:22:42,978 --> 00:22:46,356
‫نحن نؤمن بالعمل الاجتماعي
‫وجعل العالم مكاناً أفضل

239
00:22:46,857 --> 00:22:48,317
‫كلنا موافقون على ذلك

240
00:22:48,650 --> 00:22:51,653
‫أجل، كبل الراعي (تيم) نفسه إلى سياج مرة

241
00:22:52,404 --> 00:22:54,907
‫كان تجمع "حظر القنبلة"

242
00:22:57,534 --> 00:23:02,873
‫نؤمن بالعدالة الاجتماعية
‫مع وجبة دينية صحية

243
00:23:48,043 --> 00:23:51,338
‫- هل يمكنني مساعدتكم؟
‫- أجل، جئنا لرؤية (دان سيانغ)

244
00:23:51,964 --> 00:23:54,967
‫- هل يتوقع حضوركم؟
‫- لا، لكنه سيرغب في رؤيتنا

245
00:23:55,968 --> 00:23:58,887
‫- هلا أريتموني بطاقة الهوية؟
‫- طبعاً

246
00:24:23,287 --> 00:24:27,791
‫أجل، جاء (جون) و(ليونارد)
‫و(تيريزا رولينغز) لرؤيتك

247
00:24:28,625 --> 00:24:30,043
‫أجل

248
00:24:32,379 --> 00:24:33,839
‫تفضلوا بالجلوس، سيأتي إليكم الآن

249
00:24:34,006 --> 00:24:35,757
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

250
00:25:00,782 --> 00:25:02,367
‫كيف أساعدكم؟

251
00:25:04,786 --> 00:25:06,788
‫نحن عائلة (باتي)

252
00:25:07,372 --> 00:25:09,124
‫نريد التحدث إليك

253
00:25:19,885 --> 00:25:21,345
‫إنهم معي

254
00:25:21,595 --> 00:25:23,889
‫حسناً، تفضل

255
00:25:29,102 --> 00:25:30,562
‫الإذن بالدخول

256
00:25:33,899 --> 00:25:35,359
‫اتبعوني

257
00:26:07,266 --> 00:26:11,019
‫أنا أخ (باتي)
‫وهذا والدها وزوجته

258
00:26:13,063 --> 00:26:14,940
‫لماذا جئتم إلى هنا؟

259
00:26:19,861 --> 00:26:21,530
‫ماتت (باتي)

260
00:26:25,367 --> 00:26:29,413
‫- هذا ليس صحيحاً، لا أفهم
‫- قتلت نفسها

261
00:26:32,791 --> 00:26:34,334
‫إنها...

262
00:26:35,377 --> 00:26:38,213
‫- كانت...
‫- كنت تعلم بأنها حامل

263
00:26:39,464 --> 00:26:41,800
‫- أجل
‫- وطلبت منها أن تجهض الطفل

264
00:26:41,925 --> 00:26:44,886
‫أجل، ولكن لم أظن بأنها ستؤذي نفسها

265
00:26:45,012 --> 00:26:48,432
‫أنت قتلتها، قتلت ابنتي
‫الجميلة أيها الحقير

266
00:26:48,557 --> 00:26:50,934
‫آسف، لم أعلم بالأمر

267
00:26:51,143 --> 00:26:54,313
‫- آسف
‫- أنت آسف؟

268
00:26:54,438 --> 00:26:58,150
‫ماذا يعني ذلك؟
‫أختي ميتة

269
00:26:58,275 --> 00:27:01,987
‫أرجوك، لا ترفع صوتك هنا

270
00:27:02,112 --> 00:27:03,488
‫أنت جبان

271
00:27:05,449 --> 00:27:07,367
‫نريد أن نعيدها إلى الديار

272
00:27:09,036 --> 00:27:10,996
‫نتوقع منك أن تدفع

273
00:27:11,663 --> 00:27:15,250
‫لإيصال (باتي) إلى (كاليفورنيا)
‫ونفقات الجنازة

274
00:27:15,625 --> 00:27:19,671
‫أجل، سأفعل ذلك طبعاً

275
00:27:27,054 --> 00:27:28,972
‫نريد المال الآن

276
00:27:29,514 --> 00:27:32,601
‫لا أحمل هذا المبلغ

277
00:27:33,685 --> 00:27:36,188
‫يمكننا الذهاب إلى المصرف وأسحب المال

278
00:27:36,563 --> 00:27:37,689
‫جيد

279
00:27:38,065 --> 00:27:41,568
‫لأنك تشعرني بالاشمئزاز
‫ولا أريد رؤية وجهك ثانية

280
00:27:41,693 --> 00:27:43,153
‫إنه ضعيف يا (جون)

281
00:27:43,445 --> 00:27:46,365
‫لا بأس، أنتما ابقيا هنا

282
00:27:46,698 --> 00:27:49,159
‫آسف، لا يمكنني تركهما هنا

283
00:27:52,371 --> 00:27:53,914
‫انظر إلى حاله

284
00:28:00,670 --> 00:28:02,047
‫حسناً

285
00:29:16,997 --> 00:29:18,540
‫- مرحباً
‫- مرحباً

286
00:29:18,999 --> 00:29:23,837
‫- شكراً على العشاء، كان لطيفاً
‫- أجل، سرتني دعوتكما

287
00:29:25,547 --> 00:29:27,257
‫كان لقاء جارك مثيراً للاهتمام

288
00:29:28,675 --> 00:29:30,510
‫(ستان)، أجل

289
00:29:31,052 --> 00:29:34,347
‫تفاجأت لمعرفتي بطبيعة عمله

290
00:29:35,056 --> 00:29:36,433
‫صحيح

291
00:29:37,017 --> 00:29:39,728
‫لا يمكنك اختيار الجيران

292
00:29:41,188 --> 00:29:42,606
‫ألا يمكنك؟

293
00:29:45,066 --> 00:29:49,029
‫عشنا هناك قبله ولفترة طويلة

294
00:29:51,490 --> 00:29:52,908
‫أتعلم...

295
00:29:54,034 --> 00:29:57,662
‫هل اخترنا بعضنا البعض؟

296
00:29:59,498 --> 00:30:04,669
‫لا يسعني إلا أن أشكرك
‫على كل ما فعلته لـ(بايج)

297
00:30:06,796 --> 00:30:10,091
‫عندما بدأت المجيء إلى الكنيسة

298
00:30:10,634 --> 00:30:12,844
‫شعرت بالتهديد

299
00:30:13,720 --> 00:30:15,180
‫كنت...

300
00:30:17,641 --> 00:30:19,559
‫خفت أن أخسرها

301
00:30:20,393 --> 00:30:21,978
‫للإيمان؟

302
00:30:23,855 --> 00:30:25,398
‫ولك

303
00:30:27,108 --> 00:30:32,364
‫ولكن هذا لم يحدث
‫في الواقع، تقربنا أكثر

304
00:30:32,489 --> 00:30:36,076
‫وأصبحت الأمور أفضل

305
00:30:36,576 --> 00:30:40,497
‫ولا يعود الفضل لي أو لـ(فيليب)

306
00:30:42,040 --> 00:30:43,542
‫بل يعود لك

307
00:30:46,044 --> 00:30:49,923
‫قمت بالمخاطرة وصارحتها بالأمر

308
00:30:51,049 --> 00:30:52,676
‫هذا تطلب إيماناً

309
00:30:55,428 --> 00:30:57,389
‫- في (بايج)
‫- حسناً

310
00:30:59,975 --> 00:31:04,145
‫أجل، أشعر...

311
00:31:08,650 --> 00:31:10,026
‫ماذا؟

312
00:31:15,031 --> 00:31:17,659
‫أنت في ورطة
‫وأعطيتني المفتاح للقضاء عليك

313
00:31:23,456 --> 00:31:26,626
‫ما من أحد مسيطر على أموره
‫ليس فعلاً

314
00:31:27,502 --> 00:31:28,878
‫أبداً

315
00:31:30,922 --> 00:31:33,049
‫لأن الأمور بيد الله؟

316
00:31:34,926 --> 00:31:37,012
‫أعلم بأنك لا ترين الأمر على هذا النحو

317
00:31:37,721 --> 00:31:39,973
‫هناك أمر أعظم من هذا

318
00:31:42,642 --> 00:31:45,812
‫- وما أدراك بذلك؟
‫- لا أدري

319
00:31:47,188 --> 00:31:48,732
‫بل أؤمن

320
00:31:50,275 --> 00:31:53,111
‫هذا لا ينجح دائماً
‫ولكن في معظم الأوقات...

321
00:31:54,279 --> 00:31:55,864
‫يجعل الأمور أفضل

322
00:32:15,884 --> 00:32:17,385
‫هل أنت بخير يا أبي؟

323
00:32:17,761 --> 00:32:20,013
‫- لنعده إلى المنزل
‫- طبعاً

324
00:32:22,557 --> 00:32:25,644
‫أعلم بأن أحداً لن يسامحني على ما فعلته

325
00:32:26,811 --> 00:32:30,899
‫أنا خجل من نفسي وآسف جداً

326
00:32:58,051 --> 00:33:01,179
‫(ستان)، إحدى التقارير
‫التي حددتها للمتابعة

327
00:33:01,304 --> 00:33:04,391
‫عن التحقيق بـ(مارثا)
‫عاد بتفصيل غريب

328
00:33:04,557 --> 00:33:07,143
‫هذا يثير الفضول

329
00:33:08,687 --> 00:33:12,273
‫عندما علق الباب جراء
‫محاولة سحب بعض الملفات

330
00:33:12,524 --> 00:33:15,193
‫سحب العميل (غاد) تكراراً

331
00:33:15,610 --> 00:33:18,279
‫يبدو أن (غاد) فقد صوابه
‫على البريد الآلي

332
00:33:18,571 --> 00:33:20,156
‫حلت (مارثا) مكانه

333
00:33:20,699 --> 00:33:25,120
‫خلال عملية الإصلاح، جرى الاتصال
‫بالطوارئ من منشأة التصليحات

334
00:33:25,453 --> 00:33:28,415
‫يبدو أن أحداً مات هناك

335
00:33:29,124 --> 00:33:31,751
‫- من؟
‫- والدة المالك

336
00:33:32,210 --> 00:33:35,046
‫يذكر التقرير إن الوفاة طبيعية

337
00:33:55,358 --> 00:33:56,860
‫صدق الأمر

338
00:34:00,447 --> 00:34:01,906
‫كيف حاله؟

339
00:34:02,907 --> 00:34:04,951
‫خائف وحزين

340
00:34:07,996 --> 00:34:12,876
‫لم نجد رموز المستوى الرابع في مكتبه

341
00:34:13,001 --> 00:34:17,922
‫ولكنهم نسخوا كل أقراص حاسوبه

342
00:34:18,047 --> 00:34:19,632
‫لنأمل أنها هناك

343
00:34:25,305 --> 00:34:27,390
‫هل تظن بأنه سيخبر (يانغ هي)؟

344
00:34:28,808 --> 00:34:30,477
‫لا أظن ذلك

345
00:34:33,813 --> 00:34:36,024
‫ولكن من الصعب التأكد من الأمر

346
00:35:12,252 --> 00:35:14,254
‫- "نعم؟"
‫- أنا السيدة (هاثواي)

347
00:35:14,504 --> 00:35:15,880
‫"مرحباً"

348
00:35:16,464 --> 00:35:18,216
‫"لدي رسالة لك"

349
00:35:21,177 --> 00:35:22,762
‫"(باتي)، هذه أنا"

350
00:35:23,304 --> 00:35:26,224
‫"أريد التحدث إليك، أين اختفيت؟"

351
00:35:26,933 --> 00:35:28,685
‫"لماذا لا تتصلين بي؟"

352
00:35:29,853 --> 00:35:33,690
‫"هناك خطب ما في (دون)
‫يتصرف بطريقة..."

353
00:35:35,316 --> 00:35:38,570
‫"أريد التحدث إليك
‫أرجوك، اتصلي..."

354
00:36:14,939 --> 00:36:17,066
‫- مرحباً
‫- (إليزابيث)

355
00:36:19,611 --> 00:36:22,113
‫اعتقدت بأننا سنوصل (بايج) إلى المنزل

356
00:36:22,280 --> 00:36:26,701
‫المكان ليس بعيداً عن مكان عملي
‫وكنت في الطريق إلى المنزل

357
00:36:28,161 --> 00:36:31,956
‫حسناً ربما يمكنك المجيء باكراً
‫والمساعدة قليلاً في المرة المقبلة

358
00:36:32,290 --> 00:36:33,917
‫ربما

359
00:36:35,960 --> 00:36:38,213
‫- سأعلمها بحضورك
‫- حسناً

360
00:36:44,219 --> 00:36:46,012
‫أيها الراعي (تيم)

361
00:36:49,432 --> 00:36:51,476
‫لو أن...

362
00:36:53,311 --> 00:36:56,189
‫إن كانت لديك فكرة

363
00:36:57,982 --> 00:37:00,610
‫ولا يمكنك التوقف عن التفكير بها

364
00:37:01,361 --> 00:37:04,697
‫تريد التوقف ولكنك لا تستطيع

365
00:37:06,032 --> 00:37:07,408
‫أصلي

366
00:37:10,620 --> 00:37:12,163
‫من أجل الشورة

367
00:37:16,793 --> 00:37:22,757
‫ماذا لو كنت غير مؤمن؟

368
00:37:23,466 --> 00:37:26,177
‫بالديانة أو الصلاة؟

369
00:37:29,222 --> 00:37:31,224
‫هذه الأمور لا تهم

370
00:37:32,058 --> 00:37:33,726
‫لا تهم؟

371
00:37:35,478 --> 00:37:38,106
‫كل ما يهم هو كيفية معاملة بعضنا بعضاً

372
00:37:58,001 --> 00:38:01,963
‫هل سيدوم هذا إلى الأبد؟
‫مع الراعي (تيم) و(أليس)؟

373
00:38:03,673 --> 00:38:05,300
‫لا أعرف بعد

374
00:38:08,595 --> 00:38:13,182
‫اتهمتنا (أليس) بشيء لم نرتكبه

375
00:38:13,641 --> 00:38:15,768
‫وهذا يصب في صالحنا

376
00:38:16,769 --> 00:38:18,187
‫كيف؟

377
00:38:19,606 --> 00:38:23,818
‫هي والراعي (تيم) يشعران بالأسى

378
00:38:24,777 --> 00:38:26,321
‫هل تفهمين؟

379
00:38:26,988 --> 00:38:29,073
‫ستدعين أنك سامحتهما

380
00:38:32,827 --> 00:38:37,540
‫أنا ووالدك نحبك وسنفعل المستحيل
‫للحفاظ على تماسك العائلة

381
00:38:38,833 --> 00:38:45,548
‫ربما يهون الوضع الصعب علينا كلنا

382
00:38:46,466 --> 00:38:49,177
‫متضمناً الراعي (تيم) و(أليس)

383
00:38:51,721 --> 00:38:53,640
‫ماذا عن الشريط؟

384
00:38:55,808 --> 00:38:57,185
‫لا أدري

385
00:38:57,644 --> 00:39:02,190
‫ولكن إن شعرا بالأمان
‫لمعرفتهما بأنه في مكان ما

386
00:39:02,523 --> 00:39:04,734
‫ربما هذا ليس بالأمر السيئ

387
00:39:08,905 --> 00:39:10,406
‫أمي

388
00:39:11,157 --> 00:39:16,829
‫أخبرني (ماثيو) شيئاً الأسبوع الماضي
‫ولا أعرف ما إذا كان...

389
00:39:17,538 --> 00:39:18,915
‫ماذا؟

390
00:39:19,999 --> 00:39:23,670
‫قال إن والده يتحدث إليه أكثر

391
00:39:24,253 --> 00:39:29,759
‫وقال له إنه خرج مع والد
‫إحدى السكرتيرات في مكتبه

392
00:39:30,593 --> 00:39:32,845
‫كانت السكرتيرة جاسوسة

393
00:39:34,764 --> 00:39:37,308
‫وفجأة اختفت

394
00:39:37,976 --> 00:39:41,896
‫أعتقد أنه كان صعباً
‫أن يتحدث السيد (بيمان) مع والدها

395
00:39:44,941 --> 00:39:50,780
‫ذهبت إلى هناك بحثاً عن (هنري)
‫وراح يخبرني هذه الأمور

396
00:39:53,908 --> 00:39:56,369
‫هل يمكنني القيادة؟
‫أحتاج إلى التمرين

397
00:39:58,079 --> 00:40:02,000
‫- هذه وظيفة أبيك
‫- استحق الأمر المحاولة

398
00:40:05,878 --> 00:40:07,422
‫معك سيجارة؟

399
00:40:08,339 --> 00:40:10,133
‫لا، ليس معنا

400
00:40:11,092 --> 00:40:14,137
‫هناك بقال عند نهاية الطريق

401
00:40:17,056 --> 00:40:19,100
‫مهلاً، لا نريد المشاكل

402
00:40:19,225 --> 00:40:21,644
‫لماذا لا تأخذ المحفظة

403
00:40:24,272 --> 00:40:25,732
‫كم عمرك؟

404
00:40:28,276 --> 00:40:30,194
‫لا تخافي يا عزيزتي

405
00:40:39,412 --> 00:40:40,788
‫لا!

406
00:40:41,706 --> 00:40:43,249
‫(بايج)!

407
00:40:43,791 --> 00:40:45,334
‫(بايج)

408
00:40:56,679 --> 00:40:58,222
‫هيا بنا

409
00:40:59,140 --> 00:41:00,975
‫الآن يا (بايج)!

410
00:41:20,600 --> 00:41:24,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

