﻿1
00:00:01,910 --> 00:00:03,745
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,413 --> 00:00:06,081
‫لا تخافي يا عزيزتي

3
00:00:11,294 --> 00:00:15,424
‫هل عملكما أنت وأبي خطر؟

4
00:00:15,799 --> 00:00:18,969
‫- أحياناً
‫- (هنري) مقرب جداً من السيد (بيمان)

5
00:00:19,261 --> 00:00:21,638
‫ولا نعرف ما الذي يقوله له عنا

6
00:00:21,805 --> 00:00:24,224
‫تقولان دائماً إننا سنتخطى الأمر
‫ولكن لا تقولان كيف

7
00:00:24,349 --> 00:00:26,560
‫إن أردت أن تكوني صديقة (ماثيو)
‫القرار يعود لك

8
00:00:27,144 --> 00:00:28,979
‫ولكن لا تفعلي شيئاً بسببنا

9
00:00:29,104 --> 00:00:32,774
‫رأيت (بوروف) للتو وأعطاني
‫معلومات كافية لجمع قصة مهمة

10
00:00:32,899 --> 00:00:36,236
‫ربما عميل مزدوج
‫يعمل على الأسلحة البيولوجية

11
00:00:36,445 --> 00:00:39,030
‫حصلت على شيء جديد من (فورت ديتريك)

12
00:00:39,865 --> 00:00:42,451
‫سلالة معدلة لفيروس (لاسا)

13
00:00:42,576 --> 00:00:46,663
‫تسبب حمى نزيفية تسيل أعضاءك

14
00:00:46,788 --> 00:00:49,207
‫عثر مكتب (لويفيل) الميداني
‫على رجل يدعى (ويليام كراندل)

15
00:00:49,332 --> 00:00:51,168
‫طب الرعاية، أليس كذلك؟

16
00:00:51,877 --> 00:00:53,253
‫وجدته

17
00:00:53,962 --> 00:00:57,716
‫أعلم بأنك لا تجد معنى
‫لما نفعله هنا، ولكنني أعدك

18
00:00:59,468 --> 00:01:03,138
‫إنه مهم، ستنفذ هذه المهمة الأخيرة

19
00:01:05,849 --> 00:01:07,809
‫التحقق من الجهاز
‫فريق سيارة (ديلتا)

20
00:01:08,852 --> 00:01:10,687
‫(ديلتا) على (بالمر)

21
00:03:09,431 --> 00:03:10,932
‫انطفأ الضوء

22
00:03:50,972 --> 00:03:52,515
‫استعدوا للتحرك

23
00:03:56,978 --> 00:03:58,813
‫إنه يدخل سيارته

24
00:03:59,856 --> 00:04:02,525
‫سيارة (شيفروليه إمبالا)
‫بنية اللون بأربعة أبواب

25
00:04:03,777 --> 00:04:06,905
‫إنه يدخل سيارة (شيفروليه إمبالا)
‫بأربعة أبواب

26
00:04:07,238 --> 00:04:08,657
‫"عُلم"

27
00:04:09,115 --> 00:04:10,784
‫إنه ينطلق

28
00:04:11,201 --> 00:04:12,953
‫يتجه جنوباً إلى شارع (فيري)

29
00:04:13,078 --> 00:04:15,580
‫"(ديلتا 11)، (تانغو) يتجه
‫شمالاً على شارع (فيري)"

30
00:04:16,539 --> 00:04:19,751
‫"عبر (بالمر)، (تانغو)، بقيت
‫5 إلى 10 دقائق للحاق به"

31
00:05:47,422 --> 00:05:48,840
‫تنحي جانباً

32
00:06:06,608 --> 00:06:08,818
‫لو كنا في خطر

33
00:06:10,111 --> 00:06:13,823
‫إن حدثت بعض الأمور

34
00:06:14,949 --> 00:06:18,995
‫ربما علي أن أتعلم كيف أدافع عن نفسي

35
00:06:26,878 --> 00:06:29,047
‫أستطيع أن أعلمك بعض الأشياء

36
00:07:22,892 --> 00:07:25,812
‫"(ديلتا 6)، لقد خرج من السيارة
‫إنه على شارع (ريتشموند)"

37
00:07:26,312 --> 00:07:28,940
‫- "عُلم"
‫- اقطع حياً آخر واستدر يميناً

38
00:07:52,046 --> 00:07:54,257
‫"(برافو 8)، غادر (تانغو)
‫على شارع (إيلم)"

39
00:07:54,841 --> 00:07:56,759
‫"(برافو 16) يراقبه"

40
00:07:58,344 --> 00:08:00,889
‫- ستكون قريبة جداً
‫- أوافقك الرأي

41
00:08:06,311 --> 00:08:08,229
‫اسحبوا العميلة المتقدمة
‫إنها قريبة جداً

42
00:08:09,272 --> 00:08:11,816
‫"(ديلتا 11)، إن تراجعنا فسنفقده"

43
00:08:13,318 --> 00:08:15,195
‫ربما نحن متوتران فقط

44
00:09:23,638 --> 00:09:26,557
‫"(برافو 10)، (تانغو) ينعطف يميناً
‫على (روتشستر تيراس)"

45
00:09:26,683 --> 00:09:28,268
‫ألم يدخل المتنزه؟

46
00:09:28,726 --> 00:09:30,603
‫هل تتوقعون أنه سيدخل المتنزه؟

47
00:09:31,145 --> 00:09:33,231
‫"يسير شرقي (روتشستر)"

48
00:09:34,357 --> 00:09:36,109
‫أظن أنه ابتعد

49
00:09:36,359 --> 00:09:38,361
‫لنمسك به قبل أن يختفي

50
00:09:38,903 --> 00:09:40,405
‫سنلقي القبض عليه

51
00:10:11,978 --> 00:10:14,314
‫- "إنه يركض باتجاه المتنزه"
‫- تباً

52
00:11:55,415 --> 00:11:58,126
‫ارفع يديك، لا تتحرك!

53
00:11:58,793 --> 00:12:00,294
‫ارفع يديك!

54
00:12:01,421 --> 00:12:04,006
‫أقترح ألا تتحركوا أنتم

55
00:12:05,800 --> 00:12:08,261
‫قد ترغبون في نقلي إلى المستشفى

56
00:12:08,428 --> 00:12:12,432
‫تضم منشأة احتواء حيوي
‫بأسرع وقت ممكن

57
00:12:12,557 --> 00:12:14,142
‫نفذوا ما يقوله، تراجعوا!

58
00:12:14,559 --> 00:12:16,436
‫تراجعوا كلكم!

59
00:12:59,312 --> 00:13:00,730
‫أنا مستيقظة

60
00:13:15,870 --> 00:13:17,455
‫لم يأت (ويليام)

61
00:13:19,665 --> 00:13:21,667
‫هل رأيت أحداً يراقب؟

62
00:13:25,254 --> 00:13:27,632
‫لم يعد (ستان) إلى المنزل
‫هذه الليلة أيضاً

63
00:13:33,054 --> 00:13:36,349
‫- متى هو الموعد البديل؟
‫- غداً

64
00:13:37,475 --> 00:13:38,976
‫الساعة 2

65
00:13:45,650 --> 00:13:48,736
‫أخبرت (بايج) القليل عن (سمولينسك)

66
00:13:54,116 --> 00:13:56,661
‫هل تتساءل كيف تبدو الآن؟

67
00:13:57,870 --> 00:13:59,455
‫في الديار؟

68
00:14:01,082 --> 00:14:03,501
‫قد تكون مختلفة كلياً

69
00:14:07,964 --> 00:14:10,007
‫ربما ليس كثيراً

70
00:14:42,331 --> 00:14:43,708
‫(سيمينوف)!

71
00:15:23,039 --> 00:15:24,081
{\pos(192,215)}‫"(سيمينوف ميخايل)"

72
00:15:24,790 --> 00:15:28,753
{\pos(192,215)}‫"أنت موفق بحصولك
‫على أصدقاء مهمين"

73
00:15:30,463 --> 00:15:33,007
{\pos(192,215)}‫"لست واثقاً من هم أيضاً"

74
00:15:34,008 --> 00:15:36,677
{\pos(192,215)}‫"بصراحة، عرفوا حديثاً أنك هنا"

75
00:15:38,137 --> 00:15:39,722
{\pos(192,215)}‫"ما رأيك في ذلك؟"

76
00:15:43,059 --> 00:15:44,602
{\pos(192,215)}‫"هذا ما ظننته"

77
00:15:44,977 --> 00:15:48,564
{\pos(192,215)}‫"منذ عودتك من (أفغانستان) وأنت تشارك
‫في أنشطة مناهضة للسوفيات"

78
00:15:48,689 --> 00:15:51,359
{\pos(192,215)}‫- "ولكن..."
‫- "علناً"

79
00:15:51,484 --> 00:15:56,238
{\pos(192,215)}‫"عن دعمنا العسكري
‫للشعب الأفغاني الودود"

80
00:15:56,364 --> 00:15:59,909
{\pos(192,215)}‫"تعلم بأن هذا مخالف للقانون"

81
00:16:00,785 --> 00:16:04,455
{\pos(192,215)}‫"وحده المجرم أو المختل عقلياً
‫يتحدث بهذه الطريقة"

82
00:16:06,540 --> 00:16:09,043
{\pos(192,215)}‫"تقييمك هنا شبه مكتمل"

83
00:16:10,294 --> 00:16:15,132
{\pos(192,215)}‫"إذا قرروا أنك مختل عقلياً"

84
00:16:17,593 --> 00:16:21,597
{\pos(192,215)}‫"ينتهي بك الأمر هنا 7 أو 8 سنوات"

85
00:16:22,973 --> 00:16:28,270
{\pos(192,215)}‫"كما قلت لك
‫لديك أصدقاء نافذون"

86
00:16:29,105 --> 00:16:30,606
{\pos(192,215)}‫"يريدون مساعدتك"

87
00:16:31,482 --> 00:16:33,067
{\pos(192,215)}‫"أنا أريد مساعدتك"

88
00:16:34,110 --> 00:16:37,947
{\pos(192,215)}‫"ولكن صدقاً، الأمر يعود لك"

89
00:16:40,241 --> 00:16:44,912
{\pos(192,215)}‫"عليك أن تتوقف عن هذا الكلام
‫وعن أي نشاط مناهض للدولة"

90
00:16:46,622 --> 00:16:49,750
{\pos(192,215)}‫"عندئذ، أضمن لك إخلاء السبيل"

91
00:17:20,489 --> 00:17:21,991
‫سيد (كرانديل)

92
00:17:24,535 --> 00:17:26,120
‫أنا العميل (بيمان)

93
00:17:26,787 --> 00:17:28,748
‫وهذا العميل (أدرهولت)

94
00:17:29,832 --> 00:17:31,709
‫من مكتب الشرطة الفدرالية

95
00:17:35,421 --> 00:17:40,468
‫في وقت كهذا
‫سنكون من البشر فقط

96
00:17:44,430 --> 00:17:49,018
‫إن كان بإمكاننا فعل أي شيء
‫لنوفر لك الراحة

97
00:17:50,436 --> 00:17:51,979
‫الراحة

98
00:17:54,815 --> 00:18:01,280
‫لا أنت ولا سواك يمكنه فعل أي شيء
‫ليوفر لي الراحة

99
00:18:04,116 --> 00:18:05,743
‫بعد بضعة أيام

100
00:18:06,243 --> 00:18:09,330
‫كل شيء في داخلي

101
00:18:10,623 --> 00:18:12,208
‫مهم

102
00:18:13,626 --> 00:18:16,879
‫سيخرج من فتحات جسدي

103
00:18:26,597 --> 00:18:28,390
‫أنا رجل ميت

104
00:18:32,520 --> 00:18:34,939
‫إنه شعور استثنائي

105
00:18:40,694 --> 00:18:42,279
‫هل تريد شراباً غازياً؟

106
00:18:56,961 --> 00:19:00,089
{\pos(192,215)}‫"ظننت أن كل ما أردتَه
‫هو البقاء في هذا المنصب"

107
00:19:00,756 --> 00:19:03,676
{\pos(192,215)}‫"هذا صحيح"

108
00:19:06,220 --> 00:19:09,306
{\pos(192,215)}‫"ولكن أمي ليست بخير"

109
00:19:11,684 --> 00:19:14,895
{\pos(192,215)}‫"حسناً، عليك البحث عن وظيفة مختلفة"

110
00:19:16,856 --> 00:19:19,900
{\pos(192,215)}‫"أو تدير مكتباً خارجياً في الديار
‫إن تحملت الملل"

111
00:19:20,359 --> 00:19:23,153
{\pos(192,215)}‫"ولكن الأمن الداخلي..."

112
00:19:23,612 --> 00:19:27,116
{\pos(192,215)}‫"لا أظن أنك ستجد عمل زملائنا
‫هناك بالكفاءة المطلوبة"

113
00:19:28,284 --> 00:19:30,536
{\pos(192,215)}‫"سأكون بخير"

114
00:19:53,559 --> 00:19:55,811
{\pos(192,215)}‫"أنت ابن صالح"

115
00:20:04,612 --> 00:20:05,988
‫مرحباً

116
00:20:07,031 --> 00:20:08,574
‫مرحباً يا عزيزي

117
00:20:18,542 --> 00:20:20,753
‫أنجبت (أليس) الطفل

118
00:20:21,670 --> 00:20:24,465
‫- صبياً أم بنتاً؟
‫- بنتاً، (كلير لويز)

119
00:20:24,757 --> 00:20:27,593
‫ترك الراعي (تيم) رسالة
‫لم أعاود الاتصال به

120
00:20:28,260 --> 00:20:30,179
‫لم أعرف ماذا أقول

121
00:20:31,180 --> 00:20:34,725
‫حسناً، علينا أن نزورهم

122
00:20:35,476 --> 00:20:37,102
‫نحن الثلاثة؟

123
00:20:37,853 --> 00:20:39,313
‫(هنري) أيضاً

124
00:20:41,023 --> 00:20:42,733
‫أليست زيارة مبكرة؟

125
00:20:43,359 --> 00:20:46,320
‫متى بدأت تستقبلين الزوار
‫عندما أنجبتني؟

126
00:20:48,614 --> 00:20:50,783
‫لم يكن لدي العديد من الأصدقاء، لذا...

127
00:20:54,620 --> 00:20:58,791
‫ربما علي الذهاب أولاً
‫بعد الكنيسة غداً، لألقي التحية فقط

128
00:20:59,041 --> 00:21:01,210
‫- أجل، اتصلي أولاً
‫- أجل

129
00:21:01,669 --> 00:21:04,713
‫ومن ثم يمكننا أن نزورهم كلنا
‫عندما يعودون إلى المنزل

130
00:21:04,964 --> 00:21:06,382
‫هذا منطقي

131
00:21:08,258 --> 00:21:11,095
‫- لدي هدية يمكنك أخذها
‫- جيد

132
00:21:14,264 --> 00:21:16,600
‫أين أبي؟ هل يعمل؟

133
00:21:17,226 --> 00:21:22,439
‫لا، إنه...

134
00:21:22,648 --> 00:21:24,650
‫في صف من نوع ما

135
00:21:25,317 --> 00:21:27,236
‫إنه مشارك في صف؟

136
00:21:28,278 --> 00:21:30,197
‫اسمه (إيست)

137
00:21:30,698 --> 00:21:33,325
‫إنه أشبه بندوة

138
00:21:35,786 --> 00:21:37,621
‫عن التفكير في النفس

139
00:21:38,664 --> 00:21:43,168
‫- ذهب مع (ستان) مرة
‫- صحيح، حسناً

140
00:21:46,463 --> 00:21:49,299
‫- هل أكلت؟
‫- لا

141
00:21:49,717 --> 00:21:51,468
‫سأعد لك شيئاً

142
00:21:57,808 --> 00:22:02,229
‫وكيل سفر هو الوظيفة الوحيدة
‫التي مارستها في حياتي

143
00:22:02,438 --> 00:22:07,109
‫كانت تناسبني، فأنا أحب السفر
‫وزيارة الأماكن الجديدة

144
00:22:08,360 --> 00:22:10,029
‫ومقابلة أشخاص جدد

145
00:22:11,155 --> 00:22:13,490
‫ولكن يختار المرء وظيفة

146
00:22:13,991 --> 00:22:17,202
‫قبل أن يدرك ما إذا كانت ستعجبه

147
00:22:17,786 --> 00:22:21,457
‫عندما يكون المرء شاباً
‫تكون معرفته قليلة

148
00:22:22,291 --> 00:22:25,669
‫من هو وماذا يريد أن يفعل أو أن يكونه

149
00:22:26,545 --> 00:22:29,590
‫يختار شيئاً لأنه يلائم رغباته

150
00:22:30,215 --> 00:22:32,134
‫واحتياجاته

151
00:22:33,218 --> 00:22:38,932
‫ولكن الحياة تغير الظروف
‫المرء يتغير أو شيء ما يتغير

152
00:22:39,308 --> 00:22:45,147
‫ومن ثم يستيقظ يوماً ما
‫ولا يرغب في الذهاب إلى المكتب

153
00:22:45,272 --> 00:22:52,154
‫لن يرغب في تدبير أمور أشخاص
‫لا يعرفهم ولا يكترث لأمرهم

154
00:22:54,948 --> 00:22:56,742
‫لا يريد فعل ذلك

155
00:22:57,910 --> 00:22:59,495
‫لن يريد بكل بساطة

156
00:23:03,791 --> 00:23:11,215
‫أستيقظ كل صباح
‫وأشعر بالغثيان في أعماق معدتي

157
00:23:19,932 --> 00:23:21,391
‫حسناً

158
00:23:22,559 --> 00:23:25,562
‫لماذا لا تستقيل وتبحث عن وظيفة جديدة؟

159
00:23:28,357 --> 00:23:29,900
‫لا أستطيع

160
00:23:30,859 --> 00:23:32,236
‫لمَ لا؟

161
00:23:34,404 --> 00:23:38,492
‫لأنه لدي التزامات وقطعت وعوداً

162
00:23:38,909 --> 00:23:40,994
‫- إلى من؟
‫- إلى...

163
00:23:42,371 --> 00:23:46,250
‫أشخاص يثقون بي وأنا أحبهم

164
00:23:46,834 --> 00:23:49,044
‫- ولا تريد أن تخذلهم؟
‫- لا

165
00:23:50,170 --> 00:23:52,172
‫ولكن لا بأس بأن تخذل نفسك؟

166
00:23:54,466 --> 00:23:57,845
‫هل تظن أن عائلتك
‫ستكف عن حبك إن تركت العمل؟

167
00:23:59,471 --> 00:24:02,099
‫هل تظن أن العالم سيتوقف عن الدوران؟

168
00:24:03,267 --> 00:24:05,102
‫لأنه لدي خبر لك

169
00:24:06,103 --> 00:24:07,938
‫لست بهذه الأهمية

170
00:24:26,039 --> 00:24:28,208
‫كانا اعتراضين مختلفين

171
00:24:28,333 --> 00:24:31,461
‫لم يظهر في موعده معك
‫أو في الموعد البديل

172
00:24:31,587 --> 00:24:34,506
‫اتصلت به ثلاث مرات
‫لقد أمسكوا به

173
00:24:35,382 --> 00:24:37,759
‫السؤال المطروح الآن، هل (ويليام)

174
00:24:38,635 --> 00:24:41,680
‫لم يكن سعيداً بتنفيذ المهمة أساساً؟

175
00:24:41,805 --> 00:24:45,142
‫- لا
‫- لست أقول إنه سلم نفسه

176
00:24:45,517 --> 00:24:49,813
‫ولكن بما أنهم أمسكوا به
‫ربما سيقدمون له عرضاً مغرياً

177
00:24:52,941 --> 00:24:55,194
‫أنت قضيت معه وقتاً أكثر مني

178
00:24:58,989 --> 00:25:01,158
‫لم أفكر فيه بهذه الطريقة

179
00:25:01,950 --> 00:25:07,623
‫كان يتذمر ويشتكي وكان حقيراً

180
00:25:11,752 --> 00:25:16,381
‫- أظن أن الأمر ممكن
‫- سبق أن جاء إلى هنا، يجب أن نرحل

181
00:25:53,252 --> 00:25:54,628
‫(ميشا)

182
00:26:59,192 --> 00:27:05,157
{\pos(192,215)}‫"أرسلته لي أمك لأحتقظ به
‫قبل تعرضها للاعتقال"

183
00:27:33,185 --> 00:27:34,728
{\pos(192,215)}‫"لماذا هربت؟"

184
00:27:35,729 --> 00:27:38,482
{\pos(192,215)}‫"لا أدري"

185
00:27:56,666 --> 00:27:58,627
{\pos(192,215)}‫"هل قابلته؟"

186
00:27:59,044 --> 00:28:00,379
{\pos(192,215)}‫"لا"

187
00:28:00,712 --> 00:28:02,923
{\pos(192,215)}‫- "رأيته مرة"
‫- "أين؟"

188
00:28:03,215 --> 00:28:04,341
{\pos(192,215)}‫"في الخارج"

189
00:28:06,093 --> 00:28:07,552
{\pos(192,215)}‫"كانا يتبادلان القبل"

190
00:28:07,886 --> 00:28:11,556
{\pos(192,215)}‫"كانت جدتك قرب النافذة"

191
00:28:11,723 --> 00:28:15,102
{\pos(192,215)}‫"تعال يا (فيودور)، انظر إلى هذا"

192
00:28:19,106 --> 00:28:20,941
{\pos(192,215)}‫"كيف كان؟"

193
00:28:21,900 --> 00:28:26,321
{\pos(192,215)}‫"كان صبياً، مثلك"

194
00:28:28,532 --> 00:28:30,492
{\pos(192,215)}‫"لقد أحبته"

195
00:28:33,328 --> 00:28:34,371
{\pos(192,215)}‫"وما أدراك؟"

196
00:28:35,580 --> 00:28:39,126
{\pos(192,215)}‫"كانت سعيدة"

197
00:28:42,045 --> 00:28:45,465
{\pos(192,215)}‫"كيف ستجده؟"

198
00:28:51,513 --> 00:28:56,351
{\pos(192,215)}‫"قالت إنها ستترك لي التعليمات"

199
00:28:56,560 --> 00:29:00,981
{\pos(192,215)}‫"الشيء الوحيد الذي قالته لي
‫إنه وكيل سفريات في (أمريكا)"

200
00:29:08,572 --> 00:29:09,614
{\pos(192,215)}‫"جدي"

201
00:29:12,742 --> 00:29:16,455
{\pos(192,215)}‫"أريد أن أعرف"

202
00:30:11,593 --> 00:30:13,678
‫ما هو شرف هذه الزيارة؟

203
00:30:14,429 --> 00:30:17,641
‫اعتقلنا مؤخراً رجلاً
‫يدعى (ويليام كرانديل)

204
00:30:18,475 --> 00:30:22,312
‫كان عالماً يعمل في مختبر اسمه
‫"بحوث الطب الرعائي" ولكن في الواقع

205
00:30:22,812 --> 00:30:26,441
‫كان عضواً في إدارة (أس)
‫يتجسس لصالح حكومتك

206
00:30:26,858 --> 00:30:30,529
‫يسرق أسراراً لتستخدم في برنامجكم
‫الخاص بالأسلحة البيولوجية

207
00:30:31,112 --> 00:30:34,199
‫هذا مفاجىء جداً

208
00:30:34,824 --> 00:30:38,703
‫حسب عملي، لا تمتلك بلادي
‫برنامج أسلحة بيولوجية

209
00:30:39,746 --> 00:30:43,750
‫في الواقع، وحسب علمي
‫بموجب الاتفاقيات

210
00:30:44,543 --> 00:30:46,920
‫لا تمتلك بلادكم برنامجاً مماثلاُ

211
00:30:47,754 --> 00:30:51,049
‫لذا، من المشين أن نكتشف
‫أنكم تعملون على...

212
00:30:51,174 --> 00:30:55,387
‫نحن نقوم ببحوث ونصنع الترياق والأدوية
‫لمكافحة الأسلحة التي تصنعونها

213
00:30:55,679 --> 00:30:59,307
‫عليك أن توجه هذه التهم
‫الفارغة إلى السفير

214
00:30:59,683 --> 00:31:03,311
‫أنا الملحق الثقافي فقط

215
00:31:03,436 --> 00:31:06,940
‫نعرف من تكون وسنتحدث
‫مباشرة إلى السفير أيضاً

216
00:31:07,065 --> 00:31:09,025
‫وإلى وزير الخارجية في (موسكو)

217
00:31:09,609 --> 00:31:13,446
‫يتوقع الرئيس (ريغان)
‫أن تحترم بلادك الاتفاقية التي توقعها

218
00:31:14,072 --> 00:31:17,158
‫وسيناقش هذا الأمر مع (أندروبوف) قريباً

219
00:31:27,711 --> 00:31:29,254
‫لقد بالغت كثيراً

220
00:31:29,629 --> 00:31:34,759
‫أن تتنصت على مكتب سلفي
‫وأن يتزوج أحد عملائك بسكرتيرته

221
00:31:34,884 --> 00:31:37,971
‫وهو أدنى سلوك رأيته في حياتي

222
00:31:38,096 --> 00:31:41,600
‫والآن هذا، سوف تطرد من البلاد

223
00:31:42,183 --> 00:31:44,811
‫- لا تمتلك دليلاً
‫- قتلت (فرانك غاد)

224
00:31:44,936 --> 00:31:46,730
‫- أيها العميل (وولف)
‫- لا أهتم

225
00:31:47,564 --> 00:31:49,524
‫أريد رؤية وجهه

226
00:31:54,362 --> 00:31:56,740
‫لديك 48 ساعة لتخرج من البلاد

227
00:32:12,797 --> 00:32:14,174
‫هل تشعر بالألم؟

228
00:32:17,218 --> 00:32:19,220
‫السلالة التي حقنت نفسي بها

229
00:32:19,638 --> 00:32:24,476
‫تبلغ مرحلة الحمى النزيفية بسرعة

230
00:32:25,935 --> 00:32:28,688
‫هل تريد أن نتصل بأحد سيد (كرانديل)؟

231
00:32:31,524 --> 00:32:33,068
‫أيها العميل (أدرهولت)

232
00:32:33,360 --> 00:32:35,570
‫يمكننا استخدام بعض القنوات

233
00:32:36,821 --> 00:32:38,239
‫لا شك في ذلك

234
00:32:40,367 --> 00:32:42,786
‫بعد قضاء سنوات عديدة في بلادكم

235
00:32:43,036 --> 00:32:47,666
‫وبصفتي الضيف غير المرحب به
‫لا يوجد أحد

236
00:32:49,042 --> 00:32:53,588
‫كما أنه من يجدر به أن يعرف
‫يعرف فعلاً

237
00:32:56,591 --> 00:33:00,720
‫لا يعرفون إن أخبرتنا بشيء

238
00:33:02,847 --> 00:33:06,643
‫لا، لا يعرفون هذا

239
00:33:17,696 --> 00:33:20,240
‫هل أحببت ما كنت تفعله؟

240
00:33:22,867 --> 00:33:25,995
‫كان مثيراً في البدء

241
00:33:27,747 --> 00:33:29,499
‫كأي شيء جديد

242
00:33:30,083 --> 00:33:33,002
‫بداية سعيدة وما إلى ذلك

243
00:33:33,878 --> 00:33:36,214
‫كنت ملتزماً بأمر ما

244
00:33:39,634 --> 00:33:42,220
‫وكنت غير مرئي

245
00:33:43,847 --> 00:33:45,265
‫لنا؟

246
00:33:46,433 --> 00:33:48,560
‫للجميع

247
00:33:49,978 --> 00:33:52,147
‫وهذا جعلني أشعر بأنني مميز

248
00:33:52,897 --> 00:33:56,192
‫وكأنني كنت النجم الرئيس في فيلمي الخاص

249
00:33:57,610 --> 00:34:00,989
‫ومن ثم، بعد مرور الزمن

250
00:34:01,990 --> 00:34:07,704
‫الشيء الذي جعل العمل مميزاً
‫جعلني مميزاً، قوتي السرية

251
00:34:08,747 --> 00:34:10,248
‫كما كانت عليه

252
00:34:13,001 --> 00:34:15,044
‫تحولت إلى لعنة

253
00:34:16,129 --> 00:34:19,007
‫كنت وحيداً ومنعزلاً

254
00:34:20,550 --> 00:34:22,635
‫شعرت بوحدة قاتلة

255
00:34:23,803 --> 00:34:25,638
‫حاولت التقرب من الناس

256
00:34:27,307 --> 00:34:30,310
‫لم يكن لدي أصدقاء

257
00:34:31,227 --> 00:34:34,063
‫بل معارف

258
00:34:35,523 --> 00:34:37,484
‫وكانت هناك دائماً...

259
00:34:40,320 --> 00:34:45,867
‫مسافة أو حاجز

260
00:34:55,168 --> 00:34:59,839
‫إن غياب القرابة يجعلك

261
00:35:02,634 --> 00:35:05,053
‫تجف من الداخل

262
00:35:10,850 --> 00:35:12,977
‫ومع ذلك حافظت على التزامك

263
00:35:17,023 --> 00:35:19,317
‫كان الشيء الوحيد المتبقي لي

264
00:35:38,461 --> 00:35:40,588
‫- هل من جديد؟
‫- لا

265
00:35:41,881 --> 00:35:46,135
‫كلما طال بقاء (ويليام) في الأسر
‫زاد الخطر عليكما

266
00:35:48,888 --> 00:35:51,349
‫- كانت سنة صعبة
‫- أجل

267
00:35:52,267 --> 00:35:54,394
‫تراكمت المشكلات

268
00:35:55,520 --> 00:35:58,064
‫من الصعب أن نعرف
‫متى يكون قد فات الأوان

269
00:35:59,190 --> 00:36:01,693
‫إن تكلم (ويليام) إلى الشرطة الفدرالية

270
00:36:02,235 --> 00:36:06,281
‫يرتفع معدل المخاطر
‫ومتى نتوقف؟

271
00:36:07,615 --> 00:36:10,785
‫أظن أنه عليكما العودة
‫إلى الديار مع ولديكما

272
00:36:13,663 --> 00:36:15,039
‫ماذا؟

273
00:36:16,666 --> 00:36:20,295
‫(فيليب)، لم تتحمس لهذا العمل
‫منذ فترة طويلة

274
00:36:21,004 --> 00:36:24,966
‫(إليزابيث)، تقومين بهذا العمل
‫منذ نحو 20 عاماً

275
00:36:25,300 --> 00:36:27,677
‫لم تكن وظيفة أبدية

276
00:36:31,097 --> 00:36:35,894
‫يريد المركز أن نوضب حقائبنا
‫ونعود إلى الديار؟

277
00:36:36,060 --> 00:36:37,896
‫قمتما بجولة طويلة وجيدة

278
00:36:38,187 --> 00:36:42,150
‫سيستقبلكما المركز مع التشريفات
‫لحظة إعلامهم بأنكما مستعدان

279
00:36:42,650 --> 00:36:46,613
‫ولكن باعتقال (ويليام)
‫أنتما في خطر محدق

280
00:36:47,280 --> 00:36:48,656
‫أعلم

281
00:36:49,073 --> 00:36:54,245
‫كنتما دائماً معرضين للخطر
‫ولكن هذا يفتر الأحاسيس

282
00:36:54,704 --> 00:36:56,456
‫أظن أنه حان الوقت

283
00:36:57,040 --> 00:36:59,709
‫أريد أن تحضرا الولدين من المنزل

284
00:37:00,668 --> 00:37:03,004
‫وأن تذهبوا إلى ملجأ آمن

285
00:37:05,006 --> 00:37:07,300
‫ولكن طبعاً، القرار يعود لكما

286
00:37:19,812 --> 00:37:21,189
‫مرحباً يا (كلير)

287
00:37:22,315 --> 00:37:24,108
‫مرحباً يا فتاتي الصغيرة

288
00:38:08,111 --> 00:38:10,363
‫مرحباً، أنا (بايج)

289
00:39:24,353 --> 00:39:26,189
{\pos(192,215)}‫"لا تدخل"

290
00:39:26,481 --> 00:39:28,733
{\pos(192,215)}‫"يريد أن يبقى بمفرده"

291
00:39:34,405 --> 00:39:36,574
{\pos(192,215)}‫"إنها صدمة"

292
00:39:38,284 --> 00:39:42,914
{\pos(192,215)}‫"لم توافقني الرأي ولكن (أركادي
‫إيفانوفيتش) كان رجلاً صالحاً"

293
00:39:43,498 --> 00:39:45,416
{\pos(192,215)}‫"ليس ميتاً"

294
00:39:46,959 --> 00:39:48,419
{\pos(192,215)}‫"ليس هذا ما عنيته"

295
00:39:52,381 --> 00:39:57,720
{\pos(192,215)}‫"طلبوا مني إدارة الأمور
‫لحين وصول بديله..."

296
00:39:58,221 --> 00:40:02,433
{\pos(192,215)}‫"ومن ثم أبقى للاستمرارية"

297
00:40:03,184 --> 00:40:05,311
{\pos(192,215)}‫"مؤقتاً فقط"

298
00:40:05,686 --> 00:40:09,232
{\pos(192,215)}‫"ما كانوا ليبقوني هنا في منصب دائم"

299
00:40:11,192 --> 00:40:13,152
{\pos(192,215)}‫"إذاً، لن تذهبي إلى (كينيا)"

300
00:40:14,779 --> 00:40:19,242
{\pos(192,215)}‫"قمت بعمل رائع"

301
00:40:21,244 --> 00:40:22,662
{\pos(192,215)}‫"شكراً"

302
00:40:35,842 --> 00:40:40,972
{\pos(192,215)}‫"طلبت نقل عودتي إلى (موسكو)"

303
00:40:42,223 --> 00:40:46,185
{\pos(192,215)}‫"أريد أن أكون مع عائلتي"

304
00:40:46,561 --> 00:40:50,523
{\pos(192,215)}‫"لم أشأ إعلامك بهذه الطريقة"

305
00:40:58,281 --> 00:40:59,574
{\pos(192,215)}‫"أنت ابن صالح"

306
00:41:03,119 --> 00:41:06,372
{\pos(192,215)}‫"هذا ما قاله (أركادي)"

307
00:42:06,349 --> 00:42:07,808
‫(ويليام)؟

308
00:42:14,232 --> 00:42:15,691
‫يريدون...

309
00:42:16,484 --> 00:42:20,029
‫كانوا يريدون المزيد دائماً

310
00:42:23,616 --> 00:42:25,660
‫المزيد من المعلومات

311
00:42:27,411 --> 00:42:29,121
‫المزيد من النماذج

312
00:42:32,208 --> 00:42:34,418
‫أرادوا أن أتزوج

313
00:42:43,928 --> 00:42:45,638
‫حاولت

314
00:42:46,222 --> 00:42:48,099
‫كنا نتشاجر

315
00:42:48,808 --> 00:42:50,559
‫كنت...

316
00:42:56,357 --> 00:43:00,820
‫ليتني بقيت معها طوال هذه السنوات

317
00:43:04,782 --> 00:43:06,284
‫مثلهما

318
00:43:09,036 --> 00:43:10,579
‫مع ولدين

319
00:43:14,000 --> 00:43:15,835
‫وأن أعيش الحلم الأمريكي

320
00:43:20,423 --> 00:43:22,425
‫من دون إثارة الشبهات

321
00:43:28,764 --> 00:43:32,977
‫إنها جميلة

322
00:43:39,525 --> 00:43:41,277
‫إنه موفق

323
00:44:09,889 --> 00:44:12,558
‫عندما قمنا بالاعتراض
‫وكأننا حفرنا القبر لأنفسنا

324
00:44:12,767 --> 00:44:15,728
‫مثل القول "عليك
‫تحمل عواقب أعمالك"

325
00:44:15,895 --> 00:44:19,315
‫- مرحباً
‫- مرحباً أمي وأبي

326
00:44:19,565 --> 00:44:21,734
‫شكراً على مشاهدة مباراة كرة القدم معي

327
00:44:22,151 --> 00:44:25,071
‫آسف، جدّ علينا عمل

328
00:44:25,363 --> 00:44:29,075
‫- ماذا حدث؟
‫- خسر فريق بفارق كبير

329
00:44:29,700 --> 00:44:31,160
‫كانت مباراة مقرفة

330
00:44:33,496 --> 00:44:35,706
‫سأعود بعد قليل، حسناً؟

331
00:44:36,207 --> 00:44:37,958
‫(تشارلي) مدرب دفاع فريق (رايدرز)

332
00:44:38,167 --> 00:44:42,755
‫هذا النوع من اللعب
‫(جو واشنطن) يتأرجح، ويعيقه (لايل)

333
00:44:42,922 --> 00:44:46,092
‫حاولت تمريرها فوق رأس (لايل)
‫ولم أرَ لاعب الدفاع قادماً

334
00:44:49,762 --> 00:44:52,306
‫لا تحب الرياضة كثيراً؟

335
00:44:53,015 --> 00:44:55,267
‫عندما كنت صغيراً، كنت...

336
00:44:55,768 --> 00:44:57,853
‫كنت ألعب مع أبي كرة القدم

337
00:44:59,313 --> 00:45:00,856
‫ولكن الآن...

338
00:45:03,025 --> 00:45:07,196
‫- ماذا؟
‫- لا أدري، ما يجري مع أبي

339
00:45:09,907 --> 00:45:11,367
‫ماذا؟

340
00:45:12,576 --> 00:45:15,037
‫خان والدتي، هل علمت بالأمر؟

341
00:45:15,996 --> 00:45:17,832
‫سمعتهما يتكلمان بالأمر

342
00:45:18,666 --> 00:45:21,544
‫كان ذلك مقرفاً
‫قال صديقي في المدرسة

343
00:45:21,794 --> 00:45:23,629
‫"ماذا؟ لو كنت مكانه
‫لما خنت والدتك"

344
00:45:24,004 --> 00:45:26,257
‫الناس أغبياء

345
00:45:27,133 --> 00:45:28,509
‫أجل

346
00:45:31,971 --> 00:45:36,183
‫ولكن هذا جيد نوعاً ما

347
00:45:36,308 --> 00:45:38,144
‫أن نراهم كأشخاص عاديين

348
00:45:38,477 --> 00:45:41,272
‫أظن ذلك، ولكن لا يزالان والديّ

349
00:45:41,772 --> 00:45:44,608
‫أنا واثقة، صدقني

350
00:45:47,736 --> 00:45:52,408
‫ألا تتمنى أحياناً أن تعود طفلاً من جديد؟

351
00:45:54,368 --> 00:45:55,786
‫لا أدري

352
00:46:01,375 --> 00:46:04,920
‫كنت أظن أن أبي على علاقة بامرأة في العمل

353
00:46:06,046 --> 00:46:08,466
‫- حقاً؟
‫- أجل

354
00:46:08,841 --> 00:46:11,969
‫كان يعمل حتى ساعة متأخرة
‫وحدث الأمر مع صديقتي

355
00:46:12,094 --> 00:46:14,305
‫مع والدها وسكرتيرته

356
00:46:16,557 --> 00:46:18,392
‫سألت أمي عن الأمر

357
00:46:18,851 --> 00:46:21,145
‫- حقاً؟ ماذا قالت؟
‫- أجل

358
00:46:21,854 --> 00:46:24,440
‫نفت الأمر لأنها تثق به

359
00:46:26,692 --> 00:46:28,986
‫ولكن لا أعرف كيف نتأكد من الأمر

360
00:46:30,196 --> 00:46:33,782
‫كما قلت أنت
‫إنهم أشخاص عاديون

361
00:46:34,325 --> 00:46:38,454
‫وتحدث أمور سيئة مع الناس

362
00:47:25,626 --> 00:47:29,088
‫هل تريدين أن نوضب أغراضنا
‫وأن نخرج من هنا؟

363
00:47:33,133 --> 00:47:34,510
‫ربما

364
00:47:36,679 --> 00:47:38,389
‫لا أدري

365
00:47:41,267 --> 00:47:44,353
‫- هل تحاولين تخيلهما هناك؟
‫- أجل

366
00:47:58,617 --> 00:48:00,244
‫عاد (ستان) إلى المنزل

367
00:48:01,161 --> 00:48:03,289
‫لم يشاهد مباراة كرة القدم

368
00:48:03,706 --> 00:48:05,457
‫لا بد من أنه كان منهمكاً بالعمل

369
00:48:07,042 --> 00:48:10,170
‫على الأقل لا تطارده خمس سيارات
‫تابعة للشرطة الفدرالية

370
00:48:11,338 --> 00:48:13,299
‫وهذا أمر جيد

371
00:48:13,549 --> 00:48:14,925
‫أجل

372
00:48:18,304 --> 00:48:20,180
‫اذهب وأحضر (بايج)

373
00:48:21,765 --> 00:48:23,225
‫أجل

374
00:48:52,671 --> 00:48:54,173
‫- مرحباً
‫- أهلاً

375
00:49:03,432 --> 00:49:05,643
‫عدت إلى المنزل منذ قليل

376
00:49:07,186 --> 00:49:08,937
‫(ماثيو) و(بايج)

377
00:49:09,104 --> 00:49:11,607
‫لا أظن أنهما كانا يشاهدان كرة القدم

378
00:49:12,691 --> 00:49:15,402
‫- ماذا؟
‫- لا أدري، كان الأمر أشبه...

379
00:49:16,528 --> 00:49:18,113
‫تعلم

380
00:49:18,238 --> 00:49:19,823
‫- عندما دخلت
‫- صحيح

381
00:49:22,242 --> 00:49:24,745
‫والد العروس، أنت ستدفع

382
00:49:24,870 --> 00:49:27,081
‫يمكنك استخدام حديقتي الخلفية إن أردت

383
00:49:27,289 --> 00:49:30,292
‫- أجل، جيد
‫- لا بأس، هيا

384
00:49:33,754 --> 00:49:35,130
‫مرحباً

385
00:49:35,756 --> 00:49:37,925
‫- مرحباً أبي
‫- مرحباً سيد (جينينغز)

386
00:49:38,842 --> 00:49:41,679
‫أعددتما كل الوجبات
‫الخاصة بمباريات كرة القدم

387
00:49:41,804 --> 00:49:43,722
‫كيف كانت المباراة؟
‫سمعت بأننا خسرنا

388
00:49:44,098 --> 00:49:46,266
‫أجل، كانت فشلاً ذريعاً

389
00:49:49,853 --> 00:49:51,522
‫حسناً، هيا بنا يا عزيزتي

390
00:49:52,064 --> 00:49:53,941
‫- ماذا؟
‫- تأخر الوقت

391
00:49:56,610 --> 00:49:58,529
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

392
00:49:58,862 --> 00:50:00,531
‫- إلى اللقاء سيد (بيمان)
‫- إلى اللقاء (بايج)

393
00:50:00,823 --> 00:50:02,408
‫مهلاً، لعبة الراكيت الثلاثاء؟

394
00:50:02,533 --> 00:50:03,992
‫- لك ذلك
‫- حسناً

395
00:50:25,514 --> 00:50:27,182
‫لا أريد أن تصادقيه

396
00:50:27,808 --> 00:50:30,018
‫هذا سخيف

397
00:50:30,644 --> 00:50:33,689
‫- لا تفعلي هذا يا (بايج)
‫- أبي

398
00:50:34,148 --> 00:50:36,024
‫لا تعرفين شيئاً

399
00:50:37,443 --> 00:50:38,986
‫لا شيء

400
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

