﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,005
‫اسمعي يا (كيمي)
‫في ما يتعلق بمسألة السن...

3
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
‫عندما يرانا الناس معا
‫يجدون الأمر غريبا

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,134
‫لنمض وقتنا على انفراد إذا

5
00:00:09,259 --> 00:00:10,844
‫"ستدخل إلى هناك وسترى
‫ما يتوجب عليك العمل معه"

6
00:00:10,969 --> 00:00:14,848
‫ما عليّ العمل معه هو فتاة عمرها 15 سنة
‫معدل هرموناتها في أعلى مستوياته

7
00:00:14,973 --> 00:00:18,101
‫عندما تم قبولك في الأكاديمية
‫كنت حاملا

8
00:00:18,227 --> 00:00:21,230
‫هذا ابني
‫بالأحرى ابننا

9
00:00:21,355 --> 00:00:24,191
{\pos(192,220)}‫زميلتك الجديدة في الزنزانة
‫(إيفي سنايجدر)

10
00:00:24,316 --> 00:00:26,318
{\pos(192,220)}‫نريدك أن تقنعيها بالتكلم

11
00:00:26,443 --> 00:00:29,238
‫دنا موعد عيد مولدك
‫وما زلنا لم نقرر ما سنفعله

12
00:00:29,363 --> 00:00:30,948
‫يمكننا أن ندعو بعضا من أصدقائك إلى هنا

13
00:00:31,073 --> 00:00:33,242
‫القس (تيم) وزوجته

14
00:00:33,367 --> 00:00:36,078
‫أردت أن أكلّمكم جميعا عن أمر

15
00:00:36,203 --> 00:00:39,665
‫الهدية التي أريدها هذه السنة
‫هي أن يتم تعميدي

16
00:00:39,790 --> 00:00:42,793
‫دبّرت كل هذه المسألة
‫حتى لا نتمكن من رفض طلبها

17
00:00:42,918 --> 00:00:46,547
‫إن رفضت طلبها
‫سينفجر الأمر برمته

18
00:00:46,672 --> 00:00:49,633
‫لكنها ستعرف مَن هي على الأقل

19
00:00:53,595 --> 00:00:56,932
‫"هلا نجتمع عند النهر"

20
00:00:57,057 --> 00:01:00,269
‫"حيث وطأت
‫أقدام الملائكة الساطعة"

21
00:01:00,394 --> 00:01:06,775
‫"مع مدّه الشبيه بالبلور
‫الذي يتدفق إلى الأبد قرب عرش الرب"

22
00:01:06,900 --> 00:01:10,195
‫"نعم، سنجتمع عند النهر"

23
00:01:10,320 --> 00:01:13,490
‫"النهر الجميل جدا"

24
00:01:13,615 --> 00:01:16,660
‫"سنجتمع مع القديسين
‫عند النهر"

25
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
‫الذي يتدفق
‫قرب عرش الرب"

26
00:01:26,086 --> 00:01:30,966
‫أهلا بكم إلى الاحتفال بالمعمودية
‫في كنيسة شارع (ريد)

27
00:01:34,344 --> 00:01:40,058
‫نسمي هذا احتفالا وليس حفلا
‫لأن هذا ليس طقسا فارغا

28
00:01:40,183 --> 00:01:43,353
‫عندما نغطّس أنفسنا
‫في مياه المعمودية هذه

29
00:01:43,478 --> 00:01:49,192
‫نسمح لنعمة الله وتسامحه بشكل رمزي
‫بأن يغسلانا

30
00:01:49,318 --> 00:01:52,738
‫إنها بداية حياة جديدة
‫مع (المسيح)

31
00:01:53,530 --> 00:01:59,703
‫عندما أنظر إلى (بايج) أتذكر
‫تلك الآية في رسالة يوحنا الأولى

32
00:01:59,828 --> 00:02:05,667
‫"لا تكن محبتنا بالكلام ولا باللسان
‫بل بالعمل والحق"

33
00:02:06,960 --> 00:02:08,962
‫تتحمس (بايج) بكل جوارحها

34
00:02:09,087 --> 00:02:11,840
‫لكل نشاط سياسي
‫نقوم به في هذه الكنيسة

35
00:02:11,965 --> 00:02:14,926
‫سواء أتعلق الأمر
‫بتدوين رسائل لـ(البيت الأبيض)

36
00:02:15,052 --> 00:02:21,391
‫لمطالبة الرئيس (ريغان) بإنهاء دعمه للفصل
‫العنصري غير الإنساني في (جنوب أفريقيا)

37
00:02:21,516 --> 00:02:27,564
‫أو التظاهر ضد جنون والخراب
‫المتأتيين عن السباق للتسلح النووي

38
00:02:27,689 --> 00:02:29,941
‫ستجدون (بايج) في الصفوف الأمامية دوما

39
00:02:30,067 --> 00:02:33,820
‫وهي تتحدى
‫وتشكك وتصرخ

40
00:02:37,991 --> 00:02:43,872
‫ولكن يا (بايج) هذا أكثر فعل احتجاجي
‫مليء بالتحديات تقومين به حتى الآن

41
00:02:44,414 --> 00:02:51,463
‫فاليوم تقومين بإعلان علني
‫يفيد أنك فتاة تتبع تعاليم الله

42
00:02:52,255 --> 00:02:56,760
‫هل أنت جاهزة لتغيير اسمك
‫واستردادك باسم (يسوع)؟

43
00:02:56,885 --> 00:02:58,428
‫حتما

44
00:03:04,935 --> 00:03:09,731
‫يا (بايج جينينغز)
‫بعد اعترافك بإيمانك

45
00:03:09,856 --> 00:03:16,988
‫أعمّدك الآن
‫باسم الآب والابن والروح القدس

46
00:03:40,387 --> 00:03:42,222
‫نعم!

47
00:04:30,829 --> 00:04:33,164
‫سيارة (هوندا) بيضاء
‫لوحة تسجيل من (نيو جيرسي)

48
00:04:33,290 --> 00:04:36,960
‫(إي يو تي 9520)

49
00:04:37,085 --> 00:04:39,629
‫ماذا عن سيارة الـ(فورد)
‫الزرقاء في شارع (ويلارد)؟

50
00:04:39,754 --> 00:04:41,756
‫لوحة التسجيل من (فيرجينيا)

51
00:04:41,882 --> 00:04:45,594
‫(إم إن إف 35...

52
00:04:47,846 --> 00:04:50,015
‫هذا قريب بما يكفي
‫هذا جيد

53
00:04:51,433 --> 00:04:57,230
‫اسمعي، كنت في اجتماع للطلاب
‫لمناهضة التمييز العنصري

54
00:04:57,355 --> 00:05:01,192
‫كان هناك طالب لم يحصل
‫على إجازته بعد اسمه (تود)

55
00:05:01,693 --> 00:05:04,779
‫ذكّرني بطلاب
‫كنت أعرفهم في (جوهانسبورغ)

56
00:05:04,905 --> 00:05:07,866
‫توظفهم الحكومة للتجسس على بقيتنا

57
00:05:07,991 --> 00:05:10,744
‫ما كان يجدر بي فعل ذلك على الأرجح
‫لكنني لحقت به

58
00:05:11,995 --> 00:05:15,707
‫- و...؟
‫- خلتني رصدته يبحث عن مراقبين

59
00:05:15,832 --> 00:05:18,376
‫- خلت ذلك؟
‫- هربت بسرعة تحسبا لكون هذا صحيحا

60
00:05:18,501 --> 00:05:20,629
‫لكنني واثق للغاية

61
00:05:20,754 --> 00:05:23,465
‫ربما تشغّله وكالة الاستخبارات
‫المركزية بالتعاون مع الجنوب أفريقيين

62
00:05:23,590 --> 00:05:25,717
‫كان (ريغان) ليوافق على ذلك

63
00:05:25,842 --> 00:05:28,219
‫يسمّي المؤتمر الأفريقي الوطني
‫إرهابيا

64
00:05:28,345 --> 00:05:31,640
‫فيما يدعم (بوتا) وقتلته

65
00:05:32,349 --> 00:05:36,269
‫سنتحقق من ذلك ولكن لا تلحق به
‫من جديد إلا في حال طلبت منك ذلك

66
00:05:47,405 --> 00:05:49,908
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟
‫- بالطبع

67
00:05:52,869 --> 00:05:54,329
‫إذا...

68
00:05:54,829 --> 00:05:57,582
‫كيف تشعرين؟
‫أتشعرين بوجود أي اختلاف؟

69
00:05:58,083 --> 00:06:00,168
‫أظن ذلك... بعض الشيء

70
00:06:00,543 --> 00:06:02,504
‫أشعر بسلام أكثر

71
00:06:04,381 --> 00:06:06,716
‫- ارفعها قليلا بعد
‫- سأرفعها

72
00:06:10,178 --> 00:06:11,846
‫نعم، هناك

73
00:06:14,474 --> 00:06:17,852
‫- أنا فخور بك جدا يا (بايج)
‫- علامَ؟

74
00:06:17,978 --> 00:06:20,855
‫على كونك ما أنت عليه
‫أي قوية

75
00:06:20,981 --> 00:06:25,485
‫لأننا لم نجعل مسألة
‫الكنيسة سهلة بالنسبة إليك

76
00:06:25,652 --> 00:06:27,028
‫لا، لم تفعلا

77
00:06:27,153 --> 00:06:30,949
‫- لكنك أصررت على معتقداتك
‫- أصررت على إيماني

78
00:06:31,866 --> 00:06:36,746
‫يمكنك أن تفعل ذلك دوما
‫يمكنك أن تدافعي عمّا تريدينه

79
00:06:37,038 --> 00:06:42,293
‫لا يجدر بك أن تشعري بالضغط لفعل أي شيء
‫لا تجدينه مناسبا لك

80
00:06:42,419 --> 00:06:44,087
‫أظنها ملتوية

81
00:06:45,505 --> 00:06:47,966
‫إنها مستقيمة
‫أسمعت ما قلته؟

82
00:06:48,133 --> 00:06:51,845
‫نعم يا أبي، سمعت ما قلته
‫لن أشرب الخمر أو أتعاطى المخدرات

83
00:06:51,970 --> 00:06:55,849
‫- لا، أعلم ذلك
‫- بمَ يتعلق هذا الأمر إذا؟

84
00:06:56,641 --> 00:07:00,061
‫يتعلق بأن تتذكري دوما
‫أن تكوني ما أنت عليه

85
00:07:00,228 --> 00:07:02,564
‫لأن لا أحد يعلم
‫صالحك أكثر منك

86
00:07:02,689 --> 00:07:09,195
‫حتى لو كان الآخرون يهتمون لأمرك
‫أو يفكرون في مصلحتك

87
00:07:09,988 --> 00:07:12,073
‫عليك أن تكوني وفية دوما
‫لما أنت عليه

88
00:07:12,991 --> 00:07:16,202
‫عند ذهابي إلى الكنيسة
‫أكون وفية لما أنا عليه يا أبي

89
00:07:16,327 --> 00:07:18,621
‫أعلم ذلك
‫لم يكن هذا ما عنيته

90
00:07:19,831 --> 00:07:21,624
‫حسنا يا أبي

91
00:07:26,171 --> 00:07:29,758
‫أريدك أن تكوني سعيدة ليس إلا
‫هذا كل ما في الأمر

92
00:07:30,425 --> 00:07:32,093
‫شكرا

93
00:07:39,559 --> 00:07:41,311
‫ما طبيعة عملك يا (توري)؟

94
00:07:41,436 --> 00:07:46,024
‫كنت مديرة مستشفى لكنني أنوي
‫الانتقال إلى وظيفة جديدة الآن

95
00:07:46,149 --> 00:07:47,525
‫شأنك شأن كثر

96
00:07:47,650 --> 00:07:49,527
‫نعم لكنّ الوضع يتحسن من جديد

97
00:07:49,652 --> 00:07:52,906
‫والتطوع في (ح إ د ت)
‫أبقى معنوياتي عالية

98
00:07:53,031 --> 00:07:54,407
‫ما هو (ح إ د ت)؟

99
00:07:54,532 --> 00:07:56,326
‫حلقات (إيرهارد) الدراسية التدريبية

100
00:07:56,451 --> 00:07:58,286
‫إنه مكان تعارفنا ببعضنا جميعا

101
00:07:58,411 --> 00:07:59,913
‫ما نوع ذلك التدريب؟

102
00:08:02,082 --> 00:08:05,085
‫إنه تدريب
‫شخصي وروحي وعاطفي

103
00:08:05,210 --> 00:08:08,463
‫- روحي؟ أتعنين الكنيسة؟
‫- لا

104
00:08:09,839 --> 00:08:13,093
‫قال والدي إنها ليست كنيسة
‫صحيح يا أبي؟

105
00:08:13,218 --> 00:08:16,638
‫ليست كنيسة حتما
‫وليست دينية حتى

106
00:08:16,763 --> 00:08:20,350
‫يتعلق الأمر
‫بالتواصل مع وضع الشخصي الحالي

107
00:08:20,475 --> 00:08:26,815
‫وبكون الشخص ما هو عليه
‫وأخذ ما يحصل عليه وتقبله

108
00:08:27,273 --> 00:08:30,235
‫يخال الناس أن الكنيسة
‫تتعلق بالشفقة على النفس

109
00:08:30,360 --> 00:08:33,488
‫لكنّ هذا غير صحيح
‫ليس في كنيستي على الأقل

110
00:08:33,613 --> 00:08:37,534
‫- تم تعميد (بايج) للتو
‫- هذا رائع

111
00:08:37,659 --> 00:08:39,202
‫أي شيء نافع جيد
‫صحيح؟

112
00:08:39,327 --> 00:08:42,664
‫يهوى كل شخص أمرا معينا
‫صحيح؟

113
00:08:42,789 --> 00:08:45,792
‫أعلم أن (ح إ د ت)
‫أنقذت حياتي

114
00:08:46,126 --> 00:08:48,086
‫- كيف؟
‫- (هنري)؟

115
00:08:48,211 --> 00:08:50,004
‫لا، لا أمانع

116
00:08:50,505 --> 00:08:54,092
‫كانت طفولتي صعبة جدا

117
00:08:54,217 --> 00:08:58,930
‫وساعدتني (ح إ د ت)
‫على مواجهة ما حصل والمسامحة

118
00:08:59,055 --> 00:09:01,099
‫ربما لا يجدر بنا
‫التحدث عن هذا الأمر الآن

119
00:09:01,224 --> 00:09:03,059
‫ولكن ما هي؟

120
00:09:03,685 --> 00:09:10,233
‫إنها مجموعة أشخاص يلتقون
‫ويحاولون مساعدة بعضهم على حل المشاكل

121
00:09:10,358 --> 00:09:12,318
‫مشاكل من أي نوع؟

122
00:09:13,111 --> 00:09:15,321
‫مشاكل خاصة بالراشدين يا (هنري)

123
00:09:16,030 --> 00:09:19,325
‫- تبدو غريبة
‫- إنها كذلك نوعا ما

124
00:09:31,504 --> 00:09:33,548
‫عليك أن تأكلي يا (نينا)

125
00:09:36,676 --> 00:09:38,428
‫أرجوك

126
00:09:39,220 --> 00:09:41,097
‫كُلي شيئا

127
00:09:44,809 --> 00:09:50,773
‫اسمعي، ارتكبت غلطة ولكن...
‫عليك أن تبقي قوية

128
00:09:52,108 --> 00:09:56,029
‫لأجل ماذا؟
‫لا أملك شيئا

129
00:09:57,322 --> 00:09:59,282
‫ليس لديّ أحد

130
00:10:01,326 --> 00:10:02,994
‫لا أحد؟

131
00:10:04,120 --> 00:10:05,997
‫قلت إنه لديك زوج

132
00:10:06,706 --> 00:10:11,169
‫لقد تركته
‫رجاني لئلا أتركه

133
00:10:13,838 --> 00:10:17,008
‫كيف يمكنك أن تحبي شخصا يتركك؟

134
00:10:17,634 --> 00:10:21,679
‫- إن كنت تحبينه
‫- أما زلت تؤمنين بالحب؟

135
00:10:21,804 --> 00:10:23,848
‫بعد هذا كله؟

136
00:10:23,973 --> 00:10:27,352
‫نعم، بالطبع

137
00:10:28,436 --> 00:10:31,606
‫ماذا؟ ماذا هناك أيضا؟

138
00:10:33,358 --> 00:10:37,111
‫لا يفكر الرجال بهذا الشكل
‫نفعل ذلك نحن فقط

139
00:10:37,528 --> 00:10:39,781
‫نحن النساء

140
00:10:40,323 --> 00:10:43,201
‫في (الولايات المتحدة)
‫كان لديّ عشيقان

141
00:10:43,451 --> 00:10:47,163
‫شيوعي وآخر رأسمالي

142
00:10:48,581 --> 00:10:51,834
‫كنت المرأة التي أراداني أن أكونها

143
00:10:51,960 --> 00:10:54,921
‫أحببتهما هما الاثنين
‫بطرق مختلفة

144
00:10:56,881 --> 00:11:01,469
‫ولكن في النهاية
‫أحبا بلدهما أكثر مما أحباني

145
00:11:20,822 --> 00:11:22,657
‫أنت!

146
00:11:24,784 --> 00:11:26,494
‫أين أنت؟

147
00:11:27,328 --> 00:11:29,414
‫في بيتي؟

148
00:11:30,164 --> 00:11:33,126
‫لا
‫تعرف ما أعنيه

149
00:11:34,544 --> 00:11:38,923
‫إلى أين شردت بتفكيرك؟
‫هل أنت معي بذهنك؟

150
00:11:39,924 --> 00:11:42,135
‫- نعم
‫- نعم؟

151
00:11:42,260 --> 00:11:44,262
‫نعم

152
00:12:04,324 --> 00:12:06,034
‫لا أظنك معي

153
00:12:06,534 --> 00:12:09,662
‫وإن كنا سنفعل هذا

154
00:12:10,246 --> 00:12:14,500
‫أريدك أن تكوني معي بالكامل

155
00:12:18,171 --> 00:12:22,008
‫- لا أعرف ما تريدينه
‫- أريدك أن تكون صادقا فقط

156
00:12:22,133 --> 00:12:24,844
‫أتفكر في زوجتك السابقة؟

157
00:12:31,184 --> 00:12:33,102
‫لا تزال زوجتي

158
00:12:34,354 --> 00:12:38,316
‫20 سنة فترة طويلة
‫بقيتها معها، هذا بيتنا

159
00:12:39,108 --> 00:12:42,445
‫لم أضاجع أي امرأة
‫سوى (ساندرا) في هذا البيت

160
00:12:42,570 --> 00:12:44,572
‫هذا صعب للغاية حتما

161
00:12:46,741 --> 00:12:51,496
‫- إنه كذلك بالفعل
‫- لكنه جيد جدا أيضا

162
00:12:53,456 --> 00:12:55,166
‫لأنك تشعر به

163
00:12:56,250 --> 00:12:58,336
‫وأن تعرف ذلك

164
00:12:58,753 --> 00:13:01,047
‫وألا تبعده عنك

165
00:13:05,802 --> 00:13:07,428
‫نعم

166
00:13:23,069 --> 00:13:24,987
‫لا تسترقي النظر

167
00:13:25,905 --> 00:13:29,659
‫- حسنا، أعدك بألا أفعل
‫- هذا جيد، (كيمي)!

168
00:13:29,784 --> 00:13:31,994
‫حسنا، حسنا، حسنا

169
00:13:47,760 --> 00:13:50,930
‫لا، أنا منتشية جدا

170
00:13:51,556 --> 00:13:54,016
‫لا تتحملين الإفراط بتدخين الماريجوانا

171
00:13:59,021 --> 00:14:00,523
‫هل أنت جاهزة؟

172
00:14:06,446 --> 00:14:08,239
‫ما هذه؟

173
00:14:10,116 --> 00:14:13,119
‫(بينك فلويد)

174
00:14:14,078 --> 00:14:18,833
‫استلقي وأغمضي عينيك
‫واندمجي معها

175
00:14:24,130 --> 00:14:26,215
‫رباه!

176
00:14:29,218 --> 00:14:31,387
‫إنها مذهلة

177
00:14:31,929 --> 00:14:33,723
‫أعلم ذلك

178
00:14:39,729 --> 00:14:41,814
‫لديّ فكرة أفضل

179
00:14:43,316 --> 00:14:49,655
‫- لمَ لا نستحم معا؟
‫- هيا! استلقي واستمعي إلى الموسيقى

180
00:14:49,780 --> 00:14:52,909
‫لا، أريد أن أستحم معك يا (جايمس)

181
00:14:54,285 --> 00:14:55,912
‫استحمي

182
00:14:58,831 --> 00:15:02,919
‫- لا
‫- سأنتظرك

183
00:15:03,961 --> 00:15:06,172
‫عليك أن تكوني مسترخية

184
00:15:08,132 --> 00:15:09,842
‫حسنا

185
00:16:51,027 --> 00:16:53,404
‫أمي؟

186
00:16:53,529 --> 00:16:55,740
‫يا (بايج)، أنا...

187
00:16:56,240 --> 00:17:02,330
‫أتعلمين امرا؟ هذا سخيف
‫اسمعي، أدخن أحيانا و...

188
00:17:02,872 --> 00:17:05,583
‫أعرف أنك تدخنين
‫يعلم (هنري) ذلك أيضا

189
00:17:05,708 --> 00:17:07,543
‫لسنا غبيين يا أمي

190
00:17:07,668 --> 00:17:11,714
‫لن أضايقك بشأن ذلك لأنني أعرف
‫أنك تعلمين أن التدخين مضر لك

191
00:17:11,839 --> 00:17:15,843
‫لكنني سأقول إنني أتمنى
‫ألا تدخني وآمل أن تقلعي عن ذلك

192
00:17:17,887 --> 00:17:20,556
‫لا تنظري إليّ هكذا يا أمي

193
00:17:20,765 --> 00:17:24,393
‫- كيف؟
‫- لا أعلم بهذا الشكل

194
00:17:25,061 --> 00:17:29,982
‫أثرت إعجابي ليس إلا

195
00:17:30,107 --> 00:17:32,943
‫لقد كبرت فجأة

196
00:17:33,194 --> 00:17:35,738
‫أيمكنك أن تطيلي
‫فترة غيابي عن البيت إذا؟

197
00:17:38,115 --> 00:17:39,575
‫هذا طلب جيد

198
00:17:39,742 --> 00:17:41,452
‫اضطررت إلى تجربة ذلك

199
00:17:44,121 --> 00:17:46,916
‫سررت كثيرا
‫بتمضية وقتي معك يا أمي

200
00:17:48,167 --> 00:17:51,045
‫كان هذا جميلا جدا بالنسبة إليّ أيضا

201
00:17:51,170 --> 00:17:53,964
‫أعلم أن الأمور المتعلقة بالكنيسة
‫لم تكن سهلة دوما بالنسبة إليك

202
00:17:54,090 --> 00:17:57,051
‫لذا شكرا على دعمي

203
00:17:57,176 --> 00:18:01,514
‫يا (بايج)
‫سأدعمك مهما حصل

204
00:18:01,639 --> 00:18:03,849
‫آمل أن تعلمي ذلك

205
00:18:06,060 --> 00:18:11,565
‫ما رأيك بالكنيسة
‫فعليا يا أمي؟

206
00:18:12,358 --> 00:18:14,151
‫في الحقيقة...

207
00:18:14,276 --> 00:18:17,113
‫تشمل عشاءات كثيرة
‫يجلب فيها الجميع طبق طعام معهم

208
00:18:19,073 --> 00:18:24,537
‫يمكننا أن نتفق على ذلك جميعا
‫ولكن أعني ما رأيك بها على الصعيد الروحي؟

209
00:18:25,329 --> 00:18:27,123
‫نعم

210
00:18:29,417 --> 00:18:32,336
‫لا تستهويني كثيرا يا (بايج)

211
00:18:32,461 --> 00:18:34,296
‫ما أدراك بذلك؟

212
00:18:34,422 --> 00:18:38,759
‫- أعني هل جربت ذلك؟
‫- جربت ماذا؟

213
00:18:38,884 --> 00:18:40,678
‫الصلاة

214
00:18:41,846 --> 00:18:43,264
‫لا

215
00:18:43,472 --> 00:18:46,726
‫إنها مخيفة في البداية

216
00:18:47,017 --> 00:18:52,606
‫ليست مخيفة، إنها سخيفة نوعا ما
‫وتشبه تحدثك إلى نفسك ولكن...

217
00:18:52,732 --> 00:18:56,110
‫بعد فترة تشعرين بشيء

218
00:18:57,445 --> 00:19:00,114
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم

219
00:19:00,656 --> 00:19:04,618
‫تشعرين بحضور

220
00:19:07,037 --> 00:19:09,039
‫إنها تساعدك

221
00:19:45,242 --> 00:19:46,786
‫(جايمس)؟

222
00:19:52,082 --> 00:19:54,627
‫- مرحبا
‫- مرحبا

223
00:19:55,002 --> 00:20:00,216
‫- أين كنت؟
‫- ذهبت إلى سيارتي لأنه...

224
00:20:00,341 --> 00:20:03,093
‫- لديّ مفاجأة لك
‫- ما هي؟

225
00:20:03,219 --> 00:20:06,806
‫اذهبي وانتظري في غرفتك
‫وسأذهب لجلبها

226
00:20:14,647 --> 00:20:16,649
‫ولا تسترقي النظر

227
00:20:19,735 --> 00:20:21,946
‫- كم سيستغرق الأمر بعد؟
‫- 5 دقائق

228
00:20:22,071 --> 00:20:24,156
‫أعطيني قرطيك الآن

229
00:20:37,336 --> 00:20:39,046
‫أين مفاجأتي؟

230
00:20:45,970 --> 00:20:47,680
‫لقد أعجباني

231
00:20:47,805 --> 00:20:49,598
‫شكرا

232
00:21:06,156 --> 00:21:07,867
‫كيف يبدوان؟

233
00:21:08,325 --> 00:21:10,619
‫إنهما جميلان

234
00:21:29,722 --> 00:21:31,473
‫أنت تجيد التقبيل

235
00:21:37,855 --> 00:21:39,607
‫ما الخطب؟

236
00:21:50,326 --> 00:21:52,036
‫لا أستطيع

237
00:21:52,745 --> 00:21:54,663
‫لكنّ والديّ
‫لن يعودا قبل ساعات، أعدك بذلك

238
00:21:54,788 --> 00:21:58,626
‫- لا تكمن المشكلة في والديك
‫- عمّ تتحدث؟

239
00:21:59,960 --> 00:22:04,632
‫- أريد ذلك ولكن...
‫- لماذا؟ ألا ترغب فيّ؟

240
00:22:04,757 --> 00:22:10,471
‫لا، أرغب فيك يا (كيمي)
‫صدقيني، أريدك ولكن...

241
00:22:10,971 --> 00:22:12,723
‫قل ذلك فحسب

242
00:22:16,936 --> 00:22:22,566
‫كان الوضع صعبا مؤخرا
‫واجهت مشاكل جمة في عملي

243
00:22:22,691 --> 00:22:28,864
‫وفي مجالات أخرى وأخبرني رجل
‫في عملي عن كنيسة يرتادها

244
00:22:31,033 --> 00:22:35,996
‫لم أذهب إلى الكنيسة منذ صغري
‫لأنني لطالما كرهت ذلك

245
00:22:36,121 --> 00:22:39,375
‫لكنني ذهبت إلى الكنيسة

246
00:22:39,500 --> 00:22:45,047
‫وبدأ الأمر يمسي منطقيا بالنسبة إليّ
‫يتحدث الكاهن عن البدء من جديد

247
00:22:45,172 --> 00:22:49,593
‫وعيش حياة جديدة مع الله

248
00:22:49,718 --> 00:22:51,220
‫و...

249
00:22:51,720 --> 00:22:53,931
‫أظنني أود تجرية ذلك

250
00:22:56,934 --> 00:22:59,353
‫مهلا! أتفسخ علاقتك بي؟

251
00:23:01,730 --> 00:23:06,193
‫لا، لا... لا أريد فعل ذلك
‫وآمل ألا تريدي ذلك

252
00:23:07,111 --> 00:23:11,031
‫أحتاج إلى إبطاء وتيرة علاقتنا
‫هذا كل ما في الأمر

253
00:23:11,949 --> 00:23:13,575
‫أهذا جيد؟

254
00:23:17,079 --> 00:23:22,001
‫بالطبع ولكن...
‫هل أنت واثق بأنني لست السبب؟

255
00:23:22,126 --> 00:23:24,461
‫إن كنت أقوم بشيء خاطئ...

256
00:23:24,628 --> 00:23:28,757
‫- لأنه يمكنك إخباري
‫- لا، لست السبب على الإطلاق

257
00:23:28,882 --> 00:23:30,259
‫أنت...

258
00:23:31,802 --> 00:23:33,679
‫أنت مثالية

259
00:23:40,060 --> 00:23:44,523
‫طلب مني أن ألاقيه في (بروكسل)

260
00:23:45,024 --> 00:23:48,235
‫بعد أن تركت
‫الرزمة التي أعطاك إياها

261
00:23:49,445 --> 00:23:50,821
‫نعم

262
00:23:52,281 --> 00:23:55,409
‫لم أذهب إلى (بروكسل) قط

263
00:23:55,743 --> 00:23:57,786
‫إنه مكان لقائنا الأول

264
00:24:00,622 --> 00:24:03,417
‫اقترفنا نحن الاثنتين الغلطة ذاتها

265
00:24:03,876 --> 00:24:07,296
‫فقد وثقنا
‫بالرجلين اللذين أحببناهما

266
00:24:07,421 --> 00:24:11,341
‫لا، الأمر مختلف بحالتي

267
00:24:11,467 --> 00:24:15,387
‫- لست مثلك
‫- تسبب بسجنك

268
00:24:15,596 --> 00:24:17,056
‫لا

269
00:24:18,557 --> 00:24:21,185
‫ما كان ليفعل ذلك أبدا

270
00:24:22,895 --> 00:24:24,605
‫إنه يحبني

271
00:24:25,606 --> 00:24:28,025
‫كذب عليك يا (إيفي)

272
00:24:32,071 --> 00:24:33,989
‫لم يكذب عليّ قط

273
00:24:39,244 --> 00:24:42,998
‫تفعلين أمورا في سبيل الحب

274
00:25:03,977 --> 00:25:06,355
‫- مرحبا
‫- مرحبا

275
00:25:13,278 --> 00:25:15,280
‫هل كل شيء على ما يرام هنا؟

276
00:25:18,367 --> 00:25:23,080
‫يريدنا المركز أن نلحق ذلك الجاسوس
‫الخارق المستفز البالغ 19 سنة

277
00:25:23,205 --> 00:25:25,082
‫الذي يُقلق (هانس)

278
00:25:29,378 --> 00:25:30,838
‫هذا عظيم

279
00:25:42,599 --> 00:25:45,185
‫- حقا؟
‫- نعم

280
00:26:34,234 --> 00:26:35,861
‫ماذا؟

281
00:26:36,486 --> 00:26:38,197
‫(بايج)

282
00:26:38,739 --> 00:26:41,617
‫تعتقد أنه يجدر بي
‫أن أبدأ بالصلاة

283
00:26:45,120 --> 00:26:47,956
‫أرغب في رؤية ذلك

284
00:27:01,970 --> 00:27:04,348
‫تعيش في عالم خيالي

285
00:27:06,475 --> 00:27:11,521
‫لا أعلم
‫لأن (يسوع) ساعدني الليلة

286
00:27:15,192 --> 00:27:20,697
‫أخبرت (كيمبرلي) أن سبب عجزي
‫عن ممارسة الجنس معها هو...

287
00:27:21,281 --> 00:27:24,868
‫أنه يجدر بي أن أخدم
‫(يسوع) بدلا من ذلك

288
00:27:27,329 --> 00:27:30,040
‫- رباه!
‫- نعم

289
00:27:51,311 --> 00:27:53,563
‫ألم تمارس الجنس معها إذا؟

290
00:27:54,147 --> 00:27:56,066
‫لا، لم أفعل

291
00:27:57,859 --> 00:28:04,324
‫ولكن إن طالت هذه العملية
‫وكبرت عندئذ...

292
00:28:06,285 --> 00:28:08,161
‫قد أفعل

293
00:28:26,179 --> 00:28:27,764
‫ألاحظت أي شيء جديد؟

294
00:28:28,849 --> 00:28:31,143
‫لا توجد ملفات سرية

295
00:28:31,268 --> 00:28:33,270
‫ولن تعود

296
00:28:33,770 --> 00:28:35,647
‫أجريت بعض الاتصالات

297
00:28:38,191 --> 00:28:41,361
‫يا (ستان)
‫أيمكنني التحدث إليك قليلا؟

298
00:28:41,486 --> 00:28:42,988
‫بالطبع

299
00:28:43,113 --> 00:28:46,533
‫كنت أكلّم صديقي (دان طومسون)
‫في المكتب الميداني في (سينسيناتي)

300
00:28:46,658 --> 00:28:49,453
‫- كنا في (كوانتيكو) معا
‫- نعم، قال لي ذلك

301
00:28:49,578 --> 00:28:51,496
‫لديّ خبر سيئ

302
00:28:52,539 --> 00:28:55,751
‫خسرنا 4 رجال في حادث
‫تحطم طائرة صغيرة في (أوهايو)

303
00:28:57,294 --> 00:28:59,379
‫قال إنك صديق أحد أولئك الرجال

304
00:29:01,423 --> 00:29:05,260
‫(دايف)، عملنا معا في الفرقة التي حققت
‫في عملية السطو على مصرف (ميدويست)

305
00:29:05,385 --> 00:29:09,181
‫لم يتم إعلان الخبر بعد
‫ولكن خلتك تود معرفة ذلك

306
00:29:09,389 --> 00:29:12,267
‫أنا آسف
‫إن كان بوسعي فعل أي شيء

307
00:29:33,914 --> 00:29:35,374
‫"مرحبا، هذا (أرثر)"

308
00:29:35,499 --> 00:29:37,376
‫"إن كان لديكم رسالة لي
‫أو لـ(ساندرا) أو (ماثيو)"

309
00:29:37,501 --> 00:29:40,921
‫"أرجوكم اتركوا اسمكم ورقمكم
‫ووقت اتصالكم بعد الإشارة الصوتية"

310
00:30:18,625 --> 00:30:20,752
‫لا فضلات؟

311
00:30:20,877 --> 00:30:22,671
‫أعتذر

312
00:30:28,927 --> 00:30:30,637
‫وضعت جهاز التنصت

313
00:30:31,179 --> 00:30:32,764
‫هذا جيد

314
00:30:33,306 --> 00:30:34,891
‫كيف حال (كيمبرلي)؟

315
00:30:35,559 --> 00:30:38,478
‫أظنها متوترة
‫بشأن امتحان رياضيات قريب

316
00:30:41,106 --> 00:30:43,608
‫- أتريد قهوة؟
‫- بالطبع

317
00:30:48,989 --> 00:30:51,867
‫الحصول على أحدث المستجدات أسبوعيا
‫سيحدث فرقا كبيرا

318
00:30:51,992 --> 00:30:55,078
‫بالكاد يمكن للمجاهدين
‫أن يعملوا بدون مساعدة الأمريكيين

319
00:30:55,203 --> 00:31:00,834
‫أسبوعيا؟ الظروف في الميدان
‫لن تسمح بحصول ذلك

320
00:31:01,334 --> 00:31:03,628
‫هل أصبحت العلاقة حميمة بينكما؟

321
00:31:09,926 --> 00:31:15,098
‫عليك أن تنشئ رابطا حقيقيا معها
‫كي تصل إلى جهاز التسجيل عند الحاجة

322
00:31:15,223 --> 00:31:18,310
‫تعلم ذلك
‫علمت ذلك منذ البداية

323
00:31:18,435 --> 00:31:22,272
‫- جنودنا في (أفغانستان)...
‫- أعرف ما يحصل في (أفغانستان)

324
00:31:31,406 --> 00:31:35,869
‫يا (فيليب) لم أكن أنوي إخبارك ذلك
‫إلا بعد أن تهدأ الأمور

325
00:31:35,994 --> 00:31:38,663
‫ولكن أجد أن معرفتك بالأمر الآن أفضل

326
00:31:38,788 --> 00:31:42,417
‫قبل شهر أمسكنا
‫بـ(إيرينا) في (البرازيل)

327
00:31:43,460 --> 00:31:45,962
‫تم إرسالها إلى ديارها
‫سيكون هناك محاكمة

328
00:31:46,880 --> 00:31:50,133
‫أعلم أنك كلّمتها قبل سنتين تقريبا

329
00:31:50,342 --> 00:31:54,346
‫لديها ابن اسمه (ميشا)
‫عمره 20 سنة

330
00:31:54,846 --> 00:32:00,393
‫إنه في فوج المظليين
‫الـ345 المستقل في (فايزاباد)

331
00:32:00,977 --> 00:32:02,604
‫قالت إنه ابنك

332
00:32:08,652 --> 00:32:11,112
‫وحدك تعرف
‫إن كان هذا صحيحا يا (فيليب)

333
00:32:11,238 --> 00:32:13,740
‫لكنني تحريت عنه
‫واكتشفت أنه جندي جيد

334
00:32:13,865 --> 00:32:20,705
‫يحترمه قادته كثيرا، إنه وفي ويمكن
‫الوثوق به، إنه مثلك على هذا الصعيد

335
00:32:24,167 --> 00:32:26,378
‫لم أرد أن أضطر إلى إخبارك
‫بالأمر بهذا الشكل

336
00:32:29,506 --> 00:32:31,299
‫هل أخبرت (إليزابيث)؟

337
00:32:32,384 --> 00:32:34,010
‫طبعا لا

338
00:32:53,697 --> 00:32:58,118
‫يحب جاسوس (هانس) المراهق الصهباوات
‫وهو يرسب في البيولوجيا

339
00:33:03,623 --> 00:33:06,668
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

340
00:33:11,548 --> 00:33:15,093
‫لا شيء
‫كان اجتماعي بـ(غابريال) قاسيا

341
00:33:15,218 --> 00:33:17,137
‫ماذا حصل؟

342
00:33:19,514 --> 00:33:22,559
‫لقد أخبرني...

343
00:33:24,227 --> 00:33:27,188
‫- أنني...
‫- يحاول المساعدة يا (فيليب)

344
00:33:28,064 --> 00:33:29,941
‫في مسألة (بايج)

345
00:33:30,066 --> 00:33:34,738
‫أعلم أن هذه مسألة كبيرة عليك التعاطي
‫معها بالأخص مع باقي الأمور التي تحصل

346
00:33:34,863 --> 00:33:37,115
‫- ولكن بعد المعمودية...
‫- عليّ تغيير الشريط

347
00:33:37,240 --> 00:33:41,202
‫في بيت (كيمبرلي) أسبوعيا
‫وليس شهريا

348
00:33:56,760 --> 00:34:00,430
‫"من ثم أفرقع فشاري اللذيذ
‫في زيتي المنكه بطعم الزبدة"

349
00:34:00,555 --> 00:34:03,308
‫- "سيضفي ذلك عليه طعم الزبدة"
‫- مرحبا؟

350
00:34:03,433 --> 00:34:07,562
‫- أنا هنا
‫- "سيكون طعمه أخف وزغبا أكثر"

351
00:34:07,687 --> 00:34:11,608
‫شاهدنا ذلك في الأخبار
‫أنا آسف

352
00:34:11,733 --> 00:34:13,652
‫شكرا

353
00:34:15,487 --> 00:34:17,322
‫أنا آسفة

354
00:34:23,078 --> 00:34:26,665
‫- هل كلّمت (إيلين)؟
‫- ليس بعد

355
00:34:27,082 --> 00:34:29,292
‫حاولت الاتصال بها مرتين
‫لكنّ الخط كان مشغولا

356
00:34:29,417 --> 00:34:31,503
‫نعم، سأتصل بها غدا

357
00:34:31,670 --> 00:34:34,005
‫- أولئك الأولاد!
‫- نعم

358
00:34:36,883 --> 00:34:39,219
‫تعرفت به مرة
‫أتتذكر ذلك؟

359
00:34:39,344 --> 00:34:41,513
‫نعم، أعتقد ذلك

360
00:34:42,138 --> 00:34:43,890
‫كان (دايف)... كان...

361
00:34:44,599 --> 00:34:48,812
‫- كان مضحكا جدا، صحيح؟
‫- بالفعل

362
00:34:50,939 --> 00:34:55,485
‫أردت الاتصال بهم، أردت
‫الاتصال بهم مرات كثيرة لكنني...

363
00:34:57,278 --> 00:34:59,656
‫لا يمكن الاستهانة بلحظة واحدة

364
00:35:00,448 --> 00:35:03,702
‫سيُقام حفل تأبيني بعد أسبوعين
‫أستذهبين لحضوره؟

365
00:35:06,162 --> 00:35:07,872
‫لا أعلم...

366
00:35:08,998 --> 00:35:11,751
‫سيُقام في (شيكاغو)، صحيح؟

367
00:35:18,925 --> 00:35:20,385
‫سأفكر في الأمر

368
00:35:24,305 --> 00:35:26,641
‫سأراك ليلة الغد

369
00:35:27,225 --> 00:35:29,310
‫وأنت اعتن بنفسك

370
00:35:31,312 --> 00:35:32,981
‫لا تكبت كل مشاعرك

371
00:35:45,785 --> 00:35:48,872
‫اكتشف صديقك (هانس) شيئا مهما

372
00:35:52,917 --> 00:35:57,505
‫ذلك الطالب الذي لحقت به التقى (يوجين
‫فينتير) من الاستخبارات الجنوب أفريقية

373
00:35:59,132 --> 00:36:01,092
‫أتعرف ما يفعله هنا؟

374
00:36:01,217 --> 00:36:05,263
‫اعترض المركز رسائل بشأن تخطيط
‫خدمة الاستخبارات الوطنية هجمات عنيفة

375
00:36:05,388 --> 00:36:09,434
‫في (الولايات المتحدة) للقضاء على
‫مصداقية الحركة المناهضة للفصل العنصري

376
00:36:09,559 --> 00:36:14,314
‫ويعتقدون أنك وجدت الرجل
‫الذي سينفذها

377
00:36:16,441 --> 00:36:18,568
‫لماذا يلتقي مع طالب
‫لم يحصل على إجازته بعد؟

378
00:36:18,693 --> 00:36:22,739
‫يركز قسم كبير من الحركة المناهضة
‫للفصل العنصري على حرم الجامعات

379
00:36:23,323 --> 00:36:25,533
‫أتعتقد أنهم سيفجرون مجموعة شباب؟

380
00:36:26,659 --> 00:36:31,414
‫أعتقد أن السيد (ريغان) تعرّف
‫بأصدقاء سيئين جدا في (جنوب أفريقيا)

381
00:36:31,539 --> 00:36:36,878
‫يشاهد العالم برمته فيما يتقرب
‫من أكثر حكومة عنصرية في الكوكب

382
00:36:38,463 --> 00:36:42,509
‫وسنقضي عليه بفضل ذلك

383
00:36:54,521 --> 00:36:56,689
‫يفقد (فيليب) ثقته بي

384
00:37:03,321 --> 00:37:05,782
‫- (بايج) هي السبب
‫- أعلم ذلك

385
00:37:10,662 --> 00:37:15,625
‫لا أريدك أن تخدعيه أبدا
‫ولكن إن كان يعرقل طريقك...

386
00:37:15,750 --> 00:37:18,461
‫يعلم أنني سأمضي قدما بدونه

387
00:37:20,129 --> 00:37:22,257
‫لكنك لا تمضين قدما

388
00:37:37,564 --> 00:37:38,940
‫"أعلم!"

389
00:37:39,065 --> 00:37:40,859
‫أضعت حقيبة ظهري

390
00:37:40,984 --> 00:37:43,903
‫أكان يفترض بك
‫أن تأتي لأخذي اليوم؟

391
00:37:44,028 --> 00:37:47,699
‫أجّل زبون موعد أخذه لتذكرته
‫أتريدين توصيلة؟

392
00:37:48,283 --> 00:37:50,201
‫بالطبع

393
00:37:54,163 --> 00:37:55,748
‫(نينا)

394
00:37:56,499 --> 00:37:58,459
‫أعجز عن النوم

395
00:37:59,544 --> 00:38:02,380
‫تمددي وأغمضي عينيك فقط

396
00:38:03,423 --> 00:38:06,092
‫لم تنظري إليّ منذ عودتك

397
00:38:13,224 --> 00:38:15,184
‫أنظر إليك الآن

398
00:38:22,901 --> 00:38:25,528
‫كل شيء على ما يرام، صحيح؟

399
00:38:29,365 --> 00:38:30,992
‫(نينا)؟

400
00:38:34,662 --> 00:38:36,205
‫(نينا)؟

401
00:38:37,206 --> 00:38:39,959
‫لا
‫ماذا فعلت؟!

402
00:38:40,084 --> 00:38:43,838
‫(نينا)! لا! لا! لا!

403
00:38:43,963 --> 00:38:48,968
‫ماذا فعلت؟!
‫(نينا)! (نينا)! ماذا فعلت؟!

404
00:38:49,093 --> 00:38:54,057
‫ماذا فعلت؟!
‫(نينا)! ماذا فعلت؟!

405
00:38:54,182 --> 00:38:57,852
‫(نينا)! لا! لا!

406
00:38:58,561 --> 00:39:02,649
‫"لا! لا!"

407
00:39:18,289 --> 00:39:19,999
‫- مرحبا
‫- مرحبا

408
00:39:20,333 --> 00:39:24,170
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- لا بأس بها على ما أظن

409
00:39:24,295 --> 00:39:28,174
‫لا أعلم، كانت غبية، هذا غير مهم

410
00:39:28,299 --> 00:39:31,052
‫يا (كيم)، أيمكننا الذهاب
‫إلى مكان ما للتحدث؟

411
00:39:31,177 --> 00:39:37,100
‫- أنا منشغلة الآن
‫- لن أبقى في البلدة سوى اليوم

412
00:39:37,225 --> 00:39:41,312
‫لديّ مجموعة أمور
‫عليّ القيام بها و...

413
00:39:41,437 --> 00:39:43,564
‫لا يمكنني الكف عن التفكير فيك

414
00:39:54,617 --> 00:39:58,079
‫لن يعود والداي
‫إلى البيت قبل الليلة

415
00:39:59,080 --> 00:40:01,290
‫أتريد القدوم إلى بيتي؟

416
00:40:02,333 --> 00:40:04,002
‫نعم

417
00:40:22,770 --> 00:40:26,107
‫- ماذا نفعل هنا؟
‫- أريد أن أريك شيئا

418
00:40:27,650 --> 00:40:29,360
‫هنا؟

419
00:40:30,361 --> 00:40:31,988
‫سيكون كل شيء على ما يرام

420
00:40:32,113 --> 00:40:33,573
‫هيا! لنذهب

421
00:40:50,339 --> 00:40:52,133
‫تعال!

422
00:40:55,261 --> 00:40:56,929
‫تعال!

423
00:41:12,403 --> 00:41:14,280
‫أيمكننا التحدث قليلا؟

424
00:41:16,908 --> 00:41:18,785
‫حسنا

425
00:41:19,535 --> 00:41:26,417
‫لم أرو لك من قبل القصة الكاملة
‫المتعلقة بسبب عودتي إلى الكنيسة

426
00:41:30,046 --> 00:41:36,052
‫عندما كنت بسن الـ17 أصبحت فتاة حاملا
‫بطفلي، ربّته وحدها ولم تطلب أي شيء مني

427
00:41:36,177 --> 00:41:40,223
‫لكنه كبر الآن
‫وأريد رؤيته لكنني أعجز عن فعل ذلك

428
00:41:40,348 --> 00:41:43,643
‫فما عساي أقول له؟
‫ما عساي أفعله؟ لقد خذلته

429
00:41:43,768 --> 00:41:47,230
‫لم أتحمل مسؤولية
‫أي شيء في حياته

430
00:41:47,355 --> 00:41:51,400
‫والآن أريد ذلك
‫عليّ فعل ذلك، أحتاج إلى القيام بذلك

431
00:41:52,360 --> 00:41:58,741
‫لأنني أريد أن أصبح رجلا أفضل
‫الرجل الذي لم أستطع أن أكونه لابني

432
00:42:00,201 --> 00:42:06,290
‫أرغب فيك أكثر مما تعرفينه
‫أنا أرغب فيك يا (كيمي) لكنني...

433
00:42:06,415 --> 00:42:10,002
‫بحالة مزرية الآن

434
00:42:10,795 --> 00:42:14,006
‫لا بأس، لا بأس يا (جايمس)

435
00:42:15,341 --> 00:42:18,719
‫أيمكنك...
‫سيبدو هذا جنونيا

436
00:42:18,845 --> 00:42:20,263
‫ماذا؟

437
00:42:22,557 --> 00:42:25,393
‫هلا تصلّين معي الآن

438
00:42:30,773 --> 00:42:32,859
‫نعم، سأفعل

439
00:42:43,828 --> 00:42:48,833
‫يا رب، أشكرك
‫على إدخال (كيمي) إلى حياتي

440
00:42:48,958 --> 00:42:51,335
‫إنها نعمة كبيرة

441
00:42:51,919 --> 00:42:55,173
‫أنا مرتبك للغاية الآن

442
00:42:55,298 --> 00:43:03,347
‫أرجوك ساعدني على أن أقوم
‫بالأمر الصائب وأكون شخصا أفضل، آمين

443
00:43:08,269 --> 00:43:10,563
‫وأرجوك يا رب

444
00:43:10,688 --> 00:43:13,816
‫أرجوك احرس ابن (جايمس) أينما كان

445
00:43:14,567 --> 00:43:16,986
‫وأرجوك دع (جايمس) يراه من جديد

446
00:43:17,111 --> 00:43:19,989
‫لأنني أعرف
‫أنه سيكون أبا مذهلا

447
00:43:20,907 --> 00:43:22,575
‫آمين

448
00:43:30,249 --> 00:43:32,001
‫كان هذا مذهلا

449
00:43:35,588 --> 00:43:37,757
‫كان كذلك بالفعل

450
00:43:39,759 --> 00:43:42,011
‫ماذا نفعل هنا يا أمي؟

451
00:43:42,845 --> 00:43:45,431
‫كان لديّ صديق مقرب
‫يسكن في مكان قريب من هنا

452
00:43:45,556 --> 00:43:49,518
‫- مَن؟
‫- كان اسمه (غريغوري)

453
00:43:51,103 --> 00:43:54,523
‫- أكان والدي يعرفه؟
‫- نعم

454
00:43:54,982 --> 00:43:57,902
‫عملنا معا جميعا
‫في حركة الحقوق المدنية

455
00:43:58,027 --> 00:44:00,821
‫كان والداك ناشطين فعليين

456
00:44:00,947 --> 00:44:03,282
‫وكان (غريغوري)...

457
00:44:03,991 --> 00:44:05,868
‫كان مهما جدا بالنسبة إليّ

458
00:44:06,702 --> 00:44:08,287
‫مهم على أي صعيد؟

459
00:44:11,332 --> 00:44:14,418
‫ساعدني على رؤية العالم بشكل مختلف

460
00:44:14,543 --> 00:44:20,341
‫وساعدني على فهم أمور
‫قرأت عنها في الكتب فحسب

461
00:44:22,301 --> 00:44:25,263
‫أتم اعتقالك؟

462
00:44:25,388 --> 00:44:27,932
‫لا، لم يقبض أحد علينا قط

463
00:44:29,767 --> 00:44:31,394
‫لنجلس

464
00:44:34,563 --> 00:44:39,402
‫لم نكتف بإنشاد الأغاني والقيام بمسيرات
‫حاربنا بوسائل أخرى

465
00:44:39,902 --> 00:44:41,696
‫أي وسائل أخرى؟

466
00:44:43,823 --> 00:44:45,700
‫أمي!

467
00:44:48,452 --> 00:44:51,706
‫لم يكن الأمر قانونيا دوما
‫لكنه كان صائبا

468
00:44:51,831 --> 00:44:54,000
‫كان صائبا في سبيل المصلحة العامة الكبرى

469
00:44:55,042 --> 00:44:57,878
‫متى فعلت ذلك؟

470
00:44:58,087 --> 00:45:01,924
‫في بداية زواجنا
‫قبل ولادتك

471
00:45:02,550 --> 00:45:04,719
‫وبعد ذلك أيضا

472
00:45:05,553 --> 00:45:11,934
‫أهتم أنا ووالدك بأمور كثيرة لا يقتصر
‫الأمر على وكالة السفريات بالنسبة إلينا

473
00:45:13,978 --> 00:45:17,315
‫أحب كل الأمور الصالحة
‫التي تقومين بها في الكنيسة

474
00:45:17,440 --> 00:45:19,734
‫ولكن أحيانا القيام بالأمور الصالحة

475
00:45:19,859 --> 00:45:26,240
‫أصعب من الذهاب
‫إلى تظاهرات وتوقيع العرائض

476
00:45:26,365 --> 00:45:28,117
‫أتعتقدين أن ما أفعله غير كاف؟

477
00:45:28,242 --> 00:45:29,785
‫لا، هذا...

478
00:45:30,536 --> 00:45:32,163
‫أنا...

479
00:45:32,747 --> 00:45:35,833
‫أعتقد أنك تتمتعين بشيء مميز

480
00:45:35,958 --> 00:45:40,963
‫وأعتقد أنه بوسعك
‫تحقيق أي شيء تريدينه

481
00:45:43,299 --> 00:45:49,555
‫إذا... أجلبتني إلى هنا لتخبريني أنه
‫لا يجدر بي فعل هذه الأمور في الكنيسة؟

482
00:45:52,308 --> 00:45:59,774
‫لا، جلبتك إلى هنا لأنني أردتك
‫أن تعلمي أنني أشبهك أكثر مما تخالين

483
00:46:20,500 --> 00:46:24,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

