﻿1
00:00:01,226 --> 00:00:02,603
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,811 --> 00:00:05,606
‫"أعتقد أن المرتدة خاصتك
‫قد تكون جاسوسة روسية"

3
00:00:05,731 --> 00:00:07,357
‫"سنوقفها إن تمكنت من إثبات ذلك"

4
00:00:07,774 --> 00:00:11,278
‫وهناك احتمال كبير بأن تجري
‫حكومتي صفقة تبادل مقابل (نينا)

5
00:00:11,570 --> 00:00:14,072
‫سيكون لدى (بايج) خيار

6
00:00:14,197 --> 00:00:16,533
‫ليست مؤهلة للتعامل مع هذا الهراء!

7
00:00:17,117 --> 00:00:18,493
‫(فيليب)

8
00:00:19,494 --> 00:00:23,624
‫وجدوا القلم، التقيت البارحة
‫رجلا اسمه (والتر تافيت)

9
00:00:23,957 --> 00:00:26,460
‫- من يكون؟
‫- إنه أنت

10
00:00:27,711 --> 00:00:29,087
‫من أنت؟

11
00:00:46,647 --> 00:00:48,190
‫- مرحبا
‫- مرحبا

12
00:00:49,166 --> 00:00:50,542
‫أبلينا حسنا، أليس كذلك؟

13
00:00:55,172 --> 00:00:58,592
‫قد يكون (تود) رآك
‫فيما كنا نغادر المعمل

14
00:01:00,802 --> 00:01:03,305
‫هذا مستحيل

15
00:01:03,430 --> 00:01:06,391
‫لمحتك عند أسفل السلم
‫فيما كنا نغادر

16
00:01:07,517 --> 00:01:08,894
‫نزلت مبكرا جدا

17
00:01:10,520 --> 00:01:13,315
‫- أتظنين أنه قد يكون رآني؟
‫- أجل

18
00:01:13,815 --> 00:01:16,318
‫- لست متأكدة من ذلك
‫- لست مضطرة إلى التأكد

19
00:01:17,402 --> 00:01:18,779
‫انتهى الأمر يا (هانس)

20
00:01:19,654 --> 00:01:21,323
‫انتهى ما بيننا وانتهت هذه العملية

21
00:01:22,783 --> 00:01:26,411
‫- درّبتني جيدا وقد عملنا جاهدين
‫- لا أستطيع المجازفة

22
00:01:27,746 --> 00:01:30,749
‫أريد أن أخدم بلدي
‫وأن أكون مفيدا في قضيتنا

23
00:01:31,291 --> 00:01:33,877
‫ستكون مفيدا لكنك
‫ستخدم بطرائق أخرى

24
00:01:52,187 --> 00:01:53,563
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

25
00:02:02,030 --> 00:02:04,658
‫عثر العملاء الفدراليون
‫على جهاز التنصت في قلم (غاد)

26
00:02:12,707 --> 00:02:16,962
‫- هل يعرف (غابريال)؟
‫- ليس بعد

27
00:02:22,259 --> 00:02:26,096
‫هناك المزيد، (مارثا) تعرف بشأني

28
00:02:28,306 --> 00:02:29,683
‫كيف؟

29
00:02:29,808 --> 00:02:32,853
‫الشخص الذي جلبوه
‫للتحقيق ليس أنا

30
00:02:35,438 --> 00:02:36,815
‫- هل تعرف أنك...؟
‫- لا

31
00:02:37,148 --> 00:02:38,525
‫هل أنت متأكد؟

32
00:02:39,693 --> 00:02:41,570
‫لا ترغب في معرفة
‫أكثر مما هو ضروري

33
00:02:44,865 --> 00:02:50,203
‫- ماذا نفعل؟
‫- لا شيء

34
00:02:53,164 --> 00:02:56,626
‫- عدم الإتيان بحركة فكرة سيئة
‫- نحتاج إلى منح الأمر وقتا

35
00:02:58,628 --> 00:03:00,297
‫ما المدة التي نتحدث
‫عنها يا (فيليب)؟

36
00:03:00,964 --> 00:03:05,552
‫- سأعلمك فسأعود إلى هناك الليلة
‫- ماذا؟ لماذا؟

37
00:03:07,345 --> 00:03:08,722
‫لا يمكنك ذلك يا (فيليب)

38
00:03:09,180 --> 00:03:11,391
‫- إذا كانت قد أخبرت أحدا...
‫- لم تخبر أحدا

39
00:03:11,808 --> 00:03:14,686
‫وما أدراك؟ كيف يمكنك التأكد؟

40
00:03:16,813 --> 00:03:18,189
‫لأنني أثق بها

41
00:04:01,024 --> 00:04:02,817
‫- مرحبا
‫- مرحبا

42
00:04:04,319 --> 00:04:07,530
‫ذهبت إلى السوق واشتريت
‫الحبق الطازج والطماطم

43
00:04:08,073 --> 00:04:10,992
‫فكرت في إعداد معكرونة (لينغويني)
‫مع المحار لكن الطماطم بدت شهية جدا

44
00:04:12,994 --> 00:04:14,913
‫اقترب وتذوقها

45
00:04:24,756 --> 00:04:26,758
‫- إنها لذيذة
‫- أليست حرّيفة جدا؟

46
00:04:27,050 --> 00:04:28,426
‫إنها ممتازة

47
00:04:30,345 --> 00:04:31,721
‫هلا تحركها؟

48
00:04:32,931 --> 00:04:34,432
‫تعرف كيفية فعل ذلك، صحيح؟

49
00:04:40,689 --> 00:04:43,149
‫مرحبا؟ إنها المتكلمة

50
00:04:45,360 --> 00:04:46,736
‫إنها خدمة رعاية الأطفال

51
00:04:49,239 --> 00:04:50,865
‫آسفة، فلم أكن في
‫المنزل طوال اليوم

52
00:04:51,574 --> 00:04:53,535
‫الأطفال رائعون

53
00:04:55,578 --> 00:04:56,955
‫لكننا أعدنا النظر في هذا الموضوع

54
00:04:58,456 --> 00:05:00,875
‫الوقت ليس مناسبا لهكذا أمر

55
00:05:03,128 --> 00:05:05,755
‫أجل، بالطبع سنفعل إن تغيرت الأمور...

56
00:05:06,673 --> 00:05:08,842
‫شكرا جزيلا لك، شكرا لك

57
00:05:12,345 --> 00:05:14,055
‫من غير العملي التفكير في الأطفال

58
00:05:15,306 --> 00:05:17,767
‫ليس الآن، الأمر ليس عمليا البتة

59
00:05:21,396 --> 00:05:24,899
‫(كلارك)؟ لا بأس

60
00:05:26,109 --> 00:05:29,446
‫حقا الأمر على ما يرام وأنا بخير

61
00:05:30,905 --> 00:05:32,657
‫احتجت إلى أن أعرف وحسب

62
00:05:36,119 --> 00:05:37,495
‫والآن أنا أعرف

63
00:05:40,790 --> 00:05:43,668
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

64
00:05:46,755 --> 00:05:48,131
‫لمَ لا تجلس؟

65
00:06:14,115 --> 00:06:15,492
‫شكرا لك

66
00:06:23,833 --> 00:06:25,210
‫نخب فتح صفحة جديدة

67
00:06:40,016 --> 00:06:41,392
‫إذا...

68
00:06:46,481 --> 00:06:50,902
‫يرزح العميل (غاد)
‫تحت ضغط كبير في هذا التحقيق

69
00:06:53,071 --> 00:06:54,906
‫لست واثقة من أنه سينجو من الأمر

70
00:06:56,032 --> 00:06:59,577
‫فقد أعصابه بالأمس
‫بطريقة لم يفعلها قط

71
00:07:01,329 --> 00:07:03,540
‫في الواقع، لقد هاجم جهاز البريد

72
00:07:04,582 --> 00:07:05,959
‫ولم يستطع (جين) إصلاحه

73
00:07:07,752 --> 00:07:09,129
‫سيرسلونه ليتم إصلاحه

74
00:07:17,929 --> 00:07:22,559
‫- من هو (جين)؟
‫- إنه اختصاصي الكمبيوتر خاصتنا

75
00:07:24,185 --> 00:07:26,020
‫هو المسؤول عن كل ما يتعلق بجهاز البريد

76
00:07:27,147 --> 00:07:31,317
‫في الواقع، كانت فكرته
‫تحديث نظام تسليم الرسائل

77
00:07:36,322 --> 00:07:40,243
‫حسنا، كُل يا عزيزي
‫قبل أن يبرد طعامك

78
00:08:43,039 --> 00:08:44,415
‫قد تكون محقا

79
00:08:46,292 --> 00:08:47,669
‫بشأن (زينيدا)

80
00:08:50,088 --> 00:08:53,925
‫- ماذا اكتشفت؟
‫- لا شيء مؤكد

81
00:08:56,010 --> 00:08:58,930
‫لكن كنت أتحرى حول مقر
‫العمليات طارحا الأسئلة

82
00:08:59,055 --> 00:09:02,809
‫وبدا لي شيء ما غير صائب

83
00:09:06,479 --> 00:09:09,899
‫لدي طريقة للتأكد، لكنها خطرة

84
00:09:12,277 --> 00:09:15,780
‫- لكنها أمل (نينا) الوحيد
‫- خطرة إلى أية درجة؟

85
00:09:16,364 --> 00:09:19,200
‫إذا ألقي القبض علينا...

86
00:09:20,827 --> 00:09:22,203
‫فستكون خطرة جدا

87
00:10:57,382 --> 00:10:58,758
‫لن يهدأ العملاء الفدراليون

88
00:10:58,883 --> 00:11:01,261
‫حتى يعرفوا من وضع جهاز
‫التنصت في قلم (غاد)

89
00:11:01,386 --> 00:11:03,137
‫لديهم مبنى مليء بالمشتبه بهم

90
00:11:03,346 --> 00:11:06,349
‫أتعتقد أن بوسع (مارثا) الصمود
‫خلال تحقيق طويل؟

91
00:11:08,309 --> 00:11:11,938
‫- أجل، أعتقد أنها تستطيع
‫- لم نرها يوما تحت هكذا ضغط

92
00:11:12,230 --> 00:11:14,983
‫- ستحميني
‫- أتفق مع (فيليب)

93
00:11:16,067 --> 00:11:19,362
‫لسنا مضطرين إلى إنهاء العملية
‫فلم نصل إلى هذه المرحلة بعد

94
00:11:19,487 --> 00:11:20,863
‫وقد تكون (مارثا) لا تزال مفيدة

95
00:11:21,739 --> 00:11:23,908
‫قالت لك إن جهاز
‫البريد قيد التصليح؟

96
00:11:25,827 --> 00:11:27,704
‫يريدك المركز أن تضع
‫فيه جهاز التنصت

97
00:11:31,332 --> 00:11:33,626
‫وسيرغب المركز
‫في أن تبدّل (مارثا) الأشرطة

98
00:11:33,751 --> 00:11:37,046
‫- إذا زرعنا جهاز تنصت فيه
‫- ليس بالضرورة

99
00:11:37,171 --> 00:11:38,715
‫لكن كيف يمكنها
‫فعل ذلك يا (غابريال)؟

100
00:11:38,881 --> 00:11:41,342
‫عندما تكون المشتبه به الرئيسي
‫في وضع جهاز التنصت في قلم (غاد)؟

101
00:11:41,467 --> 00:11:44,637
‫هذا ليس مفهومي
‫عن طريقة سريان العملية

102
00:11:44,762 --> 00:11:48,474
‫- أعرف كيف تتم هذه الأمور
‫- ما البديل إن لم تكن (مارثا)؟

103
00:11:48,725 --> 00:11:51,686
‫هل لدى المركز عميل آخر داخل مكتب
‫الـ(أف بي آي) وقادر على تبديل الأشرطة؟

104
00:11:51,811 --> 00:11:54,814
‫ثمة بوابون وموظفو غرفة البريد
‫يتمتعون بصلاحية الدخول

105
00:11:55,356 --> 00:11:58,192
‫لا نريد المجازفة
‫بعملية (مارثا) مثلك تماما

106
00:12:01,362 --> 00:12:03,197
‫عليكما أن تثقا بالمنظمة

107
00:12:14,417 --> 00:12:16,461
‫- ماذا فعلت؟
‫- فعلت ما توجب علي فعله

108
00:12:17,503 --> 00:12:18,880
‫لأستمر في العمل معك

109
00:12:20,506 --> 00:12:23,092
‫كان السبيل الوحيد
‫إن كان بإمكانه التعرف علي

110
00:12:28,848 --> 00:12:30,266
‫- ولم يرك أحد؟
‫- لا

111
00:12:30,391 --> 00:12:31,768
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أجل

112
00:12:36,981 --> 00:12:39,692
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

113
00:12:46,407 --> 00:12:50,411
‫كان الأمر... فوضويا

114
00:12:52,038 --> 00:12:56,250
‫- لم يجرِ الأمر كما خططت له تماما
‫- غالبا ما يحصل ذلك

115
00:13:00,505 --> 00:13:01,881
‫هؤلاء الأشخاص...

116
00:13:04,384 --> 00:13:06,636
‫قومي، ما نفعله...

117
00:13:09,138 --> 00:13:13,559
‫ما فعلنا بحق السود
‫في بلادي خاطئ

118
00:13:16,771 --> 00:13:18,147
‫ويجب أن يتوقف

119
00:13:20,525 --> 00:13:26,823
‫سأفعل كل ما يُطلب إلي
‫لأجل القضية ولأجلك أنت

120
00:13:49,595 --> 00:13:51,013
‫"شكرا جزيلا على المساعدة"

121
00:13:56,352 --> 00:13:58,271
‫- كان اجتماعا طويلا
‫- كان يوما طويلا

122
00:13:59,147 --> 00:14:00,731
‫أنا تعبة وجائعة

123
00:14:04,110 --> 00:14:05,611
‫هل هذا أفضل ما لديك؟

124
00:14:06,571 --> 00:14:09,907
‫ما رأيك في أن أطلب شيئا من خدمة
‫الغرف عندما أعيدك إلى الفندق؟

125
00:14:10,032 --> 00:14:11,409
‫تعجبني هذه الفكرة

126
00:14:11,534 --> 00:14:12,910
‫أرغب في شطيرة (بي أل تي)

127
00:14:13,035 --> 00:14:14,912
‫- قوامها اللحم المقدد والخس...
‫- أجل، أعرفها

128
00:15:26,901 --> 00:15:33,074
‫من الطبيعي أن تولد مشاعر
‫داخلك تجاه (مارثا)، أفهم ذلك

129
00:15:38,120 --> 00:15:39,497
‫شكرا لسماحك لي بذلك

130
00:15:42,667 --> 00:15:44,043
‫هذا ليس ما قصدته

131
00:16:59,076 --> 00:17:03,205
‫- من أنت؟
‫- نحن هنا لتصليح آلة

132
00:17:08,669 --> 00:17:10,046
‫هذه ليست فكرة جيدة

133
00:17:14,175 --> 00:17:18,387
‫إن صرخت فسأطبق فمك بشريط لاصق
‫وسأفعل الأمر نفسه بيديك وقدميك

134
00:17:18,554 --> 00:17:21,098
‫لا أريد أن أجبَر على
‫فعل ذلك، مفهوم؟

135
00:17:49,001 --> 00:17:50,378
‫هل سيطول الأمر؟

136
00:17:51,754 --> 00:17:56,300
‫- ماذا جئت إلى هنا لفعله؟
‫- لا أدري

137
00:17:57,635 --> 00:17:59,261
‫آمل ألا يطول كثيرا

138
00:18:06,268 --> 00:18:08,104
‫أتسمحين لي؟ إنها فواتير وحسب

139
00:18:14,068 --> 00:18:18,030
‫أحب القدوم إلى هنا في وقت متأخر
‫من الليل والاهتمام بالحسابات

140
00:18:20,199 --> 00:18:21,784
‫أكون بمفردي بالعادة

141
00:18:23,828 --> 00:18:27,873
‫معظم الناس لا يحبون العمل الليلي

142
00:18:28,040 --> 00:18:31,085
‫فهم يفتقدون الحركة
‫والنشاط، بيد أنني أحبه

143
00:18:33,254 --> 00:18:35,589
‫وعندما أجلس هنا في الظلام...

144
00:18:39,218 --> 00:18:44,974
‫أكون في ذروة "تناغمي"

145
00:18:50,563 --> 00:18:53,274
‫- تناغمك؟
‫- أجل

146
00:18:55,818 --> 00:18:57,194
‫ما معنى ذلك؟

147
00:19:01,866 --> 00:19:06,704
‫أشعر بأنني قريبة من زوجي
‫وأشعر بوجوده

148
00:19:10,332 --> 00:19:13,377
‫لا أشعر بوجوده الليلة
‫ربما بسببك أنت

149
00:19:17,923 --> 00:19:22,887
‫هذا هو، (غيل)
‫في إطار عرق اللؤلؤ

150
00:19:23,471 --> 00:19:28,601
‫كان هذا الإطار هدية زواج
‫من أخته (لويز)، لم تتزوج قط

151
00:19:30,686 --> 00:19:35,483
‫عزا والداها السبب إلى كونها
‫أفضل من كل الرجال الذين قابلتهم

152
00:19:35,608 --> 00:19:36,984
‫لكن السبب الحقيقي
‫أنها كانت مزعجة

153
00:19:42,490 --> 00:19:43,866
‫هذه أنا

154
00:19:47,077 --> 00:19:50,414
‫- أنت جميلة جدا
‫- أجل، كنت كذلك

155
00:19:52,166 --> 00:19:57,004
‫- وهذا...
‫- (آندي)، هو من يدير الأمور الآن

156
00:20:02,092 --> 00:20:03,761
‫لن يحضر قبل الصباح

157
00:20:15,940 --> 00:20:19,235
‫(غيل) هو من أنشأ المتجر
‫فقد كان ميكانيكيا

158
00:20:19,860 --> 00:20:24,114
‫تعلم هذه الحرفة في الجيش
‫خلال الحرب العالمية الثانية

159
00:20:25,032 --> 00:20:29,954
‫وأنا كنت أدرّس الرياضيات للأطفال
‫كنت أجيد التعامل مع الأرقام

160
00:20:30,746 --> 00:20:35,876
‫لم تكن ثمة آلات حاسبة
‫وروبوتات في ذلك الوقت

161
00:20:36,919 --> 00:20:38,504
‫العالم يتغير كما تعرفين

162
00:20:41,549 --> 00:20:42,925
‫بعض الأمور تبقى على حالها

163
00:20:47,930 --> 00:20:50,182
‫التُقطت تلك الصورة في (فرنسا)

164
00:20:51,141 --> 00:20:53,435
‫خدم أربع سنوات في (أوروبا)

165
00:20:53,936 --> 00:20:58,482
‫حرر فوج (غيل) يهودا
‫من معكسرات الاعتقال

166
00:20:59,817 --> 00:21:02,653
‫لم يكن يهوديا، بل
‫كان عالما مسيحيا

167
00:21:03,904 --> 00:21:08,993
‫لكن بعد الحرب... بات ملحدا

168
00:21:10,035 --> 00:21:11,829
‫كنت أصطحب (آندي) إلى الكنيسة

169
00:21:11,996 --> 00:21:17,042
‫لكن كان (غيل) يقول
‫إن تلك القصص لا تفيده في شيء

170
00:21:21,547 --> 00:21:25,050
‫ما رآه في الحرب، ظل عالقا في ذهنه

171
00:21:34,059 --> 00:21:35,769
‫هل لي بكوب ماء؟

172
00:21:45,487 --> 00:21:46,864
‫أحتاج إلى مفاتيحك وحسب

173
00:22:31,784 --> 00:22:34,536
‫إنها امرأة مسنة
‫زوجها هو من أنشأ هذا المكان

174
00:22:34,662 --> 00:22:37,581
‫- تأتي ليلا لتنظم دفع الفواتير
‫- ليلا؟

175
00:22:38,165 --> 00:22:39,541
‫تحب المكان هادئا

176
00:22:45,005 --> 00:22:48,968
‫- كم سيستلزمك من وقت بعد؟
‫- أنا أحاول يا (إليزابيث)

177
00:22:49,259 --> 00:22:50,636
‫لا، أعرف ذلك، أنا...

178
00:22:59,979 --> 00:23:03,774
‫غاب عنهم لأربع سنوات خلال الحرب
‫العالمية الثانية، أقصد زوجها

179
00:23:10,906 --> 00:23:12,282
‫انتقت وقتا غير مناسب للقدوم

180
00:23:27,131 --> 00:23:28,507
‫لحظة

181
00:23:41,311 --> 00:23:43,981
‫حسنا، سأنتظر خارجا
‫حتى يصل الطعام

182
00:23:44,398 --> 00:23:45,858
‫قال مكتب الاستقبال
‫إن الأمر لن يطول كثيرا

183
00:23:46,817 --> 00:23:50,779
‫- أنت تحسن معاملتي يا (ستان)
‫- سأجلب لك الطعام حالما يصل

184
00:23:51,155 --> 00:23:52,531
‫شكرا لك

185
00:24:21,560 --> 00:24:23,729
‫قلبي مريض

186
00:24:25,773 --> 00:24:30,360
‫قالوا إنني بحاجة إلى واحد جديد
‫لكنني لا أريد قلبا جديدا

187
00:24:36,742 --> 00:24:38,744
‫ما عساي أفعل به؟

188
00:24:43,415 --> 00:24:44,792
‫ما اسمك؟

189
00:24:46,543 --> 00:24:47,920
‫(إليزابيث)

190
00:24:48,504 --> 00:24:50,172
‫هل أنت لصّة؟

191
00:24:52,883 --> 00:24:57,471
‫- لا
‫- لا؟ صحيح، صحيح

192
00:24:58,472 --> 00:25:02,726
‫جئت لتصليح شيء ما، صحيح

193
00:25:05,562 --> 00:25:08,816
‫"كل شيء موجود ومكانه معروف"

194
00:25:08,941 --> 00:25:12,861
‫اعتاد والدي ترداد هذه المقولة
‫كل صباح قبل البدء بالعمل

195
00:25:14,363 --> 00:25:17,199
‫- ماذا كان يعمل؟
‫- كان مزارعا

196
00:25:19,034 --> 00:25:21,954
‫قال (آندي) إن المزرعة
‫باتت كرم عنب الآن

197
00:25:22,079 --> 00:25:25,916
‫كرم عنب، كالذي في (فرنسا)
‫أجل، ماذا عن أبيك؟

198
00:25:28,836 --> 00:25:32,172
‫- كان عاملا في منجم فحم
‫- وأمك؟

199
00:25:35,425 --> 00:25:36,802
‫كانت موظفة في مكتب

200
00:25:37,553 --> 00:25:41,849
‫وكانت تطهو وتنظف وتنتظر
‫في الصفوف للحصول على الطعام

201
00:25:42,599 --> 00:25:45,894
‫يا إلهي! ألا تزال على قيد الحياة؟

202
00:25:48,355 --> 00:25:49,731
‫أجل

203
00:25:50,232 --> 00:25:51,608
‫أين تعيش؟

204
00:25:56,613 --> 00:25:57,990
‫في (روسيا)

205
00:26:04,830 --> 00:26:09,751
‫- لغتك الإنكليزية جيدة جدا
‫- تلقيت تدريبا جيدا

206
00:26:15,007 --> 00:26:20,095
‫لن تسمحي لي بالمغادرة...

207
00:26:25,309 --> 00:26:26,685
‫أليس كذلك؟

208
00:26:28,729 --> 00:26:30,355
‫هذا غير ممكن، لا

209
00:26:40,324 --> 00:26:43,452
‫لم أتوقع أن تكون الخاتمة هكذا

210
00:26:46,371 --> 00:26:47,748
‫خاتمة قصتي

211
00:26:55,505 --> 00:27:00,302
‫لا أخشى الموت، لا أعرف
‫السبب لكنني لست خائفة

212
00:27:01,678 --> 00:27:07,809
‫هذا أفضل من السقوط في الشارع
‫كثملة تنتظر مرور غريب

213
00:27:09,228 --> 00:27:12,272
‫أو الجلوس وحيدة أمام التلفاز

214
00:27:15,525 --> 00:27:17,027
‫أكره المستشفيات

215
00:27:19,905 --> 00:27:23,992
‫عندما كان (غيل) مريضا
‫كرهت الذهاب إلى هناك لرؤيته

216
00:27:24,117 --> 00:27:26,328
‫ذهبت، لكنني كرهت
‫كل ما يتعلق بالأمر

217
00:28:53,081 --> 00:28:54,458
‫مرحبا؟

218
00:28:59,838 --> 00:29:01,214
‫(ستان)؟

219
00:29:04,134 --> 00:29:06,470
{\pos(192,210)}‫"سأضع رصاصة في رأسك إن رفعت صوتك"

220
00:29:10,640 --> 00:29:12,017
{\pos(192,220)}‫"اجلسي"

221
00:29:20,942 --> 00:29:22,402
{\pos(192,220)}‫"من أنت؟"

222
00:29:23,737 --> 00:29:25,197
{\pos(192,220)}‫"شخص وطني"

223
00:29:26,948 --> 00:29:28,867
{\pos(192,220)}‫"بخلافك أنت"

224
00:29:30,118 --> 00:29:31,870
{\pos(192,220)}‫"ماذا تريد؟"

225
00:29:33,288 --> 00:29:38,293
{\pos(192,210)}‫"سحب كلامك عن بلدنا والحرب الأفغانية"

226
00:29:39,920 --> 00:29:41,630
{\pos(192,220)}‫"وإذا نفذت ما تريد؟"

227
00:29:43,048 --> 00:29:46,009
{\pos(192,210)}‫"ستعودين إلى (روسيا)..."

228
00:29:46,134 --> 00:29:47,844
{\pos(192,210)}‫"حيث ستلقين معاملة الأبطال..."

229
00:29:49,262 --> 00:29:53,183
{\pos(192,210)}‫"كابنة الثورة الضالة التي أغراها الغرب"

230
00:29:54,518 --> 00:29:57,145
{\pos(192,220)}‫"وعادت إلى صوابها"

231
00:29:58,730 --> 00:30:03,068
{\pos(192,220)}‫"ستفعلين ذلك في الأسبوعين المقبلين"

232
00:30:03,985 --> 00:30:06,029
{\pos(192,220)}‫"وإلا فسأعود"

233
00:30:08,573 --> 00:30:11,785
{\pos(192,220)}‫"وفي المرة المقبلة لن يكون هناك أي كلام"

234
00:30:39,521 --> 00:30:40,897
‫(ستان)!

235
00:30:45,694 --> 00:30:48,447
‫- لقد تأذيت
‫- لا عليك، لا عليك

236
00:31:08,216 --> 00:31:10,760
‫- الوقت متأخر يا (هنري)، توقف
‫- أوشك على الانتهاء

237
00:31:11,470 --> 00:31:13,346
‫تعرف ما يصيبك عندما
‫لا تنال قسطا كافيا من النوم

238
00:31:14,097 --> 00:31:15,474
‫أوشك على الانتهاء

239
00:31:58,600 --> 00:32:02,062
‫- هل أنت متزوجة؟
‫- أجل

240
00:32:03,021 --> 00:32:06,816
‫من الجيد أن تحظي بشريك، صديق

241
00:32:07,192 --> 00:32:10,737
‫- تزوجنا أنا و(غيل) مرتين
‫- ماذا تعنين؟

242
00:32:11,863 --> 00:32:16,034
‫تطلّقنا وتزوج هو بأخرى

243
00:32:16,326 --> 00:32:19,996
‫لكن زوجته توفيت في حادث
‫فتزوجنا من جديد

244
00:32:33,969 --> 00:32:36,429
‫ما عدنا ساذجين...

245
00:32:39,432 --> 00:32:41,726
‫وما عدنا نقول لبعضنا البعض...

246
00:32:41,851 --> 00:32:45,689
‫"لمَ لا تكون الشخص الذي أريد بدلا
‫مما أنت عليه؟" وأمور من هذا القبيل

247
00:32:46,439 --> 00:32:49,109
‫هذه المرة، التصقنا ببعضنا البعض كالغراء

248
00:32:49,401 --> 00:32:56,866
‫دام زواجنا 27 عاما
‫كنا سعيدين في المرة الثانية

249
00:32:58,076 --> 00:33:05,166
‫لكن أمرين فقط لم يكن (غيل)
‫يتفوه بكلمة حسنة عنهما

250
00:33:05,292 --> 00:33:06,668
‫(هيلين)...

251
00:33:09,129 --> 00:33:14,092
‫المرأة الأخرى، عدوتي
‫لا، صديقتي المفضلة

252
00:33:17,345 --> 00:33:18,722
‫ما كان الأمر الآخر؟

253
00:33:20,807 --> 00:33:24,269
‫الحرب... بالطبع

254
00:33:32,777 --> 00:33:34,154
‫هل أرسلك (غيل)؟

255
00:33:40,410 --> 00:33:41,786
‫أجل

256
00:33:42,495 --> 00:33:45,206
‫هل أخبرك أنني أخشى الألم؟

257
00:33:53,298 --> 00:33:59,095
‫- هل هو برفقة (هيلين)؟
‫- لا، لا

258
00:34:03,516 --> 00:34:10,231
‫لا أريد أن يصيب (آندي)
‫أي مكروه، إنه ابن... صالح

259
00:34:11,024 --> 00:34:14,277
‫- لن يصيبه أي مكروه
‫- أتعدينني بذلك؟

260
00:34:15,195 --> 00:34:16,571
‫أعدك

261
00:34:21,326 --> 00:34:25,121
‫- هل عندك أولاد؟
‫- أجل

262
00:34:27,332 --> 00:34:32,962
‫- وهذا عملك؟
‫- أحيانا

263
00:34:35,131 --> 00:34:38,843
‫- أتعملين وحدك؟
‫- مع زوجي

264
00:34:41,638 --> 00:34:47,602
‫- لماذا؟
‫- لنجعل العالم مكانا أفضل

265
00:34:50,855 --> 00:34:56,569
‫هل تعتقدين أن فعلك هذا بي
‫سيجعل العالم مكانا أفضل؟

266
00:34:58,488 --> 00:34:59,989
‫آسفة، لكنه سيكون أفضل

267
00:35:02,784 --> 00:35:06,079
‫هذا ما لا ينفك الأشرار يقولونه لأنفسهم

268
00:35:06,287 --> 00:35:09,290
‫عندما يرتكبون أفعالا شريرة

269
00:35:24,222 --> 00:35:28,226
‫لا... أستطيع...

270
00:35:30,311 --> 00:35:32,147
‫لا أستطيع...

271
00:36:04,137 --> 00:36:05,513
‫واحد، إثنان، ثلاثة

272
00:36:06,848 --> 00:36:08,224
‫"واحد، إثنان، ثلاثة"

273
00:36:13,646 --> 00:36:16,232
‫- ماذا حصل؟
‫- سيجدون جثتها صباحا، كانت مريضة

274
00:36:21,488 --> 00:36:22,864
‫هل أنت بخير؟

275
00:36:25,283 --> 00:36:26,659
‫(إليزابيث)؟

276
00:36:31,956 --> 00:36:33,333
‫علينا أن نذهب

277
00:36:49,557 --> 00:36:50,934
‫"لكم من الوقت بقيت
‫بمفردها في الغرفة؟"

278
00:36:51,643 --> 00:36:54,479
‫- 10 دقائق كحد أقصى
‫- دخل الرجل من نافذة ما بالتأكيد

279
00:36:55,480 --> 00:36:57,941
‫- لعله كان هناك أساسا
‫- مختبئا؟

280
00:36:58,441 --> 00:37:00,151
‫في خزانة أو تحت السرير

281
00:37:00,985 --> 00:37:04,030
‫- هل تفقدت الغرفة أولا؟
‫- أجل

282
00:37:05,949 --> 00:37:07,325
‫هل أنت بخير؟

283
00:37:08,743 --> 00:37:11,663
‫أعاني صداعا مؤلما
‫لكنني بخير بخلاف ذلك

284
00:37:12,247 --> 00:37:15,166
‫- أتناولت بعض الأسبرين؟
‫- أجل

285
00:37:15,875 --> 00:37:17,710
‫مفعوله أفضل إذا تناولته مع الجعة

286
00:37:18,127 --> 00:37:19,712
‫لا يفترض أن يعطي
‫مفعولا لكنه يفعل

287
00:37:20,463 --> 00:37:21,840
‫اذهب إلى منزلك وارتح قليلا

288
00:37:22,590 --> 00:37:25,552
‫لا تقلق، سنعزز من تدابير حمايتها

289
00:37:27,053 --> 00:37:28,513
‫حسنا، شكرا

290
00:37:52,078 --> 00:37:59,252
‫لم تنهر أو تعترف أو ترتعب

291
00:38:03,214 --> 00:38:04,591
‫لعلها كانت في حالة صدمة

292
00:38:06,676 --> 00:38:08,052
‫ظنا منها أنها كانت ستموت

293
00:38:10,430 --> 00:38:15,143
‫- هل قال أحد شيئا في مقر العمليات؟
‫- لا، لا شيء بعد

294
00:38:29,824 --> 00:38:31,200
‫لا أريد

295
00:38:34,037 --> 00:38:37,540
‫- كيف حال رأسك؟
‫- كان بحال أفضل

296
00:38:39,083 --> 00:38:40,585
‫أعتذر عن ضربك بقوة

297
00:38:43,087 --> 00:38:44,464
‫جربه مع بيض نيء

298
00:38:45,465 --> 00:38:49,302
‫- هذا ما نفعله لعلاج صداع الكحول
‫- لا أعاني صداع الكحول

299
00:38:56,976 --> 00:38:58,353
‫أعتقد أنني سأشرب واحدة

300
00:39:05,443 --> 00:39:08,071
‫ألم يرغب جزء منك في تحطيم رأسي؟

301
00:39:18,581 --> 00:39:20,500
‫حجر "جيود"، جميل جدا

302
00:39:20,833 --> 00:39:22,752
‫لا تفعل هذا

303
00:39:23,169 --> 00:39:25,713
‫إنها كلمة قوية، هذا كل ما أقصده

304
00:39:27,548 --> 00:39:28,925
‫17

305
00:39:33,012 --> 00:39:36,516
‫عالق بين حجر "جيود" ومكان صعب

306
00:39:46,067 --> 00:39:48,236
أماتوري"؟" -
24 -

307
00:39:48,987 --> 00:39:53,616
‫أجل، 24، محب، مخلص، عاشق

308
00:39:56,703 --> 00:40:00,873
‫- من أين تبتكر هذه الأشياء؟
‫- أحب الكلمات فهي تترك أثرا

309
00:40:01,374 --> 00:40:06,421
‫مثلا، عبارة "أماتوري"
‫مشتقة من كلمة لاتينية تعني الحب

310
00:40:07,422 --> 00:40:13,136
‫في حين أن كلمة "ويدلوك"
‫وتعني الزواج هي عبارة نروجية

311
00:40:14,053 --> 00:40:19,767
‫- "ويد... لوك" وتعني الحرب الأبدية
‫- ما مقصدك؟

312
00:40:20,351 --> 00:40:23,062
‫الحب والزواج متباينان بطرائق كثيرة

313
00:40:23,396 --> 00:40:26,482
‫أحدهما كالصاعقة واكتشاف مذهل

314
00:40:27,275 --> 00:40:31,779
‫بينما الآخر هو كالزراعة
‫والحراثة والإدارة

315
00:40:31,904 --> 00:40:34,657
‫- إنه عمل صعب...
‫- أحاول التركيز هنا

316
00:40:35,742 --> 00:40:37,118
‫آسف

317
00:40:42,415 --> 00:40:43,791
‫حسنا

318
00:40:47,670 --> 00:40:50,465
‫"سفينكس"، ممتاز

319
00:40:54,635 --> 00:40:56,971
‫59، أحسنت

320
00:41:02,310 --> 00:41:05,313
‫عندما رأيت (إليزابيث) أول مرة

321
00:41:06,939 --> 00:41:09,942
‫- شعرت بـ...
‫- بصاعقة؟

322
00:41:14,572 --> 00:41:17,950
‫لم يحدث لي هذا من قبل
‫أو منذ ذلك الحين

323
00:41:19,368 --> 00:41:20,828
‫هل لي أن أشاركك شيئا؟

324
00:41:23,790 --> 00:41:28,711
‫رفضت (إليزابيث) أول عميل
‫اقترح أن يكون زوجها في (أمريكا)

325
00:41:29,754 --> 00:41:32,173
‫اختارتك بطريقتها الخاصة

326
00:41:37,095 --> 00:41:42,475
‫- لم أشعر بذلك قط
‫- لكنها الحقيقة بالرغم من ذلك

327
00:41:52,401 --> 00:41:54,779
‫(فيليب)، هلا تخبرني عما يجري

328
00:41:56,489 --> 00:42:00,076
‫لست وحدك في هذا الأمر كما تعلم
‫(إليزابيث) تحبك وأنا أيضا

329
00:42:00,493 --> 00:42:01,869
‫ما المشكلة؟

330
00:42:04,664 --> 00:42:06,999
‫المشكلة؟

331
00:42:09,585 --> 00:42:12,547
‫المشكلة تكمن فيك
‫أنت يا (غابريال)

332
00:42:13,798 --> 00:42:15,174
‫وفي هذه الأحاديث كلها

333
00:42:16,676 --> 00:42:18,052
‫هذه الأحاديث كلها

334
00:42:20,471 --> 00:42:25,726
‫لأنك تعتقد أن بوسعك التحكم بي
‫لكنني لست (إليزابيث)

335
00:42:25,893 --> 00:42:27,812
‫- أعي ذلك
‫- لقد وثقت بك

336
00:42:29,438 --> 00:42:30,815
‫لقد وثقت بك

337
00:42:31,983 --> 00:42:34,902
‫وكانت وظيفتك أن تعتني بي
‫كانت كذلك

338
00:42:38,281 --> 00:42:43,536
‫ووظيفتي الآن أن أعتني بعائلتي
‫لأن أحدا آخر لن يفعل ذلك

339
00:43:00,800 --> 00:43:04,800
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

