﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:05,380
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- أعتقد أن المارقة

2
00:00:05,506 --> 00:00:06,882
‫قد تكون جاسوسة روسية

3
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
‫وإذا استطعت إثبات ذلك فسنعتقلها

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,303
‫وعندها ثمة احتمال كبير
‫بأن تتمكن حكومتي من مبادلتها

5
00:00:11,637 --> 00:00:13,931
‫- مع (نينا)
‫- "لدي وسيلة للتأكد من ذلك"

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,974
‫"إنها وسيلة محفوفة بالمخاطر"

7
00:00:16,183 --> 00:00:19,228
{\pos(192,210)}‫"أنت بارعة في جعل الناس
‫يثقون بك، (نينا سيرغييفنا)"

8
00:00:19,436 --> 00:00:21,688
{\pos(192,220)}‫"إذا نجحت مع العالِم"

9
00:00:22,022 --> 00:00:25,400
{\pos(192,220)}‫"ستكونين قد وفيت دينك كاملا"

10
00:00:25,526 --> 00:00:26,902
‫وضعت جهاز التنصت

11
00:00:27,069 --> 00:00:29,112
‫الحصول على مستجدات أسبوعية
‫سيشكل فارقا كبيرا

12
00:00:29,321 --> 00:00:32,783
‫مستجدات أسبوعية؟
‫الظروف الميدانية لن تدعم ذلك

13
00:00:32,991 --> 00:00:36,328
‫- جنودنا في (أفغانستان)
‫- أعرف ما يجري في (أفغانستان)

14
00:00:36,828 --> 00:00:38,830
‫"يجب أن تصوغ
‫رابطا فعليا معها"

15
00:00:38,997 --> 00:00:40,749
‫"إن كنت تريد الحصول
‫على جهاز التسجيل"

16
00:00:40,916 --> 00:00:43,544
‫- "حين تحتاج إلى ذلك"
‫- لا أكف عن التفكير بك

17
00:00:44,211 --> 00:00:47,130
‫لن يعود والداي إلى المنزل
‫قبل هذه الليلة

18
00:00:48,757 --> 00:00:50,133
‫أتريد المجيء؟

19
00:00:51,885 --> 00:00:53,262
‫نعم

20
00:00:56,615 --> 00:00:59,284
‫- هل لي بمساعدتك، سيدي؟
‫- مرحبا، أريد رؤية (فيليب جينينغز)

21
00:00:59,785 --> 00:01:01,161
‫لحظة واحدة

22
00:01:01,370 --> 00:01:03,914
‫حضرة القس؟ مرحبا، آمل
‫ألا أكون قد قاطعت شيئا

23
00:01:04,039 --> 00:01:06,166
‫- لا، هل كل شيء بخير؟
‫- أتعني مع (بايدج)؟

24
00:01:06,291 --> 00:01:07,668
‫لا، لا، طبعا لا

25
00:01:08,585 --> 00:01:13,340
‫لا، جئت لأنني في الواقع
‫أحتاج إلى وكيل سفريات

26
00:01:14,675 --> 00:01:18,178
‫حسنا... تفضل إلى الخلف
‫تعال واجلس

27
00:01:18,428 --> 00:01:19,805
‫حسنا

28
00:01:22,140 --> 00:01:23,517
‫- تفضل بالجلوس
‫- شكرا

29
00:01:27,104 --> 00:01:30,148
‫إذا، لقد أخبرتك عن الرحلة
‫الميدانية التي نقوم بها سنويا

30
00:01:30,273 --> 00:01:32,526
‫- صحيح
‫- سنزور (كينيا) هذا العام

31
00:01:32,818 --> 00:01:36,279
‫ويبدو أن 20 شخصا سيذهبون
‫وهذا عدد كبير بالنسبة إلينا

32
00:01:36,405 --> 00:01:38,949
‫يمكننا مساعدتكم، إنها رحلة
‫صيفية، صحيح؟

33
00:01:39,074 --> 00:01:40,450
‫نعم، لا بد من أن تحصل
‫في منتصف يوليو

34
00:01:43,453 --> 00:01:44,830
‫أنا متأكد من أن (بايدج)
‫سترغب في الذهاب

35
00:01:50,043 --> 00:01:51,670
‫لمَ لا تأتون جميعا معنا؟

36
00:01:52,421 --> 00:01:55,966
‫أعني أن هذه الرحلة هدفها
‫الترابط والأعمال الخيرية

37
00:01:56,091 --> 00:02:01,722
‫والمساعدة على بناء مدرسة
‫يمكن أن يكون عملا تبشيريا

38
00:02:01,847 --> 00:02:03,223
‫- إن كنت تفهم قصدي
‫- نعم

39
00:02:03,515 --> 00:02:06,309
‫أود كثيرا أن أسافر
‫برفقتها ولكن...

40
00:02:09,187 --> 00:02:11,022
‫هذا ليس الوقت المناسب بصراحة

41
00:02:15,026 --> 00:02:18,905
‫أظن أن الوقت مناسب على الدوام
‫لتقارب الأهل والأولاد أكثر

42
00:02:20,657 --> 00:02:22,909
‫نعم ولكن الأمور
‫ليست بهذه البساطة حاليا

43
00:02:25,495 --> 00:02:27,497
‫المراهقون يشكلون تحديات
‫جدية أحيانا، صحيح؟

44
00:02:29,875 --> 00:02:32,169
‫ولكن هذا ليس دائما
‫بالأمر السيىء

45
00:02:35,046 --> 00:02:36,423
‫فتاة مثل (بايدج)...

46
00:02:38,175 --> 00:02:40,761
‫تحتاج فعلا إلى التعامل معها
‫كشخص راشد أكثر منها كطفلة

47
00:02:48,685 --> 00:02:50,061
‫ألديك أولاد؟

48
00:02:51,521 --> 00:02:54,483
‫- لدي مجموعة كبيرة من الأولاد
‫- الأمران ليسا متشابهان

49
00:03:00,322 --> 00:03:01,698
‫لا

50
00:03:03,325 --> 00:03:05,410
‫لا، هذا صحيح

51
00:03:09,039 --> 00:03:10,415
‫لنراجع بعض التواريخ

52
00:03:14,211 --> 00:03:16,004
‫"ماذا تعني بقولك إنه
‫ليس لديك ما ترتديه؟"

53
00:03:16,129 --> 00:03:17,923
‫"لقد رأتني (جولي)
‫في كل هذه الملابس"

54
00:03:18,048 --> 00:03:19,424
‫"لكنها لم ترك في الثوب الأبيض"

55
00:03:19,549 --> 00:03:20,926
‫- "ماذا؟ هذا؟"
‫- "نعم"

56
00:03:21,051 --> 00:03:22,719
‫"لا يمكنني ارتداء ثوب أبيض
‫إلى عشاء غير رسمي"

57
00:03:22,886 --> 00:03:24,262
‫"إنه لون متأنق بإفراط"

58
00:03:25,972 --> 00:03:27,432
‫أحتاج إلى الذهاب إلى الحمام

59
00:03:27,974 --> 00:03:30,560
‫- "ألا يمكنك ارتداء سروال؟"
‫- "لا، السروال غير وارد"

60
00:03:32,479 --> 00:03:34,397
‫- "ماذا عن هذا الشيء؟"
‫- "لا، لي لدي الحذاء المناسب له"

61
00:03:34,523 --> 00:03:36,775
‫"وأكره كيف أن الخطوط الأفقية
‫تجعلني أبدو هبية للغاية"

62
00:03:36,900 --> 00:03:38,735
‫"وهو يفصّلني عند منطقة الصدر"

63
00:03:41,363 --> 00:03:43,365
‫"أعتقد أننا وصلنا
‫إلى مرحلة غريبة هنا"

64
00:03:43,865 --> 00:03:46,076
‫"هذا ينم عن ذكاء
‫ماذا عن هذا؟ أتحدث جديا"

65
00:03:46,201 --> 00:03:48,161
‫"يبدو وكأنه يجب أن تعمل
‫كناظرة ترن جرس المدرسة"

66
00:03:48,870 --> 00:03:51,039
‫"قد يبدو لك هذا سخيفا
‫ولكن هذا أول موعد لنا"

67
00:03:52,249 --> 00:03:53,625
‫"أريد أن أبدو جميلا
‫من أجلها فحسب"

68
00:03:58,338 --> 00:04:00,507
‫- هل أحببته؟
‫- إنه مثير للاهتمام كثيرا

69
00:04:01,508 --> 00:04:03,051
‫يتأنق مثل امرأة

70
00:04:03,635 --> 00:04:05,762
‫هذا لا يمكن أن يحصل
‫في (الاتحاد السوفياتي)

71
00:04:06,888 --> 00:04:08,265
‫ولن يحصل هنا أيضا

72
00:04:15,397 --> 00:04:16,773
‫مرحبا؟

73
00:06:22,482 --> 00:06:24,442
‫- "(هنري)، العشاء جاهز"
‫- سأنزل بعد دقيقة

74
00:06:35,478 --> 00:06:36,938
‫- أين (هنري)؟
‫- إنه قادم

75
00:06:37,606 --> 00:06:39,482
‫لن تحزرا من مر
‫بمكتبي اليوم

76
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
‫القس (تيم)؟

77
00:06:41,693 --> 00:06:44,654
‫سألني إن كان من الممكن
‫أن ينظم رحلة ميدانية

78
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
‫برفقتكما هذا العام

79
00:06:46,323 --> 00:06:47,741
‫ففكرت في أنكما قد ترغبان
‫بهذه الأعمال الإضافية

80
00:06:48,241 --> 00:06:49,618
‫وهل تتوقعين تقاضي عمولة؟

81
00:06:51,620 --> 00:06:54,497
‫- إلى أين سيذهبون؟
‫- إلى (كينيا)، سيبنون مدرسة

82
00:06:54,748 --> 00:06:56,124
‫من سيبني مدرسة؟

83
00:06:56,458 --> 00:06:57,834
‫- أنا سأرد
‫- كنيسة (بايدج)

84
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
‫- آلو؟
‫- لمَ سيببنون مدرسة؟

85
00:07:02,672 --> 00:07:05,091
‫- أنا السيدة (جينينغز)
‫- لأنهم بحاجة إليها في (كينيا)

86
00:07:05,508 --> 00:07:06,885
‫الاتصال لك

87
00:07:08,887 --> 00:07:10,263
‫آلو؟

88
00:07:10,388 --> 00:07:11,765
‫نعم

89
00:07:13,016 --> 00:07:15,101
‫شكرا، نعم، نعم
‫سآتي بأسرع وقت ممكن

90
00:07:16,227 --> 00:07:19,189
‫(بارب) لم ترفع تقرير
‫مبيعات الوكالة للمراقبة الجوية

91
00:07:19,314 --> 00:07:20,690
‫سأحتفظ لك بطبق
‫من العشاء

92
00:07:20,815 --> 00:07:22,192
‫ممتاز، شكرا، طابت ليلتكما

93
00:08:13,368 --> 00:08:14,744
‫لقد جئت!

94
00:08:14,995 --> 00:08:16,371
‫أنا مسرور لأنني كنت
‫في المدينة الليلة

95
00:08:16,705 --> 00:08:18,081
‫وأنا أيضا!

96
00:08:42,313 --> 00:08:46,985
{\pos(192,220)}‫"أتريد أي شيء آخر؟"

97
00:08:47,318 --> 00:08:48,737
{\pos(192,220)}‫"ما معنى كل هذا؟"

98
00:08:51,406 --> 00:08:54,409
{\pos(192,220)}‫"لن تفهمي ذلك"

99
00:08:57,954 --> 00:09:01,624
{\pos(192,220)}‫"أنت تعمل بكد"

100
00:09:01,750 --> 00:09:04,586
{\pos(192,220)}‫"لا يهم"

101
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
‫ماذا تعني؟

102
00:09:17,223 --> 00:09:20,101
‫إذا كان الناس هنا يريدونني
‫أن أقدم لهم نتائج

103
00:09:20,226 --> 00:09:21,686
‫فيجب أن يقدموا لي
‫ما أطلبه

104
00:09:22,645 --> 00:09:25,565
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد صورا، صورا بسيطة

105
00:09:26,399 --> 00:09:29,444
‫أنا متأكدة من أنهم يحاولون
‫هذه العمليات معقدة

106
00:09:30,028 --> 00:09:31,946
‫للحصول على صورة
‫يجب أن يجدوا طريقة

107
00:09:32,072 --> 00:09:35,116
‫لوضع عميل في الموقع المعين
‫وهذا قد يستغرق أشهرا

108
00:09:35,700 --> 00:09:37,077
‫أو حتى سنوات

109
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
‫- أين تعلمت الإنكليزية؟
‫- هنا

110
00:09:48,630 --> 00:09:50,006
‫وفي (أميركا)

111
00:09:57,055 --> 00:10:02,602
‫من يفعل هذا؟ من يقول لصديقة
‫أن تلتقيه في حفلة ولا يأتي؟

112
00:10:03,895 --> 00:10:05,271
‫لا بأس يا (كيمي)

113
00:10:09,901 --> 00:10:13,321
‫أتعرف؟ أعتقد أنك الشخص
‫الوحيد الذي يهتم لأمري

114
00:10:15,323 --> 00:10:16,950
‫أنا متأكد من أن هذا
‫ليس صحيحا

115
00:10:20,578 --> 00:10:21,955
‫بلى، هذا صحيح

116
00:10:25,583 --> 00:10:26,960
‫هذا مثير للشفقة

117
00:10:27,627 --> 00:10:31,714
‫على عكس أصدقائك
‫أنت طبيعية جدا بالنسبة إلي

118
00:10:32,173 --> 00:10:33,550
‫وهذا ليس مثيرا للشفقة

119
00:10:41,307 --> 00:10:42,684
‫يجب أن أدخل الحمام

120
00:12:04,974 --> 00:12:07,060
‫مرحبا، هذه هي (كيمبرلي)
‫كانت ثملة

121
00:12:07,185 --> 00:12:08,561
‫فأوصلتها إلى المنزل
‫ووضعتها في الفراش

122
00:12:09,145 --> 00:12:11,898
‫بدّلت آلة التسجيل
‫ويجب أن تسمعي هذا

123
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
‫أعتقد أن الاستخبارات الباكستانية
‫سترسل شخصية مهمة

124
00:12:17,362 --> 00:12:18,738
‫لعقد لقاء مع وكالة الاستخبارات
‫المركزية الأمريكية

125
00:12:18,863 --> 00:12:21,199
‫- "ماذا حصل بخصوص فندق (هيلتون)؟"
‫- "لم نحصل على الموافقة"

126
00:12:21,491 --> 00:12:22,992
‫- "أتمزح؟"
‫- "المطلوب أكثر من غرفتين"

127
00:12:23,117 --> 00:12:24,494
‫"وللحصول على أكثر من غرفتين"

128
00:12:24,786 --> 00:12:26,162
‫"تحتاج إلى الحصول
‫على موافقة نائب المدير"

129
00:12:27,372 --> 00:12:28,748
‫"بحق الله"

130
00:12:28,957 --> 00:12:30,500
‫"سينزلون في فندق
‫(كلايتون) في (كريستل سيتي)"

131
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
‫"لن يميزوا الفارق"

132
00:12:33,211 --> 00:12:34,712
‫"إنهم معتادون على السكن
‫في كهوف"

133
00:12:34,837 --> 00:12:36,214
‫إنهم مجاهدون

134
00:12:36,339 --> 00:12:37,966
‫"لقد أكدت الاستخبارات
‫الباكستانية سفرهم، صحيح؟"

135
00:12:38,091 --> 00:12:39,676
‫"سيصلون في الـ18 من الشهر"

136
00:12:39,801 --> 00:12:41,177
‫"هذا هو المهم"

137
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
‫- "يجب أن تحصل هذه اللقاءات"
‫- "ستحصل، ستحصل"

138
00:12:45,515 --> 00:12:46,933
‫"ألا يحاول الجيش إفساد الأمور؟"

139
00:12:47,475 --> 00:12:49,435
‫"لن يعرفوا بالأمر
‫إلا قبل يوم واحد"

140
00:12:49,894 --> 00:12:51,479
‫"ولكنه يجب أن ندعوهم"

141
00:12:52,230 --> 00:12:54,065
‫"هم يحاولون منع ذلك
‫منذ عامين"

142
00:12:54,190 --> 00:12:55,566
‫ماذا يحاولون أن يمنعوا؟

143
00:12:55,817 --> 00:12:57,902
‫"الجيش ليس على الأرض
‫في (أفغانستان)"

144
00:12:58,027 --> 00:12:59,404
‫"لذا فإن هذه ليست حربه مبدئيا"

145
00:13:00,363 --> 00:13:03,366
‫"إذا نجحت هذه اللقاءات
‫فلن نحتاج إليهم"

146
00:13:03,866 --> 00:13:05,243
‫دعينا نسجّل المعلومات

147
00:13:05,410 --> 00:13:06,995
‫لقد نمت قليلا لذا
‫سأذهب للقيام بذلك

148
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
‫لا أستطيع النوم أصلا

149
00:13:08,788 --> 00:13:10,164
‫يجب أن أخبرهم كيف
‫يمكننا الاتصال بـ(يوسف)

150
00:13:10,290 --> 00:13:11,666
‫عودي إلى النوم

151
00:13:25,738 --> 00:13:27,698
‫(إسلام أباد) أعطت الإشارة
‫لـ(يوسف) ليلة البارحة

152
00:13:27,865 --> 00:13:29,909
‫- من دون رد منه
‫- أتعتقد أنه يتجنبهم؟

153
00:13:30,076 --> 00:13:31,869
‫- لا أدري
‫- ألديهم أي شخص آخر

154
00:13:31,994 --> 00:13:34,163
‫يمكن أن يعرف من سترسل
‫الاستخبارات الباكستانية إلى هنا

155
00:13:34,288 --> 00:13:35,706
‫- للقاء رجال الـ(سي آي إيه)؟
‫- لم يقولوا شيئا

156
00:13:36,457 --> 00:13:38,584
‫إن كنا لا نعرف من سنطارد...

157
00:13:41,963 --> 00:13:44,006
‫مررت بالفندق
‫في (كريستل سيتي) ويبدو...

158
00:13:45,591 --> 00:13:46,968
‫أين (بايدج)؟

159
00:13:53,266 --> 00:13:54,642
‫- مرحبا، عزيزتي
‫- مرحبا

160
00:13:54,892 --> 00:13:57,770
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- كنت في المدينة مع أصدقاء

161
00:13:57,895 --> 00:13:59,272
‫ففكرت في المرور بكما
‫لإلقاء التحية

162
00:13:59,439 --> 00:14:01,816
‫هذا لطيف من قبلك
‫ليتك تفعلين ذلك غالبا أكثر

163
00:14:02,024 --> 00:14:03,776
‫اسمعا، أعرف أنكما منشغلان
‫لا يهم

164
00:14:04,068 --> 00:14:06,112
‫أتعتقدين أننا منشغلان
‫لمجرد أننا نعمل طوال الوقت؟

165
00:14:06,612 --> 00:14:07,989
‫اجلسي

166
00:14:08,239 --> 00:14:10,533
‫لم آتي منذ أن طليتما المكتب
‫يبدو المكان جميلا

167
00:14:12,869 --> 00:14:14,537
‫- هذا لم يتغير
‫- لا

168
00:14:15,121 --> 00:14:16,497
‫أتعرفين ما الذي
‫لا يزال هنا؟

169
00:14:16,706 --> 00:14:18,291
‫كل قطع الـ(ليغو) في الدرج السفلي

170
00:14:19,375 --> 00:14:20,751
‫لا بأس

171
00:14:21,002 --> 00:14:24,839
‫أتعرفين؟ كنا سنعود إلى المنزل
‫بعد حوالى ساعة لذا...

172
00:14:25,548 --> 00:14:28,509
‫إن ساعدتنا بكومة
‫من نماذج الطلبات

173
00:14:28,843 --> 00:14:30,219
‫سنعود جميعا إلى المنزل
‫أسرع مما كنا نتوقع

174
00:14:30,386 --> 00:14:31,929
‫أتحاولان تحويلي
‫إلى وكيلة سفريات؟

175
00:14:49,780 --> 00:14:51,365
‫- مرحبا، (هنري)
‫- مرحبا، سيد (بيمن)

176
00:14:53,117 --> 00:14:55,077
‫- ماذا تحمل؟
‫- لعبة فوتبول

177
00:14:59,248 --> 00:15:01,125
‫هذه ليست لعبة فوتبول
‫بل لعبة نقاط

178
00:15:01,751 --> 00:15:03,127
‫النقطة البراقة هي الكرة

179
00:15:06,631 --> 00:15:08,508
‫إن أردت لعب الفوتبول فيجب
‫أن تجرب (ستراتوماتيك)

180
00:15:09,133 --> 00:15:11,219
‫- ماذا؟
‫- ألا تعرف (ستراتوماتيك)؟

181
00:15:12,178 --> 00:15:13,554
‫إنها أروع لعبة على الإطلاق

182
00:15:14,013 --> 00:15:16,015
‫- هل هي إلكترونية؟
‫- لا، إنها لعبة على لوح

183
00:15:16,140 --> 00:15:18,267
‫كنت ألعبها مع (ماثيو)
‫طوال الوقت وهي مذهلة

184
00:15:18,392 --> 00:15:20,978
‫وتتضمن لاعبين حقيقيين
‫وإحصاءات حقيقية وخططا حقيقية

185
00:15:21,270 --> 00:15:22,647
‫تشعر وكأنك مدرب

186
00:15:23,064 --> 00:15:25,066
‫- وتُلعب بواسطة الورق
‫- هل ما زالت لديك؟

187
00:15:25,942 --> 00:15:28,402
‫- نعم، أعتقد ذلك
‫- أيمكننا أن نلعب معا؟

188
00:15:29,695 --> 00:15:31,989
‫ليس الآن إنما سنلعب
‫يوما ما، سأحضرها معي

189
00:15:32,657 --> 00:15:35,826
‫- تفضل
‫- ما هذا؟

190
00:15:36,619 --> 00:15:38,704
‫- (ترون)
‫- مهلا، أتقصد الفيلم؟

191
00:15:38,829 --> 00:15:40,206
‫نعم، هل شاهدته؟

192
00:15:40,331 --> 00:15:42,041
‫- لا ولكنني سمعت أنه مذهل
‫- نعم

193
00:15:42,542 --> 00:15:44,335
‫لقد صادرنا الكثير من أشرطة
‫الفيديو المقرصنة

194
00:15:44,710 --> 00:15:46,963
‫- لدينا مكتبة كاملة منها
‫- "مرحبا، (هنري)، لقد عدنا"

195
00:15:47,296 --> 00:15:49,090
‫- شكرا
‫- لا داعي للشكر

196
00:15:50,883 --> 00:15:54,095
‫- مرحبا، (ستان)، ماذا تفعل هنا؟
‫- أعتقد أنه جاء لتناول العشاء

197
00:15:54,220 --> 00:15:56,681
‫- لا، ولكن إن كنت تعرضين
‫- أنا آسف

198
00:15:56,847 --> 00:15:58,975
‫علينا الرحيل مباشرة والذهاب
‫لجذب زبون

199
00:15:59,725 --> 00:16:02,853
‫أبي، اشترى لي السيد (بيمن)
‫فيلما خياليا علميا رائعا

200
00:16:03,187 --> 00:16:06,482
‫- رائع
‫- وسيحضر لعبة فوتبول مذهلة

201
00:16:07,400 --> 00:16:09,485
‫أنت أشبه بـ(سانتا كلوز)

202
00:16:10,778 --> 00:16:12,905
‫سأسخن طبق الـ(لازانيا)
‫من البارحة إن أردت البقاء

203
00:16:13,030 --> 00:16:14,407
‫وتناول الطعام مع الولدين

204
00:16:14,991 --> 00:16:17,076
‫لا في الواقع، لدي أمور
‫كثيرة أنجزها في المنزل

205
00:16:17,326 --> 00:16:18,703
‫ما رأيك في الغد؟

206
00:16:19,662 --> 00:16:22,623
‫- حسنا، بالطبع، شكرا
‫- إلى اللقاء!

207
00:16:42,727 --> 00:16:45,396
‫المناوبة أوشكت على الانتهاء
‫قد تكون امرأة

208
00:16:51,319 --> 00:16:52,695
‫سأحضر ورقة

209
00:17:20,681 --> 00:17:22,058
‫"مرحبا"

210
00:17:51,879 --> 00:17:53,339
‫لقد غيروها، ليست امرأة

211
00:17:57,176 --> 00:18:01,472
‫- يمكننا العودة صباح الغد
‫- ما من وقت لذلك

212
00:18:02,390 --> 00:18:03,766
‫سأذهب وأسجل نزولنا في الفندق

213
00:18:32,920 --> 00:18:34,296
‫أنا قادم

214
00:18:38,426 --> 00:18:42,263
‫- (هنري جينينغز)، ما الأمر؟
‫- كان الفيلم رائعا، شكرا

215
00:18:43,013 --> 00:18:44,390
‫هذا جيد

216
00:18:44,724 --> 00:18:46,892
‫أتريد أن تلعب
‫لعبة كرة القدم؟

217
00:18:47,727 --> 00:18:49,103
‫(ستراتوماتيك)؟

218
00:18:53,107 --> 00:18:56,193
‫نعم، ادخل، أمهلني لحظة
‫إنها في القبو

219
00:19:02,283 --> 00:19:04,452
‫نعم، المكان فوضوي هنا

220
00:19:06,662 --> 00:19:09,749
‫يجب أن ألقي نظرة
‫على كل ممتلكاتنا

221
00:19:10,708 --> 00:19:12,084
‫والتصريح عما أريده

222
00:19:14,086 --> 00:19:18,007
‫- تعرف أننا سنتطلق، صحيح؟
‫- نعم، أعتقد ذلك

223
00:19:19,592 --> 00:19:23,095
‫وستأتي السيدة (بيمن) لاحقا
‫وستصرح عما تريده

224
00:19:24,346 --> 00:19:25,723
‫هذا غريب بالفعل

225
00:19:28,267 --> 00:19:31,562
‫لقد رحل أبي لبعض الوقت
‫ولكنه عاد

226
00:19:32,146 --> 00:19:34,815
‫نعم، لا أعتقد
‫أن هذا سيحصل

227
00:19:36,734 --> 00:19:38,360
‫هل ستتنقل؟

228
00:19:39,904 --> 00:19:41,280
‫لا أدري يا (هنري)

229
00:19:42,114 --> 00:19:43,491
‫لا أريد أن أنتقل من هنا

230
00:19:44,617 --> 00:19:45,993
‫ولكن...

231
00:19:46,619 --> 00:19:49,497
‫ماذا سأفعل بمنزل كبير
‫كهذا بمفردي؟

232
00:19:51,290 --> 00:19:53,000
‫ألم يعد يسكن (ماثيو) هنا؟

233
00:19:56,212 --> 00:19:57,588
‫لا أدري

234
00:19:58,506 --> 00:20:00,382
‫لا أدري

235
00:20:05,763 --> 00:20:07,223
‫- سأحضر اللعبة
‫- نعم

236
00:20:07,515 --> 00:20:08,891
‫حسنا

237
00:20:28,452 --> 00:20:29,829
‫تفضل بالدخول

238
00:20:33,082 --> 00:20:35,626
‫آسفة على إزعاجك ولكنني
‫اعتقدت أنه عليك رؤية هذا

239
00:20:35,751 --> 00:20:37,586
‫بالطبع، ما هي المشكلة بالضبط؟

240
00:20:42,883 --> 00:20:44,343
‫أنا آسف للغاية

241
00:20:46,136 --> 00:20:47,513
‫هذا محرج للغاية

242
00:20:47,972 --> 00:20:51,725
‫أتعرف؟ لست أحاول إحراجكم
‫ولكنني أعمل أيضا

243
00:20:51,851 --> 00:20:53,477
‫ولو حصل ذلك خلال مناوبتي
‫لرغبت في معرفة ذلك

244
00:20:53,644 --> 00:20:56,522
‫أشكرك على لفت انتباهي
‫هذا غير مقبول

245
00:20:56,939 --> 00:20:59,567
‫سأحرص على أن يأتي المسؤولون
‫عن خدمة الغرف فورا

246
00:20:59,692 --> 00:21:02,695
‫- شكرا
‫- وسنقدم لك الغرفة مجانا الليلة

247
00:21:02,945 --> 00:21:05,030
‫هذا لا يتوافق مع معايير
‫الفندق أو معاييري

248
00:21:08,784 --> 00:21:12,621
‫أتعرف؟ أنا أسافر كثيرا
‫ونزلت في أماكن متعددة

249
00:21:13,080 --> 00:21:15,958
‫قلة من الناس يتمتعون
‫بمثل هذا السلوك الجيد

250
00:21:16,667 --> 00:21:18,043
‫أتعمل في هذا المجال
‫منذ زمن بعيد؟

251
00:21:18,961 --> 00:21:23,382
‫حزت على شهادتي في إدارة الفنادق
‫من جامعة ولاية (ميشيغان)

252
00:21:23,507 --> 00:21:25,718
‫- وأنا أعمل هنا منذ تخرجي
‫- أنت تقوم بعمل رائع

253
00:21:26,927 --> 00:21:28,888
‫ولا تقلق بشأن حسم
‫ثمن الغرفة

254
00:21:29,013 --> 00:21:30,389
‫لأن شركتي هي التي
‫ستدفع أصلا

255
00:21:31,348 --> 00:21:34,435
‫إذا ما رأيك في تناول
‫العشاء بدلا من ذلك؟

256
00:21:35,269 --> 00:21:37,021
‫المطعم في الأسفل
‫يقدم طبق شرائح لحم لذيذ

257
00:21:37,563 --> 00:21:40,232
‫تبدو فكرة ممتعة ولكنني
‫مرهقة وعلي الاستعداد

258
00:21:40,357 --> 00:21:41,734
‫من أجل اجتماع في الصباح

259
00:21:42,985 --> 00:21:47,573
‫لم أقصد إلا أنه يمكنني
‫أن أحضر لك طبقا

260
00:21:48,073 --> 00:21:51,035
‫مجانا... مثل قسيمة مجانية

261
00:21:57,666 --> 00:21:59,043
‫أيمكنني أن أحصل على هذا
‫العرض منك

262
00:21:59,168 --> 00:22:00,544
‫خلال زيارتي القادمة
‫إلى المدينة؟

263
00:22:02,421 --> 00:22:03,797
‫بالتأكيد

264
00:22:08,594 --> 00:22:09,970
‫هذا خطي المباشر

265
00:22:11,764 --> 00:22:13,474
‫رائع، (نيل)

266
00:22:14,767 --> 00:22:16,143
‫شكرا

267
00:22:16,560 --> 00:22:18,938
‫طابت أمسيتك، آنسة (ليفلر)

268
00:22:41,001 --> 00:22:42,503
‫وحدة الـ(كاي جي بي)
‫في سفارتنا في (إسلام أباد)

269
00:22:42,628 --> 00:22:44,880
‫وردتها رسالة من (يوسف)
‫قال فيها إنه يرفض محادثتهم

270
00:22:45,172 --> 00:22:46,924
‫- تبا
‫- لا بأس

271
00:22:47,049 --> 00:22:49,927
‫قال إنه سيأتي إلى هنا
‫خلال 24 ساعة ليلتقيك شخصيا

272
00:22:50,886 --> 00:22:53,347
‫حسنا لكن الفترة قصيرة

273
00:22:53,472 --> 00:22:55,432
‫وأيا يكن من سيأتي فسيصل
‫إلى هنا في الـ18 من الشهر

274
00:22:55,557 --> 00:22:57,685
‫- هذا لا يعود إلينا
‫- هذا لا يعود إلينا

275
00:23:01,230 --> 00:23:05,567
‫(فيليب)، أريدك أن تعلم
‫أن المركز عمل

276
00:23:05,693 --> 00:23:08,696
‫لكي يحصل ابنك على إعفاء
‫مبكر من مهمته في (أفغانستان)

277
00:23:12,366 --> 00:23:15,577
‫- لم أطلب منك القيام بذلك
‫- (إليزابيث) طلبت ذلك

278
00:23:15,828 --> 00:23:17,204
‫وقد رفض ذلك

279
00:23:19,707 --> 00:23:22,334
‫يمكننا جعله يعود إلى الديار
‫أتريدنا أن نفعل؟

280
00:23:34,096 --> 00:23:35,472
‫لا

281
00:23:36,974 --> 00:23:38,350
‫حسنا

282
00:23:47,776 --> 00:23:49,528
‫حسنا، لقد أنجزت نصف
‫المهمة في الفندق

283
00:23:50,195 --> 00:23:51,864
‫- هذا جيد
‫- (يوسف) سيأتي إلى هنا

284
00:23:53,991 --> 00:23:55,367
‫لا يعجبه أحد سواك

285
00:23:56,201 --> 00:23:58,787
‫بعد 24 ساعة سنعرف
‫ماذا ستكون خطواتنا التالية

286
00:24:12,801 --> 00:24:14,178
‫مرحبا

287
00:24:15,304 --> 00:24:18,265
‫- لمَ لا تزالين مستيقظة؟
‫- أحتاج إلى محادثتكما

288
00:24:19,266 --> 00:24:20,851
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا

289
00:24:21,935 --> 00:24:23,312
‫ما الخطب، عزيزتي؟

290
00:24:27,733 --> 00:24:29,109
‫أتحباني؟

291
00:24:29,568 --> 00:24:32,154
‫- بالطبع نحبك
‫- أكثر من أي شيء آخر

292
00:24:34,239 --> 00:24:35,616
‫إذا أخبراني الحقيقة

293
00:24:39,119 --> 00:24:41,663
‫توقفا، لا تفعلا هذا
‫أنا واقفة هنا

294
00:24:41,789 --> 00:24:43,165
‫رجاء انظرا إلي فحسب

295
00:24:45,167 --> 00:24:47,961
‫لست غبية وأعرف
‫أن أمرا ما يحصل

296
00:24:48,504 --> 00:24:51,048
‫أنتما تخرجان في منتصف الليل
‫حالما يرن الهاتف ترحلان

297
00:24:51,173 --> 00:24:53,884
‫ليست لدينا أي عائلة هنا
‫لا عمات أو أعمام

298
00:24:54,009 --> 00:24:55,511
‫- أو أنسباء أو أي أحد
‫- (بايدج)...

299
00:24:55,636 --> 00:24:57,012
‫لا

300
00:24:57,137 --> 00:24:58,514
‫هذا ليس طبيعيا

301
00:24:59,681 --> 00:25:01,642
‫أنا أشعر بذلك منذ زمن بعيد

302
00:25:01,767 --> 00:25:05,479
‫واعتقدت أن المشكلة فيّ
‫واعتقدت أنني مجنونة

303
00:25:06,939 --> 00:25:08,482
‫ولكن المشكلة ليست عندي
‫بل عندكما

304
00:25:10,442 --> 00:25:13,487
‫وقد تحدثت مع القس (تيم)
‫وهو يوافقني الرأي

305
00:25:14,196 --> 00:25:17,116
‫أحتاج إلى معرفة الحقيقة
‫لا يهمني ما هي

306
00:25:17,282 --> 00:25:22,371
‫ولكن إن كنتما تحباني فعلا
‫فأخبراني من فضلكما

307
00:25:27,918 --> 00:25:30,712
‫هل أنتما ضمن برنامج حماية الشهود؟

308
00:25:31,338 --> 00:25:34,925
‫هل قتلتما أحدهم؟ هل أنتما تاجرا
‫مخدرات مثل صديقك (غريغوري)؟

309
00:25:35,592 --> 00:25:38,345
‫هل أنا متبناة؟ هل نحن
‫مخلوقات فضائية؟ ما الموضوع؟

310
00:25:43,600 --> 00:25:45,310
‫ستواصلان الكذب علي فحسب

311
00:26:27,186 --> 00:26:28,562
‫(بايدج)

312
00:26:30,063 --> 00:26:31,440
‫أنا ووالدك...

313
00:26:38,238 --> 00:26:39,615
‫نحن

314
00:26:45,412 --> 00:26:48,165
‫نحن ولدنا في بلد مختلف

315
00:26:51,710 --> 00:26:53,462
‫ماذا؟ أين؟

316
00:26:55,756 --> 00:26:57,132
‫(الاتحاد السوفياتي)

317
00:26:58,759 --> 00:27:00,761
‫جئنا إلى هنا
‫قبل أن تولدي

318
00:27:03,555 --> 00:27:05,974
‫لست أفهم

319
00:27:09,228 --> 00:27:10,604
‫نحن هنا لمساعدة شعبنا

320
00:27:14,316 --> 00:27:18,153
‫أغلب ما تسمعينه
‫عن (الاتحاد السوفياتي) ليس صحيحا

321
00:27:20,239 --> 00:27:24,076
‫كل ما أخبرناك إياه
‫عن كوننا ناشطين

322
00:27:24,201 --> 00:27:26,662
‫وعن الرغبة في جعل العالم
‫مكانا أفضل...

323
00:27:26,787 --> 00:27:30,707
‫- إذا، أنتما...
‫- نحن نعمل لمصلحة بلادنا

324
00:27:32,334 --> 00:27:33,752
‫في مجال الحصول على معلومات

325
00:27:36,880 --> 00:27:42,094
‫المعلومات التي... لا يستطيعون
‫الحصول عليها بأشكال أخرى

326
00:27:48,183 --> 00:27:49,559
‫أنتما...

327
00:27:50,811 --> 00:27:52,187
‫جاسوسان؟

328
00:27:53,772 --> 00:27:59,361
‫نحن نخدم بلادنا ولكننا نخدم
‫أيضا قضية السلام حول العالم

329
00:27:59,820 --> 00:28:02,239
‫نقاتل عن الناس العاجزين
‫عن القتال بأنفسهم

330
00:28:02,364 --> 00:28:03,740
‫توقفي

331
00:28:05,659 --> 00:28:07,035
‫(بايدج)

332
00:28:08,620 --> 00:28:10,622
‫أردنا أن نخبرك هذا
‫منذ زمن بعيد

333
00:28:10,747 --> 00:28:12,374
‫- ولكنكما لم تخبراني
‫- لا

334
00:28:15,002 --> 00:28:16,378
‫لا، أنت محقة

335
00:28:18,005 --> 00:28:19,381
‫لم نخبرك

336
00:28:23,343 --> 00:28:26,346
‫نعرف كم يؤلمك هذا
‫ونعرف أن هذا مزعج

337
00:28:26,471 --> 00:28:28,223
‫لا تتابعي، سأصعد إلى غرفتي

338
00:28:30,100 --> 00:28:31,476
‫(بايدج)...

339
00:28:37,733 --> 00:28:42,738
‫معرفتك هذا الأمر
‫تترافق مع الكثير من المسؤوليات

340
00:28:43,196 --> 00:28:44,865
‫(بايدج)، لا يمكنك أن تخبري أحدا

341
00:28:46,366 --> 00:28:48,744
‫ليس الآن أو في أي وقت

342
00:28:48,952 --> 00:28:52,414
‫لا يمكنك أن تخبري القس (تيم)
‫أو (هنري)

343
00:28:55,042 --> 00:28:58,837
‫مهما وثقت بأحدهم
‫أو مهما اعتقدت أنك تثقين بأحدهم

344
00:28:59,963 --> 00:29:01,340
‫لا يمكنك أن تخبري أحدا

345
00:29:01,673 --> 00:29:06,845
‫قد يبدو هذا بديهيا
‫ولكنك عرفت أمورا كثيرة الليلة

346
00:29:06,970 --> 00:29:11,099
‫لذا في حال كنت
‫لا تفكرين بوضوح

347
00:29:11,266 --> 00:29:13,060
‫سيكون علينا أن نخبرك التالي

348
00:29:14,811 --> 00:29:16,730
‫إذا أخبرت أحدا

349
00:29:18,482 --> 00:29:23,153
‫سوف... ندخل السجن
‫إلى الأبد

350
00:30:25,382 --> 00:30:26,758
‫هل أنت بخير؟

351
00:30:29,553 --> 00:30:30,929
‫لا أدري

352
00:30:36,560 --> 00:30:37,936
‫أتكرهني؟

353
00:30:39,062 --> 00:30:40,439
‫لا

354
00:30:45,068 --> 00:30:49,281
‫أذكر حين اعتقدت أن اكتشافهما
‫الأمر سيؤدي إلى مقتلهما

355
00:30:54,744 --> 00:30:56,163
‫لكن الأمور تتغير، (فيليب)

356
00:30:57,831 --> 00:30:59,207
‫لقد تغيرت الأمور

357
00:31:00,667 --> 00:31:02,043
‫أعرف

358
00:31:05,338 --> 00:31:06,715
‫أعرف

359
00:31:47,656 --> 00:31:49,032
‫(بايدج)؟

360
00:31:50,425 --> 00:31:51,801
‫هل نمت ولو قليلا؟

361
00:31:55,514 --> 00:31:56,890
‫أريد البقاء
‫في المنزل اليوم

362
00:31:59,726 --> 00:32:01,102
‫بالطبع

363
00:32:06,566 --> 00:32:07,943
‫لمَ لا...

364
00:32:09,402 --> 00:32:10,779
‫أو إن أردت والدتك...

365
00:32:12,072 --> 00:32:15,575
‫يمكننا ملازمة البيت معك
‫أي واحد منا أو...

366
00:32:17,077 --> 00:32:18,453
‫أي شيء تريدينه

367
00:32:20,956 --> 00:32:22,332
‫لا

368
00:32:32,676 --> 00:32:34,427
‫نحن نتفهم الأمر، لا بأس

369
00:32:50,485 --> 00:32:54,406
‫جاء وراح يغني "آمل
‫أن أنتقل إلى حيكم"

370
00:32:54,531 --> 00:32:57,492
‫"لكن المشكلة هي أنني
‫حين سأنتقل سترحلون جميعا"

371
00:32:57,951 --> 00:33:00,870
‫ثم جلس وخلع حذائه
‫مثل السيد (روجرز)

372
00:33:00,996 --> 00:33:02,872
‫وقال "مرحبا أيها الصبية
‫والفتيات"

373
00:33:03,164 --> 00:33:05,709
‫"نحن بمفردنا مجددا اليوم
‫أتعرفون السبب؟"

374
00:33:05,959 --> 00:33:08,420
‫"لأن زوجتي هجرتني
‫أليس هذا رائعا؟"

375
00:33:08,795 --> 00:33:10,422
‫"أنا مسرور جدا
‫لأن الحقيرة رحلت"

376
00:33:14,843 --> 00:33:17,178
‫(بايدج) متضايقة
‫لذا ستلازم المنزل اليوم

377
00:33:19,264 --> 00:33:22,517
‫حسنا، لنذهب يا (هنري)
‫لا نريد أن تفوّت حافلتك

378
00:33:29,816 --> 00:33:34,362
‫- إلى اللقاء
‫- انظروا، إنه إشعار بالإخلاء

379
00:33:34,779 --> 00:33:38,283
‫أحضره المالك، أيمكنك
‫أن تقول "سكامباكيت"؟

380
00:33:38,575 --> 00:33:39,951
‫إلى اللقاء

381
00:33:40,744 --> 00:33:42,120
‫إلى اللقاء

382
00:33:53,298 --> 00:33:54,674
‫من؟

383
00:34:00,305 --> 00:34:01,681
‫مرحبا، عزيزتي

384
00:34:04,559 --> 00:34:08,647
‫أحضرنا لك الفطور

385
00:34:14,986 --> 00:34:19,366
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين
‫أن يبقى أحدنا معك اليوم؟

386
00:34:20,825 --> 00:34:22,202
‫نعم

387
00:34:27,999 --> 00:34:30,794
‫اتصلي بنا في المكتب إذا
‫احتجت إلى أي شيء، اتفقنا؟

388
00:34:31,795 --> 00:34:33,171
‫نعم

389
00:34:47,268 --> 00:34:48,645
‫تحدثا باللغة الروسية

390
00:35:16,297 --> 00:35:18,299
‫قالت "نحن نحبك كثيرا"

391
00:35:23,763 --> 00:35:25,140
‫أحتاج إلى أن أكون بمفردي

392
00:35:51,666 --> 00:35:53,460
‫لست مرتاحة لفكرة المغادرة الآن

393
00:35:56,171 --> 00:36:00,425
‫نعلم أن الضغط في هذه
‫الحالة يعود بنتائج عكسية

394
00:36:01,217 --> 00:36:03,511
‫أعرف أننا لن نراقبها
‫طوال الوقت ولكن اليوم

395
00:36:03,636 --> 00:36:07,182
‫إذا أصررنا على البقاء
‫سوف تغضب فحسب

396
00:36:09,058 --> 00:36:10,435
‫إنها غاضبة بالفعل

397
00:36:13,938 --> 00:36:15,482
‫ما من وسيلة لتجنب هذا الأمر

398
00:36:17,734 --> 00:36:19,486
‫سنذهب إلى العمل
‫وسنتأمل حصول الأفضل

399
00:36:21,529 --> 00:36:22,989
‫لن تقدم على أي تصرف غبي

400
00:36:25,784 --> 00:36:27,160
‫لن تفعل

401
00:37:34,227 --> 00:37:36,521
‫مرحبا، (صوفي)
‫أنا (بايدج جينينغز)

402
00:37:37,689 --> 00:37:39,482
‫هل لي بمحادثة القس (تيم)
‫من فضلك؟

403
00:37:42,652 --> 00:37:44,028
‫أنا...

404
00:37:45,363 --> 00:37:48,116
‫لقد تحدثت معهما ليلة البارحة

405
00:37:50,827 --> 00:37:56,583
‫أخبرتهما عن شعوري
‫كما قلت

406
00:37:58,376 --> 00:38:01,671
‫لم يغضبا ولكنهما كانا...

407
00:38:03,840 --> 00:38:05,216
‫متفاجئان

408
00:38:07,677 --> 00:38:10,513
‫لم يعتقدا أنني مجنونة
‫أو ما شابه

409
00:38:14,183 --> 00:38:19,230
‫أعتقد أن... أعتقد أنهما...

410
00:38:23,818 --> 00:38:25,194
‫أنا...

411
00:38:28,698 --> 00:38:33,870
‫أردتك أن تعلم
‫أن الأمر تم فحسب

412
00:38:34,162 --> 00:38:37,832
‫لا، شكرا، ليس الآن
‫ولكنني سأراك يوم الأحد

413
00:38:39,500 --> 00:38:40,877
‫إلى اللقاء

414
00:38:54,057 --> 00:38:55,433
‫لقد مررت بهذه التجربة

415
00:38:56,726 --> 00:38:58,102
‫أعني الطلاق

416
00:38:58,937 --> 00:39:01,648
‫الخبر السار هو أن
‫الحياة تستمر من بعده

417
00:39:02,649 --> 00:39:04,025
‫نعم

418
00:39:04,484 --> 00:39:06,027
‫ما علي سوى أن أعيش
‫بما في الكفاية

419
00:39:12,241 --> 00:39:13,743
‫ما الذي تسبب بالانفصال؟

420
00:39:15,536 --> 00:39:18,039
‫- أمور كثيرة
‫- ألم يُكشف أمرك؟

421
00:39:22,794 --> 00:39:25,338
‫لم يكن هناك أي امرأة أخرى، لا

422
00:39:29,008 --> 00:39:33,346
‫لقد انهار الزواج فحسب

423
00:39:34,639 --> 00:39:36,599
‫كالتفاحة التي تنخرها
‫دودة من الداخل

424
00:39:39,936 --> 00:39:41,312
‫الثقة

425
00:39:42,814 --> 00:39:44,190
‫نعم

426
00:39:46,317 --> 00:39:49,821
‫هل من شخص تعتقد أنه
‫قد يكون وضع جهاز التنصت

427
00:39:49,946 --> 00:39:52,532
‫- في قلم العميل (غاد)؟
‫- لا

428
00:39:53,491 --> 00:39:55,243
‫أشخاص كثر لديهم إمكانية
‫القيام بذلك

429
00:39:55,368 --> 00:39:57,286
‫ولكنني لا أعرف من...

430
00:39:59,622 --> 00:40:01,249
‫- أيها العميل (بيمن)
‫- نعم؟

431
00:40:03,459 --> 00:40:04,836
‫هل كنت تفكر بأحدهم؟

432
00:40:07,213 --> 00:40:08,589
‫لا

433
00:40:23,312 --> 00:40:26,858
‫- (دينيس)، هل رأيت (مارثا)؟
‫- لقد رحلت باكرا لسبب عائلي

434
00:40:36,242 --> 00:40:37,785
‫- "لن تفعل إذا؟"
‫- "لا، لن أفعل"

435
00:40:37,994 --> 00:40:40,204
‫"كيف ستمنعني من إرسالك
‫إلى هناك؟"

436
00:40:41,456 --> 00:40:42,832
‫"ماذا يا (تشاك)؟"

437
00:40:43,124 --> 00:40:44,917
‫"كيف ستمنعني؟ ماذا ستفعل؟"

438
00:40:47,378 --> 00:40:48,755
‫"ما الأمر؟ أليست لديك إجابة؟"

439
00:40:48,880 --> 00:40:50,256
‫- مرحبا
‫- مرحبا

440
00:40:50,465 --> 00:40:53,134
‫- مرحبا
‫- "لأنه لا يسعك فعل شيء"

441
00:40:53,301 --> 00:40:56,471
‫"ولا يوجد ما يمكنك قوله
‫أنا أتحكم بالأمور وتعرف ذلك"

442
00:40:56,929 --> 00:40:59,474
‫- "سنرى في هذا الشأن"
‫- "انتهت المدرسة، انتهى أمرك"

443
00:40:59,891 --> 00:41:02,852
‫"لقد زورت وثيقة قانونية
‫والمصرف على علم بكل شيء"

444
00:41:03,102 --> 00:41:04,729
‫"وما علي الآن سوى
‫الادعاء عليك"

445
00:41:05,021 --> 00:41:08,941
‫"وهذا يا زوجي العزيز أول
‫بند في أجندتي لصباح الغد"

446
00:41:09,150 --> 00:41:11,152
‫"أنت تقترفين أكبر غلطة
‫في حياتك"

447
00:41:11,319 --> 00:41:12,695
‫"أنت تكرر هذا دائما، (سكوت)"

448
00:41:12,820 --> 00:41:14,530
‫- "تهديداتك لا تخيفني"
‫- "يجدر بك أن تخافي منها"

449
00:41:14,655 --> 00:41:16,032
‫"لماذا؟"

450
00:41:16,574 --> 00:41:19,118
{\pos(192,220)}‫"ماذا يريدونك أن تفعل؟"

451
00:41:21,037 --> 00:41:24,123
{\pos(192,210)}‫"يقولون إنهم بحاجة
‫إلى صور المدمرة الآن"

452
00:41:24,248 --> 00:41:26,793
{\pos(192,210)}‫"لا يمكن للعالِم أن يحرز
‫تقدما من دونها"

453
00:41:26,959 --> 00:41:29,295
{\pos(192,220)}‫"لا يمكنك تسريع العملية أكثر"

454
00:41:30,129 --> 00:41:33,508
{\pos(192,220)}‫"(أوليغ إيغوروفيتش)
‫يحتاجون إليها حالا"

455
00:41:34,592 --> 00:41:38,554
{\pos(192,220)}‫"آسفة على المقاطعة
‫ولكن الأمر لا يحتمل الانتظار"

456
00:41:39,972 --> 00:41:42,433
{\pos(192,220)}‫"اعذرنا من فضلك"

457
00:41:52,860 --> 00:41:54,403
{\pos(192,220)}‫"إنها من (ويلو)"

458
00:41:54,612 --> 00:41:56,739
{\pos(192,220)}‫"تقول إنها تعرضت للتهديد"

459
00:41:56,906 --> 00:41:59,283
{\pos(192,220)}‫"على يد أحد جماعتنا"

460
00:42:06,582 --> 00:42:11,838
{\pos(192,220)}‫"تبا، إنهم يفسدون الأمر"

461
00:42:12,088 --> 00:42:15,133
{\pos(192,210)}‫"كيف يمكن لأحد القيام
‫بهذا من دون أخذ موافقة؟"

462
00:42:15,299 --> 00:42:18,177
{\pos(192,220)}‫"لقد حصلوا على موافقة
‫على الأرجح"

463
00:42:18,302 --> 00:42:23,975
{\pos(192,210)}‫"لكن هذا متشعب جدا وأيا
‫يكن من وافق لم يعرف بالأمر"

464
00:42:24,684 --> 00:42:26,477
{\pos(192,220)}‫"إذا ماذا سنفعل الآن؟"

465
00:42:27,019 --> 00:42:29,772
{\pos(192,220)}‫"سأعلم المركز بالأمر
‫بواسطة التلغراف"

466
00:42:29,897 --> 00:42:38,239
{\pos(192,210)}‫"يحتاجون إلى إجراء يمنع
‫حصول هذا وفشل العملية"

467
00:42:48,958 --> 00:42:50,334
‫أنا سأفتح الباب

468
00:42:51,878 --> 00:42:53,254
‫- مرحبا
‫- مرحبا

469
00:42:53,379 --> 00:42:54,755
‫هل ما زال بإمكاني
‫تناول الطعام معكم الليلة؟

470
00:42:55,006 --> 00:42:56,924
‫- بالطبع
‫- الوضع فوضوي قليلا في منزلي

471
00:42:57,049 --> 00:42:58,426
‫كلما ازداد عددنا كان ذلك أفضل

472
00:42:58,551 --> 00:42:59,927
‫شكرا

473
00:43:01,679 --> 00:43:03,055
‫كيف العمل يا (ستان)؟

474
00:43:03,472 --> 00:43:05,641
‫تعرفين... هذا أحد الأيام
‫الذي كنت أتمنى فيه

475
00:43:05,766 --> 00:43:07,143
‫- لو أنني كنت في عطلة
‫- أوافقك الرأي

476
00:43:07,768 --> 00:43:09,145
‫شكرا

477
00:43:19,197 --> 00:43:20,573
‫هل أنت بخير يا (بايدج)؟

478
00:43:22,116 --> 00:43:24,327
‫نعم، أنا...

479
00:43:24,452 --> 00:43:27,330
‫إنها تأخذ كل الأمور
‫على نحو مختلف

480
00:43:27,580 --> 00:43:29,081
‫منذ أن قمنا بتعميدها
‫وأصبحت تراقب أكثر بكثير

481
00:43:30,208 --> 00:43:31,584
‫أليس هذا صحيحا، عزيزتي؟

482
00:43:43,888 --> 00:43:46,390
‫"(هنري)، ضع هذا من يدك
‫حان وقت تناول العشاء"

483
00:44:15,200 --> 00:44:19,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

