﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:03,212
‫"في الحلقات السابقة من برنامجنا"

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,797
‫أمي... إنها تحتضر

3
00:00:06,131 --> 00:00:10,302
‫أريد أن أنظم رحلة من أجل (إليزابيث)
‫لترى والدتها للمرة الأخيرة

4
00:00:10,594 --> 00:00:14,056
‫كان لديها روح حقيقية، كروحك

5
00:00:14,348 --> 00:00:17,935
‫كيف يمكنني أن أصدق أي شيء تقولينه؟

6
00:00:18,810 --> 00:00:22,231
‫نريد معرفة أي شيء مما كان
‫يجري بينك وبين صديقتك، الاستشارية

7
00:00:22,523 --> 00:00:25,359
‫إنني متأكد من أنه سيحب
‫أن يعرف ما يجري في (نورثروب) أيضا

8
00:00:25,526 --> 00:00:27,778
‫سترسل الاستخبارات الباكستانية شخصية
‫مهمة ليقابل وكالة الاستخبارات المركزية

9
00:00:27,903 --> 00:00:29,279
‫مجاهدين

10
00:00:29,404 --> 00:00:31,156
‫قبل 10 أيام، طلبت
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

11
00:00:31,281 --> 00:00:34,785
‫أن نعطيهم أسماء قادة
‫المجاهدين ذوي أفضل المهارات اللغوية

12
00:00:36,245 --> 00:00:38,914
‫سيرسلون 3 منهم إلى هنا
‫في الـ18 من هذا الشهر

13
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
‫"أعتقد فحسب أن مدرسة
‫(جورج واشنطن) ليست مدرسة قوية"

14
00:01:58,952 --> 00:02:01,955
‫"جرب القبو، إن لم تكن هناك
‫فقد وضعتها في..."

15
00:02:03,999 --> 00:02:05,375
‫"في أيام الأسبوع، سيدي..."

16
00:02:07,544 --> 00:02:09,296
‫"كان تلفاز الأحمق مرتفع الصوت ولم..."

17
00:02:11,840 --> 00:02:13,342
‫أجل، أحاول الوصول إلى خدمة الغرف

18
00:02:13,925 --> 00:02:15,302
‫هذه خدمة الغرف

19
00:02:15,510 --> 00:02:17,763
‫أحتاج إلى المزيد من الوسائد
‫في الغرفة 629

20
00:02:18,180 --> 00:02:19,556
‫تفقد سطح الخزانة

21
00:02:20,057 --> 00:02:21,433
‫شكرا لك

22
00:02:41,912 --> 00:02:43,288
‫مرحبا؟

23
00:02:43,830 --> 00:02:45,457
‫- مرحبا والدي
‫- مرحبا

24
00:02:46,416 --> 00:02:48,126
‫"كابلات التوصيل، مقبس، قابس..."

25
00:02:48,251 --> 00:02:49,628
‫أين هي شقيقتك؟

26
00:02:49,753 --> 00:02:51,505
‫"الأكسسوارات أيضا
‫في المخزن في أي وقت"

27
00:02:51,630 --> 00:02:53,006
‫لقد تركت رسالة في المطبخ

28
00:02:56,301 --> 00:02:57,678
‫ضيف الشرف في الكنيسة

29
00:02:58,762 --> 00:03:01,181
‫ستبقى الليلة في منزل
‫القس (تيم) بعد ذلك

30
00:03:03,183 --> 00:03:05,394
‫- من قال ذلك؟
‫- هي تقول ذلك

31
00:03:05,811 --> 00:03:07,187
‫هل هناك رقم هاتف؟

32
00:03:07,479 --> 00:03:11,942
‫"كل ما تريده في (ديلموت)
‫كل ما تريده في (ديلموت)"

33
00:03:13,902 --> 00:03:17,030
‫"الحرب انتهت، (ماش) أخيرا
‫سيعود إلى الديار"

34
00:03:19,700 --> 00:03:21,076
‫إنها آلة البريد الصوتي

35
00:03:21,201 --> 00:03:24,121
‫مرحبا (تيم)، (أليس)، أنا (فيليب
‫جينينغز) لقد رأينا رسالة (بايج) للتو

36
00:03:24,246 --> 00:03:25,622
‫هل يمكنك أن تجعلها تتصل بنا، شكرا

37
00:03:27,457 --> 00:03:28,959
‫يجب أن نذهب إلى هناك

38
00:03:29,084 --> 00:03:30,919
‫- سأذهب
‫- لا، يجب أن نذهب كلانا

39
00:03:31,420 --> 00:03:32,796
‫لا نعلم ما الذي نتعامل معه

40
00:03:34,005 --> 00:03:36,299
‫- سنذهب لإحضار (بايج)
‫- حسنا

41
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
‫تطفأ الأنوار عند الساعة العاشرة
‫يا (هنري)

42
00:03:37,926 --> 00:03:39,511
‫"تابعونا يوم الاثنين
‫عند الساعة 8:30 مساء"

43
00:03:39,636 --> 00:03:41,596
‫"من أجل حلقة تلفزيونية
‫أخيرة مدتها ساعتان ونصف..."

44
00:03:42,180 --> 00:03:43,557
‫"إن طلبت لي سيارة أجرة
‫سأكون في طريقي"

45
00:03:43,974 --> 00:03:45,517
‫"فقط على القناة الخامسة"

46
00:04:29,703 --> 00:04:31,079
‫كم الساعة الآن؟

47
00:04:32,539 --> 00:04:33,915
‫9:46

48
00:04:34,124 --> 00:04:35,876
‫- أين هم بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم

49
00:04:36,751 --> 00:04:39,170
‫- كم تطول موعظة الكنيسة؟
‫- هل تسألني؟

50
00:04:39,754 --> 00:04:43,717
‫على الأرجح تحولت
‫إلى حفلة عشاء غنائية وصنع ملصقات

51
00:04:51,308 --> 00:04:52,893
‫- لا توبخيها
‫- ماذا؟

52
00:04:53,018 --> 00:04:54,853
‫- تعرفين ما أعنيه
‫- لا، ربما لا أعرف

53
00:04:55,478 --> 00:04:57,147
‫أتريد أن تعلمني كيف أتعامل مع ابنتي؟

54
00:05:06,615 --> 00:05:07,991
‫- مرحبا
‫- مرحبا

55
00:05:08,575 --> 00:05:09,951
‫مرحبا

56
00:05:10,535 --> 00:05:11,912
‫هل كل شيء على ما يرام؟

57
00:05:12,037 --> 00:05:15,165
‫أجل، لم نكن نعلم أن (بايج)
‫ستأتي إلى هنا الليلة، لذا...

58
00:05:15,332 --> 00:05:17,375
‫- لقد تركت رسالة
‫- لقد فعلت، لكن كان عليك...

59
00:05:17,500 --> 00:05:20,086
‫- إنه منتصف الأسبوع (بايج)
‫- لكنني أنجزت كل فروضي المنزلية

60
00:05:20,211 --> 00:05:23,048
‫ليس ذلك هو المغزى
‫لا يمكنك الرحيل فحسب

61
00:05:24,966 --> 00:05:26,885
‫إنني آسف، لم يكن لدينا أي فكرة

62
00:05:27,636 --> 00:05:29,971
‫حسنا، إنني آسفة لكن
‫لدي كل أغراضي من أجل المدرسة

63
00:05:30,889 --> 00:05:33,016
‫- سأبقى
‫- لا، لن تبقي (بايج)

64
00:05:35,393 --> 00:05:38,355
‫(بايج) هيا، إنهما محقان
‫ظننا أنهما كانا يعلمان، لكنهما لم يفعلا

65
00:05:39,022 --> 00:05:40,398
‫سأحضر حقيبتك

66
00:05:43,401 --> 00:05:45,779
‫- إنني آسف حقا
‫- لا بأس

67
00:05:45,946 --> 00:05:52,243
‫شكرا لكما لإرسال التقييمات لرحلة (كينيا)
‫لقد رأيتها اليوم فحسب، إنها منطقية جدا

68
00:05:52,369 --> 00:05:55,747
‫أجل، هناك بضع شركات نقل
‫تقدم عروضا جيدة إلى (أفريقيا) الآن

69
00:05:56,164 --> 00:05:57,540
‫- جيد
‫- تفضلي

70
00:05:59,250 --> 00:06:01,836
‫حسنا، مرة أخرى، آسف لسوء التفاهم

71
00:06:05,215 --> 00:06:06,591
‫طابت ليلتكم

72
00:06:07,592 --> 00:06:08,969
‫طابت ليلتك

73
00:06:41,710 --> 00:06:43,086
‫تمهلي

74
00:06:51,344 --> 00:06:54,389
‫- لم يكن ذلك مقبولا
‫- الذهاب إلى موعظة؟

75
00:06:55,098 --> 00:06:56,933
‫- أتعتقدين أن هذه لعبة؟
‫- لا

76
00:06:57,058 --> 00:06:59,644
‫لا يمكنك الرحيل هكذا
‫يجب أن نكون قادرين على الثقة بك

77
00:07:00,103 --> 00:07:01,563
‫هل قلت أي شيء للقس (تيم)؟

78
00:07:02,731 --> 00:07:04,107
‫ماذا تعتقدان؟

79
00:07:11,114 --> 00:07:15,035
‫لقد طلبت الحقيقة
‫وذلك يرافقه المسؤولية، أتفهمين ذلك؟

80
00:07:18,163 --> 00:07:19,539
‫(بايج)

81
00:07:21,374 --> 00:07:22,876
‫يجب أن تخبرينا، أتفهمين؟

82
00:07:24,044 --> 00:07:25,837
‫إذا ماذا؟ ألا يمكنني أن أرى
‫القس (تيم) بعد الآن؟

83
00:07:25,962 --> 00:07:29,799
‫لا، لا أحد يقول ذلك، يجب أن تتصرفي
‫وكأن كل شيء طبيعي تماما

84
00:07:29,924 --> 00:07:31,301
‫- لكنه ليس كذلك
‫- (بايج)

85
00:07:32,385 --> 00:07:33,762
‫لم أخبره

86
00:07:41,603 --> 00:07:42,979
‫أيمكنني أن أمرّ؟

87
00:07:55,450 --> 00:07:56,951
‫يجب أن تذهب
‫إلى منزل (مارثا) الليلة، صحيح؟

88
00:07:59,079 --> 00:08:00,455
‫أجل

89
00:08:11,716 --> 00:08:14,636
‫"(جورج تاون آرمز)"

90
00:08:32,904 --> 00:08:34,405
‫أواصل التفكير في أنني أريد الطلاء

91
00:08:35,448 --> 00:08:37,784
‫أزرق أو شيء أكثر جرأة

92
00:08:38,451 --> 00:08:39,828
‫لكن بعد ذلك يجب أن تتعايش معه

93
00:08:40,912 --> 00:08:43,373
‫والرائحة، تبقى عبقة، كما تعلم

94
00:08:44,124 --> 00:08:45,500
‫لفترة أطول مما يقولون

95
00:08:47,085 --> 00:08:48,461
‫إنه منزل جميل

96
00:08:48,962 --> 00:08:50,338
‫شكرا لك

97
00:08:51,422 --> 00:08:52,799
‫إنه البيت

98
00:08:53,007 --> 00:08:56,386
‫اسمعي، إنني آسف للقدوم
‫من دون سابق إنذار، فقط...

99
00:08:57,595 --> 00:08:59,806
‫من الصعب جدا التحدث
‫في المكتب هذه الأيام

100
00:09:00,849 --> 00:09:02,225
‫إنني أوافقك

101
00:09:05,770 --> 00:09:08,273
‫رأيتك اليوم تحدقين في فنجان قهوتك

102
00:09:09,691 --> 00:09:12,026
‫لدقيقة متواصلة

103
00:09:15,280 --> 00:09:17,157
‫أتعلم؟ إنني أتحدث إليه أحيانا

104
00:09:17,615 --> 00:09:19,325
‫وأتوسل إليه أن يوقظني

105
00:09:22,495 --> 00:09:26,666
‫تبدين لي مشتتة بعض الشيء (مارثا)
‫أردت أن أتأكد من أنك بخير

106
00:09:27,292 --> 00:09:28,668
‫أنا؟ إنني بخير

107
00:09:29,252 --> 00:09:32,881
‫إنني منهكة فحسب
‫مع العميل (تافيت) هناك

108
00:09:33,173 --> 00:09:36,342
‫برنامج العميل (غاد) متعب

109
00:09:38,761 --> 00:09:41,639
‫جميعنا نعلم أن السكرتيرة
‫هي من تجعل المكان يعمل

110
00:09:42,932 --> 00:09:44,309
‫ذلك لطيف، شكرا لك

111
00:09:45,018 --> 00:09:46,853
‫لا تحصلين دوما على الثناء
‫الذي تستحقينه

112
00:09:54,569 --> 00:09:56,821
‫لقد قرأت ذلك، إنه كتاب جيد

113
00:10:01,409 --> 00:10:04,162
‫ما الذي تفعله هنا (ستان)؟

114
00:10:05,955 --> 00:10:09,167
‫أسمع الثرثرة
‫في العمل حول زواجك...

115
00:10:09,292 --> 00:10:10,835
‫- لا، لا، لا
‫- وطبعا، يجب أن تتحدث إلى أحد ما

116
00:10:11,044 --> 00:10:12,420
‫لكنني لست الشخص المناسب

117
00:10:12,545 --> 00:10:13,922
‫لا، إنني فقط...

118
00:10:16,257 --> 00:10:18,468
‫أردتك فقط أن تعلمي، بشأن العمل

119
00:10:19,636 --> 00:10:21,012
‫إن كان هناك أي شيء في ذهنك

120
00:10:22,388 --> 00:10:23,765
‫يمكنك دائما القدوم إلي

121
00:10:25,683 --> 00:10:29,062
‫حسنا، إنني ممتنة لذلك
‫أيها العميل (بيمان)

122
00:10:32,148 --> 00:10:34,734
‫كما تعلم، يجب أن أستيقظ
‫في الصباح الباكر، لقد تأخر الوقت

123
00:10:35,944 --> 00:10:37,320
‫أجل

124
00:10:39,530 --> 00:10:40,907
‫أجل، حسنا

125
00:10:50,792 --> 00:10:53,127
‫- سأراك غدا
‫- أجل، ستفعل

126
00:10:54,462 --> 00:10:55,838
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك

127
00:11:41,384 --> 00:11:43,511
‫ما الذي تفعله هنا؟ ما الذي حدث؟

128
00:11:44,137 --> 00:11:45,513
‫(هانز) صرفني

129
00:11:46,931 --> 00:11:50,310
‫قابلته بعد أن قال إنه رأى رجلا
‫يخرج من سيارة ذات لوائح حكومية

130
00:11:51,060 --> 00:11:52,437
‫ذاهب إلى مبنى شقتها

131
00:11:57,108 --> 00:11:58,484
‫هل اتصلت؟

132
00:11:58,776 --> 00:12:00,695
‫رسالتان حتى الآن

133
00:12:08,453 --> 00:12:09,829
‫ما فعله (هانز) كان جيدا

134
00:12:11,080 --> 00:12:12,457
‫أجل

135
00:12:15,585 --> 00:12:16,961
‫ماذا الآن؟

136
00:12:18,713 --> 00:12:20,089
‫لا أعلم

137
00:12:43,154 --> 00:12:44,530
‫آنسة (هانسون)

138
00:12:46,074 --> 00:12:47,450
‫أنا صديق لزوجك

139
00:12:48,159 --> 00:12:49,619
‫(كلارك) يعلم أنه لا بد من أنك قلقة

140
00:12:51,496 --> 00:12:53,539
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل

141
00:13:16,813 --> 00:13:18,481
‫جميل وسهل، أليس كذلك؟

142
00:13:18,815 --> 00:13:21,609
‫وتذكري فحسب أن العدسات هنا، لذا...

143
00:13:22,235 --> 00:13:25,405
‫ألن يعتقدوا أنه من الغريب أن يروا
‫امرأة تحمل حقيبة في ورشة العمل؟

144
00:13:25,530 --> 00:13:28,658
‫إنني آخذها كل مرة أغادر
‫المكتب، كل الفتيات يفعلن ذلك

145
00:13:29,158 --> 00:13:32,495
‫التقطي الكثير من الصور
‫أن يكون لدينا الكثير أفضل من القليل

146
00:13:32,787 --> 00:13:34,163
‫ما حجتها لتواجدها هناك؟

147
00:13:34,622 --> 00:13:38,584
‫إنني ذاهبة لأرى مهندس المواد من
‫أجل إعدادات الآلة في خططه الجديدة

148
00:13:38,709 --> 00:13:40,336
‫- هذا صحيح
‫- ولن يفتشوا حقيبتك؟

149
00:13:40,878 --> 00:13:45,133
‫عزيزي، لا تقلق
‫الحراس يكترثون فقط بشارتي

150
00:13:46,467 --> 00:13:49,720
‫ويريدون كل زاوية
‫لذا ذكروا طريقة سهلة لفعل ذلك

151
00:13:49,846 --> 00:13:51,681
‫وهي أن يحددوا موقع المهندس باكرا

152
00:13:51,889 --> 00:13:55,852
‫ابدأي باتجاه واحد حول جسم الطائرة
‫وعودي من الاتجاه الآخر إن استطعت

153
00:13:56,519 --> 00:13:58,020
‫كما تعلمين، فقط إن استطعت

154
00:13:58,271 --> 00:13:59,730
‫- حسنا
‫- وأيضا...

155
00:14:06,320 --> 00:14:07,697
‫خذي هذه

156
00:14:08,072 --> 00:14:09,449
‫ما هذا؟

157
00:14:09,657 --> 00:14:11,576
‫إنه مهدىء، ليبقيك هادئة

158
00:14:11,742 --> 00:14:13,119
‫لن تأخذ هذا

159
00:14:13,244 --> 00:14:15,997
‫إنها 5 ميليغرامات
‫ثقي بي، إنها نافعة

160
00:14:23,463 --> 00:14:24,964
‫سأقابلك لاحقا حيث اتفقنا

161
00:14:25,631 --> 00:14:27,842
‫ستكونين رائعة، كما تدربتِ

162
00:14:57,205 --> 00:14:58,581
‫(مارثا)؟

163
00:15:02,043 --> 00:15:05,046
‫- إنني آسف جدا بشأن الليلة الماضية
‫- حاولت الاتصال بك 5 مرات

164
00:15:05,171 --> 00:15:06,547
‫أجل، أعلم، أعلم

165
00:15:07,131 --> 00:15:08,508
‫ما الذي أفعله هنا (كلارك)؟

166
00:15:08,925 --> 00:15:10,885
‫- ومن ذلك الرجل؟
‫- إنه صديق

167
00:15:11,552 --> 00:15:13,846
‫لم أكن متيقنا أن شقتك كانت آمنة

168
00:15:14,847 --> 00:15:19,810
‫أتيت الليلة الماضية لكنني
‫رأيت أحدا يدخل إلى مبنى شقتك

169
00:15:19,936 --> 00:15:22,438
‫وكان يقود سيارة بلوائح حكومية

170
00:15:23,022 --> 00:15:24,398
‫لقد كان العميل (بيمان)

171
00:15:25,733 --> 00:15:27,151
‫ما الذي كان يريده؟

172
00:15:28,277 --> 00:15:30,488
‫قال إنه قلق بشأني، لكن...

173
00:15:30,988 --> 00:15:32,365
‫لماذا؟ ما الذي قاله؟

174
00:15:32,490 --> 00:15:35,535
‫قال إن الحال متوترة في المكتب
‫ولا يمكننا التحدث

175
00:15:35,660 --> 00:15:38,746
‫وإن كان لدي أي شيء
‫في ذهني فيجب أن أقصده

176
00:15:41,457 --> 00:15:43,417
‫- ما الذي سأفعله (كلارك)؟
‫- حسنا (مارثا) اسمعي

177
00:15:43,543 --> 00:15:44,919
‫إنني... إنني...

178
00:15:46,254 --> 00:15:48,339
‫لا أعلم تماما كيف أقول هذا

179
00:15:49,757 --> 00:15:51,133
‫لكن ربما سيكون علينا الذهاب...

180
00:15:52,468 --> 00:15:54,554
‫بعيدا إلى مكان جديد

181
00:15:55,930 --> 00:15:57,390
‫- (كلارك)، أنا...
‫- ستكون الأمور على ما يرام

182
00:15:57,557 --> 00:15:59,392
‫- كل شيء سيكون بخير
‫- لا أستطيع أن...

183
00:15:59,517 --> 00:16:01,394
‫فقط، فقط ثقي بي، إنهم لا يعلمون

184
00:16:01,978 --> 00:16:03,813
‫لو كانوا يعلمون
‫لكانت زيارة مختلفة جدا

185
00:16:03,938 --> 00:16:06,566
‫كانوا ليتنصتوا على هاتفك
‫ويراقبونك 24 ساعة في اليوم

186
00:16:06,691 --> 00:16:11,112
‫وما كانوا ليعلموك بإرسال العميل (بيمان)
‫(مارثا) سأقوم بحل هذا الأمر

187
00:16:11,779 --> 00:16:13,155
‫سأقوم بحل هذا الأمر

188
00:16:16,284 --> 00:16:17,660
‫أعدك

189
00:16:21,289 --> 00:16:24,292
‫"لا، لا حريق، ذلك ليس منطقيا"

190
00:16:28,504 --> 00:16:30,631
‫- اسمع (ستان)
‫- إنني متأخر على اجتماع

191
00:16:30,798 --> 00:16:32,258
‫حسنا، ربما تجدني لاحقا؟

192
00:16:32,717 --> 00:16:34,093
‫حول ماذا بالتحديد؟

193
00:16:34,427 --> 00:16:36,012
‫لدي بضعة أسئلة أخرى حول (نينا)

194
00:16:47,773 --> 00:16:49,150
‫ما خطبك؟

195
00:16:49,358 --> 00:16:50,735
‫لا أعلم (ستان)

196
00:16:51,193 --> 00:16:52,862
‫هناك خطب ما بشأنك أنت و(نينا)

197
00:16:53,446 --> 00:16:54,822
‫ذلك واضح جدا بالنسبة إلي

198
00:16:57,366 --> 00:16:58,909
‫ما الذي تتهمني به؟

199
00:16:59,994 --> 00:17:01,370
‫هل دسست جهاز التنصت؟

200
00:17:03,664 --> 00:17:07,001
‫لا، وأنت لست ذكيا كما تبدو

201
00:17:09,670 --> 00:17:11,047
‫لقد قرأت كل تلك الملفات

202
00:17:13,424 --> 00:17:15,551
‫فلنقل إن المرأة التي
‫أطلقت عليها النار لم تمت حقا

203
00:17:16,093 --> 00:17:18,554
‫ربما هي من هزمتك أنت و(غاد)

204
00:17:19,013 --> 00:17:22,600
‫ربما هي حتى من قتل شريكي (كريس آمادور)

205
00:17:24,769 --> 00:17:27,480
‫مكتبنا هو هدف المهاجرين غير الشرعيين

206
00:17:27,772 --> 00:17:31,651
‫أفضل ضباط المخابرات الروسية وأخطرهم

207
00:17:31,776 --> 00:17:34,028
‫الآن وصلوا إلى شخص من الداخل
‫ولم يكن أنا

208
00:17:34,779 --> 00:17:36,155
‫اعمل على ذلك

209
00:17:44,288 --> 00:17:46,582
‫"ألا يمكنك أن تدخل إلى هناك
‫وتقول شيئا؟"

210
00:17:46,749 --> 00:17:48,292
‫"هل تمازحني..."

211
00:18:26,622 --> 00:18:27,998
‫لقد أنجزت عملها

212
00:18:28,165 --> 00:18:29,542
‫لم يكن هذا التنسيق

213
00:18:29,750 --> 00:18:31,419
‫إنني أتعامل مع هذا الجانب
‫من الأشياء الآن

214
00:18:33,838 --> 00:18:35,923
‫- ألديك مشكلة في ذلك؟
‫- أجل

215
00:18:38,092 --> 00:18:39,468
‫افعلي ما تشائين

216
00:18:40,469 --> 00:18:41,846
‫تلك آلة التصوير خاصتي

217
00:18:45,182 --> 00:18:49,603
‫ما رأيك أن أخرج الفيلم
‫وأظهره وأعيده إليك؟

218
00:19:15,171 --> 00:19:18,174
‫أخبر (ليزا) أنني سأكلمها قريبا شخصيا

219
00:19:19,341 --> 00:19:20,718
‫أيا كان

220
00:19:37,026 --> 00:19:41,030
{\pos(192,210)}‫"سوف أتصل بالمركز لأنهي العملية "زيفير"

221
00:19:41,947 --> 00:19:43,324
{\pos(192,220)}‫"لماذا؟"

222
00:19:44,825 --> 00:19:48,204
{\pos(192,210)}‫"لا يقولون أي شيء
‫ذي أهمية حول هذا الإنسان الآلي"

223
00:19:48,996 --> 00:19:53,918
{\pos(192,210)}‫"سننفق الملايين من الروبلات
‫ونهدر الملايين من الجهود على الثرثرة"

224
00:19:55,169 --> 00:19:58,756
{\pos(192,210)}‫"ألن يظن المركز أنك استسلمت
‫في وقت مبكر جدا؟"

225
00:20:01,550 --> 00:20:06,055
{\pos(192,210)}‫"ألا يمكنك التفكير
‫في أمور يمكنك فعلها؟"

226
00:20:06,889 --> 00:20:13,062
{\pos(192,210)}‫"من أجل بلدك أفضل من
‫تفقد تلك النصوص وعدم إيجاد شيء؟"

227
00:20:15,272 --> 00:20:19,652
‫هل أحست أن (ستان)
‫كان قلقا عليها حقا أم أنه كان يحقق؟

228
00:20:19,777 --> 00:20:22,530
‫لم تستطع أن تعرف
‫كانت مستاءة، مذعورة

229
00:20:23,030 --> 00:20:24,406
‫ما رأيك؟

230
00:20:24,907 --> 00:20:29,161
‫أعتقد أن (ستان) لطيف، لكنه لا
‫يذهب إلى شقة سكرتيرته بداعي الطيبة

231
00:20:30,037 --> 00:20:31,789
‫إلا إن كان يبحث عن شيء آخر

232
00:20:32,331 --> 00:20:33,707
‫مع (مارثا)؟

233
00:20:36,001 --> 00:20:37,378
‫أجل

234
00:20:38,170 --> 00:20:39,547
‫مرحبا

235
00:20:42,466 --> 00:20:43,843
‫من هؤلاء الأشخاص؟

236
00:20:44,093 --> 00:20:46,220
‫هل هذا (روجر) الذي ذهبنا معه
‫إلى "سي وورلد"؟

237
00:20:48,347 --> 00:20:50,349
‫- أجل
‫- هل هو حقا نسيبنا؟

238
00:20:54,812 --> 00:20:56,188
‫إذا تلك كذبة

239
00:20:56,313 --> 00:20:57,898
‫(بايج)، سيكون هناك أشياء...

240
00:20:58,023 --> 00:21:00,317
‫الخالة (هيلين) التي بقيت معها، قابلتها

241
00:21:00,651 --> 00:21:03,028
‫ذهبت إلى منزلها، هل كانت مريضة حقا؟

242
00:21:03,863 --> 00:21:05,239
‫هل هي خالتي؟

243
00:21:07,658 --> 00:21:09,577
‫من هي؟ هل هي روسية؟

244
00:21:09,702 --> 00:21:11,120
‫- أيمكنك أن تبقي صوتك منخفضا؟
‫- لماذا؟

245
00:21:11,495 --> 00:21:12,913
‫لأن (هنري) في آخر الرواق

246
00:21:13,038 --> 00:21:16,458
‫حسنا، إذا (روجر) ليس
‫نسيبنا حقا، و(هيلين) ليست خالتي

247
00:21:16,834 --> 00:21:18,836
‫- لكن (هنري) هو شقيقي فعلا
‫- هلا تهدئين لدقيقة؟ إننا...

248
00:21:18,961 --> 00:21:20,963
‫- أنتما والداي فعلا
‫- (بايج) أرجوك، إننا...

249
00:21:21,088 --> 00:21:22,548
‫لكن كل شيء آخر مجرد كذبة، صحيح؟

250
00:21:22,673 --> 00:21:25,801
‫- كل شيء هو مجرد كذبة
‫- أرجوك لا تلمسيني

251
00:21:26,468 --> 00:21:27,845
‫لا تلمسيني

252
00:21:34,977 --> 00:21:36,353
‫(بايج)

253
00:22:27,279 --> 00:22:28,656
‫مرحبا أمي...

254
00:22:29,073 --> 00:22:30,449
‫كيف حالكما؟

255
00:22:32,242 --> 00:22:33,661
‫هل يستمع والدي عبر...

256
00:22:35,579 --> 00:22:36,956
‫مرحبا والدي

257
00:22:37,748 --> 00:22:41,001
‫لا شيء، أردت فقط أن أسمع صوتكما

258
00:22:42,920 --> 00:22:45,798
‫لا، لا، نفس الوضع القديم

259
00:22:46,632 --> 00:22:48,384
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية الفاتن

260
00:22:49,885 --> 00:22:51,261
‫إنه بحال رائعة

261
00:22:53,222 --> 00:22:54,598
‫لا، ليس الآن

262
00:22:55,224 --> 00:22:57,142
‫عمل، عمل، عمل، تعلم كيف هو

263
00:22:58,602 --> 00:22:59,979
‫لا يوجد أي خطب أمي

264
00:23:01,438 --> 00:23:03,899
‫الأمر فقط... الوضع صعب أحيانا

265
00:23:07,027 --> 00:23:08,404
‫أعلم

266
00:23:10,155 --> 00:23:11,532
‫يا إلهي! لدي...

267
00:23:12,449 --> 00:23:15,911
‫21 يوما تم ادخارها
‫لكن لا أريد المغادرة الآن

268
00:23:18,914 --> 00:23:20,290
‫أعلم أنك كذلك

269
00:23:21,125 --> 00:23:22,501
‫إنني بخير

270
00:23:23,627 --> 00:23:25,004
‫لنتحدث عن شيء آخر

271
00:23:27,172 --> 00:23:30,050
‫ما الذي ستفعلانه في ذكرى زواجكما؟

272
00:23:38,600 --> 00:23:39,977
‫مرحبا

273
00:23:59,913 --> 00:24:01,498
‫لا يوجد خالة (هيلين)

274
00:24:05,836 --> 00:24:07,963
‫والدتك لم تكن بحال جيدة

275
00:24:08,547 --> 00:24:11,300
‫وتحتاج إلى بعض الوقت لتتعافى
‫لتتحسن

276
00:24:15,929 --> 00:24:17,973
‫ليس كل شيء كذبة (بايج)

277
00:24:27,232 --> 00:24:29,651
‫هذه أنت في المستشفى
‫في الليلة التي ولد فيها (هنري)

278
00:24:31,070 --> 00:24:33,947
‫والدتك قالت أنه يجب على أن أحضرك
‫تلك الليلة رغم أن الوقت كان متأخرا

279
00:24:34,782 --> 00:24:36,158
‫لم تستطع الانتظار حتى اليوم التالي

280
00:24:39,161 --> 00:24:43,832
‫وهذه حين ذهبنا للتخييم
‫في جبال (بلو ريدج)

281
00:24:44,833 --> 00:24:46,210
‫كنت في السابعة من عمرك

282
00:24:46,752 --> 00:24:48,128
‫شاركت خيمة مع (هنري)

283
00:24:50,964 --> 00:24:53,008
‫كان خائفا أن يأكله أحد الدببة

284
00:24:55,385 --> 00:24:56,762
‫لم أكن أعلم ذلك

285
00:24:58,847 --> 00:25:00,390
‫جعلني أقطع وعدا
‫أنني لن أقول شيئا

286
00:25:14,780 --> 00:25:18,075
{\pos(192,220)}‫"ذهبت لأحضر القهوة
‫وأحضرت بعض المعجنات الجديدة"

287
00:25:18,951 --> 00:25:21,829
{\pos(192,220)}‫"أحضرت بعض الفطائر
‫هل تذوقت واحدة منها من قبل؟"

288
00:25:22,538 --> 00:25:23,914
‫"شكرا لك"

289
00:25:24,164 --> 00:25:25,916
{\pos(192,220)}‫"بالطبع"

290
00:25:26,041 --> 00:25:28,502
{\pos(192,220)}‫"دعني أخمن، والدك"

291
00:25:28,836 --> 00:25:31,463
{\pos(192,220)}‫"لقد ذهب إلى (براغ) عدة مرات"

292
00:25:37,386 --> 00:25:38,804
{\pos(192,220)}‫"إنها غلطة"

293
00:25:39,304 --> 00:25:41,515
{\pos(192,220)}‫"إنهاء العملية (زيفير)"

294
00:25:43,183 --> 00:25:44,560
{\pos(192,220)}‫"أتعتقدين ذلك؟"

295
00:25:45,310 --> 00:25:48,814
{\pos(192,220)}‫"لن يبدو الأمر جيدا بالنسبة
‫إلى (أركادي إيفانوفيتش)"

296
00:25:49,148 --> 00:25:51,233
{\pos(192,220)}‫"إنه لا يكترث لذلك"

297
00:25:51,400 --> 00:25:52,776
{\pos(192,220)}‫"يجب أن يفعل"

298
00:25:53,527 --> 00:25:55,070
{\pos(192,220)}‫"إنك تكترث لأمره، أليس كذلك؟"

299
00:25:56,238 --> 00:25:57,990
{\pos(192,220)}‫"لقد اعتنى بي"

300
00:25:59,283 --> 00:26:00,909
{\pos(192,220)}‫"إذا اعتن به"

301
00:26:02,536 --> 00:26:06,957
{\pos(192,210)}‫"إن أنهى عملية بهذه الإمكانية"

302
00:26:07,249 --> 00:26:09,042
{\pos(192,220)}‫"فربما لن يحصل على المزيد"

303
00:26:21,763 --> 00:26:23,640
‫يجب أن تذهبي وتأخذيها معك

304
00:26:25,976 --> 00:26:27,352
‫لا أعلم

305
00:26:27,477 --> 00:26:30,314
‫لا تظن أن لديها أي عائلة، ولديها عائلة

306
00:26:31,523 --> 00:26:33,859
‫اسمعي، إن لم تأخذيها سأفعل أنا

307
00:26:43,160 --> 00:26:44,536
‫عذرا

308
00:26:49,333 --> 00:26:51,335
‫إنني هنا من أجل (أباسين زادران)

309
00:26:51,919 --> 00:26:53,295
‫الوقت متأخر

310
00:26:53,420 --> 00:26:55,130
‫أجل، يجب أن أتحدث معه
‫حول لقاء الغد

311
00:26:59,259 --> 00:27:00,636
‫- انتظر هنا
‫- بالتأكيد

312
00:27:01,887 --> 00:27:04,890
‫"لدي أحد هنا يحتاج إلى تصريح
‫ليأخذ (زادران)"

313
00:27:05,933 --> 00:27:07,309
‫حسنا، تفقد الأمر

314
00:27:09,061 --> 00:27:10,437
‫سيستغرق الأمر دقيقة

315
00:27:11,146 --> 00:27:12,522
‫بالتأكيد

316
00:27:21,448 --> 00:27:22,824
‫"الأمن"

317
00:27:22,950 --> 00:27:25,827
‫لدي شرطي هنا من أجل (أباسين زادران)
‫أحتاج إلى موافقة لتسليمه

318
00:27:25,953 --> 00:27:27,329
‫ابقَ على الخط

319
00:27:33,919 --> 00:27:36,380
‫لديك موافقة لتسليم (أباسين زادران)

320
00:27:36,505 --> 00:27:40,342
‫"إلى الشرطي ذي
‫رقم بطاقة التعريف 24765"

321
00:27:40,467 --> 00:27:41,843
‫تلقيت ذلك

322
00:27:43,637 --> 00:27:45,013
‫إنه محق

323
00:27:55,357 --> 00:27:57,484
‫هذه (لورا غيرينغ)
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

324
00:27:57,901 --> 00:27:59,278
‫مساء الخير

325
00:28:00,195 --> 00:28:02,489
‫هل يمكننا أن نذهب إلى مكان
‫أكثر خصوصية؟

326
00:28:05,075 --> 00:28:06,451
‫من فضلك

327
00:28:07,286 --> 00:28:08,829
‫أعضاء اللجنة قلقون

328
00:28:08,996 --> 00:28:12,541
‫لا يعتقدون أنه يمكنهم ائتمان المجاهدين
‫على الأسلحة المضادة للطيران المحمولة

329
00:28:12,749 --> 00:28:14,876
‫لذلك نحن هنا، لإقناعهم

330
00:28:15,335 --> 00:28:16,712
‫كان ذلك هو الأمل

331
00:28:16,837 --> 00:28:18,755
‫ما مدى معرفتك بالرجلين
‫اللذين سافرت معهما؟

332
00:28:19,589 --> 00:28:22,134
‫ليست جيدة جدا، لكننا نريد نفس الشيء

333
00:28:22,342 --> 00:28:24,386
‫كلاهما من نفس البلدة
‫هل كنت تعلم ذلك؟

334
00:28:25,887 --> 00:28:28,181
‫نعتقد أن لديهما تعليمات
‫للذهاب إلى لقاء الغد

335
00:28:28,307 --> 00:28:30,892
‫وإفساد فرصك في الحصول
‫على الأسلحة التي تحتاج إليها

336
00:28:31,685 --> 00:28:33,478
‫- ذلك غير ممكن
‫- لا؟

337
00:28:34,104 --> 00:28:36,440
‫ابنا (عبد القدير)
‫كانا يقاتلان في (سايغاني)

338
00:28:36,982 --> 00:28:40,319
‫تم القبض عليهما من قبل السوفيات
‫إنه مخلص لعائلته وليس لـ(أفغانستان)

339
00:28:40,652 --> 00:28:45,282
‫هو و(موماند) كانا يوصلان معلومات
‫إلى لواء سوفياتي اسمه (ياشكين)

340
00:28:45,407 --> 00:28:50,245
‫لماذا تظن أنه لم يكن هناك قتال في
‫(حاجي ستار) أو (رحيم)، أتظنها صدفة؟

341
00:28:50,662 --> 00:28:52,664
‫ذهبنا إلى رئيس اللجنة وأخبرناه

342
00:28:53,665 --> 00:28:56,376
‫قال إننا أحضرناهما كل هذه
‫المسافة، اللجنة سوف تستمع لهما

343
00:28:56,501 --> 00:29:00,839
‫على صديقيك التصرف وكأن لديهما أهداف
‫غير كسب هذه الحرب، وحلفاء آخرين غيرنا

344
00:29:00,964 --> 00:29:02,341
‫وذلك سيكون كل شيء

345
00:29:07,220 --> 00:29:10,390
‫لمَ لا يوجد حرب هنا؟ في (أمريكا)؟

346
00:29:13,685 --> 00:29:15,562
‫بلادي دائما في حرب

347
00:29:16,480 --> 00:29:19,733
‫ومن أجل ماذا؟
‫(أفغانستان) لا تملك شيئا

348
00:29:20,025 --> 00:29:23,862
‫لا طائرات ولا مروحيات ولا أدوية
‫لا شيء ملك لنا

349
00:29:25,447 --> 00:29:28,325
‫كل ما نريده أن نعيش
‫في أرض آبائنا بسلام

350
00:29:29,618 --> 00:29:30,994
‫إننا نفهم ذلك

351
00:29:31,912 --> 00:29:34,456
‫إنكما محقان، لا أعرف هذين الرجلين

352
00:29:35,499 --> 00:29:36,875
‫رجالي في الجبال

353
00:29:37,876 --> 00:29:43,256
‫رجالي ذوو شرف
‫يريدون أن يقاتلوا ويموتوا كشهداء

354
00:29:44,257 --> 00:29:49,179
‫أتعرفان أن الشهيد يرقد في قبره
‫تماما كما يموت؟

355
00:29:51,056 --> 00:29:54,434
‫جسده وثيابه منقوعان بالدم

356
00:29:55,977 --> 00:30:01,191
‫حتى النبي يجب أن يتم
‫تنظيفه قبل الدفن لكن ليس الشهيد

357
00:30:02,401 --> 00:30:04,736
‫لذا فإن شرفه عظيم

358
00:30:07,697 --> 00:30:09,074
‫لكن الخائن...

359
00:30:12,077 --> 00:30:14,329
‫هناك طريقة لإنجاح لقاء الغد

360
00:30:16,498 --> 00:30:18,959
‫إن ذهبت إلى اللقاء بمفردك

361
00:30:24,506 --> 00:30:25,882
‫أخبرني

362
00:30:27,342 --> 00:30:30,971
‫ما الذي يقوله جهاز مخابراتكم عني؟

363
00:30:32,431 --> 00:30:33,807
‫إنك مخلص

364
00:30:34,766 --> 00:30:37,185
‫إنه لا يوجد مجاهدون شجعان
‫بقدر مجاهديك

365
00:30:40,522 --> 00:30:42,107
‫أنا (أباسين زادران)

366
00:30:44,109 --> 00:30:48,155
‫أنا من يقطع أعناق الشيوعيين

367
00:30:48,822 --> 00:30:51,074
‫لقد قتلت الكثير من الناس بسكيني

368
00:30:51,741 --> 00:30:55,245
‫لقد ذبحتهم وشاهدتهم يموتون

369
00:30:56,413 --> 00:31:00,250
‫بعضهم صبية ليسوا أكبر من ابن أخي

370
00:31:01,460 --> 00:31:04,337
‫وجدتهم يسبحون
‫كانت أسلحتهم على ضفاف النهر

371
00:31:05,130 --> 00:31:07,299
‫يضحكون ويغنون

372
00:31:08,341 --> 00:31:10,760
‫بعد إلقاء القنابل على بلداتنا

373
00:31:11,094 --> 00:31:14,514
‫وتدنيس نسائنا وقتل أطفالنا

374
00:31:15,015 --> 00:31:16,391
‫إنهم جبناء

375
00:31:20,061 --> 00:31:24,149
‫إن كان هناك 200 كافر يقفون على الطريق

376
00:31:25,859 --> 00:31:30,197
‫فسأذبح كل واحد منهم كالمعزاة

377
00:31:46,671 --> 00:31:50,634
‫14 نوعا من العجة، 20 نوعا من الهمبرغر
‫كيف يمكن للمرء أن يختار؟

378
00:31:51,259 --> 00:31:53,178
‫هذه هي مفارقة أن تكون أمريكيا

379
00:31:54,346 --> 00:31:55,722
‫أليس هذا مطعما يونانيا؟

380
00:32:00,852 --> 00:32:03,688
‫المخاطرة التي نمر بها الآن
‫هي أن الأمور مع (بايج) ستتحرك ببطء

381
00:32:04,064 --> 00:32:06,608
‫سيواصل (فيليب) الوقوف في وجه التقدم

382
00:32:07,984 --> 00:32:10,654
‫حسنا، لا يمكنني الامتناع
‫عن التساؤل إن كان (فيليب) محقا

383
00:32:11,071 --> 00:32:12,447
‫إنها ابنتهما

384
00:32:14,908 --> 00:32:16,701
‫إنني أفكر (كلاوديا)

385
00:32:17,494 --> 00:32:20,247
‫يمكنني أن أفكر بصوت عال معك
‫بعد 30 عاما

386
00:32:22,290 --> 00:32:23,667
‫فكر بصوت عال كما تشاء

387
00:32:25,126 --> 00:32:26,545
‫إنها بلاد حرة

388
00:32:27,587 --> 00:32:28,964
‫أم أنك لم تسمع ذلك؟

389
00:32:31,049 --> 00:32:33,301
‫لست متأكدا من أن ذلك شيء صائب

390
00:32:34,344 --> 00:32:37,264
‫- من أجل (بايج)؟
‫- لا، من أجل (فيليب) و(إليزابيث)

391
00:32:38,181 --> 00:32:40,934
‫كانت أفضل حال بكثير معه
‫قبل أن يظهر كل هذا

392
00:32:41,893 --> 00:32:43,937
‫- ماذا يمكنني أن أحضر لكما؟
‫- سأطلب الشاي

393
00:32:44,229 --> 00:32:46,356
‫حسنا، لدينا الشاي بالبابونج
‫و"إيرل غراي"...

394
00:32:46,481 --> 00:32:48,817
‫شاي فحسب، شاي ساخن

395
00:32:49,651 --> 00:32:51,736
‫- نفس الشيء
‫- حسنا، شكرا

396
00:32:57,617 --> 00:32:59,578
‫هل بدأت تتمنى أنك لم تعد؟

397
00:33:01,246 --> 00:33:02,622
‫حسنا...

398
00:33:03,456 --> 00:33:05,875
‫لقد كان الوضع مملا جدا في (سيرغاش)

399
00:33:10,255 --> 00:33:14,134
‫ما الذي حدث في المركز عندما
‫سمعوا أن الصبي هو من قتل عائلته؟

400
00:33:17,554 --> 00:33:22,434
‫بصراحة، لم أرَ شيئا مماثلا منذ 40 عاما

401
00:33:23,935 --> 00:33:27,188
‫لقد طردوا رئيس القسم
‫الأمريكي الذي غادر وسط العار

402
00:33:28,106 --> 00:33:29,482
‫كان الجميع في حداد

403
00:33:31,860 --> 00:33:34,195
‫ظنوا أنهم قد يقفلون المديرية "إس"

404
00:33:37,324 --> 00:33:38,700
‫ومع كل ذلك...

405
00:33:41,161 --> 00:33:43,663
‫ما زالوا يريدون أن يحاولوا مرة أخرى؟

406
00:33:46,416 --> 00:33:48,209
‫يعتقدون أنك تستطيع فعل ذلك

407
00:34:05,018 --> 00:34:06,394
‫أحتاج إلى التحدث مع صديقيّ

408
00:34:22,160 --> 00:34:23,870
{\pos(192,220)}‫"هل تأتي لشرب الشاي؟"

409
00:34:24,079 --> 00:34:25,455
{\pos(192,220)}‫"حسنا"

410
00:34:30,293 --> 00:34:32,587
{\pos(192,220)}‫"يجب أن نتحدث"

411
00:34:48,853 --> 00:34:50,814
‫(براد)! (براد)!

412
00:35:13,086 --> 00:35:14,713
‫ألقهِا، الآن

413
00:35:29,728 --> 00:35:33,940
{\pos(192,210)}‫"لقد اتخذت قرارا
‫لماذا ما زلنا نتحدث حول هذا الأمر؟"

414
00:35:34,607 --> 00:35:38,820
{\pos(192,210)}‫"لأنه سيكون من الأفضل لك
‫إن بدأت المهمة بالفشل ببطء"

415
00:35:39,446 --> 00:35:42,490
{\pos(192,220)}‫"من أن تعترف بذلك مباشرة"

416
00:35:42,615 --> 00:35:46,911
{\pos(192,210)}‫"لقد كان ذلك بالتأكيد
‫ناجحا مع والدي في وزارة النقل"

417
00:35:48,788 --> 00:35:52,167
{\pos(192,210)}‫"وأعتقد أن لدينا شيئا يمكننا العمل عليه"

418
00:35:58,798 --> 00:36:00,175
‫"ألديك أي خطط؟"

419
00:36:01,217 --> 00:36:02,802
‫"زوجي يريد أن يشاهد هذا الفيلم"

420
00:36:02,969 --> 00:36:04,387
‫"(ذا كينغ أوف كوميدي)"

421
00:36:04,679 --> 00:36:06,639
{\pos(192,220)}‫"هذا الحديث بين رجل وامرأة"

422
00:36:07,766 --> 00:36:09,142
‫"ما هو ذلك؟"

423
00:36:09,309 --> 00:36:10,685
‫"أحد أفلام (جيري لويس)"

424
00:36:11,227 --> 00:36:13,688
‫- "يا رجل"
‫- "صحيح؟"

425
00:36:19,778 --> 00:36:21,154
{\pos(192,220)}‫"هل تمزحان؟"

426
00:36:22,155 --> 00:36:25,742
{\pos(192,220)}‫"إنها متزوجة، ربما هو أيضا"

427
00:36:26,326 --> 00:36:27,786
{\pos(192,220)}‫"من الممكن أنهما كانا يتغازلان"

428
00:36:32,290 --> 00:36:36,002
{\pos(192,210)}‫"هكذا يتحدث الناس عندما يكونون
‫يبحثون عن شيء آخر"

429
00:36:36,127 --> 00:36:40,215
{\pos(192,210)}‫"ربما لأنني امرأة
‫فإنني أسمع ذلك بشكل مختلف"

430
00:36:43,092 --> 00:36:48,139
{\pos(192,210)}‫"امنح الأمر بعض الوقت (أركادي
‫إيفانوفيتش)، ذلك من أجل فائدة الجميع"

431
00:36:54,938 --> 00:36:56,314
‫تفضل

432
00:37:16,376 --> 00:37:19,170
‫"دفء يدك والسماء الرمادية الباردة"

433
00:37:19,295 --> 00:37:21,923
‫"تتلاشى بعيدا"

434
00:37:25,802 --> 00:37:27,178
‫(بايج)

435
00:37:28,137 --> 00:37:31,850
‫سأذهب لرؤية أمي قبل أن تموت

436
00:37:33,309 --> 00:37:34,686
‫في (روسيا)

437
00:37:36,938 --> 00:37:40,608
‫"ذلك لا يعني شيئا لي"

438
00:37:42,151 --> 00:37:43,778
‫لقد تحدثت في ذلك مع والدك

439
00:37:45,947 --> 00:37:47,532
‫نعتقد أنه يجب أن تذهبي معي

440
00:37:49,993 --> 00:37:52,579
‫ستكون الفرصة الوحيدة لك لتقابلي جدتك

441
00:37:55,832 --> 00:37:57,208
‫لكنه خيارك

442
00:38:04,090 --> 00:38:07,385
‫"ذلك لا يعني شيئا لي"

443
00:38:09,762 --> 00:38:13,766
‫"ذلك لا يعني شيئا لي"

444
00:38:16,603 --> 00:38:19,772
‫"(فيينا)"

445
00:38:21,024 --> 00:38:22,400
‫(مارثا)؟

446
00:38:24,402 --> 00:38:25,778
‫(مار...)

447
00:38:37,498 --> 00:38:39,167
‫إنني آسفة (كلارك)، أنا...

448
00:38:40,877 --> 00:38:42,253
‫(مارثا)، إلى أين أنت ذاهبة؟

449
00:38:43,838 --> 00:38:45,214
‫إلى منزل والديّ

450
00:38:46,674 --> 00:38:48,051
‫أحتاج إلى استراحة

451
00:38:49,177 --> 00:38:50,553
‫- نحن نحتاج إلى استراحة
‫- (مارثا)

452
00:38:50,678 --> 00:38:52,055
‫لا...

453
00:38:52,805 --> 00:38:54,182
‫لا يمكنني تحمل ذلك

454
00:38:55,600 --> 00:38:58,394
‫- الجميع في العمل يعلم أني أكذب
‫- لا، لا، إنهم لا يعلمون

455
00:38:58,519 --> 00:38:59,896
‫عندما أعود إلى المنزل، أنت لا...

456
00:39:00,521 --> 00:39:03,733
‫(مارثا)، أعلم كم أن هذا صعب، أعلم

457
00:39:04,525 --> 00:39:05,902
‫لكنني أحاول

458
00:39:08,029 --> 00:39:09,405
‫أعلم أنك تفعل

459
00:39:10,865 --> 00:39:12,241
‫لكن ذلك ليس كافيا

460
00:39:13,785 --> 00:39:16,245
‫إنني آسفة (كلارك)
‫لكن ذلك ليس كافيا

461
00:39:19,332 --> 00:39:22,627
‫لن يستسلموا إلى أن يجدوا
‫الشخص الذي وضع ذلك القلم هناك

462
00:39:22,752 --> 00:39:25,380
‫إنني أعمل على ذلك، وسأجد حلا

463
00:39:26,005 --> 00:39:27,382
‫أعدك

464
00:39:28,007 --> 00:39:31,719
‫إنني معك، (مارثا)، إنني... إنني أحبك

465
00:39:32,804 --> 00:39:34,180
‫أحبك، أنت...

466
00:39:35,139 --> 00:39:36,516
‫إنني زوجك

467
00:39:41,270 --> 00:39:43,690
‫أي ترتيبات تريدها فلا بأس

468
00:39:44,691 --> 00:39:46,192
‫إنني أدعك هنا، لا بأس

469
00:39:47,902 --> 00:39:49,278
‫إنني فقط...

470
00:39:51,155 --> 00:39:53,658
‫عندما تسألني أمي لا أعرف حتى ما أقوله

471
00:39:55,326 --> 00:39:56,828
‫وليس ذلك فقط، إنه...

472
00:40:00,373 --> 00:40:02,834
‫لا يمكنني التواجد معك هكذا

473
00:40:17,056 --> 00:40:18,433
‫كنت في الـ18 عندما غادرت

474
00:40:20,601 --> 00:40:24,105
‫ولطالما أخبرت أمي أن
‫تحول غرفتي إلى غرفة خياطة، أتعلم؟

475
00:40:26,941 --> 00:40:28,317
‫لكنها لم تكن سنفعل ذلك

476
00:40:29,777 --> 00:40:31,154
‫لم تكن ستفعل ذلك فحسب

477
00:40:35,199 --> 00:40:36,576
‫(مارثا)

478
00:42:26,600 --> 00:42:30,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

