﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,669
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:02,794 --> 00:00:06,340
‫- الـ(أف بي آي)! لا تتحرك!
‫- (رونالد ريغان) لا يهتم!

3
00:00:08,342 --> 00:00:09,843
{\pos(192,210)}‫"يستطيع تقريرك الانتظار لساعة"

4
00:00:09,968 --> 00:00:11,428
{\pos(192,210)}‫أقمت علاقة شفوية مع العميل
‫قبل السماح له بمعاشرتي

5
00:00:11,637 --> 00:00:15,224
‫- أنا فخورة بك يا (ستان)
‫- يقولون إنهم يريدون منحي ميدالية

6
00:00:15,349 --> 00:00:17,518
‫- أين أختك؟
‫- اضطرت إلى التأخر في المدرسة

7
00:00:17,643 --> 00:00:20,103
‫شكراً لجعلك هذه الرحلة تمر بسرعة

8
00:00:20,229 --> 00:00:22,940
‫من الجيد دوماً
‫وجود شخص للتحدث معه

9
00:00:23,065 --> 00:00:25,400
‫اجلسي، من فضلك

10
00:00:25,526 --> 00:00:29,363
‫- لن يتم التساهل مع الكذب
‫- اتصلي بي عندما تعودين

11
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
‫"إذا كنت تودين التسكع
‫مع أشخاص يفهمونك"

12
00:00:32,783 --> 00:00:35,744
‫(كيلي)، أنا (بايج)

13
00:00:35,869 --> 00:00:38,205
‫وأنت أيضاً، أتودين أن نتسكع معاً؟

14
00:00:38,330 --> 00:00:40,707
‫- "ماذا عن (إميليا)؟"
‫- إنه مشجعة في الصف التاسع

15
00:00:40,832 --> 00:00:42,251
‫- "يا إلهي، لا
‫- بلى!"

16
00:00:42,376 --> 00:00:43,752
‫"(جاريد) في صف التخرج؟"

17
00:00:43,877 --> 00:00:46,505
‫"سيرتاد جامعة (كارنغي ميلون)
‫العام المقبل"

18
00:00:47,923 --> 00:00:49,466
‫"(إيمت)؟"

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,012
‫(بايج) و(هنري)، اذهبي

20
00:00:54,680 --> 00:00:57,140
‫- "من قد يفعل هذا؟"
‫- أتريدين قائمة بأسمائهم؟

21
00:00:57,558 --> 00:00:59,226
‫"إنه شخص يعرفنا
‫ويعرف كل واحد منا"

22
00:00:59,351 --> 00:01:03,105
‫- "إنه شخص على دراية بالعملية"
‫- كيف سنعيش هكذا؟

23
00:01:06,024 --> 00:01:08,735
‫إنه فيزيائي لامع

24
00:01:08,860 --> 00:01:15,576
‫ومناصر فصيح لليهود الرافضين الذين
‫لا يزالون عالقين في (الاتحاد السوفياتي)

25
00:01:15,701 --> 00:01:18,245
‫"والذين كان يوماً واحداً منهم"

26
00:01:18,370 --> 00:01:22,666
‫رحبوا بـ(أنطون باكلانوف)

27
00:01:28,171 --> 00:01:30,340
‫شكراً لك أيها الحاخام (غيتلسون)

28
00:01:33,051 --> 00:01:37,598
‫يشتمل عالم الفيزياء
‫على الأشياء المجهرية ودون المجهرية

29
00:01:37,723 --> 00:01:39,600
‫وعلى الأشياء البعيدة جداً

30
00:01:39,725 --> 00:01:44,313
‫"يشتمل على عالم الأشياء غير المرئية"

31
00:01:44,438 --> 00:01:48,483
‫أود عصر اليوم التحدث
‫عن عالم الأناس غير المرئيين

32
00:01:48,775 --> 00:01:53,905
‫عن مجتمع تحوّل فيه
‫اليهود إلى مجهولين

33
00:01:54,031 --> 00:01:58,243
‫"كنت محظوظاً كفاية منذ 10 سنوات
‫بمغادرة (الاتحاد السوفياتي)"

34
00:01:58,368 --> 00:02:01,913
‫وجدت في (أميركا) وطناً لي

35
00:02:02,080 --> 00:02:05,500
‫وجدت العدالة والكرامة
‫ولعبة كرة القاعدة

36
00:02:06,960 --> 00:02:09,171
‫والحرية

37
00:02:09,796 --> 00:02:16,136
‫لي ولزوجتي الجميلة
‫والأهم لابننا

38
00:02:30,525 --> 00:02:36,198
‫- مرحباً يا رفاق، هذه (بايج)
‫- "مرحباً (بايج)"

39
00:02:36,323 --> 00:02:38,283
‫"مرحباً (بايج)"

40
00:03:03,100 --> 00:03:05,227
‫كنت أستمع إلى هذا

41
00:03:06,436 --> 00:03:08,105
‫أعرف

42
00:03:14,486 --> 00:03:18,573
‫يفضل (أنطون باكلانوف)
‫الموت على خيانة موطنه الجديد

43
00:03:18,740 --> 00:03:21,827
‫- لا يمكن تجنيده؟
‫- أبداً

44
00:03:23,161 --> 00:03:27,874
‫- هل من داع للاستعجال؟
‫- لا أرى سبباً لذلك

45
00:03:28,041 --> 00:03:30,544
‫يمكننا أن نسلك الطريق
‫الأطول إلى العمل غداً

46
00:03:43,098 --> 00:03:46,893
‫- أين كنت؟
‫- احتاجت إلي (إميلي)

47
00:03:47,018 --> 00:03:51,148
‫تعرف شاباً في المرحلة الثانوية
‫وهو كابتن فريق كرة القدم

48
00:03:51,273 --> 00:03:54,317
‫ويعتقد أنه هبة من الله
‫لكنني أعتقد أنه يستخف بها

49
00:03:54,443 --> 00:03:56,403
‫حسناً، أردت أن أعرف مكانك وحسب

50
00:03:56,528 --> 00:03:58,488
‫أجل، اتصلي إذا أردت
‫أن تتأخري في المرة المقبلة

51
00:03:58,613 --> 00:04:02,325
‫حسناً، آسفة، يمكن للواجبات
‫المدرسية أن تنتظر

52
00:04:30,270 --> 00:04:33,064
‫ما قصة السيارة الجديدة؟

53
00:04:34,399 --> 00:04:37,778
‫- هل أخبرك (هنري)...؟ أنا أمزح
‫- لا يعتقد (هنري) ذلك

54
00:04:37,903 --> 00:04:40,739
‫صديق (ستان) عبارة عن منجم ذهب

55
00:04:40,864 --> 00:04:42,491
‫حصل لنا على مجموعة
‫مزورين جواسيس

56
00:04:42,616 --> 00:04:43,992
‫لا شك في أننا نستطيع
‫الحصول على سائقي شاحنات

57
00:04:44,451 --> 00:04:45,827
‫"وعلى عاملين في فنادق..."

58
00:04:45,952 --> 00:04:47,329
‫لسنا بحاجة إلى سيارة جديدة (فيليب)

59
00:04:47,454 --> 00:04:49,456
‫إنها أرخص من طائرة
‫هذا كل ما...

60
00:05:03,512 --> 00:05:05,555
‫يسرني أنكما بخير

61
00:05:05,722 --> 00:05:09,518
‫عندما سمعت بما حدث
‫لـ(إيمت) و(ليان)، خشيت أن...

62
00:05:12,854 --> 00:05:15,232
‫إنه وقت عصيب وعلينا أن نتحدث

63
00:05:49,432 --> 00:05:52,435
‫"كانت (موسكو)
‫ترسل لي إشارة كل ساعة"

64
00:05:52,561 --> 00:05:56,439
‫"لم أعرف ما يجب فعله
‫للمرة الأولى، حسب ما أذكر"

65
00:05:56,565 --> 00:05:59,734
‫- ما عساي أفعل؟ قُضي الأمر
‫- ما الذي يعرفه المركز؟

66
00:05:59,860 --> 00:06:04,447
‫القليل، إنهم يتحرون الأمر
‫لكنهم سيكونون حذرين

67
00:06:04,573 --> 00:06:06,825
‫أيعتقدون أن أحداً منا
‫نحن البقية كُشف أمره؟

68
00:06:06,950 --> 00:06:09,703
‫لا يعرفون، كل شيء ممكن

69
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
‫لا تزالان على قيد الحياة
‫وهذه إشارة جيدة

70
00:06:16,084 --> 00:06:18,712
‫وضعوا أحداً لحماية ولدينا
‫ثم سحبوهم

71
00:06:18,837 --> 00:06:21,214
‫في الأمر خطورة ومنفعة
‫هم خائفون الآن

72
00:06:21,339 --> 00:06:22,883
‫"رأيت هذا يحصل من قبل"

73
00:06:23,008 --> 00:06:26,219
‫"لن يقوموا باللازم
‫لمعرفة ما حدث بالفعل"

74
00:06:26,344 --> 00:06:30,390
‫- ولا يمكنني تقبل ذلك
‫- ماذا تريدين منا؟

75
00:06:30,974 --> 00:06:36,187
‫أعرف أن الأمور كانت صعبة بيننا
‫وأعتذر عن جانبي من الأمر

76
00:06:36,313 --> 00:06:40,984
‫لكما أن تصدقاني أو لا
‫لكننا بحاجة إلى الشيء نفسه الآن

77
00:06:41,109 --> 00:06:42,861
‫وما هو؟

78
00:06:42,986 --> 00:06:47,657
‫عليكما أن تساعداني
‫لمعرفة قاتل (إيمت) و(ليان)

79
00:06:48,658 --> 00:06:52,662
‫نساعدك؟ شخصياً؟ بدون علم المركز؟

80
00:06:52,787 --> 00:06:57,834
‫أدين بذلك لـ(إيمت) و(ليان)
‫نحن ندين لهما بذلك

81
00:07:01,379 --> 00:07:03,965
‫لدي بعض الأفكار
‫عن هوية القاتل المحتملة

82
00:07:04,090 --> 00:07:06,885
‫على رأس القائمة، (آندرو لاريك)

83
00:07:07,010 --> 00:07:09,512
‫"القائد السابق للعمليات
‫الخاصة في (فيتنام)"

84
00:07:09,679 --> 00:07:14,601
‫"نعتقد أنه متورط حالياً في تطوير
‫وحدة عمليات خاصة في المغاوير"

85
00:07:14,726 --> 00:07:18,688
‫"هو يدرّس في كلية الحرب
‫البحرية في (أنابوليس)"

86
00:07:18,813 --> 00:07:22,317
‫كان (إيمت) و(ليان) يبتزانه فهو مثلي

87
00:07:22,442 --> 00:07:26,613
‫كان العميل الوحيد الذي يشغلانه
‫والذي قد يكون بارعاً كفاية لإيجادهما

88
00:07:26,863 --> 00:07:30,325
‫للوصول إلى (لاريك)
‫ستحتاجان إلى تنكر محكم

89
00:07:30,450 --> 00:07:33,870
‫الخطوة الأولى هي عبر
‫هذا الرجل، (براد مولين)

90
00:07:34,287 --> 00:07:38,625
‫"مجند بحري متمركز في (دام نك)
‫في (فرجينيا بيتش)"

91
00:07:40,293 --> 00:07:46,049
‫(إليزابيث)، آخر مرة رأيتك فيها كنت...
‫قد خرجت تواً من غرفة العمليات

92
00:07:46,174 --> 00:07:48,760
‫"عرفت أنك ستعيشين
‫لكن لم أكن واثقة من أنك ستعودين"

93
00:07:48,885 --> 00:07:51,846
‫- لقد عدت
‫- "يسرني ذلك"

94
00:07:52,597 --> 00:07:57,394
‫فكرت فيك كثيراً، أنا...

95
00:07:57,519 --> 00:08:01,898
‫لا يمكن تغيير ما حصل

96
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
‫أنا مسرورة في مطلق الأحوال

97
00:08:08,113 --> 00:08:11,074
‫يوم الثناء، أول مرة لك؟

98
00:08:11,282 --> 00:08:13,910
‫وحدة العمل في (أركنساس)
‫حصلت على ميداليات

99
00:08:14,035 --> 00:08:15,996
‫- لم أحصل على خاصتي يوماً
‫- هذه الميدالية عبارة عن خطاب

100
00:08:16,121 --> 00:08:17,706
‫في علبة جميلة جداً

101
00:08:24,546 --> 00:08:27,507
‫تستحق الثناء على ردعك
‫لذلك السافل أيها العميل (بيمان)

102
00:08:27,632 --> 00:08:29,009
‫شكراً لك سيدي

103
00:08:29,134 --> 00:08:31,344
‫لكن للأسف، لسنا المتحكمين
‫بزمام الأمور كلها هنا

104
00:08:31,469 --> 00:08:36,307
‫الرجل من السفارة السوفياتية
‫الذي افتقر إلى الذوق لتسببه بموته

105
00:08:36,433 --> 00:08:38,435
‫تسبب لي أنا والمدير بتحقيق مشترك

106
00:08:38,560 --> 00:08:41,021
‫من قبل لجان الاستخبارات
‫في مجلسي الشيوخ والنواب

107
00:08:41,146 --> 00:08:42,522
‫تباً

108
00:08:42,731 --> 00:08:45,650
‫وإن لم نتمكن من ردعهم
‫يا (فرانك) فستكون التالي

109
00:08:45,817 --> 00:08:47,569
‫"مع فائق احترامي يا سيدي"

110
00:08:47,694 --> 00:08:50,447
‫لم يكن العميل (غاد)
‫مسؤولاً بأي شكل...

111
00:08:50,572 --> 00:08:52,657
‫أيها العميل (بيمان) لا يهمني
‫من كان ومن لم يكن مسؤولاً

112
00:08:52,782 --> 00:08:55,452
‫كان عميلاً سوفياتياً
‫يعمل على أرض أميركية

113
00:08:55,577 --> 00:08:58,288
‫وإشراكنا في ذلك كان عملية خطرة

114
00:08:59,164 --> 00:09:02,208
‫- هل نحن واضحون؟
‫- نعم سيدي

115
00:09:02,333 --> 00:09:06,379
‫- هلا تعذرنا قليلاً الآن؟
‫- بالتأكيد

116
00:09:27,192 --> 00:09:28,777
‫علينا أن نفعل ذلك

117
00:09:28,902 --> 00:09:31,863
‫- هل سنعيش أو نموت مع تلك المرأة؟
‫- أو نجلس وننتظر

118
00:09:31,988 --> 00:09:36,493
‫تريد أن تعرف ما حصل لـ(إيمت)
‫و(ليان) بقدرنا نحن، اتفقنا؟

119
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
‫- (براد مولين)...
‫- لن يمثل مشكلة

120
00:09:39,829 --> 00:09:41,623
‫اسمعي، لمَ لا تدعينني
‫أتولى هذا الأمر؟

121
00:09:41,748 --> 00:09:44,709
‫(مولين) مولع بالكمبيوتر
‫ويهوى التصوير

122
00:09:44,834 --> 00:09:47,128
‫ويعشق الموسيقى الكلاسيكية
‫هناك ملايين الطرق للوصول إليه

123
00:09:47,253 --> 00:09:51,049
‫سأتولى الأمر، لكن شكراً لك

124
00:09:52,425 --> 00:09:54,427
{\pos(192,220)}‫تم تقييم (باكلانوف)

125
00:09:55,637 --> 00:09:58,431
{\pos(192,220)}‫لن نجنده

126
00:09:58,973 --> 00:10:02,352
{\pos(192,210)}‫(أركادي إيفانوفيتش)، قد يعتقد المركز
‫أن (باكلانوف) مجرد سمكة صغيرة

127
00:10:03,353 --> 00:10:09,275
{\pos(192,200)}‫لو لم يتصوروا أنه مفيد لنا لما
‫كانوا طلبوا إجراء تقييم له أساساً

128
00:10:09,400 --> 00:10:11,027
{\pos(192,220)}‫لكنهم يتراجعون عن الأمر

129
00:10:11,194 --> 00:10:15,532
{\pos(192,210)}‫يعتقدون أنه مجرد أستاذ
‫جامعي، لكن بحثه مهم...

130
00:10:15,657 --> 00:10:21,371
{\pos(192,210)}‫لتطوير اختزال الرادار المقطعي الأميركي

131
00:10:21,496 --> 00:10:24,082
{\pos(192,220)}‫أجل، أجل، إنها تقنية "سرية"

132
00:10:24,207 --> 00:10:27,168
{\pos(192,210)}‫لذا لا بد من أن تتفهم أسباب
‫معارضتي إلغاء العملية

133
00:10:27,293 --> 00:10:30,547
{\pos(192,210)}‫إنها أوامر المركز، كانت واضحة

134
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
{\pos(192,220)}‫أود قراءتها

135
00:10:33,758 --> 00:10:36,719
{\pos(192,210)}‫وأود أن أعطيك إياها
‫يا (أوليغ إيغوريفيتش)

136
00:10:36,845 --> 00:10:40,765
{\pos(192,210)}‫لكنك لا تحمل تصريحاً
‫أمنياً عالياً كفاية لذلك

137
00:10:40,932 --> 00:10:42,684
{\pos(192,220)}‫ليس بيدي حيلة

138
00:11:04,789 --> 00:11:07,792
‫- أراك غداً
‫- عمت مساء

139
00:11:09,210 --> 00:11:11,004
‫سيدي

140
00:11:12,797 --> 00:11:16,634
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- كل شيء على أحسن ما يرام

141
00:11:16,759 --> 00:11:19,596
‫- تتم إهانتي
‫- إهانتك؟

142
00:11:19,721 --> 00:11:22,765
‫إنها عبارة بيروقراطية
‫ومعناها تنحيتي جانباً

143
00:11:22,891 --> 00:11:27,520
‫سيحضرون شخصاً ليكون رقيباً علي
‫(جيم هاليويل)، من مكتب (أتلانتا)

144
00:11:27,729 --> 00:11:32,942
‫سيدير شؤون كبير المحققين إلى أن...
‫أعتقد أن المدة غير واضحة

145
00:11:33,818 --> 00:11:36,487
‫ما كان يجب أن تتحمل
‫مسؤولية ما حصل

146
00:11:36,613 --> 00:11:40,491
‫لا تعجبني فكرة
‫إسقاطك معي يا (ستان)

147
00:11:40,617 --> 00:11:46,539
‫إضافة إلى ذلك... ولا أقصد الإهانة
‫يريدون النيل من الرأس الأكبر

148
00:11:47,415 --> 00:11:51,252
‫- "طابت ليلتك أيها العميل (بيمان)"
‫- طابت ليلتك سيدي

149
00:11:53,254 --> 00:11:56,507
{\an5}‫"(فرجينيا بيتش) في (فرجينيا)"

150
00:12:24,953 --> 00:12:26,621
‫يا للروعة

151
00:12:28,248 --> 00:12:31,960
‫أجل، يا للروعة

152
00:12:32,210 --> 00:12:34,087
‫إنها... في الواقع، كرهتها

153
00:12:34,212 --> 00:12:35,880
‫لا أعرف شيئاً عن الموسيقى الكلاسيكية

154
00:12:36,005 --> 00:12:38,258
‫مؤكد اخترت...

155
00:12:38,383 --> 00:12:41,719
‫أقصد، لعلك تصورت أن موسيقى
‫(بيتهوفن) الجيدة هي...

156
00:12:41,844 --> 00:12:48,351
‫أجل، صحيح، تصورت أنها قد تكون
‫مهدئة أو ترفع المعنويات ولكن...

157
00:12:48,685 --> 00:12:52,355
‫- إنها قاتمة جداً
‫- أجل، إنها رباعيات

158
00:12:52,480 --> 00:12:56,985
‫- هل هذه جيدة؟
‫- هذه؟ إنها رائعة

159
00:12:57,151 --> 00:13:00,488
‫إنها... في الواقع
‫إنها تماماً ما كنت...

160
00:13:00,613 --> 00:13:02,740
‫هل ستستمع إليها الآن؟

161
00:13:02,907 --> 00:13:08,288
‫- أتريدين الاستماع إليها؟ خذيها
‫- لا، قصدت أن أستمع إليها معك

162
00:13:08,705 --> 00:13:12,959
‫- تقصدين معي في الحجرة؟
‫- ليس إن كنت لا تريد ذلك

163
00:13:13,084 --> 00:13:17,880
‫لا، بل أريد، أقصد بالطبع
‫إن كنت تريدين ذلك، سيكون رائعاً

164
00:13:19,340 --> 00:13:22,468
‫- الآن؟
‫- أجل

165
00:13:22,635 --> 00:13:26,723
‫حسناً، بالطبع

166
00:13:53,416 --> 00:13:55,793
‫لا بد من أن الأمر صعب

167
00:13:55,918 --> 00:13:59,464
‫عندما يحصل الأمر
‫تفعل المتوجب عليك

168
00:13:59,589 --> 00:14:01,674
‫هذا ما تدربنا عليه
‫إنه العمل الصائب

169
00:14:01,799 --> 00:14:08,806
‫ولكن... لاحقاً
‫عندما ينتهي الهرج والمرج...

170
00:14:09,349 --> 00:14:12,935
‫أنهيت حياة رجل

171
00:14:16,773 --> 00:14:21,944
‫- أسبق أن فعلت ذلك؟
‫- أجل

172
00:14:24,197 --> 00:14:28,284
‫ماذا يحصل معك؟ كيف العمل؟

173
00:14:28,743 --> 00:14:33,539
‫كان صديقك المزور
‫يفتح لنا بعض الأبواب

174
00:14:33,664 --> 00:14:37,251
‫جيد، يسرني سماع ذلك
‫أحب دوماً مساعدة صديق

175
00:14:37,377 --> 00:14:42,215
‫نقدّر لك ذلك، من الجيد
‫أن نتلقى مساعدة إضافية

176
00:14:42,340 --> 00:14:45,635
‫نفكر في إعادة ترتيب المكتب
‫أنا أريد ذلك على الأقل

177
00:14:46,552 --> 00:14:48,805
‫أنا أقيم علاقة غرامية

178
00:14:52,475 --> 00:14:55,686
‫لم أخبر أحداً، لذا لا يمكنك ذلك
‫ولا حتى (إليزابيث)

179
00:14:55,812 --> 00:15:00,483
‫- حسناً، هيا، بالطبع لا
‫- أنا هائم على وجهي...

180
00:15:01,526 --> 00:15:03,861
‫الأمر جنوني

181
00:15:08,908 --> 00:15:12,286
‫أفترض أنك لم تعمد يوماً...

182
00:15:14,831 --> 00:15:16,916
‫تفكر في الأمر كثيراً

183
00:15:17,041 --> 00:15:22,171
‫لكن طوال هذه السنوات
‫لم يسبق لي أبداً أن...

184
00:15:22,296 --> 00:15:28,803
‫(ستان)... كلنا بشر تعرف أنني
‫و(إليزابيث) عانينا بعض الصعوبات

185
00:15:28,928 --> 00:15:31,472
‫- تعرف ذلك
‫- "أجل، أعرف"

186
00:15:31,973 --> 00:15:38,020
‫- علاقتنا قوية الآن، أعتقد ذلك
‫- ربما لست قوياً فعلاً

187
00:15:38,146 --> 00:15:42,817
‫أجل، الزواج صعب

188
00:15:42,942 --> 00:15:47,321
‫"تحب زوجتك ثم يبدأ الهراء
‫اليومي بالتسلل إلى العلاقة"

189
00:15:47,447 --> 00:15:51,284
‫أجل، لكنه لا... فأنا و(ساندرا)...

190
00:15:51,993 --> 00:15:55,246
‫بالكاد نقضي أي وقت معاً

191
00:15:56,539 --> 00:16:01,752
‫هذه الوظيفة تلقي بثقلها علي
‫فأمور كثيرة أعجز عن مشاركتها إياها

192
00:16:01,878 --> 00:16:04,589
‫ما كنت لأرغب في جعلها
‫تتحمل ذلك في مطلق الأحوال

193
00:16:04,714 --> 00:16:06,340
‫"نحن نعيش حياتين منفصلتين"

194
00:16:08,217 --> 00:16:13,723
‫تصورت أن الانتقال إلى هنا
‫لتولي هذا المركز قد يساعد، لكن...

195
00:16:15,433 --> 00:16:20,188
‫- في الواقع، الأمور ساءت أكثر
‫- يؤسفني ذلك

196
00:16:20,313 --> 00:16:23,941
‫ثم، تعرفت إلى هذه المرأة في العمل

197
00:16:24,066 --> 00:16:31,949
‫وهي تتفهم عملي
‫وتراني بشكل مختلف

198
00:16:32,116 --> 00:16:34,285
‫صحيح

199
00:16:34,660 --> 00:16:37,997
‫أنت محظوظ لأنك وكيل
‫سفريات يا (فيليب)

200
00:16:38,331 --> 00:16:43,127
‫- "السعداء يسافرون في إجازات"
‫- أجل

201
00:16:44,212 --> 00:16:48,966
‫الأمر فقط... أنني حين
‫أكون مع هذه المرأة...

202
00:16:50,843 --> 00:16:53,721
‫شيء ما...

203
00:16:56,265 --> 00:17:01,771
‫- ماذا ستفعل إذاً؟
‫- لا أدري

204
00:17:04,815 --> 00:17:08,361
‫يستحيل أن نكون معاً

205
00:17:09,862 --> 00:17:11,697
‫لمَ لا؟

206
00:17:14,909 --> 00:17:17,286
‫إنها متزوجة

207
00:17:20,623 --> 00:17:22,875
‫لا مصير لعلاقتنا

208
00:17:51,187 --> 00:17:59,528
{\pos(192,210)}‫أهنئك على تصريحك الأمني الجديد

209
00:18:01,781 --> 00:18:04,283
{\pos(192,220)}‫شكراً لك، (أركادي إيفانوفيتش)

210
00:18:09,939 --> 00:18:11,399
{\pos(192,220)}‫هل كان هناك شيء آخر؟

211
00:18:11,524 --> 00:18:16,362
{\pos(192,210)}‫أود أن أقول وحسب يا (أركادي)
‫إن آخر ما كنت أنويه...

212
00:18:16,487 --> 00:18:20,241
{\pos(192,220)}‫هو التشكيك فيك أو في مكتبك

213
00:18:20,366 --> 00:18:24,203
{\pos(192,210)}‫إنها لميزة رائعة أن يكون للمرء
‫علاقات عائلية كالتي لديك

214
00:18:24,328 --> 00:18:26,539
{\pos(192,220)}‫ولا ألومك على استخدامها

215
00:18:26,664 --> 00:18:28,958
{\pos(192,220)}‫هذا تصرف غربي جداً

216
00:18:29,917 --> 00:18:33,379
{\pos(192,210)}‫يدهشني دوماً كيف
‫أن العديد من ضباطنا...

217
00:18:33,504 --> 00:18:36,424
{\pos(192,210)}‫يتبنون القيم الأميركية
‫إذا لم يكونوا حذرين

218
00:18:36,549 --> 00:18:37,925
{\pos(192,210)}‫(أركادي إيفانوفيتش)، أنا...

219
00:18:38,134 --> 00:18:40,302
{\pos(192,210)}‫عندما حضرت آخر حلقة تدريب في (ياسنيفو)

220
00:18:40,636 --> 00:18:44,724
{\pos(192,200)}‫حضر الرئيس (أندروبوف) نفسه
‫وذكرنا أنه بات يتيماً في سن الـ13

221
00:18:44,849 --> 00:18:51,814
{\pos(192,220)}‫فعمل كحمال وكعامل في مكتب البرقيات

222
00:18:51,939 --> 00:18:55,234
{\pos(192,220)}‫كانت بداياته متواضعة

223
00:18:56,026 --> 00:18:58,988
{\pos(192,210)}‫أعتقد شخصياً، أنه سيصبح
‫سكرتيراً عاماً للحزب يوماً ما

224
00:19:03,993 --> 00:19:07,121
{\pos(192,220)}‫(أركادي إيفانوفيتش)
‫فيما يخص (باكلانوف)...

225
00:19:08,080 --> 00:19:12,918
{\pos(192,210)}‫مع فائق احترامي، أعتقد
‫بدلاً من إلغاء العملية...

226
00:19:13,043 --> 00:19:15,838
{\pos(192,220)}‫علينا أن نفكر في إعادته بالقوة إلى الوطن

227
00:19:15,963 --> 00:19:17,381
{\pos(192,220)}‫بالطبع، علينا أن نفعل ذلك

228
00:19:17,506 --> 00:19:19,842
{\pos(192,220)}‫تلك العملية قيد التنفيذ بالفعل

229
00:19:22,344 --> 00:19:23,888
‫أجل، هذا كل ما نحتاج إليه هنا

230
00:19:24,305 --> 00:19:26,307
‫شيء يجعل التلفاز أكثر جاذبية للأولاد

231
00:19:26,432 --> 00:19:29,393
‫أجل ولكنه يجعلنا أكثر ذكاء
‫لهذا السبب اسمه "التلفاز الذكي"

232
00:19:29,518 --> 00:19:32,521
‫أخبرني أرجوك أننا لا نتناقش
‫مسألة ألعاب الفيديو مجدداً

233
00:19:32,646 --> 00:19:34,523
‫نحن نفعل ذلك بالفعل
‫لكن الأمر مفيد للعقل

234
00:19:34,648 --> 00:19:36,734
‫ونحن لا نجلس بدون تحريك
‫أي ساكن، نحن نفعل شيئاً

235
00:19:36,859 --> 00:19:39,195
‫اذهب ونادِ أختك فستتأخران

236
00:19:40,279 --> 00:19:42,656
‫"(بايج)!"

237
00:19:46,035 --> 00:19:48,537
‫أخبرني (ستان) أخيراً
‫عن علاقته الغرامية

238
00:19:49,205 --> 00:19:52,833
‫- كيف حصل ذلك؟
‫- نحن صديقان

239
00:19:58,714 --> 00:20:02,301
‫- سنختطف العالم
‫- حسناً

240
00:20:02,635 --> 00:20:04,637
‫أبلغت منتصف الطريق مع (براد)؟

241
00:20:06,430 --> 00:20:10,893
‫- هل أنت بخير؟
‫- بالطبع

242
00:20:12,478 --> 00:20:14,438
‫حسناً

243
00:20:19,652 --> 00:20:21,028
{\pos(192,220)}‫(أركادي إيفانوفيش)

244
00:20:21,320 --> 00:20:22,696
{\pos(192,220)}‫اجلسي لو سمحت

245
00:20:27,201 --> 00:20:31,914
{\pos(192,210)}‫استخدم (أوليغ إيغوريفيتش) معارفه
‫للحصول على تصريح أمني عالٍ

246
00:20:32,248 --> 00:20:34,917
{\pos(192,220)}‫واضطررت إلى إعطائه تقاريرك

247
00:20:37,169 --> 00:20:38,546
{\pos(192,220)}‫فهمت

248
00:20:41,090 --> 00:20:43,259
{\pos(192,220)}‫تقاريرك يا (نينا سيرغيفنا)

249
00:20:44,593 --> 00:20:46,804
{\pos(192,220)}‫وليس ملفاتك

250
00:20:47,388 --> 00:20:50,599
{\pos(192,220)}‫سيعرف بأمر عملية (بيمان)

251
00:20:50,724 --> 00:20:52,768
{\pos(192,220)}‫ولكن ليس بشأن خيانتك

252
00:20:52,977 --> 00:20:54,770
{\pos(192,220)}‫شكراً لك على تكتّمك

253
00:20:54,895 --> 00:20:59,066
{\pos(192,210)}‫لكن كلانا يعرف أن لدى (أوليغ
‫إيغوريفيش) المزيد من النفوذ ليستخدمه

254
00:20:59,775 --> 00:21:02,152
{\pos(192,220)}‫إذا كان فضولياً بشأني

255
00:21:03,112 --> 00:21:05,698
{\pos(192,220)}‫فسيكتشف كل ما يريد معرفته

256
00:21:52,620 --> 00:21:58,334
‫آمل أن تعجبك، فهذا
‫هو المكان الذي عادة ما...

257
00:22:00,294 --> 00:22:02,504
‫هل تفعل هذا كثيراً؟

258
00:22:03,005 --> 00:22:05,215
‫تعرفين...

259
00:22:05,674 --> 00:22:07,801
‫ليس كثيراً

260
00:22:20,439 --> 00:22:22,733
‫لم أفعل هذا يوماً

261
00:22:26,862 --> 00:22:28,864
‫لا بأس

262
00:22:30,407 --> 00:22:36,372
‫- في الواقع، أنا وحيد نوعاً ما
‫- وأنا أيضاً

263
00:22:37,414 --> 00:22:41,043
‫لست من النوع العسكري المعتاد
‫أعتقد أن الأمر واضح

264
00:22:42,294 --> 00:22:45,631
‫أردت رؤية العالم
‫لكن انتهى بي الأمر هنا

265
00:22:46,048 --> 00:22:48,050
‫بسبب البحرية

266
00:22:48,175 --> 00:22:51,720
‫تصورت أن هناك رجلين على الأقل
‫يمكنني الاتفاق معهما وليس الجميع

267
00:22:51,845 --> 00:22:54,556
‫وأن لا بد من وجود أحد ليس بدائياً

268
00:22:54,682 --> 00:22:57,476
‫الأمر لا يشبه الجيش، صحيح؟

269
00:22:58,352 --> 00:23:01,480
‫يسرني أنك لست بدائياً

270
00:23:02,272 --> 00:23:06,026
‫أنت لطيفة، هل تعرفين ذلك؟

271
00:23:06,318 --> 00:23:08,362
‫كيف يمكن أن تكوني
‫لطيفة إلى هذا الحد؟

272
00:23:09,613 --> 00:23:11,740
‫أنا مثلك

273
00:23:12,825 --> 00:23:15,661
‫لم أنفك أتصور أنني
‫سأقابل شخصاً ما هنا

274
00:23:15,786 --> 00:23:17,496
‫تعرف، إنها مدينة سلاح البحرية

275
00:23:17,621 --> 00:23:19,957
‫فتتصور أنه سيكون فيها
‫الكثير من الرجال الرائعين

276
00:23:20,082 --> 00:23:22,543
‫لكنني لم أجد أحد

277
00:23:23,585 --> 00:23:30,134
‫تعرف، إيجاد شخص
‫حساس وكريم ولطيف

278
00:23:33,012 --> 00:23:35,389
‫تعجبني يا (براد)

279
00:24:15,554 --> 00:24:18,724
‫- آسفة جداً
‫- ما الخطب؟

280
00:24:18,849 --> 00:24:20,934
‫أنا...

281
00:24:23,687 --> 00:24:30,694
‫لا أعرف، أنت تعجبني فعلاً
‫لكنني أواجه فترة عصيبة

282
00:24:31,653 --> 00:24:36,241
‫- أتريدين جعة؟
‫- أنا أفسد الأمر بالفعل

283
00:24:36,658 --> 00:24:39,536
‫لا، لا بأس

284
00:24:41,163 --> 00:24:47,961
‫- أتمانع إن... تروّينا؟
‫- بالطبع لا

285
00:25:00,140 --> 00:25:04,478
‫أتقبل برؤيتي مجدداً، أو...؟

286
00:25:04,603 --> 00:25:07,773
‫- لست مضطراً إن لم تكن تريد ذلك
‫- لا، أريد رؤيتك

287
00:25:07,898 --> 00:25:10,859
‫آسفة جداً، أنا...

288
00:25:12,861 --> 00:25:15,197
‫سأتصل بك

289
00:25:16,698 --> 00:25:20,369
‫لا، سأفعل، سأتصل بك

290
00:26:26,643 --> 00:26:28,604
‫هذا أنا

291
00:26:28,729 --> 00:26:31,273
‫الخميس إذاً، اتفقنا؟

292
00:26:33,358 --> 00:26:37,196
‫اسمعي، لو كنت أعطيتني 10 ليال
‫لكنت تدبرت أمر 10 ليال

293
00:26:37,321 --> 00:26:39,531
‫"أجل"

294
00:26:39,781 --> 00:26:43,493
‫كما تريدين، سأتدبر الأمر

295
00:26:55,631 --> 00:26:59,927
‫لديه عشيقة، تعقب (جورج)
‫الرقم وتأكدت من الأمر

296
00:27:00,052 --> 00:27:02,471
‫إنها في منطقة سكنية
‫وفي شارع هادئ ومهجور ليلاً

297
00:27:02,596 --> 00:27:04,264
‫حسناً

298
00:27:05,182 --> 00:27:07,809
‫سأذهب للتحقق من (براد)
‫صباح الغد

299
00:27:07,935 --> 00:27:10,354
‫علي أن أقابل ذلك المزور
‫في الصباح الباكر

300
00:27:10,479 --> 00:27:13,982
‫لذا علي أن أخرج من منزل (مارثا)
‫مبكراً لأنني وعدتها "بصباح كسول"

301
00:27:14,107 --> 00:27:17,986
‫- "صباح كسول"؟
‫- أجل، أجل

302
00:27:18,111 --> 00:27:23,867
‫حسناً، سأقابل (كلوديا) لأجل الطرد
‫ثم سأعود إلى المنزل لإعداد عشاء مبكر

303
00:27:23,992 --> 00:27:26,078
‫- ثم نذهب
‫- حسناً، جيد

304
00:27:26,203 --> 00:27:30,540
‫- كيف هي الأمور مع (براد)؟
‫- جيدة، إنه فريسة سهلة

305
00:27:45,931 --> 00:27:49,101
‫- ألا تستطيعين طرق الباب؟
‫- طرقت بالفعل

306
00:27:49,226 --> 00:27:55,732
‫- وأنا لم أأذن لك بالدخول
‫- أنت محقة، أنا آسفة

307
00:27:57,150 --> 00:28:00,612
‫- ما هو ذاك؟
‫- ماذا؟

308
00:28:00,737 --> 00:28:03,407
‫أنت تخفين شيئاً ما

309
00:28:03,907 --> 00:28:06,410
‫إنه كتاب للمدرسة

310
00:28:10,038 --> 00:28:12,624
‫لمَ تخفينه إن كان للمدرسة؟

311
00:28:12,749 --> 00:28:15,752
‫إنه لأجل مادة عن الإنجيل

312
00:28:17,587 --> 00:28:22,718
‫أنت لا تأخذين مادة تتعلق بالإنجيل
‫لمَ تكذبين علي؟

313
00:28:24,678 --> 00:28:26,096
‫"كنيسة (ريد ستريت)"

314
00:28:26,221 --> 00:28:28,807
‫- ما هذا يا (بايج)؟
‫- أنا أقرأ الإنجيل

315
00:28:28,932 --> 00:28:31,018
‫وما هي "كنيسة (ريد ستريت)"؟

316
00:28:31,143 --> 00:28:34,062
‫"قابلت فتاة تدعى (كيلي) وهي
‫لطيفة جداً وهي تذهب إلى هناك"

317
00:28:34,187 --> 00:28:35,564
‫"إنها مجموعة شبابية"

318
00:28:35,689 --> 00:28:40,694
‫- عائلتها مفككة وهذا الأمر يسعدها
‫- لكن عائلتك ليست مفككة

319
00:28:40,819 --> 00:28:42,321
‫هل علينا أن نتحدث في هذا الأمر؟

320
00:28:42,446 --> 00:28:45,532
‫- (بايج)، هل ذهبت إلى هذه المجموعة؟
‫- ماذا هناك؟

321
00:28:45,657 --> 00:28:47,617
‫"تعتقد (بايج) أن عائلتها مفككة"

322
00:28:47,743 --> 00:28:50,245
‫وكانت تنضم إلى مجموعة شبابية
‫لم تخبرنا عنها...

323
00:28:50,370 --> 00:28:51,913
‫- تعتقدين أن عائلتك مفككة؟
‫- وهي لا تخبرنا أين تذهب...

324
00:28:52,039 --> 00:28:54,207
‫- انسيا أنني قلت أي شيء
‫- المشكلة ليست في ما قلته

325
00:28:54,333 --> 00:28:56,585
‫بل في كذبك علينا
‫وإخفائك أموراً عنا

326
00:28:56,710 --> 00:28:59,588
‫- مسموح أن تكون لي حياتي الخاصة
‫- ومسموح لنا أن نعرف بشأنها

327
00:28:59,713 --> 00:29:02,966
‫- تصورت أنه يحق لنا بالخصوصية
‫- لا علاقة لهذا الأمر بالخصوصية!

328
00:29:03,091 --> 00:29:06,345
‫لمَ لا نناقش هذا الأمر لاحقاً؟

329
00:29:11,433 --> 00:29:13,393
‫أغلقا الباب

330
00:29:25,739 --> 00:29:28,241
‫لا أقول إنني لم أتصور أنك ستتصلين

331
00:29:28,408 --> 00:29:33,497
‫- فأنا أعتقد أنك شخص صالح
‫- لم أتصل بك لهذا السبب

332
00:29:33,622 --> 00:29:35,749
‫أريد أن أعرفك أكثر

333
00:29:35,874 --> 00:29:37,793
‫شكراً لك

334
00:29:40,629 --> 00:29:43,507
‫- من أين أنت؟
‫- من (وايومينغ)

335
00:29:43,632 --> 00:29:46,093
‫من قرية صغيرة قرب (كاسبر)

336
00:29:46,218 --> 00:29:49,596
‫أعرف، لا أبدو كراعي بقر، صحيح؟

337
00:29:50,097 --> 00:29:53,058
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا...

338
00:29:55,477 --> 00:29:58,063
‫أنا من الأرجاء كافة

339
00:29:58,814 --> 00:30:04,277
‫أنا ابنة رجل عسكري
‫في البحرية وأبي... توفي

340
00:30:04,403 --> 00:30:12,619
‫ثم انتقلنا أنا ووالدتي إلى هنا
‫لذا... بقيت هنا لأعمل كسكرتيرة

341
00:30:12,953 --> 00:30:15,622
‫إلى أن...

342
00:30:18,792 --> 00:30:21,378
‫إلى أن ماذا؟

343
00:30:22,212 --> 00:30:28,009
‫- لا أستطيع، أنا آسفة
‫- هيا، تستطيعين الوثوق بي

344
00:30:36,435 --> 00:30:42,774
‫تعرضت...

345
00:30:43,525 --> 00:30:45,777
‫لاعتداء

346
00:30:46,903 --> 00:30:49,448
‫ماذا تقصدين بذلك؟

347
00:30:51,992 --> 00:30:56,496
‫يا إلهي، تعرضت...

348
00:30:56,955 --> 00:31:01,001
‫يا إلهي! هل...؟

349
00:31:01,835 --> 00:31:04,212
‫هل حصل ذلك هنا في المدينة؟

350
00:31:06,131 --> 00:31:10,218
‫هل تعرف تلك الحانة حيث
‫يتقاطع شارعا (أتلانتيك) و(أوبرن)؟

351
00:31:10,385 --> 00:31:14,055
‫- حانة (كينيت)
‫- "كنت هناك ذات ليلة"

352
00:31:15,432 --> 00:31:20,187
‫وكنت أتسكع مع جنود مغاوير
‫كانوا رجالاً ضخاماً ووسيمين

353
00:31:20,312 --> 00:31:22,481
‫كانوا في إجازة

354
00:31:23,398 --> 00:31:25,567
‫"فقام واحد منهم..."

355
00:31:25,942 --> 00:31:29,488
‫باصطحابي إلى أحد النُزل
‫كالذي اصطحبتني أنت إليه

356
00:31:29,613 --> 00:31:32,616
‫- يا إلهي، آسف جداً
‫- لا، لا هذا ليس...

357
00:31:32,741 --> 00:31:35,076
‫أنا لم...

358
00:31:37,913 --> 00:31:41,082
‫بات يتصرف بلؤم و...

359
00:31:41,750 --> 00:31:44,461
‫طرحني أرضاً

360
00:31:44,586 --> 00:31:50,050
‫كنت ممددة على بطني
‫وهو كان يضرب رأسي بالأرض

361
00:31:50,550 --> 00:31:58,892
‫ثم صعد فوقي من الخلف
‫ومزق سروالي الداخلي و...

362
00:32:00,644 --> 00:32:04,606
‫أتذكر أنني قلت...

363
00:32:05,482 --> 00:32:09,694
‫- "لا! لا!"
‫- يا إلهي

364
00:32:11,780 --> 00:32:16,952
‫- هل قصدت الشرطة؟
‫- حاولت، لكن البحرية تحميه

365
00:32:18,245 --> 00:32:22,249
‫أخبروا الشرطة أنه لم يكن
‫في إجازة ذلك اليوم وأنه...

366
00:32:22,707 --> 00:32:27,921
‫تعرف، كان في مهمة سرية ما

367
00:32:28,463 --> 00:32:33,009
‫ولا أحد يستطيع التحقق
‫من ملفاته، دفنوها نوعاً ما

368
00:32:33,134 --> 00:32:35,095
‫الأوغاد

369
00:32:35,220 --> 00:32:38,598
‫لا أعرف لما أخبرتك بهذا
‫آسفة جداً، أنا...

370
00:32:40,850 --> 00:32:46,064
‫أنت... تبدو لطيفاً وحسب

371
00:32:47,107 --> 00:32:49,776
‫لست كالبقية

372
00:32:51,945 --> 00:32:54,072
‫آسف جداً

373
00:32:54,406 --> 00:32:56,366
‫ليتني...

374
00:32:57,534 --> 00:33:01,580
‫- ليتني أستطيع فعل شيء
‫- لا، لا يمكنك فعل شيء

375
00:33:02,122 --> 00:33:04,666
‫صدقني، جربت كل شيء

376
00:33:04,791 --> 00:33:07,252
‫لكن شكراً لك

377
00:33:07,377 --> 00:33:09,421
‫هل تعرفين اسمه؟

378
00:33:15,260 --> 00:33:17,470
‫(لاريك)

379
00:33:18,138 --> 00:33:23,184
‫(آندرو)، أعتقد أنه نقيب
‫أو ما شابه ذلك

380
00:33:25,478 --> 00:33:29,566
‫- أعرف مكان ملفاته
‫- حقاً؟

381
00:33:29,691 --> 00:33:32,110
‫لن يكون الأمر سهلاً
‫لكن بوسعي الوصول إليها

382
00:33:32,235 --> 00:33:34,404
‫يمكنك أن تعطيها لمحام
‫لتثبتي أنه كان معك

383
00:33:34,529 --> 00:33:37,991
‫لا، لما رغبت في أن تفعل ذلك
‫فماذا لو رآك أحد وأنت تأخذها؟

384
00:33:38,116 --> 00:33:39,701
‫لست مضطراً لأخذها

385
00:33:39,826 --> 00:33:42,078
‫أستطيع أن أنسخها

386
00:33:44,914 --> 00:33:49,044
‫ليس الكثير، نحن نمضي صباحاً
‫رومانسياً كسولاً وطويلاً

387
00:33:49,169 --> 00:33:50,754
‫أعرف ذلك

388
00:33:52,088 --> 00:33:54,966
‫عليكما أنت وأبي
‫من وقت لآخر أن...

389
00:33:55,091 --> 00:33:57,052
‫لا، حقاً، عليكما أن تفعلا

390
00:33:58,136 --> 00:34:00,305
‫"الرومانسية مهمة جداً"

391
00:34:00,430 --> 00:34:02,891
‫أيمكنني أن أعاود الاتصال
‫بك يا أمي؟ بعد دقيقتين

392
00:34:03,016 --> 00:34:05,435
‫حسناً، حسناً، إلى اللقاء

393
00:34:05,977 --> 00:34:09,606
‫لمَ ترتدي ملابس رسمية؟

394
00:34:09,898 --> 00:34:13,151
‫ماذا حصل لصباحنا الرومانسي الكسول؟

395
00:34:13,276 --> 00:34:15,403
‫- ظننت أننا حظينا به
‫- حظينا ببدايته وحسب

396
00:34:15,528 --> 00:34:19,240
‫أجل، ثم أجريت مكالمة هاتفية
‫مع أمك، كما هي عادتك

397
00:34:19,407 --> 00:34:20,784
‫مهلاً، تصورت أنك تحب أمي

398
00:34:20,909 --> 00:34:23,703
‫(مارثا)، نحن نمضي أساساً
‫القليل من الوقت معاً

399
00:34:23,828 --> 00:34:28,083
‫وكلما تسنى لنا الحصول على وقت
‫إضافي تكلمين أمك عبر الهاتف

400
00:34:28,208 --> 00:34:31,086
‫- هي اتصلت بي
‫- اطلبي إليها معاودة الاتصال!

401
00:34:31,211 --> 00:34:33,797
‫لمَ علي أن أجلس وأضيع الوقت
‫بينما تكلمين أمك؟

402
00:34:33,922 --> 00:34:38,051
‫تضيع الوقت؟ أهكذا تصف استلقاءنا
‫هنا متعانقين ودافئين؟

403
00:34:38,176 --> 00:34:41,846
‫ليس هناك ما أفعله بينما
‫أنت تكلمين أمك عبر الهاتف

404
00:34:41,971 --> 00:34:44,933
‫- هذا ليس منزلي
‫- بل هو منزلك بالفعل

405
00:34:45,058 --> 00:34:47,644
‫أنا كالدخيل وأنا محظوظ
‫لأن لدي نصف درج للجوارب

406
00:34:47,769 --> 00:34:49,521
‫أتريد درجاً للجوارب؟
‫يمكنني أن أعطيك واحداً

407
00:34:49,646 --> 00:34:53,274
‫لا، لا، هيا، عاودي الاتصال بها
‫لا تدعيني أقاطعكما

408
00:34:53,400 --> 00:34:55,610
‫(كلارك)!

409
00:34:59,906 --> 00:35:02,534
‫- (كلارك)، أنا آسفة
‫- لا أستطيع سماعك فالمياه جارية!

410
00:35:02,659 --> 00:35:06,705
‫قلت إنني آسفة، لن أكرر ذلك

411
00:35:06,996 --> 00:35:08,623
‫لن أتصل بها عندما
‫تكون هنا، أعدك بذلك

412
00:35:08,748 --> 00:35:14,587
‫- هل غسلت شعرك في المجلى؟
‫- أعتقد ذلك، أفعل ذلك دوماً

413
00:35:14,713 --> 00:35:16,965
‫أيمكنك ألا تفعلي ذلك مستقبلاً؟

414
00:35:17,090 --> 00:35:19,551
‫إما هذا أو هلا
‫تنظفين هذا الشعر كله؟

415
00:35:19,676 --> 00:35:21,386
‫إنه شعري، عليك أن تحبني كفاية لـ...

416
00:35:21,511 --> 00:35:24,723
‫أنت عليك أن تحبيني كفاية
‫لتغيير أمر إذا رغبت في تغييره!

417
00:35:24,848 --> 00:35:27,225
‫يا إلهي، ماذا أصابك؟

418
00:35:27,392 --> 00:35:31,521
‫آسف، أريد أن تتغير
‫بعض الأمور هنا وحسب

419
00:35:31,646 --> 00:35:33,022
‫لا اُسأل أبداً عما أريد

420
00:35:33,481 --> 00:35:34,983
‫كيف أسألك عن أي شيء
‫إن كنت أعجز عن إيجادك؟

421
00:35:35,108 --> 00:35:37,485
‫تباً اسأليني عندما أكون هنا!

422
00:35:37,610 --> 00:35:40,739
‫كلميني أنا بدلاً من التحدث
‫مع أمك عبر الهاتف!

423
00:35:41,197 --> 00:35:43,366
‫أتعرف ما أعتقده؟
‫أعتقد أنك تريد الرحيل وحسب

424
00:35:43,491 --> 00:35:44,868
‫"كما تفعل دوماً"

425
00:35:44,993 --> 00:35:46,661
‫أعتقد أنك حصلت على ما
‫أردته صباح اليوم والآن...

426
00:35:46,786 --> 00:35:49,414
‫لا تتظاهري بأنك لم ترغبي في ذلك بقدري

427
00:35:49,539 --> 00:35:51,207
‫لا، تعرف ما أردته يا (كلارك)!

428
00:35:51,332 --> 00:35:55,128
‫أردت صباحاً طويلاً وكسولاً
‫ورومانسياً كذاك الذي وعدتني به

429
00:35:55,253 --> 00:35:57,255
‫لكن احزر أمراً، لا أظن
‫أنني أريد ذلك بعد اليوم

430
00:35:57,380 --> 00:35:59,382
‫- عزيزتي...
‫- لا تنادني هكذا!

431
00:35:59,507 --> 00:36:01,426
‫ارحل وحسب، ارحل

432
00:36:01,551 --> 00:36:03,970
‫"اذهب إلى العمل
‫في التاسعة تماماً، كالمعتاد"

433
00:36:04,095 --> 00:36:08,850
‫كآلة تسجيل الوقت
‫وليس كآلة إدارية وحسب

434
00:36:10,310 --> 00:36:12,312
‫سأغادر

435
00:36:12,437 --> 00:36:14,689
‫اذهب إذاً

436
00:36:22,238 --> 00:36:23,990
‫أرسلت إشارة تفيد بأنني
‫لم أحصل على الملفات بعد

437
00:36:24,115 --> 00:36:25,492
‫ما الذي نفعله هنا؟

438
00:36:25,825 --> 00:36:28,077
‫أعرف أنك لا تودين سماع
‫هذا مني يا (إليزابيث)

439
00:36:28,203 --> 00:36:32,123
‫لكن يتطلب الأمر 3 دقائق في السيارة
‫لأعرف أنك عدت بسرعة

440
00:36:32,415 --> 00:36:35,376
‫يمكنك التعامل
‫مع (براد ميلون) بسهولة تامة

441
00:36:35,794 --> 00:36:38,671
‫لكن (آندرو لاريك) يتربص بك

442
00:36:38,797 --> 00:36:41,090
‫- وإذا لم تكوني مستعدة له...
‫- سأكون مستعدة

443
00:36:41,216 --> 00:36:43,218
‫بالتأكيد ستشعرين بأنك مستعدة

444
00:36:43,343 --> 00:36:46,846
‫لكن صدقيني، أنا أرى ما لا تعينه

445
00:36:47,472 --> 00:36:50,809
‫أنت خائفة، خائفة جداً

446
00:36:50,934 --> 00:36:52,685
‫عدت، لكنك لم تعودي بالكامل

447
00:36:52,811 --> 00:36:54,729
‫أعتقد حقاً أنك تظنين
‫أنك تساعدين (كلوديا)

448
00:36:54,854 --> 00:36:58,858
‫لكن الأمر يتطلب 3 دقائق في السيارة
‫لمعرفة أن أمراً آخر يحدث معك أيضاً

449
00:36:58,983 --> 00:37:01,069
‫وأريد معرفة ماهيته

450
00:37:06,241 --> 00:37:10,119
‫لا أريد أن أخسر أحداً آخر

451
00:37:29,681 --> 00:37:33,142
‫هذا عظيم جداً من قبلك
‫لا أصدق ذلك

452
00:37:33,268 --> 00:37:37,021
‫- هل من خطب ما؟
‫- لا أحمل الملفات

453
00:37:38,106 --> 00:37:39,858
‫لا أفهم...

454
00:37:39,983 --> 00:37:45,655
‫كلما ذهبت لأجلبها كان هناك رجال
‫يحدقون بي باستمرار، فتجابنت

455
00:37:47,949 --> 00:37:53,580
‫- هل أنت غاضبة مني؟ أنا آسف
‫- لا، لا بأس

456
00:37:53,705 --> 00:37:56,916
‫تأملت الكثير على أية حال

457
00:37:57,041 --> 00:38:02,255
‫لا بد من أنني شاهدت الكثير من الأفلام
‫تقابل المرأة رجلاً فتعتقد...

458
00:38:02,755 --> 00:38:09,804
‫أنها وجدت بطلها، كان تفكيراً
‫غبياً، من يفكر بهذه الطريقة؟

459
00:38:09,929 --> 00:38:11,848
‫انطوى على الكثير من المخاطرة وحسب

460
00:38:11,973 --> 00:38:13,850
‫استمررت أفكر في أن الأمر جنوني
‫وسيطلقون النار علي

461
00:38:13,975 --> 00:38:16,227
‫وسألت نفسي "لمَ أفعل هذا؟"

462
00:38:16,352 --> 00:38:19,439
‫آسف لكن الأمر يوترني كثيراً

463
00:38:24,819 --> 00:38:27,572
‫أستطيع مساعدتك في ذلك

464
00:38:37,707 --> 00:38:39,876
‫لست مضطرة لـ...

465
00:38:45,465 --> 00:38:49,218
‫هذا أفضل، صحيح؟
‫هذا أفضل؟

466
00:38:49,344 --> 00:38:53,306
‫- يا إلهي
‫- هذا أفضل

467
00:39:12,158 --> 00:39:14,452
{\pos(192,210)}‫(نينا سيرغيفنا)، كنت أقرأ تقاريرك

468
00:39:14,577 --> 00:39:16,079
{\pos(192,220)}‫بشأن مهمتك مع عميل الـ(أف بي آي)

469
00:39:16,204 --> 00:39:18,414
{\pos(192,220)}‫أنا متأكدة من أنك استمتعت بالأمر

470
00:39:18,623 --> 00:39:20,583
{\pos(192,220)}‫أنا معجب بما تفعلينه

471
00:39:20,708 --> 00:39:22,085
{\pos(192,220)}‫أتكلم بصدق

472
00:39:22,210 --> 00:39:23,586
{\pos(192,220)}‫لا بد من أن عملك مجهد جداً

473
00:39:23,920 --> 00:39:28,049
{\pos(192,210)}‫تدربنا على استغلال
‫كل ما لدينا لإتمام مهمتنا

474
00:39:28,466 --> 00:39:31,511
{\pos(192,220)}‫أنا أيضاً أفعل ذلك، صدقي أو لا...

475
00:39:31,636 --> 00:39:34,138
{\pos(192,220)}‫أرجوك (أوليغ)، لدي عمل أقوم به

476
00:39:34,305 --> 00:39:39,477
{\pos(192,220)}‫أعرف مدى صعوبة الأمر
‫هذا كل ما أقوله

477
00:39:39,602 --> 00:39:41,312
{\pos(192,220)}‫أنا متعاطف معك

478
00:39:41,437 --> 00:39:43,940
{\pos(192,220)}‫هل يبدو لك أنني أحتاج إلى التعاطف؟

479
00:39:44,065 --> 00:39:46,859
{\pos(192,210)}‫أقول وحسب إن عملنا مبني على الخداع

480
00:39:46,985 --> 00:39:51,155
{\pos(192,210)}‫وربما من السهل أن نخدع
‫بالنظرة والابتسامة وبما نقوله

481
00:39:51,280 --> 00:39:53,992
{\pos(192,210)}‫لكن الجسم... تلك الأعضاء
‫التي يمكن أن تحب

482
00:39:55,743 --> 00:39:59,747
{\pos(192,210)}‫تريد أن تقول الحقيقة
‫وحين ندربها على الكذب...

483
00:40:00,999 --> 00:40:02,500
{\pos(192,220)}‫يكون الأمر صعباً على الروح

484
00:40:02,625 --> 00:40:06,295
{\pos(192,220)}‫روحي بخير يا (أوليغ إيغوريفيش)

485
00:40:06,421 --> 00:40:08,256
{\pos(192,220)}‫ماذا عن روحك؟

486
00:40:12,593 --> 00:40:14,804
‫- تفضل
‫- شكراً

487
00:40:16,014 --> 00:40:18,224
‫حسناً، إذاً...

488
00:40:29,235 --> 00:40:31,154
‫آمين

489
00:40:34,490 --> 00:40:36,784
‫مرر لي الدجاج لو سمحت

490
00:41:23,915 --> 00:41:27,043
‫"(كلارك) هل أنت موجود؟ أجب"

491
00:41:29,212 --> 00:41:33,007
‫أنا زوجتك، أين أنت؟

492
00:41:34,133 --> 00:41:36,511
‫أعرف أنك لا تستطيع أن تخبرني...

493
00:41:36,636 --> 00:41:38,721
‫أبداً

494
00:41:39,347 --> 00:41:43,893
‫علينا أن نتحدث يا (كلارك)
‫اتصل بي

495
00:42:03,746 --> 00:42:06,707
‫كانت تصلّي يا (فيليب)، تصلّي

496
00:42:06,833 --> 00:42:08,417
‫إذا كانت تود أن تتلو
‫صلاة المائدة وحسب

497
00:42:08,543 --> 00:42:12,130
‫- إن كان هذا كل ما في الأمر...
‫- ليس كذلك، فهذا ما يحدث

498
00:42:12,255 --> 00:42:16,300
‫يستميلونهم وهم صغار ويغسلون
‫أدمغتهم بأمور تتعلق بالصداقة والأغاني

499
00:42:16,425 --> 00:42:18,094
‫والصبية الظرفاء الذين يرتلون
‫بصوت لطيف عن المسيح

500
00:42:18,219 --> 00:42:19,804
‫إذاً؟ لعلها معجبة بشاب ما

501
00:42:19,929 --> 00:42:22,140
‫هل رأيت أية مؤشرات
‫تدل على هذا في غيابي؟

502
00:42:22,265 --> 00:42:23,724
‫لا

503
00:42:23,850 --> 00:42:26,602
‫- "لم نكن نوليها الاهتمام الكافي"
‫- على العكس تماماً

504
00:42:26,727 --> 00:42:28,187
‫لكن حصلت أمور كثيرة

505
00:42:28,312 --> 00:42:30,857
‫لو كنا منتبهين لما كنا
‫حدث أي من هذا والكذب؟

506
00:42:30,982 --> 00:42:33,025
‫أجل، هذا ليس من شيمها

507
00:42:33,151 --> 00:42:35,736
‫نحن نحميهم من الأمور
‫الخطيرة في الخارج

508
00:42:35,862 --> 00:42:37,655
‫من مخاطر الحياة والموت الكبيرة

509
00:42:37,780 --> 00:42:39,532
‫ثم يجد شيء ما طريقه
‫إلى داخل منزلك

510
00:42:39,657 --> 00:42:41,159
‫اسمعي، نحن لا نعرف شيئاً بعد

511
00:42:41,284 --> 00:42:43,411
‫الأولاد يمرون في مراحل
‫مختلفة، فلنراقبها

512
00:42:43,536 --> 00:42:46,789
‫لا، فهكذا حصل الأمر
‫تخلينا عن حرصنا

513
00:42:47,373 --> 00:42:51,586
‫(فيليب)، أنا وأنت نعرف من نكون

514
00:42:51,711 --> 00:42:55,047
‫لدينا قيم لكن ماذا
‫يعرف هذان الولدان؟

515
00:42:55,214 --> 00:42:57,008
‫- نحن نخذلهما
‫- نحن لا نخذلهما

516
00:42:57,133 --> 00:43:01,762
‫نحن نفشل في مساعدتهما على مقاومة
‫الإلهاءات والنمط الاستهلاكي

517
00:43:01,888 --> 00:43:05,433
‫انظر إلى هذه البلاد، الكنيسة
‫والكنيس هذا ما يبقيها متماسكة

518
00:43:05,558 --> 00:43:09,437
‫- الدين هو أفيون الشعوب
‫- فلنأكل في وقت متأخر غداً

519
00:43:09,604 --> 00:43:11,856
‫- ماذا؟
‫- تناولنا العشاء مبكرين الليلة

520
00:43:11,981 --> 00:43:13,900
‫لن ترغبي في تلاوة صلاة المائدة
‫وأنت تتضورين جوعاً

521
00:43:14,025 --> 00:43:16,986
‫هلا تتوقف عن التكلم بشكل عقلاني؟
‫علينا أن نفعل شيئاً حيال (بايج)

522
00:43:17,111 --> 00:43:18,821
‫- يجب أن ينتظر الأمر
‫- لا يمكنه الانتظار

523
00:43:18,946 --> 00:43:21,032
‫أقدم لك (أنطون)

524
00:43:32,335 --> 00:43:36,672
‫"اترك اسمك ورسالة قصيرة
‫ورقم هاتفك وسأعاود الاتصال بك"

525
00:43:37,048 --> 00:43:41,385
‫(كلارك)، هذه أنا، لهذا السبب
‫يجب أن أكون قادرة على الوصول إليك

526
00:43:41,510 --> 00:43:44,472
‫أنا أملأ استمارة وثمة سطر هنا

527
00:43:44,597 --> 00:43:47,683
‫ويريدون فيه معرفة
‫وضعي الاجتماعي واسم زوجي

528
00:43:47,808 --> 00:43:50,478
‫أحبك يا (كلارك)
‫لكن لن أقسم زوراً لأجلك

529
00:43:50,603 --> 00:43:53,397
‫ولا بد من أن أسلمها غداً، لذا...

530
00:43:53,522 --> 00:43:57,568
‫إذا لم تتصل بي
‫فلن تترك لي أي خيار

531
00:43:57,693 --> 00:44:01,822
‫سأدون اسمك يا (كلارك)
‫أنت زوجي وهذه هي الحقيقة

532
00:44:01,948 --> 00:44:04,200
‫اتصل بي!

533
00:44:10,039 --> 00:44:12,250
‫"الوقت متأخر علي
‫أن أعود إلى المنزل"

534
00:44:12,375 --> 00:44:14,919
‫- شكراً لك
‫- أعلم

535
00:44:16,337 --> 00:44:18,047
‫ليلة سعيدة

536
00:44:19,423 --> 00:44:22,176
‫- ليلة سعيدة، اتصل بي
‫- نامي جيداً

537
00:46:06,400 --> 00:46:10,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

