﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,252
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,377 --> 00:00:04,755
‫- ما هذا؟
‫- يحقّ لي بحياتي الخاصة

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,340
‫ويحقّ لنا المعرفة بشأنها

4
00:00:06,465 --> 00:00:11,303
‫سأطلعك على سرّ صغير
‫عن أخيك الكبير، إنّه جامح!

5
00:00:11,803 --> 00:00:12,971
‫- حقاً؟
‫- نعم

6
00:00:13,096 --> 00:00:16,225
‫- ما علاقتك به؟
‫- يعمل لدى عضو في الكونغرس

7
00:00:17,059 --> 00:00:20,103
‫في لجنة الاستخبارات
‫المشرفة على (أمريكا الوسطى)

8
00:00:20,229 --> 00:00:23,482
‫- مَن يظنّك؟
‫- خرّيجة علوم سياسيّة

9
00:00:23,607 --> 00:00:28,111
‫- هل تعرفين ما تجرّعته؟
‫- تعاطينا الـ(كوكايين) وعاقرت حبوباً

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,323
‫- أنا (كايت)، بديلة (كلوديا)
‫- هل هذه مهمّتك الأولى؟

11
00:00:31,448 --> 00:00:34,952
‫كانت (كلوديا) العاملة الأكثر خبرة
‫في المديريّة (أس) ووجدتها دون المستوى

12
00:00:35,077 --> 00:00:38,163
‫يبغي المركز سعادتك
‫وكذلك بالنسبة إليّ

13
00:00:38,288 --> 00:00:41,625
{\pos(192,210)}‫"حين قرأت الملف حول عمليّتك
‫مع عميل مكتب المباحث الفدراليّة..."

14
00:00:41,750 --> 00:00:43,835
{\pos(192,210)}‫"ذكر في الملف أنّه يعتقد أنّه جنّدك
‫لكنّه لا يأتي على ذكر السبب والطريقة"

15
00:00:45,754 --> 00:00:48,549
{\pos(192,220)}‫"ما الحقيقة هنا؟"

16
00:00:48,715 --> 00:00:52,678
‫ماذا يمكنك أن تعطيني
‫مقابل سلامة (نينا)؟

17
00:00:52,886 --> 00:00:54,054
‫(إيميت)!

18
00:00:54,179 --> 00:00:57,057
‫يجب أن تساعدني على إيجاد
‫قاتل (إيميت) و(ليان)

19
00:00:57,182 --> 00:01:01,103
‫(آندرو لاريك)! كان (إيميت) و(ليان)
‫يبتزّانه لأنّه شاذ

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,981
‫تحتاجان إلى تغطية شاملة
‫للوصول إلى (إريك)

21
00:01:04,273 --> 00:01:08,902
‫يعمل حالياً على تشكيل وحدة خاصة
‫ضمن فرقة مغاوير البحريّة

22
00:01:09,111 --> 00:01:11,154
‫أعرف أنّك تحاولين المساعدة يا (كلوديا)

23
00:01:11,321 --> 00:01:14,992
‫لكن لا تستغرق معرفة معاناتك المشاكل أيضاً
‫أكثر من ثلاث دقائق في السيّارة

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,660
‫وأريد معرفة طبيعة مشكلتك

25
00:01:16,952 --> 00:01:19,204
‫لا أريد خسارة عميل آخر

26
00:01:29,623 --> 00:01:31,833
‫سنقابله في حديقة مبنى تجاري
‫في (ريستون)

27
00:01:32,876 --> 00:01:35,128
‫سيقابلك (لاريك) بنفسه؟
‫ألم تعرض عليه إقلاله؟

28
00:01:35,420 --> 00:01:37,964
‫تواصلنا معه كوننا
‫من أمن الاستخبارات الأمريكيّة

29
00:01:38,256 --> 00:01:40,133
‫وطلبنا إليه مقابلتنا في موقع محايد

30
00:01:41,218 --> 00:01:42,636
‫ماذا؟

31
00:01:43,553 --> 00:01:46,556
‫إن قتل (إيميت) و(ليان)
‫فسيتوقّع انتقامنا منه

32
00:01:46,723 --> 00:01:50,477
‫سنعزله في غرفة
‫وسنكون كلانا ضدّه

33
00:01:51,394 --> 00:01:54,147
‫إن اكتشفتما أنّه القاتل
‫فهل ستهتمان بأمره مباشرة؟

34
00:01:55,857 --> 00:01:58,193
‫- نعم!
‫- أيّ منكما سيفعل ذلك؟

35
00:01:59,194 --> 00:02:01,112
‫تطلبين تفاصيل كثيرة

36
00:02:01,321 --> 00:02:03,406
‫لم نتعامل مع شخص كهذا سابقاً

37
00:02:03,532 --> 00:02:05,617
‫سيكون أكثر حذراً معي لذا...

38
00:02:09,746 --> 00:02:11,164
‫هل أنت بخير يا (كلوديا)؟

39
00:02:13,583 --> 00:02:14,793
‫بالتأكيد!

40
00:02:17,212 --> 00:02:20,841
‫كيف هي عاملتكما الجديدة؟
‫هل تخرّجت من الثانويّة بعد؟

41
00:02:21,132 --> 00:02:22,843
‫ما زالت جديدة، سنرى بشأنها!

42
00:02:24,469 --> 00:02:26,805
‫سأنظّم عمليّة مراقبة مضادة
‫وأنتظر إشارتكما

43
00:02:27,389 --> 00:02:28,473
‫ممتاز!

44
00:02:53,915 --> 00:02:55,250
‫أين هي (نينا)؟

45
00:02:55,542 --> 00:02:57,627
‫أعرف أنّها تخلّفت عن بعض اجتماعاتكما

46
00:02:58,211 --> 00:03:00,714
‫ذلك لأنّني أبقيها منشغلة
‫في (ريزيدانتورا)

47
00:03:05,260 --> 00:03:08,305
‫- من الواضح أنّك تحبّها
‫- ماذا تريد؟

48
00:03:09,264 --> 00:03:12,642
‫ملفات مكتب المباحث الفدراليّة
‫التي تتعلّق بي

49
00:03:13,643 --> 00:03:17,981
‫أريد أن أعرف مَن يتبعني؟
‫وإلى أين؟ ومتى؟

50
00:03:18,523 --> 00:03:23,403
‫أعرف أنّني أطلب الكثير
‫لكن علينا التأقلم مع واقع جديد

51
00:03:25,238 --> 00:03:28,074
‫- هل أنت بمفردك هنا؟
‫- لا أنوب سوى عن نفسي

52
00:03:29,117 --> 00:03:31,536
‫لدي حاجاتي وأعاني مشاكلي الخاصة

53
00:03:32,120 --> 00:03:35,999
‫صدّقني يمكن أن يكون الأمر ناجحاً لكلينا

54
00:03:37,250 --> 00:03:39,044
‫أحترم أنّك مواطن صالح لبلدك

55
00:03:40,128 --> 00:03:43,173
‫تحبّ وظيفتك وعائلتك وبلدك

56
00:03:43,715 --> 00:03:44,758
‫وأنا أيضاً!

57
00:03:45,592 --> 00:03:47,469
‫لن يقف ذلك عائقاً
‫في وجه ما أحتاج إليه

58
00:03:49,012 --> 00:03:50,597
‫لكنّه كذلك بالنسبة إليّ

59
00:03:53,099 --> 00:03:56,603
‫أريد سجلات التجسّس عليّ
‫أمامك ثلاثة أيام

60
00:04:03,151 --> 00:04:04,986
‫إن حصل لي أيّ مكروه

61
00:04:05,320 --> 00:04:09,240
‫بالتأكيد سيعرف الجميع
‫ما أعرفه بشأن (نينا)

62
00:04:10,075 --> 00:04:13,411
‫إن متّ... فسيكون الموت مصيرها هي أيضاً

63
00:05:02,210 --> 00:05:03,503
‫تفضل بالجلوس أيّها الكابتن (لاريك)

64
00:05:05,588 --> 00:05:07,757
‫لم أزر هذه المنشأة الخاصة بكم سابقاً

65
00:05:07,924 --> 00:05:10,301
‫ونحن أيضاً
‫إذ استأجرناها لهذا الاجتماع فحسب

66
00:05:11,052 --> 00:05:12,262
‫هل لي ببطاقات التعريف بكما؟

67
00:05:17,934 --> 00:05:19,227
‫مسيرتك المهنيّة مثيرة للاهتمام
‫أيّها الكابتن

68
00:05:21,730 --> 00:05:25,442
‫- تعرفون كلّ شيء، أليس كذلك؟
‫- تقريباً، ليس كلّ شيء

69
00:05:26,026 --> 00:05:30,488
‫أكثر ما أثار إعجابي هو دراسة الجدوى
‫التي أجريتها في يناير من عام 1981

70
00:05:30,613 --> 00:05:32,907
‫- خطط وكالتنا في اغتيال...
‫- ما سبب هذا الاجتماع؟

71
00:05:34,325 --> 00:05:37,328
‫دعيت إلى اجتماع مع أمن الاستخبارات
‫الأمريكية أيّها الكابتن (كلارك)

72
00:05:37,454 --> 00:05:41,291
‫نحمل أمامك ملفّك العسكري كاملاً
‫لذا فأنت تعرف سبب وجودك هنا

73
00:05:41,458 --> 00:05:44,794
‫(الفيتنام) وأرجاء (أمريكا) اللاتينيّة
‫أنت بطل أمريكي

74
00:05:44,919 --> 00:05:47,380
‫حتّى عام 1978 في (بوينس أيريس)

75
00:05:48,173 --> 00:05:49,924
‫حين جنّدتك استخبارات (كاي جي بي)

76
00:05:50,050 --> 00:05:52,260
‫عملت معهم خلال السنوات الثلاثة
‫والنصف الأخيرة

77
00:05:52,385 --> 00:05:56,014
‫تضمّن التقرير الأول الذي قدّمته
‫رموز تواصل لأنظمة قوارب عدّة

78
00:05:56,181 --> 00:06:00,185
‫تابعت تقارير استطلاعيّة
‫من عمليّاتك في (أمريكا الوسطى)

79
00:06:00,351 --> 00:06:02,270
‫إضافة إلى بروتوكولات أمنيّة
‫في قواعد بحريّة

80
00:06:02,395 --> 00:06:05,690
‫بما فيها (ليتل كريك) و(غروتون)
‫و(باتاكسون ريفير)

81
00:06:05,815 --> 00:06:09,402
‫خنت بلدك وخدمتك وزملاءك
‫في المغاوير ولماذا؟

82
00:06:09,527 --> 00:06:12,447
‫جمعنا المعلومات كلّها
‫أوقات الاجتماعات ومواقع الاستلام

83
00:06:12,655 --> 00:06:14,449
‫وخطط التواصل الكاملة مع الوسطاء

84
00:06:14,574 --> 00:06:18,828
‫- كم دفعوا لك لخيانة بلدك؟
‫- وشى بي شخص من (كاي جي بي)

85
00:06:18,953 --> 00:06:21,289
‫إن حكمتم عليّ فستضطرون للإفشاء بهم
‫ولن تفعلوا ذلك أبداً

86
00:06:21,414 --> 00:06:24,209
‫- لذا سأفلت بفعلتي
‫- اجلس أيّها الكابتن!

87
00:06:26,795 --> 00:06:28,630
‫لماذا لا نعود في التسلسل الزمني؟

88
00:06:29,506 --> 00:06:33,593
‫أخبرنا عما حصل اليوم
‫الذي قتلت فيه وسطاءك في (كاي جي بي)

89
00:06:42,185 --> 00:06:43,978
‫كيف سيكون شعوركما إن كنت قاتله الفعلي؟

90
00:06:46,439 --> 00:06:49,526
‫سنتفهّم الأمر
‫إذ كانوا عملاء في (كاي جي بي)

91
00:06:53,196 --> 00:06:57,283
‫لكنّني أشعر بالفضول لمعرفة ما حصل
‫بعد ثلاث سنوات ونصف من المعرفة

92
00:06:59,035 --> 00:07:00,578
‫لماذا تعتقدان أنّني قتلتهما؟
‫هل كنتما تراقبانهما؟

93
00:07:00,829 --> 00:07:01,996
‫ما رأيك؟

94
00:07:03,373 --> 00:07:04,582
‫أعتقد أنّكما تحاولان الإيقاع بي

95
00:07:06,126 --> 00:07:07,168
‫لم أقتلهما

96
00:07:09,045 --> 00:07:10,338
‫بالرغم من أنّني أردت فعل ذلك!

97
00:07:11,047 --> 00:07:13,258
‫- اقتربت من فعل ذلك حتّى
‫- كم اقتربت؟

98
00:07:16,177 --> 00:07:19,639
‫عرفت البلدة التي يعيشان فيها
‫ونوع السيارة التي يقودانها وزواجهما

99
00:07:19,764 --> 00:07:24,060
‫كنت على بُعد اجتماعين إلى ثلاثة
‫لمعرفة عنوانهما الخاص

100
00:07:25,687 --> 00:07:27,730
‫لكنّ أحداً تمكّن من هذين السافلين قبلي

101
00:07:29,899 --> 00:07:31,609
‫يا له من بلاء على شخصين طيبين!

102
00:07:34,362 --> 00:07:37,699
‫- متى تواصلت معهما المرة الأخيرة؟
‫- منذ أكثر من شهر

103
00:07:39,200 --> 00:07:42,412
‫كنت على متن (مارشل إيغل)
‫حين تعرّضا للقتل، تأكّد مع جماعتك من الأمر

104
00:07:43,079 --> 00:07:47,375
‫سيسير السوفيات بالوضع إلى النواحي كافة
‫في السنوات العشرين المقبلة

105
00:07:47,500 --> 00:07:49,794
‫الآن وقد انتخبنا رئيساً قادراً
‫على التعامل معهم

106
00:07:52,005 --> 00:07:55,341
‫مهما كانت الأضرار التي تسببت بها
‫فأنا أعوّضها في (نيكاراغوا)

107
00:07:55,967 --> 00:07:59,888
‫إن لم تمض ما تبقى من حياتك في السجن
‫فلديك خيار آخر لك

108
00:08:00,013 --> 00:08:02,557
‫ولهذا السبب طلبت الاستخبارات مقابلتي
‫وليس مكتب المباحث الفدراليّة

109
00:08:02,724 --> 00:08:06,394
‫- ستعود الـ(كاي جي بي) للنيل منك
‫- حافظ على خططك الحاليّة

110
00:08:06,644 --> 00:08:07,770
‫وهل تريدانني أن أقدّم تقريراً لكما؟

111
00:08:08,438 --> 00:08:09,480
‫نعم!

112
00:08:22,118 --> 00:08:23,161
‫ألا تعتقدين أنّه قتلهما؟

113
00:08:23,453 --> 00:08:24,621
‫لم يلحق بكما أحد

114
00:08:25,121 --> 00:08:27,832
‫امسحا نفسيكما لوجود آثار غبار
‫توخياً للحذر... الملابس والأحذية

115
00:08:28,958 --> 00:08:30,168
‫ألا تعتقدان؟

116
00:08:31,294 --> 00:08:35,048
‫- قال إنّه اقترب من قتل (إيميت) و(ليان)
‫- كان يخطط لقتلهما

117
00:08:35,173 --> 00:08:36,925
‫ألم يكن هذا كافياً لكما؟

118
00:08:37,175 --> 00:08:40,887
‫يعرف (لاريك) بسرّ كبير
‫(مارشل إيغل)

119
00:08:41,012 --> 00:08:43,181
‫ذكرت العبارة في ملفه أيضاً
‫ويجب أن نعرف ما هو

120
00:08:43,306 --> 00:08:44,641
‫ثم سنتولّى أمره

121
00:08:44,766 --> 00:08:47,101
‫اعتقد (إيميت) و(ليان) أنّه قد يلاحقهما

122
00:08:47,268 --> 00:08:50,396
‫ألا تعتقدان أنّه الفاعل؟
‫من المحتمل أنّه يسبقكما خمس خطوات

123
00:08:50,521 --> 00:08:52,106
‫اتخذنا هذا القرار الآني يا (كلوديا)

124
00:08:52,232 --> 00:08:54,317
‫أخبرتكما عن مدى خطورة هذا الرجل

125
00:08:55,526 --> 00:08:57,278
‫- حسناً!
‫- هل صدّق تخفّيكما؟

126
00:08:57,737 --> 00:08:59,072
‫بدا ذلك لكنّك محقة

127
00:08:59,197 --> 00:09:01,658
‫- لا يمكننا الجزم بشأنه
‫- يمكن صدّ الهويات

128
00:09:01,783 --> 00:09:04,744
‫لذا لن يطرح الكثير من الأسئلة
‫خشية اكتشاف خيانته

129
00:09:04,869 --> 00:09:07,872
‫- أنت نظيف
‫- لكن هذا لا يعني أنّه لن يلاحقكما

130
00:09:08,206 --> 00:09:10,124
‫أو يلاحق عائلتكما
‫حين يكتشف الحقيقة

131
00:09:10,250 --> 00:09:11,834
‫سنتكلّم مع المركز

132
00:09:11,960 --> 00:09:14,295
‫أقدّر إن أبقيتماني خارج هذا الحديث

133
00:09:14,420 --> 00:09:16,089
‫نعرف عنوان سكنه وعمله

134
00:09:16,381 --> 00:09:19,425
‫سيطلبون معلومات
‫عن (مارشل إيغل) ثم سنقتله

135
00:10:12,437 --> 00:10:14,105
‫لم أر (كلوديا) خائفة قط

136
00:10:21,195 --> 00:10:22,447
‫كيف يمكنك القراءة؟

137
00:10:23,656 --> 00:10:25,366
‫أقلب الصفحات لا أكثر

138
00:10:26,576 --> 00:10:29,704
‫- هل أطلقت الإشارة؟
‫- نعم، سنتقابل غداً

139
00:11:26,386 --> 00:11:28,054
‫- كم كان عمره؟
‫- 33 سنة

140
00:11:28,971 --> 00:11:30,306
‫كم كان مضحكاً!

141
00:11:30,765 --> 00:11:34,185
‫ما كان عنوان الفيلم الذي
‫صوّره عن الأخويّة؟

142
00:11:34,310 --> 00:11:35,728
‫- (أنيمال هاوس)
‫- نعم

143
00:11:36,521 --> 00:11:40,066
‫يا إلهي! ذهبت سبع سنوات
‫من التخصص الجامعي سدى

144
00:11:41,776 --> 00:11:42,944
‫ماذا؟

145
00:11:43,236 --> 00:11:45,780
‫هذا ما تقوله شخصيّة (بيلوشي)
‫حين يطرد من الجامعة

146
00:11:47,031 --> 00:11:48,199
‫مضحك!

147
00:11:49,242 --> 00:11:51,327
‫هذه هي الحياة!
‫تنتهي في أقل من نصف ثانية

148
00:12:01,003 --> 00:12:02,547
‫لم تقل شيئاً

149
00:12:03,798 --> 00:12:05,591
‫- عم؟
‫- المدخل

150
00:12:06,551 --> 00:12:07,969
‫- يعجبني
‫- حقاً؟

151
00:12:08,553 --> 00:12:09,804
‫نعم، فهو مختلف

152
00:12:10,596 --> 00:12:13,808
‫- إنّه مختلف بالفعل
‫- فكّرت كثيراً في اللون

153
00:12:14,058 --> 00:12:16,477
‫ألا تعتقدان أنّني اخترت
‫اللون الأحمر الفرح؟

154
00:12:16,686 --> 00:12:19,355
‫- يدعى اللون (توماتو تانغو)
‫- هل تعرفين؟

155
00:12:20,189 --> 00:12:21,732
‫يشير اللون الأحمر إلى الحظ السعيد

156
00:12:23,317 --> 00:12:24,902
‫لا يمكن المرء أن يكون محظوظاً جداً
‫في الحياة

157
00:12:31,033 --> 00:12:33,077
‫ماذا يفعلون في (نيكاراغوا) برأيك؟

158
00:12:35,955 --> 00:12:37,665
‫يحاولون تدميره

159
00:12:39,292 --> 00:12:44,130
‫لا يطيقون أيّ شيء لائق
‫أم إنسانيّ ينمو هناك

160
00:12:44,255 --> 00:12:46,174
‫سأرتاح أكثر
‫حين يموت ذلك الرجل

161
00:12:47,717 --> 00:12:53,431
‫ثم سنرقد هنا متسائلين مَن قتل
‫(إيميت) و(ليان) ومتى سيقتلوننا

162
00:12:55,850 --> 00:12:57,393
‫قلت إنّنا سنعتاد هذه الحياة

163
00:12:59,520 --> 00:13:00,771
‫كنت مخطئاً

164
00:13:08,196 --> 00:13:09,906
‫هل تريد سماع شيء مضحك؟

165
00:13:12,325 --> 00:13:16,287
‫- حين ذهبت (جينيفر) للتحدث إلى زوجتك
‫- ليست زوجتي!

166
00:13:17,663 --> 00:13:20,958
‫أخبرتني (مارثا) أنّ (كلارك)...

167
00:13:21,375 --> 00:13:23,461
‫جامح في ممارسة الحب معها

168
00:13:25,254 --> 00:13:27,048
‫- هل هذا ما قالته لك؟
‫- نعم

169
00:13:28,174 --> 00:13:29,425
‫أليس هذا مضحكاً؟

170
00:13:34,430 --> 00:13:35,598
‫نعم!

171
00:13:46,234 --> 00:13:48,694
‫"كما تمثّل (ذو كولومبيا) باعتقادنا"

172
00:13:48,819 --> 00:13:52,615
‫"أعلى طموحات المرء في حقلي
‫العلوم والتكنولوجيا"

173
00:13:53,241 --> 00:13:56,702
‫"كذلك يمثّل كفاح الشعب الأفغاني"

174
00:13:56,827 --> 00:13:58,663
‫"أعلى تطلعات الإنسان نحو الحريّة"

175
00:13:59,539 --> 00:14:00,581
‫"واقع أنّ الحرّية هي أقوى
‫سلطة في العالم"

176
00:14:00,706 --> 00:14:04,168
‫- مرحباً!
‫- "يظهره الشعب الأفغاني يومياً"

177
00:14:04,293 --> 00:14:05,419
‫ما هذا؟

178
00:14:06,754 --> 00:14:08,923
‫يدعى عميل (إيميت) و(ليان) السابق
‫(أندرو لاريك)

179
00:14:09,048 --> 00:14:10,716
‫- وهذه ملفاته الشخصية
‫- ماذا تحتسيان؟

180
00:14:11,133 --> 00:14:13,719
‫- كأس (سيلتزر) آخر
‫- (فودكا) بدون إضافات من فضلك

181
00:14:14,845 --> 00:14:16,472
‫ما زال الوقت مبكراً على المشروبات
‫الكحوليّة، ألا تعتقدين ذلك؟

182
00:14:17,890 --> 00:14:19,475
‫نحن في حانة!

183
00:14:20,476 --> 00:14:24,522
‫ذكر الملف عمليّة تحمل اسم
‫(مارشل إيغل) تجري في (نيكاراغوا) كما قال

184
00:14:24,772 --> 00:14:28,067
‫- أنّى لك هذه الملفات؟
‫- حين كنّا نبحث عن (لاريك)

185
00:14:28,359 --> 00:14:31,821
‫- لماذا كنت تبحث عنه؟
‫- لأكتشف إن قتل (إيميت) و(ليان)

186
00:14:34,448 --> 00:14:36,033
‫- شكراً
‫- شكراً

187
00:14:39,328 --> 00:14:41,455
‫- هل تتقصى عن هذه المسألة بمفردك؟
‫- نعم

188
00:14:41,789 --> 00:14:44,292
‫حين يحصل العميل على معلومة
‫في الحقل فيجب أن يتحرّك بسرعة

189
00:14:44,417 --> 00:14:47,086
‫وإن واجه المركز مشكلة
‫فيما نفعله فليحاسبنا

190
00:14:47,670 --> 00:14:51,257
‫- هل قتل (إيميت) و(ليان)؟
‫- لا نعتقد ذلك لكنّنا لن نجزم

191
00:14:51,841 --> 00:14:54,927
‫يمثّل (لاريك) تهديداً كبيراً
‫لنا ولعائلتنا

192
00:14:55,595 --> 00:14:57,972
‫ويمكن أن تمثّل عمليّة (مارشل إيغل)
‫خطراً على الأمة

193
00:14:58,097 --> 00:15:00,516
‫نريد القضاء عليه
‫حين نجمع المعلومات كلّها

194
00:15:05,021 --> 00:15:07,440
‫سأنقل وجهة نظرك إلى المركز

195
00:15:07,565 --> 00:15:10,860
‫لن يرغبوا في أن يكشف غطاؤك
‫أنت وعائلتك لسبب لا جدوى منه

196
00:15:10,985 --> 00:15:13,195
‫- سأحرص على ذلك
‫- جيّد

197
00:15:13,362 --> 00:15:17,158
‫"لكن حيثما هددت الحريّات أو قمعت"

198
00:15:22,913 --> 00:15:23,998
‫ما هذا؟

199
00:15:25,458 --> 00:15:28,711
‫نحوّل معلوماتنا
‫وندخل المعلومات في آلة (أو سي أر)

200
00:15:29,337 --> 00:15:32,632
‫- (أو سي أر)
‫- نعم، إنّها آلة تعرّف بصري على الأحرف

201
00:15:32,757 --> 00:15:35,968
‫قريباً، سيكون لملفاتنا كلها
‫وجود ثنائي على الحاسوب

202
00:15:38,095 --> 00:15:40,640
‫- وهل هذا شيء جيّد؟
‫- تكرار أقلّ

203
00:15:41,891 --> 00:15:43,476
‫أين أصبحت الملفات كلّها؟

204
00:15:44,268 --> 00:15:47,813
‫نضع ذلك القسم في الأرشيف
‫لكن ما الذي تحتاج إليه بالتحديد؟

205
00:15:48,189 --> 00:15:51,942
‫سجلات السفارة السوفياتيّة
‫كانت في صندوق، يمكنني نسخها بسرعة

206
00:15:52,109 --> 00:15:53,903
‫كلا، كلا، كلا
‫هذا رائع

207
00:15:54,028 --> 00:15:57,073
‫دعني أعرّفك بنظام العمل
‫من الآن فصاعداً

208
00:15:57,406 --> 00:16:00,451
‫- ما التواريخ التي تحتاج إليها؟
‫- الأشهر الثلاثة الفائتة

209
00:16:03,412 --> 00:16:04,914
‫وهل تريد البحث عن اسم محدد؟

210
00:16:06,040 --> 00:16:10,711
‫(أولغ إغوروفيتش بوروف)!

211
00:16:11,087 --> 00:16:13,673
‫- هل يكتب اسمه بحرف راء واحد أم اثنين؟
‫- واحد

212
00:16:16,801 --> 00:16:19,011
‫ها هي الملفات!

213
00:16:25,184 --> 00:16:26,936
‫يمكنني استلام الأمر من هنا

214
00:16:43,244 --> 00:16:46,580
‫هل تعرف؟ لا تبدو (مارثا)...

215
00:16:47,373 --> 00:16:48,916
‫ماذا؟

216
00:16:50,543 --> 00:16:53,087
‫كامرأة تحبّ الرجل العنيف

217
00:16:57,508 --> 00:16:59,009
‫لا يمكن معرفة أهواء الناس البتة

218
00:17:06,892 --> 00:17:08,102
‫هذا صحيح!

219
00:17:17,319 --> 00:17:19,488
‫- أيّ نوع؟
‫- ماذا؟

220
00:17:20,156 --> 00:17:21,490
‫أيّ نوع جموح؟

221
00:17:27,455 --> 00:17:28,581
‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟

222
00:17:29,540 --> 00:17:30,833
‫ربما، لا أدري!

223
00:17:38,799 --> 00:17:43,262
‫هل من المحتمل أن يخونها (كلارك)؟

224
00:17:46,015 --> 00:17:49,685
‫أعتقد أنّني أود تجربة الأمر مع (كلارك)

225
00:17:56,150 --> 00:17:59,945
‫- أجهل كيف تتصوّرينه يا (إليزبيث)
‫- أشعر بالفضول فحسب

226
00:18:00,112 --> 00:18:02,323
‫كما تعرف، لأنّ...

227
00:18:06,827 --> 00:18:08,120
‫هل أنت خائف؟

228
00:18:10,206 --> 00:18:13,292
‫- كلا، لست خائفاً
‫- جيّد

229
00:18:17,505 --> 00:18:18,798
‫هل ستجيب على الهاتف؟

230
00:18:26,347 --> 00:18:27,389
‫مرحباً!

231
00:18:28,390 --> 00:18:29,433
‫نعم

232
00:18:32,102 --> 00:18:34,230
‫ماذا؟ لم تحن نهاية الموسم بعد

233
00:18:37,233 --> 00:18:38,526
‫نعم، شكراً

234
00:18:39,610 --> 00:18:41,028
‫- (بايدج)
‫- ما الذي حصل؟

235
00:18:41,153 --> 00:18:43,364
‫- تركت فريق كرة الطائرة
‫- آتية!

236
00:18:44,406 --> 00:18:46,116
‫لماذا تركت فريق كرة الطائرة؟

237
00:18:46,951 --> 00:18:50,246
‫- تحبين كرة الطائرة
‫- لم أعد مهتمة بهذه الرياضة

238
00:18:50,371 --> 00:18:51,705
‫كلا، ما الذي حصل؟

239
00:18:52,373 --> 00:18:54,792
‫لا شيء! ألا يحقّ لي التغيير؟

240
00:18:56,752 --> 00:19:00,506
‫كلا، تكلّم معها
‫سأردّ عن هذه المكالمة بنفسي

241
00:19:00,798 --> 00:19:03,259
‫- كنت سأخبركما
‫- مرحباً

242
00:19:03,384 --> 00:19:05,970
‫- آنسة (جينيغيز)
‫- معك السيّدة (جينيغيز)

243
00:19:06,095 --> 00:19:07,847
‫إن كنت لا تريدين اللعب
‫فانتظري نهاية الموسم

244
00:19:07,972 --> 00:19:10,516
‫ما سبب هذه الضوضاء؟
‫كنت في الفرق الثانوية على جميع الأحوال

245
00:19:10,808 --> 00:19:13,435
‫- لدينا خدمة تسليم، شكراً جزيلاً
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟

246
00:19:14,019 --> 00:19:16,021
‫الاعتماد هو اختصاصنا

247
00:19:16,146 --> 00:19:19,233
‫- لا يمكن أن تستسلمي فحسب
‫- سنفكر في الأمر، شكراً جزيلاً

248
00:19:19,358 --> 00:19:21,277
‫- هل يمكننا الذهاب لإكمال فروضي الآن؟
‫- نعم

249
00:19:25,739 --> 00:19:27,116
‫ما الذي يحصل معها؟

250
00:19:27,575 --> 00:19:29,493
‫مهما يكون
‫يجب أن نعلّقه الآن

251
00:19:52,016 --> 00:19:55,019
‫اكتشف المركز أنّ (مارشل إيغل) هي عمليّة

252
00:19:55,144 --> 00:19:58,230
‫لتدريب جنود (كونترا) من (نيكاراغوا)
‫في موقع سري على الأرض الأمريكيّة

253
00:19:59,440 --> 00:20:02,776
‫- ماذا قالوا عن (لاريك)؟
‫- راجعوا طلبك و...

254
00:20:02,902 --> 00:20:06,822
‫- طلب!
‫- عثرنا لهم على معلومات مذهلة

255
00:20:06,947 --> 00:20:08,782
‫وقد فرحوا بها!

256
00:20:09,450 --> 00:20:12,036
‫وقد حان الوقت الآن
‫ليحافظوا على سلامتنا وسلامة عائلتنا

257
00:20:12,161 --> 00:20:16,081
‫ويفهمون ذلك
‫لا شيء أهم من سلامتكم بالنسبة إليهم

258
00:20:16,790 --> 00:20:18,500
‫يبدو العكس صحيحاً!

259
00:20:20,085 --> 00:20:23,631
‫أعتقد أنّكما تفهمان
‫كم تعني هذه العمليّة للأمريكيين

260
00:20:24,048 --> 00:20:26,759
‫ولهذا السبب لم تقتلا (لاريك)
‫حين سنحت لكما الفرصة

261
00:20:33,265 --> 00:20:36,143
‫تداولنا مع منظمتنا التوأم
‫في (نيكاراغوا)

262
00:20:36,268 --> 00:20:38,312
‫ويعتقدون الآن أنّ قياديي
‫(كونترا) في الحقل

263
00:20:38,437 --> 00:20:41,649
‫الذين يسافرون إلى (الولايات المتحدة)
‫للتزوّد بالمعلومات يتدرّبون هنا

264
00:20:41,774 --> 00:20:42,816
‫ماذا بعد؟

265
00:20:43,025 --> 00:20:46,528
‫وطلبوا أن أوكل إليكما مهمة
‫قتل هؤلاء القادة والكشف عن معسكراتهم

266
00:20:48,072 --> 00:20:51,909
‫يستحق الشعب الأمريكي معرفة
‫ما تفعله الحكومة بدون علمهم

267
00:20:52,618 --> 00:20:53,953
‫ستحتاجان إلى (لاريك)

268
00:20:54,328 --> 00:20:57,373
‫- يمكننا فعل ذلك بطرق أخرى
‫- (لاريك) سبيلنا الوحيد إلى المعسكرات

269
00:20:58,499 --> 00:21:00,459
‫يفهم المركز المخاطر التي يمثّلها

270
00:21:00,584 --> 00:21:03,379
‫لكنّه يعرف أنّكما مدرّبان جيداً
‫لمواجهة هذه المخاطر

271
00:21:08,550 --> 00:21:11,971
‫أين يقع المخيم؟
‫ومتى سيكون القائد في الموقع؟

272
00:21:12,388 --> 00:21:14,139
‫ما زلنا نحاول تحديد ذلك

273
00:21:15,099 --> 00:21:18,352
‫وكيف يتوقّع منّا المركز
‫أن نحدّد ذلك بالتحديد؟

274
00:21:39,081 --> 00:21:40,249
‫لا تفعلي هذه الحركة!

275
00:21:40,457 --> 00:21:41,792
‫أشعر بالامتنان لك

276
00:21:42,960 --> 00:21:45,337
‫احتجت إلى المساعدة
‫وقدّمتها لي

277
00:21:46,338 --> 00:21:47,881
‫يوشك الوضع أن يصبح أصعب
‫يا (لوسيا)

278
00:21:48,841 --> 00:21:52,302
‫أتيت إلى هنا من أجل الثورة
‫لست خائفة

279
00:21:52,970 --> 00:21:54,471
‫ماذا قالت لك جماعتك؟

280
00:21:55,222 --> 00:21:57,516
‫أن أفعل ما تطلبينه مني

281
00:21:59,518 --> 00:22:02,104
‫هل تبعت نصيحتي بشأن
‫مساعد عضو الكونغرس؟

282
00:22:04,106 --> 00:22:05,482
‫هل جعلته حبيبك؟

283
00:22:06,066 --> 00:22:10,029
‫أتلاعب به وأتركه يلاحقني
‫يحبّ الرجال ذلك

284
00:22:10,237 --> 00:22:12,072
‫هل عاشرته؟

285
00:22:12,573 --> 00:22:14,533
‫لا يجدر بالمرأة الاستسلام
‫للرجل بهذه السهولة

286
00:22:16,076 --> 00:22:19,121
‫يجب أن أدخل مكتب عضو الكونغرس الخاص

287
00:22:19,246 --> 00:22:21,623
‫الـ(كابيتول) مبنى عام
‫لذا لن يطرح هذا الجزء أيّ مشكلة

288
00:22:22,124 --> 00:22:23,876
‫يجب أن تأخذيني ما تبقّى من الطريق

289
00:22:25,461 --> 00:22:29,882
‫- بالتأكيد!
‫- كلتانا تكافح من أجل الغاية ذاتها

290
00:22:31,133 --> 00:22:33,010
‫يجب أن نحقّق هذا المأرب بسرعة

291
00:22:35,054 --> 00:22:36,096
‫أفهم ذلك!

292
00:22:37,598 --> 00:22:38,640
‫ممتاز!

293
00:22:46,106 --> 00:22:47,649
‫على مهلك يا عزيزي!

294
00:22:47,775 --> 00:22:51,779
‫تمهّل وإلا فلن تتمكن من إسعادي الليلة

295
00:22:54,698 --> 00:22:56,366
‫لا تقلقي، أنا رجل يحترم كلمته

296
00:23:08,712 --> 00:23:10,047
‫ماذا يحصل في الخارج؟

297
00:23:14,134 --> 00:23:15,844
‫اعتقدت أنّني سمعت صوتاً ما

298
00:23:24,895 --> 00:23:26,063
‫ماذا تفعلين؟

299
00:23:28,107 --> 00:23:30,359
‫أريد رؤية مقعد السلطة

300
00:23:31,568 --> 00:23:33,028
‫هل يثيرك ذك؟

301
00:23:34,696 --> 00:23:38,242
‫أريد التمرغ على مكتب عضو الكونغرس

302
00:23:43,372 --> 00:23:47,084
‫هل ستفتح لي هذا الباب يا (كارل)
‫أم لا تملك مفتاحاً؟

303
00:23:47,209 --> 00:23:50,629
‫- بالتأكيد أحمل المفتاح...
‫- ربما لا تتمتّع بالشجاعة الكافية

304
00:23:50,838 --> 00:23:53,006
‫غير صحيح!

305
00:23:54,341 --> 00:23:55,717
‫ربما يجدر بك أن تفتشيني

306
00:24:06,186 --> 00:24:07,479
‫اعتقدت أنّك تريدين...

307
00:24:09,148 --> 00:24:10,440
‫بالفعل!

308
00:24:49,897 --> 00:24:51,815
‫- لا تتوقّف!
‫- هل يعجبك هذا؟

309
00:24:51,940 --> 00:24:52,983
‫- نعم
‫- نعم!

310
00:24:53,150 --> 00:24:54,401
‫نعم، لا تتوقّف!

311
00:24:54,568 --> 00:24:55,944
‫لا تتوقّف!

312
00:24:57,905 --> 00:25:00,240
‫- هل يعجبك هذا يا حبيبتي؟
‫- هذا جيّد!

313
00:25:05,787 --> 00:25:07,289
‫هل أوشكت على الانتهاء؟

314
00:25:08,832 --> 00:25:11,084
‫- استديري! استديري!
‫- كلا، كلا

315
00:25:12,544 --> 00:25:15,047
‫أريد أن أشعر بالرضى التام

316
00:25:29,603 --> 00:25:31,230
‫عمت مساء يا سيدي الرئيس!

317
00:25:41,782 --> 00:25:42,908
‫أنت مذهلة

318
00:26:41,992 --> 00:26:46,038
‫"كراس معلومات عن (أربانيت)"

319
00:26:50,876 --> 00:26:54,046
‫سيصل قائدا إلى مخيم (كونترا)
‫للتدريب بعد أسبوع

320
00:26:54,896 --> 00:26:59,985
‫- هل يذكر الموقع؟
‫- نعم، المخيم في متنزه (جيفرسون) الوطني

321
00:27:00,402 --> 00:27:01,987
‫(لاريك) جزء من فريق التدريب العالي

322
00:27:02,112 --> 00:27:05,032
‫لكن حتّى هو لا يحصل على معلومات
‫عن الموقع إلا يوم يتلقى أوامره للذهاب

323
00:27:08,869 --> 00:27:13,206
‫سنحصل على بروتوكول الدخول منه
‫كوننا من الاستخبارات الأمريكيّة

324
00:27:13,332 --> 00:27:14,833
‫ثم نقتله وندخل بمفردنا

325
00:27:15,167 --> 00:27:16,543
‫برفقة (لوسيا)!

326
00:27:17,002 --> 00:27:18,837
‫سبق أن رفضوا طلبنا هذا
‫نوعاً ما

327
00:27:20,380 --> 00:27:23,300
‫سترتفع فرصنا في الدخول
‫إن أدخلنا بنفسه

328
00:27:24,593 --> 00:27:27,721
‫- ليحصل هذا...
‫- يجب أن نفشي عن هويّتنا الفعليّة

329
00:27:28,013 --> 00:27:29,139
‫نعم!

330
00:27:31,350 --> 00:27:33,185
‫أنا واثق من أنّه سيتلقى الخبر
‫برحابة صدر

331
00:28:06,843 --> 00:28:08,261
‫أبحث عن السيّد (غاد)

332
00:28:09,304 --> 00:28:10,597
‫هل تعمل معه؟

333
00:28:11,181 --> 00:28:14,351
‫- نعم، سيّدتي
‫- تفضّل بالدخول

334
00:28:15,227 --> 00:28:16,353
‫شكراً!

335
00:28:20,440 --> 00:28:22,234
‫- يمكنك انتظاره في الداخل
‫- شكراً

336
00:28:42,129 --> 00:28:44,756
‫هل تبحث عن الفهم التام
‫أيّها العمليل (بيمان)؟

337
00:28:44,881 --> 00:28:47,551
‫- أم أنّك جائع؟
‫- آسف لإزعاجك في المنزل سيدي

338
00:28:47,843 --> 00:28:49,803
‫وعلى الرغم من ذلك
‫ها أنت ذا!

339
00:29:04,151 --> 00:29:07,070
‫كشف مصدري في (ريزيدنتورا)

340
00:29:08,029 --> 00:29:09,990
‫هل تعتقد أنّ الوقت قد حان
‫لإنهاء العمليّة؟

341
00:29:10,198 --> 00:29:12,325
‫تعمل لمصلحتنا منذ أكثر من سنة يا سيدي

342
00:29:12,451 --> 00:29:16,163
‫إن رحّلناها الآن
‫فستموت عائلتها في (موسكو)

343
00:29:16,329 --> 00:29:19,207
‫- ماذا تريد مني؟
‫- تحتاج إلى المساعدة

344
00:29:23,211 --> 00:29:27,632
‫يريدون استبدالها بأشياء أخرى
‫أشياء يمكننا تزويدهم بها

345
00:29:28,675 --> 00:29:34,723
‫لا أريد أن أستدعى إلى لجنة تحقيق
‫سريّة في الكونغرس بسبب ما ستفعله

346
00:29:35,724 --> 00:29:38,768
‫لا تخبرني بأيّ شيء إضافي
‫لا يمكنني سماعه

347
00:29:43,607 --> 00:29:46,109
‫تورّطت في مسألة أكبر منها يا سيدي

348
00:29:48,069 --> 00:29:50,614
‫قبل أن تقدم على فعل أيّ شيء
‫لا يمكنك استدراكه

349
00:29:51,740 --> 00:29:55,160
‫هل فكّرت في أنّك الشخص
‫المتورط في مسألة تفوق قدرتك

350
00:29:57,245 --> 00:30:00,790
‫كنت لأقدّم لك مشروباً
‫لكنّني كنت أهمّ بالخروج برفقة زوجتي

351
00:30:03,084 --> 00:30:05,003
‫شكراً لك يا سيدي

352
00:30:06,213 --> 00:30:08,215
‫شكراً لك!

353
00:30:34,032 --> 00:30:35,617
{\pos(192,220)}‫"هل سمعت أيّ خبر من العميل (بيمان)؟"

354
00:30:35,825 --> 00:30:36,910
{\pos(192,220)}‫"ليس بعد!"

355
00:30:38,411 --> 00:30:39,746
{\pos(192,220)}‫"ما رأيك بهذا؟"

356
00:30:41,748 --> 00:30:42,832
{\pos(192,220)}‫"الاحتمالات متعادلة"

357
00:30:45,085 --> 00:30:46,127
{\pos(192,220)}‫"ما هذا؟"

358
00:30:46,419 --> 00:30:48,129
{\pos(192,220)}‫"الملف من مكتب عضو الكونغرس"

359
00:30:48,797 --> 00:30:50,048
{\pos(192,220)}‫"وما هو (أربانيت)؟"

360
00:30:50,215 --> 00:30:53,301
{\pos(192,220)}‫"طريقة منمّقة في تبادل المعلومات"

361
00:30:54,511 --> 00:30:55,845
{\pos(192,220)}‫"ولمَ يهمّنا؟"

362
00:30:56,638 --> 00:30:57,681
{\pos(192,220)}‫"لأنّه المستقبل"

363
00:30:58,515 --> 00:30:59,599
{\pos(192,220)}‫"هذا سبب وجودي هنا"

364
00:31:01,351 --> 00:31:02,561
{\pos(192,220)}‫"جيّد!"

365
00:31:04,813 --> 00:31:08,858
‫هذا جدّ مهم
‫هذا ما تدرّبت من أجله

366
00:31:09,693 --> 00:31:11,778
‫سنكشف النقاب عن القامعين

367
00:31:12,028 --> 00:31:14,614
‫ونسلط الضوء على سنوات
‫من سياسات (أمريكا) الإجراميّة

368
00:31:14,739 --> 00:31:17,367
‫سندعم الطغاة ونسقط
‫الرؤوساء المنتخبين ديمقراطياً

369
00:31:17,492 --> 00:31:20,954
‫- خطوة تلو الأخرى يا (لوسيا)
‫- وسنكشف النقاب عن القتلة

370
00:31:21,079 --> 00:31:22,831
‫ونركع هذا الرئيس

371
00:31:22,956 --> 00:31:25,417
‫وقد تنتهي هذه الحرب!

372
00:31:26,960 --> 00:31:30,213
‫سنبتكر عالماً بدون استغلال
‫وكرامة للجميع

373
00:31:31,756 --> 00:31:33,383
‫هل تعتقدين أنّه حلم؟

374
00:31:35,844 --> 00:31:38,430
‫جهّزت نفسي طوال حياتي
‫للموت من أجل هذه الغاية يا (لوسيا)

375
00:31:42,892 --> 00:31:45,729
‫- ما فعلته في مكتب عضو الكونغرس...
‫- فعلت ما توجب عليّ فعله

376
00:31:45,937 --> 00:31:47,230
‫نعم!

377
00:31:47,772 --> 00:31:50,942
‫سأستنبط منه معلومات
‫أكثر بكثير سترين!

378
00:31:53,612 --> 00:31:54,988
‫لن يحصل ذلك!

379
00:31:58,617 --> 00:32:00,452
‫يجب أن تنهي المسائل العالقة

380
00:32:03,038 --> 00:32:06,124
‫يحمل (كارل) أسرار مسؤول حكومي كبير

381
00:32:07,042 --> 00:32:09,836
‫بعد العمليّة
‫لن يطول الوقت

382
00:32:10,587 --> 00:32:13,465
‫قبل أن يتقفوا أثر المعلومات
‫إلى عضو الكونغرس مجدداً

383
00:32:13,590 --> 00:32:16,176
‫ومن خزنته إلى مساعده وإليك أخيراً

384
00:32:16,968 --> 00:32:19,304
‫- أنا مستعدّة لتحمّل هذه المخاطرة
‫- لماذا؟

385
00:32:19,971 --> 00:32:21,931
‫لماذا تخاطرين من أجله؟

386
00:32:23,850 --> 00:32:25,435
‫أم أنّه يعجبك؟

387
00:32:26,853 --> 00:32:28,772
‫لا بأس! هذه الأمور شائعة

388
00:32:30,065 --> 00:32:31,524
‫لست بحاجة إلى هذا القدر من الدروس

389
00:32:34,444 --> 00:32:35,737
‫يمكنني اتخاذ قرارتي بنفسي

390
00:32:35,862 --> 00:32:39,074
‫المرة الأولى التي اضطررت فيها
‫إلى حلّ مشكلة

391
00:32:39,616 --> 00:32:43,953
‫مؤلمة إلى هذا الحد
‫حاولت الامتناع عن التفكير فيها

392
00:32:44,579 --> 00:32:46,998
‫وصلت اللحظة وحصل كلّ شيء بسرعة

393
00:32:47,165 --> 00:32:49,459
‫ثم ذهبت إلى المنزل
‫وكتبت تقريري وخلدت إلى النوم

394
00:32:51,044 --> 00:32:52,837
‫أنصحك بفعل المثل

395
00:32:54,381 --> 00:32:57,759
‫راقبت الكثيرين يموتون
‫أمامي خلال الحرب

396
00:32:58,677 --> 00:33:00,887
‫- لست طفلة...
‫- المشاهدة مختلفة!

397
00:33:01,012 --> 00:33:02,222
‫يمكنني تأدية عملي

398
00:33:04,224 --> 00:33:05,809
‫أعرف ذلك!

399
00:33:22,742 --> 00:33:23,785
‫تعال إلى هنا!

400
00:33:50,937 --> 00:33:53,398
‫كلا، اترك النظارات!

401
00:34:36,149 --> 00:34:38,818
‫كلا! أريد (كلارك)

402
00:34:41,029 --> 00:34:42,906
‫- هذا هو (كلارك)
‫- تبدو مثله...

403
00:34:43,031 --> 00:34:46,117
‫لكنّك لا تتصرّف مثله

404
00:34:48,077 --> 00:34:49,370
‫هل تفعل هذا معها؟

405
00:34:51,289 --> 00:34:54,292
‫- هل تمارس الحب معها بهذه الطريقة؟
‫- نعم، نعم

406
00:34:54,876 --> 00:34:56,753
‫هذه الطريقة التي تمارس فيها
‫الحب معي

407
00:34:56,920 --> 00:34:59,005
‫آسف! أجهل ما تعنينه

408
00:35:01,716 --> 00:35:03,051
‫- هل يمكنك...؟
‫- ماذا؟

409
00:35:03,176 --> 00:35:05,428
‫ماذا تريدين بالتحديد؟

410
00:35:06,179 --> 00:35:09,265
‫قالت إنّه جامح في السرير
‫أريدك أن تكون (كلارك)

411
00:35:43,174 --> 00:35:44,342
‫هل هذا ما تريدينه؟

412
00:35:47,303 --> 00:35:48,555
‫هل هذا ما تريدينه؟

413
00:35:51,349 --> 00:35:54,102
‫لا بأس! أنا بخير
‫لكن...

414
00:35:57,856 --> 00:35:59,691
‫- اسمعي! اسمعي!
‫- امنحني دقيقة

415
00:36:00,066 --> 00:36:01,442
‫امنحني دقيقة!

416
00:37:13,389 --> 00:37:15,224
‫ستأتي أمي لتزورني الأسبوع المقبل

417
00:37:16,559 --> 00:37:17,602
‫أريدك أن تتعرفي بها

418
00:37:20,647 --> 00:37:21,773
‫لماذا؟

419
00:37:23,274 --> 00:37:25,485
‫لأنّك مميزة في نظري!

420
00:37:29,739 --> 00:37:30,990
‫ما اسمها؟

421
00:37:32,617 --> 00:37:33,701
‫(دوريس)!

422
00:38:01,020 --> 00:38:02,981
‫أشعر... بالعطش

423
00:38:03,189 --> 00:38:05,608
‫هل تمانع إحضار كوب ماء بارد لي؟

424
00:38:09,195 --> 00:38:10,571
‫مياه مثلجة!

425
00:38:10,863 --> 00:38:12,031
‫من فضلك!

426
00:38:40,810 --> 00:38:41,853
‫شكراً!

427
00:38:59,662 --> 00:39:00,830
‫أنت أولاً!

428
00:39:03,624 --> 00:39:04,834
‫أحب مشاهدتك!

429
00:39:44,415 --> 00:39:47,126
‫هل كنت مستعداً يوماً للموت
‫من أجل غاية ما يا حبيبي؟

430
00:39:49,212 --> 00:39:50,880
‫سؤال مضحك!

431
00:39:51,130 --> 00:39:54,342
‫ما الذي يهمّك؟ السياسة!

432
00:39:55,718 --> 00:39:57,470
‫السياسة لعبة!

433
00:40:02,266 --> 00:40:04,435
‫ربما أمي!

434
00:40:10,358 --> 00:40:11,400
‫(دوريس)

435
00:40:13,986 --> 00:40:16,739
‫فكّر في (دوريس)
‫يا حبيبي

436
00:40:18,074 --> 00:40:20,118
‫فكر في مقدار حبّك لها

437
00:40:21,369 --> 00:40:23,287
‫أفضّل التفكير فيك

438
00:40:25,123 --> 00:40:26,165
‫ارقص معي!

439
00:40:43,683 --> 00:40:44,892
‫يحصل لي شيء ما!

440
00:40:47,895 --> 00:40:48,938
‫لا بأس!

441
00:40:51,482 --> 00:40:56,904
‫لا بأس يا (كارل)! لا بأس!
‫هذا الشعور جيد

442
00:41:15,840 --> 00:41:17,341
‫سامحني يا حبيبي

443
00:42:02,470 --> 00:42:03,512
‫مرحباً يا أمي!

444
00:42:04,180 --> 00:42:05,223
‫مرحباً

445
00:42:06,849 --> 00:42:09,101
‫اسمعي! أنا...

446
00:42:10,311 --> 00:42:14,482
‫ما زلت أحبّ كرة الطائرة
‫لكن أحبّ التسكع مع مجموعة الشباب أكثر

447
00:42:15,066 --> 00:42:16,609
‫لماذا تخبرينني بهذا الآن؟

448
00:42:17,276 --> 00:42:19,820
‫لا أريد أن أكذب عليك
‫لست كاذبة

449
00:42:21,614 --> 00:42:22,657
‫حسناً!

450
00:42:25,868 --> 00:42:28,746
‫ماذا تفعلين في الكنيسة؟

451
00:42:29,247 --> 00:42:33,542
‫نتكلّم! أغلب ما نفعله هو عزف الموسيقى
‫وتناول الوجبات الخفيفة

452
00:42:33,668 --> 00:42:36,712
‫لكنّ الأمر سخيف
‫يجب أن تحضرا في يوم من الأيام

453
00:43:09,120 --> 00:43:10,204
‫هل أنت غاضب مني؟

454
00:43:15,001 --> 00:43:16,711
‫كلا، بالتأكيد لا

455
00:43:24,844 --> 00:43:25,886
‫(لوسيا)!

456
00:43:27,763 --> 00:43:28,806
‫أتمّت مهمّتها

457
00:43:33,311 --> 00:43:36,814
‫عرفت ذلك!
‫عرفت أنّني سأموت

458
00:43:36,939 --> 00:43:40,818
‫لن تموتي يا (نينا)
‫سنجد حلاً لهذه المسألة

459
00:43:41,152 --> 00:43:43,279
‫- كيف؟
‫- لا أعرف بعد

460
00:43:44,363 --> 00:43:48,367
‫قال (أولغ) إنّه يعمل بمفرده
‫ومن المحتمل أن يكون هذا صحيحاً

461
00:43:48,868 --> 00:43:50,494
‫وقد يعمل هذا لصالحنا

462
00:43:51,620 --> 00:43:54,707
‫هل تعرفين كيف اكتشف بشأنك؟

463
00:43:56,042 --> 00:43:57,293
‫جميعنا جواسيس

464
00:44:00,588 --> 00:44:02,715
‫سنسبقه! أعدك بذلك

465
00:44:04,050 --> 00:44:06,385
‫لكن أحتاج إلى أن تفعلي شيئاً
‫من أجلي أولاً

466
00:44:07,053 --> 00:44:08,137
‫أيّ شيء!

467
00:44:08,637 --> 00:44:11,474
‫إنّه أحد متطلبات مكتب
‫المباحث الفدراليّة، آسف

468
00:44:12,475 --> 00:44:14,226
‫لكن أريدك أن تخضعي لفحص كذب

469
00:44:16,479 --> 00:44:19,857
‫أحببتني البارحة
‫واليوم تنعتني بالكاذبة

470
00:44:19,982 --> 00:44:22,610
‫يجب أن أثبت لرؤوسائي
‫أنّ باستطاعتهم الوثوق بك

471
00:44:22,735 --> 00:44:25,529
‫- هل تعني بصيغة الجمع نفسك؟
‫- (نينا)!

472
00:44:25,654 --> 00:44:28,657
‫لا تثق بي!
‫ما كنت لأخونك أبداً

473
00:44:28,783 --> 00:44:30,576
‫- أعرف ذلك!
‫- لم أخنك في حياتي

474
00:44:30,701 --> 00:44:31,952
‫- أعرف ذلك!
‫- لا تلمسني

475
00:44:34,497 --> 00:44:39,210
‫انتهيت! سئمت منك ومن هذا كلّه

476
00:44:41,212 --> 00:44:42,254
‫انتهيت!

477
00:45:30,886 --> 00:45:32,138
‫لست من الاستخبارات الأمريكيّة

478
00:45:33,431 --> 00:45:34,765
‫شككت بأمرك!

479
00:45:39,061 --> 00:45:41,772
‫أفضّل العمل مع أشخاص
‫يؤمنون بقضيّتنا

480
00:45:42,731 --> 00:45:43,774
‫صحيح!

481
00:45:45,276 --> 00:45:47,736
‫لا أعني انتقادك إنما أبدي ملاحظة لا أكثر

482
00:45:48,070 --> 00:45:49,321
‫ألا تبادلينني الرأي؟

483
00:45:49,488 --> 00:45:53,075
‫لا أكترث إن كان حافز الناس
‫الإيديولوجيّة أم المال

484
00:45:54,452 --> 00:45:56,996
‫يمكن حافز المال أن يكون
‫أنظف وأقل تعقيداً

485
00:45:57,496 --> 00:46:01,250
‫لكن نادراً ما يكون للابتزاز نهاية سعيدة

486
00:46:02,751 --> 00:46:05,671
‫إن لم يقتل (لاريك)
‫(إيميت) و(ليان)، فمن كان الهدف التالي؟

487
00:46:09,258 --> 00:46:10,384
‫أنا!

488
00:46:13,471 --> 00:46:16,348
‫تورطت مع شخص حين كنت أعمل
‫مع (إيميت) و(ليان)

489
00:46:17,349 --> 00:46:19,560
‫لم أخطط للأمر لكن...

490
00:46:21,937 --> 00:46:23,689
‫يمكن مجال العمل هذا
‫أن يكون وحيداً

491
00:46:25,357 --> 00:46:27,776
‫لم أخبره بهويّتي الحقيقيّة بالطبع

492
00:46:32,448 --> 00:46:34,158
‫حتّى فعلت ذلك في يوم من الأيام

493
00:46:36,076 --> 00:46:37,328
‫وثقت به

494
00:46:38,746 --> 00:46:41,582
‫لا أعرف إن خانني

495
00:46:41,832 --> 00:46:46,295
‫لكن منذ وقعت جرائم القتل
‫وأنا أشكك في أن يكون قد أخبر أحداً

496
00:46:46,921 --> 00:46:50,674
‫أخشى من أن أكون قد
‫عرّضت سلامة عملائي للخطر

497
00:46:51,967 --> 00:46:55,095
‫لا أحد غيرك سيفهم طبيعة
‫هذه العلاقات

498
00:46:58,224 --> 00:47:03,145
‫- إن حصل شيء لك أو لعائلتك
‫- سنكون بخير

499
00:47:08,943 --> 00:47:10,528
‫كنت مخطئة بشأن (فيليب)

500
00:47:14,156 --> 00:47:15,533
‫أنت محظوظة به!

501
00:47:18,160 --> 00:47:19,870
‫إلى اللقاء يا (إليزبيث)

502
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

