﻿1
00:00:01,184 --> 00:00:03,353
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,812 --> 00:00:06,565
‫سأخبرك بأشياء
‫لمْ تحلم بها حكومتك حتى

3
00:00:07,024 --> 00:00:09,985
‫سأضمك إلى الـ(أربانت)، ليس لديكم
‫هذا في (الاتحاد السوفياتي)

4
00:00:10,110 --> 00:00:11,194
{\pos(192,220)}‫ما هي الـ(أربانت)؟

5
00:00:11,320 --> 00:00:14,698
{\pos(192,220)}‫طريقة معقدة لمشاركة المعلومات

6
00:00:15,032 --> 00:00:16,575
{\pos(192,220)}‫ولماذا هي مهمة؟

7
00:00:17,284 --> 00:00:18,327
{\pos(192,220)}‫إنها المستقبل

8
00:00:18,660 --> 00:00:22,164
{\pos(192,210)}‫قرأت الملف عن عمليتك
‫مع عميل الشرطة الفدرالية

9
00:00:23,040 --> 00:00:24,875
{\pos(192,220)}‫ما الذي يحدث حقاً هنا؟

10
00:00:25,751 --> 00:00:27,669
‫لا أحد آخر يعرف أنك تشغلها

11
00:00:28,003 --> 00:00:29,046
‫ليس بعد

12
00:00:29,296 --> 00:00:30,339
‫ماذا تريد؟

13
00:00:30,589 --> 00:00:33,842
‫سجلات المراقبة للشرطة الفدرالية
‫التي تتعلق بي

14
00:00:34,426 --> 00:00:38,305
‫من يلاحقني
‫أين، ومتى

15
00:00:39,014 --> 00:00:40,432
‫يقول (أوليغ) إنه يخوض هذا
‫من أجل نفسه

16
00:00:40,557 --> 00:00:42,643
‫وأعتقد أن هناك احتمالاً كبيراً
‫أن يكون هذا صحيحاً

17
00:00:43,101 --> 00:00:45,103
‫لكن أحتاج منك إلى القيام
‫بشيء لأجلي أولاً

18
00:00:46,396 --> 00:00:47,898
‫- أي شيء
‫- أريدك أن تخضعي

19
00:00:48,023 --> 00:00:50,984
‫- لاختبار مكشاف الكذب
‫- لن أخونك قط

20
00:00:54,112 --> 00:00:55,572
{\pos(192,220)}‫يجب أن تفعلي هذا

21
00:00:56,156 --> 00:00:57,991
{\pos(192,220)}‫اختبار مكشاف الكذب؟
‫هذا مستحيل

22
00:00:58,450 --> 00:01:01,578
{\pos(192,210)}‫وقد أضع أيضاً علامة كبيرة
‫حول رقبتي تقول إنني مذنبة

23
00:01:03,288 --> 00:01:04,331
{\pos(192,220)}‫يمكنني مساعدتك

24
00:01:04,665 --> 00:01:06,333
{\pos(192,220)}‫أستطيع أن أريك
‫كيف تخادعين الجهاز

25
00:01:06,875 --> 00:01:08,460
{\pos(192,220)}‫كان جزءاً من تدريبي

26
00:01:10,295 --> 00:01:11,338
{\pos(192,220)}‫هل هذا صحيح؟

27
00:01:12,464 --> 00:01:13,507
{\pos(192,220)}‫بالطبع

28
00:01:15,425 --> 00:01:17,177
{\pos(192,220)}‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫يا (نينا سيرغيفنا)

29
00:01:18,095 --> 00:01:19,137
{\pos(192,220)}‫سترين ذلك

30
00:01:23,308 --> 00:01:25,435
{\pos(192,220)}‫إذا فشلت بالاختبار
‫فسوف يقتلني

31
00:01:26,353 --> 00:01:27,396
{\pos(192,220)}‫لن تفشلي

32
00:01:30,357 --> 00:01:31,733
{\pos(192,220)}‫هل هذا الأمر ممكن؟

33
00:01:32,984 --> 00:01:34,361
{\pos(192,220)}‫هذا محتمل

34
00:01:55,257 --> 00:01:58,802
‫تبدين مثل الجاسوسة
‫في فيلم قديم

35
00:02:00,929 --> 00:02:02,055
‫يفترض أن ينزل الثلج

36
00:02:03,265 --> 00:02:05,392
‫الطقس ليس لطيفاً دائماً، إذاً؟

37
00:02:07,853 --> 00:02:08,895
‫هل لديك شيء لي؟

38
00:02:09,855 --> 00:02:10,939
‫أجل، المعذرة

39
00:02:11,398 --> 00:02:14,693
‫أمرني المركز بأن أخبرك
‫بأن تتجسس على الـ(أربانت)

40
00:02:15,026 --> 00:02:16,903
‫الـ(أربانت)؟ لقد ذكر
‫العالم ذلك، ما هو؟

41
00:02:17,028 --> 00:02:18,697
‫إنه نظام معالجة متطور

42
00:02:20,282 --> 00:02:22,576
‫إنه يعمل بالكمبيوتر
‫كل شيء مذكور هنا

43
00:02:25,328 --> 00:02:26,705
‫هذه هي العلّة

44
00:02:27,330 --> 00:02:29,332
‫حالما توصلها بذلك... الشيء

45
00:02:29,458 --> 00:02:32,377
‫- تستغرق 30 ثانية لكي تنقل
‫- تنقل ماذا؟

46
00:02:32,502 --> 00:02:34,045
‫المعلومات الموجودة
‫على نظام الكمبيوتر

47
00:02:36,047 --> 00:02:37,799
‫علّة بحجم جرذ؟

48
00:02:38,175 --> 00:02:39,384
‫أجل، إنها علّة كبيرة

49
00:02:40,010 --> 00:02:41,970
‫حالما تُنسخ المعلومات
‫قم بفصلها

50
00:02:43,180 --> 00:02:44,639
‫وبماذا سيخبرنا الجرذ؟

51
00:02:45,140 --> 00:02:46,183
‫لا أستطيع القول

52
00:02:47,184 --> 00:02:50,145
‫لا تستطيعين القول لأنك لا تعرفين
‫أو لأنك لا تستطيعين حقاً؟

53
00:02:50,270 --> 00:02:51,688
‫- لا أعرف
‫- حسناً

54
00:02:52,564 --> 00:02:53,940
‫سيخبرنا بمكان الجبنة
‫على الأرجح

55
00:02:59,029 --> 00:03:00,071
‫ألديك أسئلة أخرى؟

56
00:03:00,405 --> 00:03:01,573
‫أعتقد أنك أجبت عنها كلها

57
00:03:01,865 --> 00:03:03,492
‫لست بارعة التكنولوجيا

58
00:03:05,035 --> 00:03:06,077
‫هذا واضح

59
00:03:10,081 --> 00:03:12,209
‫آسفة لأنه عليك العمل
‫مع النقيب (لاريك)

60
00:03:13,502 --> 00:03:15,003
‫إنه خطر ولا يمكن التنبؤ له

61
00:03:15,128 --> 00:03:17,756
‫ويعرضك أنت وأسرتك للخطر

62
00:03:18,757 --> 00:03:20,300
‫- لو كان الأمر بيدي...
‫- ليس كذلك

63
00:03:21,760 --> 00:03:24,095
‫- الأمر ليس بيدك
‫- لا

64
00:03:27,098 --> 00:03:28,141
‫حظاً موفقاً

65
00:04:16,481 --> 00:04:18,650
‫- أمستعد للذهاب؟
‫- أجل، كل شيء حاضر

66
00:04:19,150 --> 00:04:20,193
‫(هنري)؟

67
00:04:26,199 --> 00:04:27,242
‫(هنري)؟

68
00:04:48,346 --> 00:04:50,807
‫إنهم ينتظرونني في الـ(ريزدنتورا)
‫معي دقيقة واحدة فقط

69
00:04:51,892 --> 00:04:54,769
‫- حسناً
‫- سأخضع للاختبار

70
00:04:57,731 --> 00:04:59,524
‫- ماذا تغير؟
‫- لا شيء

71
00:04:59,941 --> 00:05:00,984
‫لمْ يتغير شيء

72
00:05:02,694 --> 00:05:05,572
‫إنني أحبك، وإذا لمْ تعرف حتى الآن
‫فهذا يزيد شفقتي

73
00:05:07,741 --> 00:05:08,783
‫ستحصل على دليلك

74
00:05:10,827 --> 00:05:11,870
‫متى؟

75
00:05:12,746 --> 00:05:13,788
‫عندما تريد

76
00:05:15,707 --> 00:05:16,750
‫الليلة، إذاً

77
00:06:28,738 --> 00:06:30,281
‫يا للهول، يا صاح!
‫ما الذي يحدث؟

78
00:06:30,407 --> 00:06:32,033
‫إنك ثمل فاشل يا (تشارلز)!

79
00:06:32,158 --> 00:06:33,785
‫- لقد فقدت السيطرة
‫- ابتعد عني

80
00:06:33,910 --> 00:06:35,412
‫هل تصغي إليّ؟
‫هل تفهم كلامي؟

81
00:06:35,537 --> 00:06:37,747
‫أجل، من فضلك، توقف!

82
00:06:43,837 --> 00:06:45,088
‫والدي كان صحافياً

83
00:06:46,673 --> 00:06:47,716
‫ووالدك؟

84
00:06:51,386 --> 00:06:52,429
‫كان عاملاً

85
00:06:54,764 --> 00:06:55,807
‫ماذا كان يعمل؟

86
00:06:58,935 --> 00:07:01,187
‫كان عاملاً... في منجم فحم

87
00:07:02,063 --> 00:07:03,648
‫- المزيد من القهوة؟
‫- شكراً لك

88
00:07:06,192 --> 00:07:07,610
‫- وأنت؟
‫- لا، شكراً لك

89
00:07:13,408 --> 00:07:15,118
‫أين يعيش... والدك؟

90
00:07:16,161 --> 00:07:17,203
‫إنه ميت

91
00:07:19,831 --> 00:07:20,874
‫كيف مات؟

92
00:07:23,626 --> 00:07:24,753
‫أحد الأيام، ذهب إلى العمل

93
00:07:26,046 --> 00:07:29,174
‫ولمْ يعُد إلى البيت قط
‫وأقفلت صحيفته

94
00:07:29,841 --> 00:07:31,384
‫ليس هناك سجل عن اعتقاله

95
00:07:32,177 --> 00:07:35,472
‫وليس هناك جثة لنحزن عليها
‫أو ندفنها

96
00:07:37,265 --> 00:07:38,308
‫كنا نعرف مصيره

97
00:07:39,017 --> 00:07:42,312
‫كان مصير الكثير الذين تجرأوا
‫على الوقوف ضد (سوموزا)

98
00:07:44,689 --> 00:07:45,732
‫هل رأيت (لاريك)؟

99
00:07:46,816 --> 00:07:47,859
‫- أجل
‫- لماذا؟

100
00:07:49,402 --> 00:07:51,362
‫النقيب (لاريك)
‫يعرف خدماتي جيداً

101
00:07:51,488 --> 00:07:54,574
‫وكان يلقي خطاباً في مؤسسة
‫التراث في بلدي

102
00:07:54,699 --> 00:07:56,242
‫وأردت سماع ماذا أراد
‫أن يقول

103
00:07:56,576 --> 00:07:59,120
‫- وما الذي قاله؟
‫- إن (نيكاراغوا)...

104
00:07:59,245 --> 00:08:03,083
‫هي نقطة الفصل للهيمنة السوفياتية
‫في نصف الكرة الغربي

105
00:08:05,752 --> 00:08:07,629
‫- وهل رآك؟
‫- لا

106
00:08:08,379 --> 00:08:09,422
‫هل أنت متأكدة؟

107
00:08:11,549 --> 00:08:14,219
‫كنت مجرد واحدة من الحضور
‫ليس إلا

108
00:08:15,261 --> 00:08:16,638
‫(لاريك) خطر جداً

109
00:08:17,263 --> 00:08:18,431
‫أنا واثقة

110
00:08:20,308 --> 00:08:21,726
‫اثنان من قادة (كونترا) الميدانيين

111
00:08:21,851 --> 00:08:24,354
‫سيكونان في معسكر التدريب
‫في (فيرجينيا) بعد أسبوع من اليوم

112
00:08:24,813 --> 00:08:28,817
‫- وكيف سندخل؟
‫- سيزودك (لاريك) بهوية وترخيص

113
00:08:29,150 --> 00:08:31,736
‫قوات البحرية الخاصة المرسلة
‫إلى (نيكاراغوا)

114
00:08:31,861 --> 00:08:34,239
‫درسوا اللغة والثقافة... الإسبانية

115
00:08:34,364 --> 00:08:38,034
‫سيدخلك من الحراسة كمرشد
‫ويقودك نحو القاعدة

116
00:08:41,246 --> 00:08:43,748
‫ثمة سياج من الأسلاك الشائكة
‫يحيط بالمبنى

117
00:08:44,374 --> 00:08:46,334
‫إنه مكهرب
‫زر التشغيل والإيقاف هنا

118
00:08:46,960 --> 00:08:49,379
‫في الوقت المحدد
‫ستقومين بقطع التيار الكهربائي

119
00:08:49,504 --> 00:08:50,547
‫وسنعبر السياج

120
00:08:50,672 --> 00:08:52,465
‫لمَ لا ندخل بصندوق
‫السيارة وحسب؟

121
00:08:52,632 --> 00:08:54,134
‫إنهم يفتشون السيارات
‫التي تدخل

122
00:08:54,759 --> 00:08:55,802
‫ماذا عن (لاريك)؟

123
00:08:56,719 --> 00:08:58,680
‫- ماذا عنه؟
‫- أين سيكون؟

124
00:08:59,973 --> 00:09:01,015
‫سيكون هنا

125
00:09:11,401 --> 00:09:13,361
{\pos(192,220)}‫- ما سبب هذا؟
‫- تكلمي الإنجليزية

126
00:09:13,528 --> 00:09:14,696
‫سيكون اختبارك باللغة الإنجليزية

127
00:09:14,904 --> 00:09:15,947
‫ولماذا تضع هذه؟

128
00:09:16,197 --> 00:09:17,323
‫لقياس معدل تنفسك

129
00:09:21,452 --> 00:09:22,912
‫لتسجيل التعرق في كفيك

130
00:09:24,831 --> 00:09:26,708
‫لقياس ضغط دمي وعدد النبضات

131
00:09:27,417 --> 00:09:29,836
‫كل شيء موصول بجهاز الاستشعار
‫الذي يسجل العلامات على التوتر

132
00:09:29,961 --> 00:09:32,046
‫مع خط حبر
‫على أسطوانة الورق تلك

133
00:09:39,053 --> 00:09:40,096
‫كيف تشعرين؟

134
00:09:40,763 --> 00:09:42,765
‫كمجرمة على وشك
‫أن يتم إعدامها

135
00:09:46,227 --> 00:09:49,647
‫هذا هو المغزى
‫الحث على القلق والخوف

136
00:09:50,565 --> 00:09:52,525
‫ستجيبين عن كل الأسئلة
‫بنعم أو لا

137
00:09:52,901 --> 00:09:55,528
‫هذا الرجل هو المستجوب
‫هو يطرح جميع الأسئلة

138
00:09:56,279 --> 00:09:57,322
‫لكن أنا من سيطرح الأسئلة
‫هذه المرة

139
00:09:57,864 --> 00:10:00,074
‫- لماذا؟
‫- لأنه لا يتحدث الإنجليزية بطلاقة

140
00:10:01,868 --> 00:10:05,413
‫في مرحلة ما أثناء استجوابك
‫قد يشير إلى وجود مشكلة

141
00:10:06,372 --> 00:10:07,415
‫أي نوع من المشكلات؟

142
00:10:07,540 --> 00:10:10,835
‫غموض في واحد من أجوبتك
‫هذه تقنية يستخدمونها

143
00:10:12,003 --> 00:10:15,381
‫سيتم سؤالك إذا كنت تعرفين أي شيء
‫يوضح هذا الغموض

144
00:10:16,966 --> 00:10:18,593
‫- ماذا عليّ أن أقول؟
‫- قولي لا

145
00:10:21,638 --> 00:10:22,680
‫هل نبدأ؟

146
00:10:31,898 --> 00:10:33,566
‫هل اسمك (نينا سيرغيفنا كريلوفا)؟

147
00:10:33,733 --> 00:10:34,776
‫نعم

148
00:10:35,151 --> 00:10:36,694
‫هل تعملين وتعيشين
‫في السفارة السوفياتية؟

149
00:10:37,070 --> 00:10:38,112
‫نعم

150
00:10:40,531 --> 00:10:41,908
‫هل تثقين بي، (نينا سيرغيفنا)؟

151
00:10:44,035 --> 00:10:45,119
‫لا

152
00:10:51,584 --> 00:10:52,627
‫جيد

153
00:11:09,352 --> 00:11:12,188
‫يريد الدهّانون أن يعرفوا إذا كنت
‫تريدين اللون النيّر أو العاجي

154
00:11:12,313 --> 00:11:13,856
‫على الكساء الخشبي
‫للمكتب الخارجي

155
00:11:13,982 --> 00:11:16,317
‫- وما الفرق؟
‫- اللون

156
00:11:20,363 --> 00:11:21,656
‫يريد (لاريك) أن يلتقيني

157
00:11:22,782 --> 00:11:24,993
‫- لماذا؟
‫- للتحدث بشأن المهمة

158
00:11:26,953 --> 00:11:29,998
‫قد تكون خدعة، ربما لمْ
‫يقتل (إميت) و(ليان)

159
00:11:30,123 --> 00:11:31,165
‫لكنه أراد ذلك

160
00:11:31,624 --> 00:11:33,376
‫يمكنك تربية النمر كحيوان أليف
‫لكنه يبقى نمراً

161
00:11:34,043 --> 00:11:35,086
‫سأتولى الاجتماع

162
00:11:35,920 --> 00:11:37,088
‫سنجريه في مكان عام

163
00:11:37,588 --> 00:11:38,631
‫لا، سأتولى ذلك

164
00:11:39,507 --> 00:11:40,550
‫أنت الأفضل في الرمي

165
00:11:42,010 --> 00:11:45,138
‫إذاً هذه... هذه المقالة التي
‫تكتبها يا سيد (إيمري)؟

166
00:11:45,263 --> 00:11:47,390
‫نعم، إنها عن التكنولوجيا

167
00:11:47,515 --> 00:11:49,267
‫حسناً، أتيت قطعاً
‫إلى المكان المناسب

168
00:11:49,392 --> 00:11:53,021
‫متأكد من أن (تشارلز)
‫أخبرك عما نفعله هنا

169
00:11:53,396 --> 00:11:56,482
‫لا أمتلك القوة يا (ثين)، رأيت
‫من الأفضل أن أترك هذا لك

170
00:11:57,734 --> 00:11:58,776
‫حسناً، إنني...

171
00:11:58,901 --> 00:12:01,612
‫أعمل على أنظمة متطورة
‫لتحويل حزم البيانات

172
00:12:01,738 --> 00:12:05,783
‫رابط اتصالات وحيد
‫يجمع المعلومات

173
00:12:05,908 --> 00:12:10,079
‫في مخططات وبعدها يقوم بنقلها
‫إلى شبكة موصول بها

174
00:12:11,331 --> 00:12:13,249
‫هذا مثل مصافحة الأيدي

175
00:12:13,583 --> 00:12:17,795
‫التي تقدم الكمبيوترات البعيدة
‫لبعضها البعض في فضاء افتراضي

176
00:12:21,132 --> 00:12:22,258
‫فضاء افتراضي؟

177
00:12:24,177 --> 00:12:26,262
‫إنك تعرف مكتب البريد؟

178
00:12:26,846 --> 00:12:27,889
‫- بالطبع
‫- نعم

179
00:12:28,014 --> 00:12:31,351
‫حسناً، إذاً، لنقل إنه
‫لديك... صديق

180
00:12:32,101 --> 00:12:33,895
‫في (اليابان) يُدعى (هيروهيتا)

181
00:12:34,771 --> 00:12:39,650
‫و(هيروهيتا) يعيش في قرية صيد سمك
‫صغيرة بعيدة في (اليابان)

182
00:12:40,360 --> 00:12:42,695
‫ويريد أن يرسل لك بطاقة بريدية

183
00:12:43,237 --> 00:12:45,865
‫لكن (هيروهيتا) يتحدث
‫اليابانية فقط

184
00:12:46,032 --> 00:12:47,950
‫وبالطبع، أنت لا تقرأ اليابانية

185
00:12:48,076 --> 00:12:51,412
‫لذا يرسل بطاقته البريدية
‫إلى مكتب البريد الياباني

186
00:12:51,537 --> 00:12:55,833
‫الذي يترجم البطاقة إلى لغة
‫مكتب بريد عالمية

187
00:12:55,958 --> 00:12:58,169
‫- رمز!
‫- رمز، تماماً

188
00:12:58,294 --> 00:13:01,798
‫- وهل مكتب البريد في (اليابان)؟
‫- في (اليابان)

189
00:13:02,715 --> 00:13:05,259
‫و(جوهانسبورغ)، و(بانكوك)
‫و(ريو)

190
00:13:05,968 --> 00:13:09,180
‫في أي مكان، وكل مكان
‫إنه مثل... الحكماء

191
00:13:09,514 --> 00:13:12,683
‫لكن من دون اللحية الطويلة
‫والرداء الأبيض الفضفاض

192
00:13:13,142 --> 00:13:16,813
‫لكن، على عكس مكتب البريد
‫الياباني الموجود بالطبع

193
00:13:17,438 --> 00:13:19,565
‫في (اليابان)، الله موجود...

194
00:13:20,733 --> 00:13:22,693
‫- في السماء
‫- في السماء، تماماً

195
00:13:22,819 --> 00:13:24,362
‫والسماء، كما نعرف جميعنا...

196
00:13:28,157 --> 00:13:32,203
‫معالج البيانات المبرمج 10، أو كما
‫نسميه بمودة "الوحش"

197
00:13:33,121 --> 00:13:34,789
‫يمكنه أنظمة تشغيل متعددة

198
00:13:34,914 --> 00:13:36,999
‫(تينيكس)، و(تايكوم إكس)
‫و(آي تي إس)

199
00:13:37,125 --> 00:13:40,753
‫و(ويتس)، و(توبس 20)
‫وإلى آخره، معاً

200
00:13:41,087 --> 00:13:42,422
‫وهنا ماذا يحدث؟

201
00:13:42,547 --> 00:13:45,550
‫الإبداع، حسناً
‫لكن ليس تماماً

202
00:13:46,467 --> 00:13:50,471
‫المعلومات التي ينتجها "الوحش"
‫ما زال يجب أن تُنشر

203
00:13:50,930 --> 00:13:53,015
‫حسناً، هذا يشبه تقريباً
‫الغبار في الرياح

204
00:13:53,891 --> 00:13:56,811
‫وهذا يحدث... حسناً
‫في غرفة أخرى

205
00:13:57,478 --> 00:14:00,189
‫اعتبر "الوحش"
‫أنه دماغ بلا جسد

206
00:14:00,314 --> 00:14:02,316
‫الآلة التي تخدم دماغك

207
00:14:02,442 --> 00:14:04,652
‫التي تترجم بطاقة بريدية

208
00:14:04,777 --> 00:14:07,947
‫مكتوبة بأي من لغات البشر الـ116

209
00:14:08,072 --> 00:14:10,783
‫إلى رمز بشري على الفور

210
00:14:10,908 --> 00:14:15,455
‫الذي يسمح لها بنشر أفكارها
‫ومشاعرها عبر شبكة واسعة

211
00:14:15,580 --> 00:14:17,999
‫كبيرة بقدر الكون نفسه
‫من المحتمل

212
00:14:18,124 --> 00:14:20,751
‫التي تبقيه تواصلياً
‫وتعيش هنا...

213
00:14:21,169 --> 00:14:23,171
‫في معالج رسالة الواجهة

214
00:14:23,504 --> 00:14:24,797
‫لدينا عفريتنا الخاص

215
00:14:26,048 --> 00:14:29,260
‫إنه، إن جاز التعبير
‫نظام الطرق الخارجية

216
00:14:29,427 --> 00:14:31,387
‫والذي تتدفق عبره
‫كل المعلومات

217
00:14:31,512 --> 00:14:33,431
‫- أي نوع من المعلومات؟
‫- أي شيء

218
00:14:33,556 --> 00:14:35,224
‫وكل شيء تم مشاركته
‫على الشبكة

219
00:14:35,349 --> 00:14:36,559
‫ومن يشغل الشبكة؟

220
00:14:36,684 --> 00:14:40,396
‫علماء، وعلماء رياضيات
‫وجامعات، والجيش

221
00:14:40,521 --> 00:14:43,858
‫الجيش والمجتمع العلمي
‫يتشاركان بنفس الشبكة؟

222
00:14:44,317 --> 00:14:47,987
‫- حالياً
‫- إذاً العفريت يشبه شرطي المرور؟

223
00:14:48,404 --> 00:14:51,115
‫شرطي مرور، ومُيسر، ومترجم

224
00:14:51,532 --> 00:14:55,495
‫يبقي المعلومات متحركة
‫بدون تشويش وبدون عراقيل

225
00:14:55,620 --> 00:14:58,664
‫على شريط لا ينتهي
‫من طريق سريع افتراضي

226
00:15:00,041 --> 00:15:01,083
‫تذهب إلى أين؟

227
00:15:02,418 --> 00:15:03,461
‫إلى المستقبل

228
00:15:06,380 --> 00:15:08,466
‫هل أنت ضابط في الـ(كيه جي بي)
‫يا (نينا سيرغيفنا)؟

229
00:15:08,591 --> 00:15:09,634
‫نعم

230
00:15:10,760 --> 00:15:13,763
‫هل كنت تقدمين معلومات عن
‫(ستان بيمان) للجنة أمن الدولة؟

231
00:15:15,473 --> 00:15:16,516
‫لا

232
00:15:21,229 --> 00:15:22,647
‫هل كنت صادقة بإجابتك؟

233
00:15:24,524 --> 00:15:25,566
‫نعم

234
00:15:31,697 --> 00:15:33,241
{\pos(192,220)}‫لنأخذ استراحة قصيرة، حسناً

235
00:15:36,953 --> 00:15:38,788
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

236
00:15:44,168 --> 00:15:46,462
‫هذه... الآلة

237
00:15:47,713 --> 00:15:48,756
‫مثل الكاميرا

238
00:15:50,508 --> 00:15:53,094
‫إذا ابتسمت، هل تعرف
‫الكاميرا بأنك سعيدة؟

239
00:15:53,553 --> 00:15:55,846
‫- لا
‫- لا، لا تعرف

240
00:15:55,972 --> 00:15:57,640
‫لا يمكنها قراءة أفكارك
‫ليس لديها عقل

241
00:15:58,766 --> 00:16:01,936
‫إذا كنت تفضلين، اعتبريها
‫كحشرة، كدبور

242
00:16:02,812 --> 00:16:05,356
‫عندما يقف دبور على ذراعك
‫ستخافين، صحيح؟

243
00:16:06,649 --> 00:16:09,610
‫تحبسين أنفاسك، وتنتظرين حتى يطير
‫وعندما لا يطير، ماذا تفعلين؟

244
00:16:10,778 --> 00:16:13,364
‫تشعرين بالذعر، وعندما تشعرين
‫بالذعر، فيلسعك

245
00:16:14,365 --> 00:16:17,118
‫ربما يلسعك لأنه يستطيع
‫شم رائحة خوفك، أو ربما...

246
00:16:17,451 --> 00:16:19,078
‫يلسعك لأنه عندما شعرت بالذعر...

247
00:16:20,454 --> 00:16:21,497
‫فقد أخفتيه

248
00:16:22,456 --> 00:16:25,543
‫أنت خائفة، والدبور كان خائفاً

249
00:16:27,003 --> 00:16:28,045
‫الدجاجة والبيضة!

250
00:16:32,049 --> 00:16:34,677
‫أتعرفين لماذا قتلت
‫الكوبرا (كليوباترا)؟

251
00:16:36,929 --> 00:16:40,141
‫لأنها تحركت
‫هل تفهمين؟

252
00:16:41,225 --> 00:16:42,727
‫- يجب ألا أتحرك
‫- ليس من الداخل، لا

253
00:16:42,852 --> 00:16:44,228
‫يجب أن تبقي ثابتة
‫من الداخل

254
00:16:44,353 --> 00:16:45,438
‫وكيف أفعل ذلك؟

255
00:16:46,063 --> 00:16:47,398
‫يجب أن تصدقي ما تقولينه

256
00:16:48,107 --> 00:16:49,650
‫يجب أن تلتزمي به وتتقبليه

257
00:16:50,860 --> 00:16:54,196
‫إذاً من أجل أن تخدعي هذه
‫الآلة... هذا الدبور...

258
00:16:54,780 --> 00:16:55,948
‫يجب أن أكذب على نفسي

259
00:16:57,074 --> 00:16:58,909
‫يجب أن تكذبي
‫لكي تخبري حقيقة أهم

260
00:17:00,161 --> 00:17:02,038
‫الآن، لنبدأ من جديد

261
00:17:03,080 --> 00:17:05,082
‫إنها نهاية الخيال العلمي
‫أو البداية

262
00:17:05,207 --> 00:17:06,459
‫لا أعرف ما هي

263
00:17:06,584 --> 00:17:08,794
‫اللعب بالواقع
‫وكأنه (سيلي باتي)

264
00:17:08,919 --> 00:17:11,088
‫إنني أعتمد عليك لكي توصلنا
‫إلى مختبر الكمبيوترات ذلك

265
00:17:11,464 --> 00:17:12,548
‫هناك لوحة مفاتيح

266
00:17:12,673 --> 00:17:14,592
‫أعرف أين يحتفظ (روزينبلوم)
‫برمز الدخول

267
00:17:17,178 --> 00:17:19,096
‫أحتاج إلى أن تكون
‫صاحياً يا (تشارلز)

268
00:17:19,347 --> 00:17:20,973
‫إنني جاف مثل ثدي الساحرة

269
00:17:21,599 --> 00:17:25,061
‫لا تقلق، إنني أتولى القضية
‫كل شيء تحت السيطرة

270
00:17:28,689 --> 00:17:32,026
‫هل كنت تقدمين معلومات عن
‫(ستان بيمان) للجنة أمن الدولة؟

271
00:17:32,568 --> 00:17:33,611
‫لا

272
00:17:37,698 --> 00:17:38,949
‫لا أستطيع فعل هذا
‫لا أستطيع

273
00:17:39,075 --> 00:17:41,619
‫- اعصري فرجك
‫- ماذا؟

274
00:17:42,036 --> 00:17:43,954
‫اعصري فرجك قبل الإجابة
‫عن السؤال

275
00:17:44,288 --> 00:17:45,706
‫- هل هذه مزحة؟
‫- لا

276
00:17:50,920 --> 00:17:54,382
‫هل كنت تقدمين معلومات عن
‫(ستان بيمان) للجنة أمن الدولة؟

277
00:17:57,051 --> 00:17:58,094
‫لا

278
00:18:02,139 --> 00:18:03,182
‫هل نجح هذا؟

279
00:18:04,183 --> 00:18:05,226
‫لقد نجح

280
00:18:39,635 --> 00:18:41,011
‫حدث تغيير في الخطة

281
00:18:41,595 --> 00:18:43,723
‫لن أحضر الاجتماع
‫مع كبار ضباط الـ(كونترا)

282
00:18:44,682 --> 00:18:45,725
‫لماذا؟

283
00:18:46,475 --> 00:18:47,810
‫سأغادر إلى (نيكاراغوا)

284
00:18:49,603 --> 00:18:50,646
‫إلى متى؟

285
00:18:51,147 --> 00:18:53,357
‫لا يمكنني التحديد
‫6 أشهر

286
00:18:54,108 --> 00:18:55,151
‫وربما أكثر

287
00:18:56,986 --> 00:18:58,028
‫ولمَ العجلة؟

288
00:19:00,030 --> 00:19:03,325
‫سنؤسس قاعدة (كونترا) في غابة
‫(سيلفا نيغرا) الضبابية

289
00:19:04,368 --> 00:19:05,411
‫وماذا هناك؟

290
00:19:06,120 --> 00:19:07,163
‫فراشات

291
00:19:08,164 --> 00:19:09,790
‫وعاهلون، هناك يتناسلون

292
00:19:11,167 --> 00:19:13,377
‫متأكدة من أن الفراشات
‫ستسعد لرؤيتك

293
00:19:15,880 --> 00:19:16,922
‫يصعب الوصول

294
00:19:17,298 --> 00:19:19,675
‫فقط 120 كيلومتراً بعيدة
‫عن (ماناغوا)

295
00:19:21,886 --> 00:19:23,554
‫هل ستبني محمية برية؟

296
00:19:25,890 --> 00:19:27,516
‫سنقوم بتنقيب ميناء (ماناغوا)

297
00:19:30,978 --> 00:19:32,938
‫سنبقى بحاجة إلى مساعدتك
‫من أجل دخول القاعدة

298
00:19:39,069 --> 00:19:40,112
‫هل أنت وحدك؟

299
00:19:42,031 --> 00:19:43,073
‫لماذا تسأل؟

300
00:19:46,702 --> 00:19:48,537
‫لا يمكن أن يكون المرء
‫شديد الحذر هذه الأيام

301
00:19:50,956 --> 00:19:53,834
‫يصعب أن يشعر بالأمان...
‫في أي مكان

302
00:19:56,128 --> 00:19:57,296
‫متفاجىء لأنك أتيت وحدك

303
00:20:20,861 --> 00:20:21,904
‫إنه رقصة...

304
00:20:24,698 --> 00:20:28,369
‫هذا... السؤال والإجابة

305
00:20:29,411 --> 00:20:32,706
‫نداء واستجابة، هذا ما يفعلونه
‫في كنائس السود

306
00:20:33,207 --> 00:20:36,418
‫الواعظ يصرخ، والناس يستجيبون

307
00:20:37,378 --> 00:20:39,588
‫- أتعرف عن كنائس السود؟
‫- أحب موسيقاهم

308
00:20:39,964 --> 00:20:42,758
‫(مارفن غيه)، (كيرتس ميفيلد)
‫(أريتا)...

309
00:20:43,926 --> 00:20:46,554
‫الإنجيل، والإيقاع، والـ(بلوز)
‫كل الأشياء القديمة

310
00:20:47,054 --> 00:20:48,097
{\pos(192,220)}‫هل انتهينا هنا؟

311
00:20:51,725 --> 00:20:54,520
{\pos(192,210)}‫هل تعرفين الغرفة التي
‫سيحدث فيها الاستجواب؟

312
00:20:55,354 --> 00:20:56,397
{\pos(192,220)}‫نعم

313
00:20:56,897 --> 00:20:57,940
{\pos(192,220)}‫أغمضي عينيك

314
00:21:04,864 --> 00:21:05,948
{\pos(192,220)}‫ماذا ترين؟

315
00:21:06,782 --> 00:21:07,825
{\pos(192,220)}‫أرى سريراً

316
00:21:11,871 --> 00:21:14,582
{\pos(192,220)}‫طاولة، وكراسٍ، وسجادة...

317
00:21:15,541 --> 00:21:16,750
{\pos(192,220)}‫اختاري مكاناً في الغرفة

318
00:21:17,751 --> 00:21:19,128
{\pos(192,220)}‫مساحة فارغة

319
00:21:21,589 --> 00:21:22,631
{\pos(192,220)}‫هل ترينها؟

320
00:21:25,259 --> 00:21:26,302
{\pos(192,220)}‫نعم

321
00:21:28,429 --> 00:21:29,471
{\pos(192,220)}‫هناك سأكون موجوداً

322
00:21:32,516 --> 00:21:33,559
{\pos(192,220)}‫سأكون هناك

323
00:21:44,695 --> 00:21:45,779
‫نحتاج إلى خطة جديدة

324
00:21:47,781 --> 00:21:49,366
‫سيغادر (لاريك) إلى (نيكاراغوا)

325
00:21:49,575 --> 00:21:51,035
‫- متى؟
‫- قريباً

326
00:21:51,493 --> 00:21:53,203
‫لكن سيساعدنا بالدخول
‫إلى الموقع

327
00:21:53,787 --> 00:21:55,414
‫- لن يكون هناك؟
‫- لا

328
00:21:55,539 --> 00:21:58,292
‫يجب أن يكون (لاريك) هناك
‫هذا المهم من الخطة كلها، مهلاً!

329
00:21:59,752 --> 00:22:02,546
‫أتعرفين من يكون
‫وماذا فعل؟

330
00:22:03,172 --> 00:22:04,506
‫(لاريك) وحش

331
00:22:05,007 --> 00:22:08,177
‫إنه مسؤول عن مئات
‫رجال بلدي

332
00:22:09,219 --> 00:22:10,262
‫يجب أن يدفع الثمن

333
00:22:11,096 --> 00:22:12,139
‫ماذا تقولين؟

334
00:22:12,806 --> 00:22:14,850
‫أردت قتله عندما نصل
‫إلى القاعدة

335
00:22:16,644 --> 00:22:18,771
‫(لاريك) هو قيمة كبيرة لقضيتنا

336
00:22:18,896 --> 00:22:21,023
‫- قيمة؟
‫- (لاريك) والعملية...

337
00:22:21,148 --> 00:22:22,691
‫أكبر من أمنيتك للانتقام

338
00:22:23,150 --> 00:22:25,527
‫هذه ليست أمنية
‫إنه دين

339
00:22:25,694 --> 00:22:27,988
‫دين أدين به للذين قتلهم

340
00:22:28,697 --> 00:22:29,949
‫أصغي إليّ يا (لوسيا)

341
00:22:30,616 --> 00:22:31,909
‫سأقول هذا مرة واحدة

342
00:22:33,035 --> 00:22:35,412
‫(لاريك) وحش، لكنه وحشنا

343
00:22:35,746 --> 00:22:40,876
‫مهما فعله لا يقارن بما يمكنه
‫أو سوف يفعله لنا ولقضيتنا

344
00:22:49,718 --> 00:22:53,639
‫- مرحباً، ما رأيك في هذه السيارة؟
‫- أحبها

345
00:22:53,764 --> 00:22:58,477
‫بقوة 386 حصاناً، ناقل حركة
‫رباعي أعمدة كامات علوية

346
00:22:59,728 --> 00:23:01,897
‫"سأقود بعيداً في حياتي"

347
00:23:02,272 --> 00:23:04,108
‫"وأبحث عن طريق أفضل"

348
00:23:04,858 --> 00:23:05,901
‫"لأجلي"

349
00:23:09,530 --> 00:23:11,031
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- لا مكان

350
00:23:12,408 --> 00:23:13,450
‫عُد من أجل العشاء

351
00:23:14,076 --> 00:23:15,119
‫سأفعل ذلك

352
00:23:19,832 --> 00:23:22,668
‫رأيت (لوسيا)، ليست سعيدة
‫جداً بشأن تغيير الخطة

353
00:23:22,960 --> 00:23:24,044
‫الحال من بعضه

354
00:23:24,628 --> 00:23:25,754
‫تريد قتل (لاريك)

355
00:23:26,463 --> 00:23:28,340
‫- من لا يريد ذلك؟
‫- كانت ستفعل ذلك

356
00:23:28,465 --> 00:23:29,591
‫حالما تدخل المعسكر

357
00:23:30,050 --> 00:23:32,094
‫- لمْ تكن هذه الخطة
‫- هذه كانت خطتها

358
00:23:32,219 --> 00:23:34,096
‫حسناً، كان هذا
‫سيتسبب بمقتلنا

359
00:23:34,555 --> 00:23:36,223
‫إنها شابة ومتهورة

360
00:23:36,348 --> 00:23:38,350
‫- ستتخطى ذلك
‫- لست واثقة جداً من هذا

361
00:23:38,976 --> 00:23:40,019
‫ماذا تقصدين؟

362
00:23:40,686 --> 00:23:41,812
‫إنها تحترق كرهاً

363
00:23:43,772 --> 00:23:45,065
‫هذه تشبه مشاعر شخص أعرفه

364
00:24:26,148 --> 00:24:28,609
‫- لمْ أكن واثقاً من مجيئك
‫- كما ترى، إنني هنا

365
00:24:30,694 --> 00:24:31,820
‫أتريدين شراباً ما؟

366
00:24:32,154 --> 00:24:33,363
‫أرغب في الانتهاء من هذا

367
00:24:55,844 --> 00:24:59,056
‫سأطرح عليك أسئلة
‫ستجيبين بنعم أو لا

368
00:25:00,057 --> 00:25:01,100
‫أفهم ذلك

369
00:25:05,854 --> 00:25:08,065
‫هل اسمك (نينا سيرغيفنا كريلوفا)؟

370
00:25:08,690 --> 00:25:09,733
‫نعم

371
00:25:12,111 --> 00:25:13,529
‫هل ولدتِ في (فلاديفوستوك)؟

372
00:25:13,946 --> 00:25:14,988
‫نعم

373
00:25:17,866 --> 00:25:19,409
‫هل تعملين في الـ(ريزدنتورا)؟

374
00:25:21,411 --> 00:25:22,454
‫نعم

375
00:25:25,290 --> 00:25:26,959
‫هل أنت عضو
‫من الـ(كيه جي بي)؟

376
00:25:27,876 --> 00:25:28,919
‫نعم

377
00:25:32,798 --> 00:25:34,299
‫هل سبق وخنتِ بلادك؟

378
00:25:37,594 --> 00:25:38,637
‫نعم

379
00:25:42,349 --> 00:25:44,810
‫هل يعرف أي شخص
‫من الـ(ريزدنتورا) أنك هنا؟

380
00:25:55,571 --> 00:25:56,613
‫لا

381
00:26:00,075 --> 00:26:03,036
‫هل قمت بتهريب معدات إلكترونية
‫خارج (الولايات المتحدة)؟

382
00:26:05,789 --> 00:26:06,874
‫نعم

383
00:26:10,127 --> 00:26:11,879
‫هل تعرف الـ(ريزدنتورا) بهذا؟

384
00:26:13,255 --> 00:26:15,007
‫لا... نعم

385
00:26:15,591 --> 00:26:18,093
‫نعم، لا، لا أعرف
‫إذا كانوا يعرفون أو لا

386
00:26:20,929 --> 00:26:21,972
‫لنتابع

387
00:26:25,851 --> 00:26:26,935
‫أيمكنني شرب بعض الماء؟

388
00:26:58,926 --> 00:27:00,260
‫هل قمت بخيانة بلادك؟

389
00:27:01,261 --> 00:27:02,304
‫نعم

390
00:27:05,265 --> 00:27:08,018
‫هل خنت بلادك من أجل
‫أسباب عقائدية أو سياسية؟

391
00:27:08,185 --> 00:27:09,228
‫لا

392
00:27:11,063 --> 00:27:12,314
‫هل كانت الأسباب شخصية؟

393
00:27:14,608 --> 00:27:15,651
‫نعم

394
00:27:17,903 --> 00:27:20,364
‫هل تعرفين من قتل عميل
‫الشرطة الفدرالية (كريس أمادور)؟

395
00:27:23,242 --> 00:27:24,284
‫لا

396
00:27:27,454 --> 00:27:29,248
‫هل تعرفين من قتل
‫(فلاد كوسيغن)؟

397
00:27:36,713 --> 00:27:37,756
‫نعم

398
00:27:41,134 --> 00:27:42,177
‫هل تعرفين السبب؟

399
00:27:43,428 --> 00:27:44,471
‫نعم

400
00:27:49,601 --> 00:27:51,770
‫هل قمت بخداع صلة وصلك
‫في الشرطة الفدرالية؟

401
00:27:56,233 --> 00:27:57,276
‫لا

402
00:28:00,946 --> 00:28:02,990
‫هل تتظاهرين بأنك
‫مخبرة لدى الشرطة الفدرالية

403
00:28:03,115 --> 00:28:05,158
‫بينما في الحقيقة تتجسسين
‫لصالح (الاتحاد السوفياتي)؟

404
00:28:07,828 --> 00:28:08,870
‫لا

405
00:28:10,956 --> 00:28:11,999
‫هل أنت متأكدة؟

406
00:28:14,876 --> 00:28:15,919
‫نعم

407
00:28:17,546 --> 00:28:19,715
‫يبدو أن هناك بعض الغموض

408
00:28:20,340 --> 00:28:22,092
‫في إجابتك عن هذا السؤال

409
00:28:23,885 --> 00:28:26,930
‫هل هناك ما تستطيعين إخباري
‫عنه قد يوضح أي غموض؟

410
00:28:28,015 --> 00:28:29,057
‫لا

411
00:28:30,267 --> 00:28:32,019
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

412
00:28:40,319 --> 00:28:41,361
‫لقد انتهينا

413
00:29:01,506 --> 00:29:02,549
‫لقد نجحتِ

414
00:29:05,761 --> 00:29:06,803
‫لقد نجحتِ

415
00:29:17,189 --> 00:29:18,231
‫حسناً، ما من مشكلة

416
00:29:19,775 --> 00:29:22,652
‫مساء الخير يا (ريموند)، ستعمل
‫في المناوبة المتأخرة؟

417
00:29:22,861 --> 00:29:25,197
‫وقد أكون كذلك، طفل جديد
‫مستيقظ طوال الليل

418
00:29:25,322 --> 00:29:27,407
‫- الأول؟
‫- الأول والأخير

419
00:29:27,824 --> 00:29:30,994
‫زوجتي لا تريد العودة إلى العمل
‫تحب البقاء في البيت مع الطفل

420
00:29:32,120 --> 00:29:35,999
‫نسيت نظارات القراءة في مكتب
‫البروفسور (روزنبلوم) سابقاً اليوم

421
00:29:36,124 --> 00:29:37,793
‫لا أستطيع رؤية أي شيء
‫من دونها

422
00:29:38,001 --> 00:29:39,044
‫هل يمكنني أن آخذها؟

423
00:29:39,586 --> 00:29:41,004
‫- ما اسمك؟
‫- (تشارلز دولوث)

424
00:29:43,757 --> 00:29:45,384
‫- مع السيد (بيتر إيمري)؟
‫- هذا صحيح

425
00:29:45,717 --> 00:29:47,094
‫يجب أن أرى هوية تعريف

426
00:29:53,350 --> 00:29:54,893
‫حسناً، سأبقيها معي
‫حتى تعيد المفتاح

427
00:29:55,018 --> 00:29:56,520
‫ما من مشكلة
‫شكراً لك يا (ريموند)

428
00:29:56,728 --> 00:29:57,771
‫العفو يا سيدي

429
00:31:23,648 --> 00:31:26,318
‫المختبر ليس فارغاً
‫كان يفترض أن يكون فارغاً

430
00:31:26,443 --> 00:31:27,736
‫- حسناً، اهدأ
‫- ماذا سنفعل؟

431
00:31:28,695 --> 00:31:29,738
‫اهدأ

432
00:31:31,490 --> 00:31:32,532
‫ابقَ هنا

433
00:31:33,867 --> 00:31:34,993
‫- لا تتحرك
‫- حسناً

434
00:31:42,125 --> 00:31:43,168
‫إنني آسف

435
00:31:44,586 --> 00:31:46,171
‫لو كنت مكانك
‫لفعلت نفس الشيء

436
00:31:46,713 --> 00:31:47,756
‫حقاً؟

437
00:31:50,800 --> 00:31:52,344
‫يجب أن نعثر
‫على طريقة لإخراجك

438
00:31:53,136 --> 00:31:56,348
‫إلى أين سنذهب؟
‫لا أريد أن أغادر

439
00:31:59,351 --> 00:32:00,477
‫لا أريد أن أتركك

440
00:32:05,857 --> 00:32:06,900
‫وماذا عن (أوليغ)؟

441
00:32:07,275 --> 00:32:08,318
‫يمكنني تدبر أمر (أوليغ)

442
00:32:09,402 --> 00:32:11,446
‫(أوليغ) رجل تافه
‫إنه يعمل لنفسه فقط

443
00:32:12,614 --> 00:32:16,409
‫لديه والد ذو نفوذ في منصب
‫مهم لكن (أكاردي) يحتقره

444
00:32:16,535 --> 00:32:18,954
‫يريد تقارير المراقبة التي لدينا ضده

445
00:32:20,956 --> 00:32:21,998
‫أيمكنك فعل ذلك؟

446
00:32:23,625 --> 00:32:26,836
‫لكي أبقيك في أمان... نعم

447
00:32:31,341 --> 00:32:34,052
‫يمكنني الحصول على معلومات
‫لكي أقلل ضرر التقارير

448
00:32:34,261 --> 00:32:35,804
‫إلى أين يذهب، وكيف، ومتى

449
00:32:35,929 --> 00:32:37,013
‫لا، لا، لا

450
00:32:37,764 --> 00:32:40,642
‫أريد أن أفعل ما بوسعي... من أجلنا

451
00:32:44,104 --> 00:32:46,815
‫(أكاردي) يعمل على الحصول
‫على موافقة من (موسكو)

452
00:32:47,607 --> 00:32:49,943
‫لكي يضمني إلى برنامج
‫غير الشرعيين

453
00:32:51,236 --> 00:32:53,113
‫إذا انضممت إليهم
‫سأستطيع الحصول على أي شيء

454
00:33:03,123 --> 00:33:04,416
‫يجب أن أستنشق الهواء

455
00:33:05,417 --> 00:33:06,459
‫حسناً

456
00:33:08,211 --> 00:33:09,254
‫إننا معاً الآن

457
00:33:11,798 --> 00:33:12,882
‫للأبد، صحيح؟

458
00:33:14,175 --> 00:33:15,218
‫صحيح

459
00:33:49,878 --> 00:33:50,920
‫ما هو الرمز؟

460
00:33:52,547 --> 00:33:54,215
‫- الأرقام يا (تشارلز)
‫- لقد كتبتها

461
00:33:55,634 --> 00:33:57,302
‫الحبر، لا أستطيع قراءتها

462
00:33:58,386 --> 00:34:00,180
‫الأرقام... ما هي الأرقام؟

463
00:34:00,597 --> 00:34:02,724
‫632461

464
00:34:03,141 --> 00:34:04,184
‫تمهل، تمهل

465
00:34:05,060 --> 00:34:07,395
‫623461

466
00:34:07,520 --> 00:34:08,855
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أعتقد ذلك

467
00:34:09,356 --> 00:34:11,775
تعتقد؟ -
623461 -

468
00:34:11,900 --> 00:34:12,942
‫- إنني متأكد
‫- اذهب

469
00:35:36,860 --> 00:35:38,445
‫عائقة أخرى، بالطبع

470
00:36:02,177 --> 00:36:05,430
‫(هيفي)، كان ذلك مذهلاً

471
00:36:06,556 --> 00:36:08,391
‫لمْ أتعرض لاندفاع
‫بالأدرينالين كهذا

472
00:36:08,516 --> 00:36:11,269
‫منذ أن عاشرت عضو مجلس
‫الشيوخ المحترمة من (ميزوري)

473
00:36:11,394 --> 00:36:13,396
‫في حمام العاصمة
‫أثناء المؤتمر

474
00:36:16,316 --> 00:36:19,569
‫فهمت كيف يزيد المرء
‫رغبته من أجل هكذا شيء

475
00:36:20,069 --> 00:36:21,112
‫إنه إدماني

476
00:36:23,406 --> 00:36:26,201
‫إنني أقول فقط إن الأمر
‫كان منعشاً

477
00:36:27,285 --> 00:36:28,578
‫لمْ تبدُ منعشاً

478
00:36:29,245 --> 00:36:32,207
‫في المرة الأولى أكون متوتراً
‫سأكون أفضل في المرة القادمة

479
00:36:32,499 --> 00:36:33,833
‫مسرور لأنك استمتعت بوقتك

480
00:36:34,834 --> 00:36:37,128
‫- إنني أقول حسب
‫- أجل، لقد فهمت

481
00:36:37,462 --> 00:36:38,713
‫(تشارلز)، لقد فهمت

482
00:36:39,714 --> 00:36:41,674
‫فعلنا ما كان علينا فعله
‫أليس كذلك؟

483
00:36:44,260 --> 00:36:45,303
‫أجل، صحيح

484
00:36:45,970 --> 00:36:47,013
‫وماذا الآن؟

485
00:36:52,477 --> 00:36:56,689
‫إنني... قتلت أحدهم
‫شخص صدف أن يكون

486
00:36:56,940 --> 00:36:58,608
‫في المكان والزمان الخاطئين

487
00:37:00,985 --> 00:37:02,195
‫فعلت ما كان عليك فعله

488
00:37:03,446 --> 00:37:06,241
‫لماذا؟
‫أعني، ما هو قصدك؟

489
00:37:07,325 --> 00:37:10,995
‫من أجل بعض الإشارات
‫على طريق سريع افتراضي

490
00:37:11,287 --> 00:37:12,413
‫لا أعرف حتى
‫ماذا يعني ذلك

491
00:37:14,749 --> 00:37:16,209
‫أتعرف كم شخصاً قتلت؟

492
00:37:17,210 --> 00:37:20,129
‫أعني، نظرت إلى أعينهم
‫وشاهدتهم يموتون؟

493
00:37:21,130 --> 00:37:22,173
‫هذا عملك

494
00:37:27,053 --> 00:37:28,847
‫وأنت تقوم به بأكمل صورة

495
00:37:31,140 --> 00:37:32,267
‫قلت إنك توقفت
‫عن شرب الكحول

496
00:37:34,686 --> 00:37:36,813
‫هذا عصير التوت ومياه غازية

497
00:37:41,609 --> 00:37:42,652
‫جربه

498
00:37:44,362 --> 00:37:46,573
‫لا، حقاً، جربه

499
00:37:50,368 --> 00:37:51,411
‫أنت مخطىء

500
00:37:52,954 --> 00:37:54,956
‫بشأن ماذا بالتحديد؟

501
00:37:56,040 --> 00:37:57,166
‫لست مثيراً للشفقة

502
00:37:57,876 --> 00:38:00,837
‫أنا ذو قيمة لك، وللقضية

503
00:38:03,673 --> 00:38:04,716
‫جربه

504
00:38:14,475 --> 00:38:15,977
‫لقد قضيت وقتاً ممتعاً كالسابق

505
00:38:17,770 --> 00:38:20,023
‫اتصل بي في أي وقت

506
00:38:24,569 --> 00:38:25,612
‫هل أحضر لك شيئاً لتشربه؟

507
00:38:26,279 --> 00:38:28,072
‫أجل، سأشرب أياً كان يشرب

508
00:38:52,931 --> 00:38:53,973
‫استمتع

509
00:39:04,233 --> 00:39:07,737
‫أرضية الحمام رائعة، وهناك
‫جاكوزي في حوض الاستحمام

510
00:39:10,365 --> 00:39:12,283
‫أتريد أخذ حمام جاكوزي
‫فاسد معي

511
00:39:12,575 --> 00:39:14,160
‫في حوض حمامنا الفاسد؟

512
00:39:16,621 --> 00:39:17,664
‫أجل

513
00:39:22,460 --> 00:39:25,922
{\pos(192,220)}‫لقد رأيتك، في الغرفة

514
00:39:27,799 --> 00:39:29,467
{\pos(192,220)}‫لقد كنت قوتي السرية

515
00:39:32,929 --> 00:39:35,890
{\pos(192,220)}‫ماذا عن عميلك (بيمان)؟

516
00:39:36,683 --> 00:39:38,434
{\pos(192,220)}‫لا يعني لي أي شيء

517
00:39:39,936 --> 00:39:43,690
{\pos(192,220)}‫أنت كاذبة جميلة جداً
‫يا (نينا سيرغيفنا)

518
00:39:45,024 --> 00:39:46,484
{\pos(192,220)}‫أتود أن تعطيني اختباراً؟

519
00:39:49,028 --> 00:39:50,905
{\pos(192,220)}‫يمكنك تقييد معصمَي

520
00:39:52,281 --> 00:39:54,117
{\pos(192,220)}‫وتربطني عارية بكرسي

521
00:39:55,576 --> 00:39:59,998
{\pos(192,210)}‫وتضع الكلمات في فمي
‫وتفعل ما تريد

522
00:40:05,003 --> 00:40:06,170
{\pos(192,220)}‫هل هذه جائزتي؟

523
00:40:08,256 --> 00:40:09,298
{\pos(192,220)}‫بل هديتي

524
00:40:16,723 --> 00:40:17,974
{\pos(192,220)}‫ليس لديك درع

525
00:40:20,685 --> 00:40:24,272
{\pos(192,210)}‫لا شيء لكي يحميكِ
‫ما عدا دهائك

526
00:40:25,648 --> 00:40:28,484
{\pos(192,220)}‫شجاعتك، وجمالك

527
00:40:30,069 --> 00:40:31,320
{\pos(192,220)}‫كيف يُعقل أنك هنا؟

528
00:40:36,034 --> 00:40:37,618
{\pos(192,220)}‫أنت امرأة مذهلة

529
00:40:40,413 --> 00:40:41,664
{\pos(192,220)}‫لا مزيد من الكلام

530
00:40:48,629 --> 00:40:50,089
{\pos(192,220)}‫ما هذا يا (أوليغ إيغوريفيتش)؟

531
00:40:50,965 --> 00:40:52,300
‫نداء واستجابة؟

532
00:41:12,600 --> 00:41:16,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

