﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:03,212
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,337 --> 00:00:05,631
‫هذه هي تقارير المراقبة التي طلبتها

3
00:00:05,756 --> 00:00:08,509
‫في (اليكساندريا، فرجينيا)
‫في الأسبوع الذي يقع فيه 23 من يناير

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,261
‫لقد كان اجتماع وزارة الدفاع في
‫نفس يوم تلك الجريمة الشنيعة

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,138
‫أتعنين الزوجين وابنتهما؟

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,057
‫تلك الجريمة أصابتني بالهلع

7
00:00:15,182 --> 00:00:17,851
‫أحضري لي كل الملفات والأدلة
‫المرتبطة بهذه الجرائم

8
00:00:18,435 --> 00:00:19,811
‫لم لا تدعينني أتعامل مع هذا؟

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,897
‫(مولين) معجب بالكاميرات
‫ومحب للموسيقى الكلاسيكية

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,398
‫هناك مليون طريقة للوصول إليه

11
00:00:23,524 --> 00:00:27,319
‫أنا آسفة جداً
‫أنا فقط أمر بوقت سيء

12
00:00:27,528 --> 00:00:30,656
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- لا بأس لأنني مع شركة العفن

13
00:00:30,781 --> 00:00:32,658
‫مهلاً!
‫مهلاً، لديه كامـ...

14
00:00:37,412 --> 00:00:39,873
‫هل سنبدأ بالذهاب للكنيسة
‫كل أحد الآن؟

15
00:00:39,998 --> 00:00:43,252
‫600؟
‫هذا كل ما تملكينه

16
00:00:43,460 --> 00:00:45,379
‫- تكذبين علينا. تكذبين...
‫- أبي.. توقف

17
00:00:45,504 --> 00:00:47,256
‫هل يخبرك هذا الكتاب بفعل هذا؟

18
00:00:47,381 --> 00:00:49,716
‫-(فيليب)
‫-أنتِ تحترمين المسيح؟

19
00:00:49,841 --> 00:00:51,218
‫ولكن لا تحترميننا؟

20
00:00:51,343 --> 00:00:53,762
‫لم يكن لديك خيار يا (فيليب)
‫فهذه حرب

21
00:00:53,887 --> 00:00:56,765
‫- (ريغان)
‫- لا أحتاج لمحاضرة. أعلم أنها حرب

22
00:00:57,140 --> 00:00:58,517
‫ولكنها أسهل عليكِ

23
00:00:58,642 --> 00:01:01,019
‫أتعتقد أن ما أفعله سهل عليّ؟

24
00:01:20,622 --> 00:01:26,211
‫- مرحباً
‫- أهلاً، لم أرد ايقاظك

25
00:01:28,672 --> 00:01:33,051
...لا أنا
لم أكن نائمة حقاً

26
00:01:38,890 --> 00:01:40,475
‫هل أنت جائع؟

27
00:01:57,409 --> 00:02:01,163
‫أريد التحدث مع (بايج)
‫لأخبرها بأسفي

28
00:02:03,123 --> 00:02:08,086
‫لا، أنت لم تكن مخطئاً

29
00:02:08,795 --> 00:02:11,006
‫فقد كانت تقلل من احترامنا

30
00:02:13,634 --> 00:02:16,762
‫أمرتها بتنظيف المطبخ ومسح الأرضية

31
00:02:28,774 --> 00:02:32,319
‫تعال هنا، اخلع هذه

32
00:02:48,126 --> 00:02:50,212
‫تبدو متعباً

33
00:03:45,851 --> 00:03:49,771
‫- لقد عدت بالفعل؟
‫- أجل، كان لدي حالة طارئة شخصية

34
00:03:49,896 --> 00:03:52,733
‫آسف لسماع هذا يا رجل
‫هل من شيء أستطيع فعله؟

35
00:03:53,608 --> 00:03:56,319
‫هناك بعض الأمور في الحياة لا
‫تستطيع القيام بها إلا بنفسك

36
00:03:56,445 --> 00:03:59,781
‫- أتفهم هذا، حظاً موفقاً
‫- شكراً

37
00:04:43,274 --> 00:04:45,527
‫نعم
‫شكراً لك

38
00:05:22,172 --> 00:05:26,551
‫صباح الخير أنا من مدرسة (ج.د. بيرس)
‫الإعدادية في (ميتسو هايتس)

39
00:05:26,676 --> 00:05:29,387
‫بشأن حملتنا السنوية الـ17
‫للتمويل

40
00:05:29,596 --> 00:05:31,598
‫سنكون سعداء بالمساهمة

41
00:05:39,898 --> 00:05:43,151
‫- اترك يدي
‫- إنها ليست لك، أمي صنعتها

42
00:05:43,568 --> 00:05:46,404
‫- في هذه الحالة
‫- سجل عنا مبلغ 25 دولاراً

43
00:05:46,529 --> 00:05:50,241
‫(هنري)، لقد سجلتك في نادي
‫الرياضيات بعد المدرسة اليوم

44
00:05:50,367 --> 00:05:51,826
‫- ماذا؟
‫- كذبة أبريل

45
00:05:52,410 --> 00:05:55,246
‫كذبة أبريل ستحدث
‫بعد أسبوع يا أبي

46
00:05:56,498 --> 00:05:59,542
‫نعم، اعلم
‫أنا فقط أتدرب

47
00:05:59,668 --> 00:06:02,212
‫هيا بنا يا (هنري)

48
00:06:06,800 --> 00:06:11,763
‫ستكون بخير
‫علينا الذهاب للعمل

49
00:06:17,644 --> 00:06:20,605
‫يبدو أن الأمور ساءت
‫في معسكر التدريب

50
00:06:20,730 --> 00:06:23,441
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- نحن بخير

51
00:06:23,692 --> 00:06:26,528
‫لقد كانت مهمة خطرة
‫وناجحة أيضاً

52
00:06:26,736 --> 00:06:28,738
‫المركز سعيد جداً

53
00:06:28,863 --> 00:06:32,867
‫- ماذا ستفعلون بالصور؟
‫- سنسربها إلى الصحف في جنوب أمريكا

54
00:06:33,076 --> 00:06:38,248
‫وستصل إلى مركز (الكابيتال)
‫المهم هو أنكم بأمان

55
00:06:41,960 --> 00:06:44,879
‫حصل شيء ما
‫والوقت دقيق للغاية

56
00:06:45,046 --> 00:06:48,466
‫ونود منكما معالجته
‫إذا كنتما مستعدين

57
00:06:51,052 --> 00:06:54,764
‫هناك وفد باكستاني قادم
‫إلى (واشنطن) اليوم للمفاوضات

58
00:06:54,889 --> 00:06:57,559
‫بينهم 20 دبلوماسياً، و 5
‫منهم من (آي إس آي)

59
00:06:57,684 --> 00:06:59,060
‫قسم الأعمال السرية

60
00:06:59,185 --> 00:07:00,895
‫- سيلتقون مع الاستخبارات المركزية؟
‫- نعم

61
00:07:01,021 --> 00:07:04,399
‫الأمريكيون يزيدون شحنة الأسلحة
‫المرسلة عبر (باكستان) للمجاهدين

62
00:07:04,858 --> 00:07:07,777
‫سنقوم بضربات قوية هذا العام
‫في المناطق القبلية الأفغانية

63
00:07:07,902 --> 00:07:11,156
‫خصوصاً في الجنوب الشرقي
‫ونحتاج شخصاً في الداخل

64
00:07:12,449 --> 00:07:13,825
‫ومن لديك؟

65
00:07:13,950 --> 00:07:17,037
‫(يوسف رانا)
‫الرجل رقم 2 في العملية السرية

66
00:07:17,370 --> 00:07:19,914
‫يحظى باحترام شديد
‫وهو من سيرأس القسم تالياً

67
00:07:20,081 --> 00:07:23,168
‫عرفنا أهميته منذ أربع سنوات
‫حين كان في (نيذرلاند) للتسجيل

68
00:07:23,293 --> 00:07:26,463
‫متخرج من (اكسفورد)
‫لاعب (كريكت) محترف سابق

69
00:07:26,588 --> 00:07:28,465
‫من المحتمل أنه سريع التأثر

70
00:07:28,631 --> 00:07:31,760
‫واعد امرأة أوروبية
‫فتاة ذكرت في كتاب (غينيس)

71
00:07:32,177 --> 00:07:34,929
‫- ماهي مدة بقائهم هنا؟
‫- أربعة أيام

72
00:07:35,138 --> 00:07:38,892
‫- ليس هناك وقت كافٍ
‫- سنكون بخير

73
00:08:03,124 --> 00:08:07,128
‫لقد وافقت حكومتي على قبول رواية
‫قسم الشرطة الخاص بكم

74
00:08:07,337 --> 00:08:10,215
‫حول الأحداث المحيطة
‫بموت (فلاد كوسيجن)

75
00:08:10,423 --> 00:08:12,467
‫تلقيت اتصالاً مبكراً هذا الصباح

76
00:08:12,634 --> 00:08:14,135
‫هل هذا سبب وجودك هنا؟

77
00:08:14,260 --> 00:08:16,471
‫لتبارك لي رجوع منصبي؟

78
00:08:16,721 --> 00:08:18,848
‫أم أنك تحاول إخباري
‫بأنك تعرف أين أسكن؟

79
00:08:19,432 --> 00:08:21,559
‫كان بإمكانك تدميرنا جميعاً

80
00:08:22,477 --> 00:08:24,270
‫دمار مؤكد متبادل

81
00:08:25,021 --> 00:08:27,273
‫لنبقي العالم يتحرك

82
00:08:33,154 --> 00:08:36,491
‫كان في الـ23 من عمره
‫ضابط في السنة الأولى

83
00:08:36,866 --> 00:08:40,537
‫أمضى هنا 3 أشهر
‫ولم يكن ليصمد سنة كاملة

84
00:08:40,745 --> 00:08:43,248
‫فلم يكن يملك القوة لهذه المهنة

85
00:08:44,165 --> 00:08:48,086
‫- أراد أن يكون طبيباً
‫- كان عليه أن يصبح طبيباً

86
00:08:49,420 --> 00:08:52,173
‫كان لدي صديق
‫اسمه (كريس أمادور)

87
00:08:53,049 --> 00:08:54,425
‫رجل مضحك

88
00:08:54,759 --> 00:08:57,345
‫نحب أن نطلق عليه
‫"شخصية هزلية"

89
00:08:57,470 --> 00:08:59,055
‫كان بإمكانه إضحاك
‫غرفة كاملة

90
00:09:00,557 --> 00:09:02,976
‫إذا استهدفتم شعبنا
‫فسنستهدف شعبكم

91
00:09:07,313 --> 00:09:10,400
‫أنت تملك منزلاً جميلاً
‫أيها العميل (غاد)

92
00:09:11,025 --> 00:09:15,155
‫كنت لآخذك في جولة
‫ولكنني عدتُ للعمل

93
00:09:41,347 --> 00:09:45,351
‫المعذرة
‫هل هذه صحيفتك؟

94
00:09:45,810 --> 00:09:48,813
‫فقط اتركي لي الكلمات المتقاطعة

95
00:09:48,938 --> 00:09:53,526
‫يوم الأحد صعب، أليس كذلك؟
‫شكراً

96
00:10:05,830 --> 00:10:07,332
‫إنهم هنا

97
00:10:11,961 --> 00:10:14,047
‫- سعيد بلقائك
‫- كيف حالك سيدي؟

98
00:10:34,192 --> 00:10:35,568
‫كيف جرى الأمر مع (يوسف)؟

99
00:10:35,777 --> 00:10:37,695
‫لن يكون مشكلة

100
00:10:38,112 --> 00:10:40,782
‫أعتقد أننا يجب أن نستخدم (آنليز)

101
00:10:43,952 --> 00:10:45,328
‫حقاً؟

102
00:10:45,453 --> 00:10:50,250
‫نعم، الرجل كان في الاستخبارات
‫لمدة 8 سنوات ولديه الخبرة

103
00:10:50,375 --> 00:10:53,878
‫سيكون مرتاباً من امرأة
‫قابلها في حانة أو مدخل فندق

104
00:10:54,045 --> 00:10:56,798
‫ولكن زوجة نائب وكيل وزارة الدفاع؟

105
00:10:58,424 --> 00:11:01,886
‫ولكن (آنليز) لا تملك
‫الخبرة لمثل هذه المهمة

106
00:11:02,011 --> 00:11:04,764
‫ربما يمكنها أن تقوم بتعارف أولي

107
00:11:04,889 --> 00:11:07,809
‫ولكن سيتوجب عليها المحافظة
‫على العلاقة لأشهر وربما سنوات

108
00:11:07,934 --> 00:11:09,435
‫سأدربها جيداً

109
00:11:10,270 --> 00:11:12,730
‫- أستطيع القيام بعملي يا (فيليب)
‫- أعلم أنكِ تستطيعين

110
00:11:12,855 --> 00:11:15,984
‫ولكن هذه المرة
‫لست مضطرة

111
00:11:19,070 --> 00:11:22,031
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثت مع (آنليز)؟

112
00:11:22,865 --> 00:11:27,704
‫قبل 6 أسابيع، ..ثقي بي
‫هذه هي الخطوة الأفضل

113
00:11:46,389 --> 00:11:48,349
‫مرحباً بعودتك سيدي

114
00:11:48,850 --> 00:11:52,645
‫- مبارك لك
‫- ما كل هذا؟

115
00:11:53,146 --> 00:11:54,981
‫(اوليج بيروف)

116
00:11:55,440 --> 00:11:59,986
‫وصل البلاد في 8 يناير
‫ليرأس الخط "اكس" لصالح السفارة

117
00:12:00,194 --> 00:12:02,613
‫وبعد أسبوعين انعقد اجتماع
‫لمقابلة كل المجموعات

118
00:12:02,739 --> 00:12:05,700
‫التي تعمل مع وزارة الدفاع
‫على تقنية التسلل، هنا

119
00:12:06,075 --> 00:12:09,579
‫في نفس نهاية الأسبوع
‫التي قُتلت فيها عائلة في فندق

120
00:12:09,704 --> 00:12:11,080
‫هنا

121
00:12:11,497 --> 00:12:14,250
‫- قريب
‫- قريب جداً

122
00:12:14,584 --> 00:12:18,046
‫- أتعتقد أن (بيروف) متورط؟
‫- لا أستطيع إيجاد رابط مباشر

123
00:12:18,171 --> 00:12:23,259
‫ولكن انظر
‫جريمة بلا مشتبه به ولا دافع

124
00:12:24,385 --> 00:12:28,431
‫إطلاق نار في فندق
‫على بعد ميلين من اجتماع سريّ

125
00:12:28,556 --> 00:12:31,351
‫هل هناك روابط للزوجين الميتين
‫مع وزارة الدفاع؟

126
00:12:31,768 --> 00:12:33,436
‫لم أجد أي روابط

127
00:12:37,857 --> 00:12:39,901
‫لماذا كانوا هناك في الفندق؟

128
00:12:40,068 --> 00:12:42,737
‫أخبر ابنهم الشرطة
‫أنهم كانوا في إجازة عائلية

129
00:12:44,405 --> 00:12:46,699
‫هل تأخذ حقيبتك العملية
‫معك في إجازة؟

130
00:12:48,951 --> 00:12:50,328
‫لا

131
00:13:22,819 --> 00:13:25,113
‫- اللعنة
‫- نعم

132
00:13:26,531 --> 00:13:28,699
‫تجار المخدرات والمهربون

133
00:13:29,117 --> 00:13:33,246
‫يجيدون الاختباء
‫ولكن ليس كهذا

134
00:13:34,038 --> 00:13:38,418
‫هذا عمل جهاز مخابرات

135
00:13:45,341 --> 00:13:47,969
‫إنها الطاولة التي في الزاوية

136
00:13:50,638 --> 00:13:52,849
‫تبدين مذهلة

137
00:13:53,683 --> 00:13:55,977
‫شكراً لك
‫وأنت أيضاً

138
00:13:56,602 --> 00:13:58,771
‫يمكننا.. تخطي هذا

139
00:13:58,896 --> 00:14:01,649
‫ونذهب للأعلى
‫ونحصل على خدمة الغرف

140
00:14:02,567 --> 00:14:04,485
‫لا أستطيع فعل هذا

141
00:14:04,652 --> 00:14:08,156
‫نحاول أنا و(دوغلاس)
‫أن ننجح الأمور بيننا

142
00:14:09,615 --> 00:14:13,411
‫إنه رجل رائع
‫ومتفهم جداً

143
00:14:14,495 --> 00:14:19,834
‫هذا جيد، لا أكن سوى الاحترام
‫لمؤسسة الزواج

144
00:14:20,001 --> 00:14:22,587
‫أو لهؤلاء الذين يستطيعون الزواج

145
00:14:25,798 --> 00:14:27,800
‫على أية حال
‫هذا ليس سبب اتصالي

146
00:14:28,468 --> 00:14:31,262
‫صحيح؟

147
00:14:31,846 --> 00:14:34,557
‫الاستخبارات السويدية تحتاجكِ

148
00:14:35,266 --> 00:14:37,727
‫هل أنت جاد؟

149
00:14:38,186 --> 00:14:41,189
‫هناك عشاء الليلة في
‫منزل (ويليام كلارك)

150
00:14:41,314 --> 00:14:43,274
‫الرئيس الجديد
‫لمجلس الأمن القومي

151
00:14:43,399 --> 00:14:44,775
‫أنت جاد حقاً

152
00:14:45,026 --> 00:14:47,278
‫سيكون هناك وفد (باكستاني)

153
00:14:47,403 --> 00:14:51,324
‫وأود منك التحدث لهذا الرجل

154
00:14:52,867 --> 00:14:54,243
‫من هو؟

155
00:14:54,368 --> 00:14:56,871
‫إنه ليس رجلاً سيئاً

156
00:14:57,038 --> 00:15:00,166
‫ولكن هناك أموراً خطيرة
‫تحدث في (باكستان)

157
00:15:00,374 --> 00:15:02,919
‫أمور قد تهدد (أوروبا) كلها

158
00:15:04,837 --> 00:15:07,256
‫(آنليز) هذا مهم

159
00:15:08,132 --> 00:15:12,094
‫لا أعتقد أننا مدعوان
‫إلى حفلة منزل (ويليام كلارك)

160
00:15:13,012 --> 00:15:18,476
‫كم يصعب على نائب وكيل
‫وزارة الدفاع أن يصبح مدعوّاً؟

161
00:15:23,314 --> 00:15:27,235
‫- إنه وسيم
‫- وذو نفوذ

162
00:15:29,445 --> 00:15:32,073
‫وما الذي تريد مني فعله؟

163
00:15:56,639 --> 00:15:59,600
‫أبي هل لديك دقيقة؟

164
00:16:00,726 --> 00:16:02,436
‫بالطبع

165
00:16:03,854 --> 00:16:06,107
‫لقد اتخذت قراراً

166
00:16:07,942 --> 00:16:10,152
‫إليك ما أريد فعله هذا الصيف

167
00:16:17,285 --> 00:16:20,496
‫مخيم (سيدار غروف) للزمالة؟

168
00:16:22,331 --> 00:16:24,625
‫هل هذا من الكنيسة؟

169
00:16:25,084 --> 00:16:27,795
‫أعلم أنك لست مهتماً بهذا

170
00:16:27,920 --> 00:16:30,590
‫ولكن ليس كله موعظة وما إلى ذلك

171
00:16:30,715 --> 00:16:33,467
‫إنه مخيم طبيعي
‫يتضمن السباحة والتنزه

172
00:16:33,634 --> 00:16:36,095
‫وسيعلموننا العمل الجماعي
‫والقيم الاجتماعية

173
00:16:36,262 --> 00:16:41,601
‫- لمدة ثلاثة أشهر؟
‫- هذه فترة الصيف، إنه مخيم صيفي

174
00:16:43,352 --> 00:16:46,939
‫أنا لا أطلب مالاً
‫سأكون (م.ف.ت)

175
00:16:47,189 --> 00:16:50,067
‫مستشارة في التدريب

176
00:16:52,236 --> 00:16:57,992
‫حسناً سأتحدث مع والدتكِ

177
00:16:58,117 --> 00:16:59,952
‫حسناً، ولكن يجب عليّ تسليمها

178
00:17:00,077 --> 00:17:02,830
‫نحن في (أبريل)
‫والمخيم يبدأ في 5 (يونيو)

179
00:17:02,955 --> 00:17:05,041
‫وهذا نوعاً ما.. قريب

180
00:17:05,166 --> 00:17:07,126
‫وأنتِ كبيرة بما فيه
‫الكفاية لتكوني مستشارة؟

181
00:17:07,251 --> 00:17:11,505
‫نعم تحت التدريب فقط

182
00:17:17,887 --> 00:17:20,306
‫حسناً أيتها المستشارة

183
00:17:34,737 --> 00:17:37,406
{\pos(192,220)}‫هل تمنيت يوماً لو لم تغادر؟

184
00:17:37,531 --> 00:17:39,408
{\pos(192,220)}‫أغادر (روسيا)؟

185
00:17:41,494 --> 00:17:46,290
{\pos(192,220)}‫بل أردت المغادرة
‫لم أستطع الانتظار

186
00:17:46,415 --> 00:17:49,251
{\pos(192,220)}‫المضطهد

187
00:17:50,127 --> 00:17:52,421
{\pos(192,220)}‫بالطبع

188
00:17:52,630 --> 00:17:55,174
{\pos(192,220)}‫قضيت وقتاً ممتعاً أيضاً

189
00:17:56,217 --> 00:17:59,804
{\pos(192,210)}‫ولكن كل شيء كان من والدي

190
00:17:59,929 --> 00:18:04,100
{\pos(192,210)}‫أهذا ما تفعله هنا؟
‫تثبت شيئاً؟

191
00:18:04,433 --> 00:18:08,604
{\pos(192,220)}‫أنا هنا لأخدم بلدي

192
00:18:09,313 --> 00:18:13,943
{\pos(192,210)}‫أقوم بأهم عمل في حياتي

193
00:18:14,151 --> 00:18:20,574
{\pos(192,210)}‫تقنية التسلل هذه..
‫إذا طورها الأمريكيون قبلنا

194
00:18:22,326 --> 00:18:25,705
{\pos(192,220)}‫فهذا سيدمر توازن القوى

195
00:18:26,372 --> 00:18:31,127
{\pos(192,210)}‫هذا ما أنا هنا لفعله
‫لاستعادة التوازن

196
00:18:31,293 --> 00:18:37,842
{\pos(192,210)}‫السلام العالمي أنت تجعل أسناني تصطك
‫يا (اوليج ايغوريفيش)

197
00:18:38,175 --> 00:18:43,055
{\pos(192,210)}‫أنا مثالي
‫هل يفاجئك هذا؟

198
00:18:43,180 --> 00:18:48,185
{\pos(192,220)}‫مهمتي تثير حماسي

199
00:18:49,562 --> 00:18:53,107
{\pos(192,220)}‫هل ذهبت يوماً لمخيم الرواد الصغار؟

200
00:18:53,524 --> 00:18:56,193
{\pos(192,220)}‫لا

201
00:18:59,613 --> 00:19:07,705
{\pos(192,210)}‫أردت الذهاب ولكن عائلتي تأخذنا
‫لشبه جزيرة القرم كل صيف

202
00:19:08,164 --> 00:19:11,709
{\pos(192,220)}‫لمنزل على قمة جبل

203
00:19:12,501 --> 00:19:17,256
{\pos(192,210)}‫أنا ذهبت لمخيم قرب (تاروسا)
‫في (كالوغا اوبلاست)

204
00:19:17,381 --> 00:19:21,469
{\pos(192,210)}‫مكان منعزل تماماً

205
00:19:22,344 --> 00:19:28,309
{\pos(192,210)}‫كنا نرتدي مناديل حمراء
‫ونصطف في كل صباح

206
00:19:28,809 --> 00:19:34,315
{\pos(192,220)}‫أعلم طبول وأبواق

207
00:19:36,609 --> 00:19:39,487
{\pos(192,220)}‫كنّا نضع تلك الدبابيس

208
00:19:39,904 --> 00:19:46,452
{\pos(192,210)}‫دبابيس حمراء صغيرة مع صورة (لينين)
‫لابد أنك تعرفها

209
00:19:47,620 --> 00:19:49,705
{\pos(192,220)}‫بالطبع

210
00:19:50,039 --> 00:19:52,875
{\pos(192,220)}‫لقد أحببت دبوسي

211
00:19:53,000 --> 00:19:55,044
{\pos(192,220)}‫وكنت فخورة به

212
00:19:55,419 --> 00:20:01,133
{\pos(192,210)}‫لم نكن نملك شيئاً
‫بلا مترفات

213
00:20:01,467 --> 00:20:09,225
{\pos(192,220)}‫حياتي كانت بسيطة
‫وكنت أحب ذلك

214
00:20:09,975 --> 00:20:14,730
{\pos(192,220)}‫أما هنا فحياتي... معقدة جداً

215
00:20:15,147 --> 00:20:18,609
{\pos(192,220)}‫أتعنين عملكِ؟

216
00:20:20,402 --> 00:20:22,530
‫(نينا)

217
00:20:25,950 --> 00:20:32,957
{\pos(192,220)}‫أعتقد أنك إحدى هؤلاء الأشخاص
‫الذين يمكنهم القيام بأي شيء

218
00:20:33,374 --> 00:20:35,417
{\pos(192,220)}‫أعلم

219
00:20:36,210 --> 00:20:39,672
{\pos(192,220)}‫وهذا ما أخشاه

220
00:20:53,018 --> 00:20:56,689
‫هل تمزح؟ يمكنها الحصول
‫على وظيفة في الصيف

221
00:20:56,897 --> 00:20:59,775
‫يمكنها أن توزع الصحف
‫أو تجمع التذاكر في السينما

222
00:21:00,276 --> 00:21:01,902
‫- حسناً
‫- ألا توافقني؟

223
00:21:02,069 --> 00:21:03,946
‫أخشى أنه اذا رفضنا
‫فستلتزم بموقفها ضدنا

224
00:21:04,280 --> 00:21:06,365
‫ولكن إذا وافقنا فستأتي
‫للمنزل مهووسة بالمسيح

225
00:21:06,490 --> 00:21:09,034
‫ربما علينا فقط
‫أن ندعها تكتشف الأمر

226
00:21:09,285 --> 00:21:11,996
‫أنا لا أثق بشخص آخر
‫لأسلمه عقل ابنتنا

227
00:21:12,121 --> 00:21:14,790
‫وماذا لو رفضنا
‫ففعلت شيئاً آخر

228
00:21:14,915 --> 00:21:17,167
‫مثل الشراب أو المخدرات؟

229
00:21:17,418 --> 00:21:20,212
‫سأخاطر بالأمر

230
00:21:20,921 --> 00:21:24,174
‫- حسناً اذاً ربما
‫- أين وصلنا مع (آنليز)؟

231
00:21:27,428 --> 00:21:29,346
‫ماذا طلبت؟

232
00:21:29,471 --> 00:21:33,183
‫كل هذا التسلل يفتح شهيتي

233
00:21:35,936 --> 00:21:39,940
‫- إذاً كيف جرى الأمر؟
‫- جيد على ما أعتقد

234
00:21:40,399 --> 00:21:41,775
‫لا، كان ممتازاً

235
00:21:42,151 --> 00:21:45,237
‫شعرت وكأنني أقوم بعمل مهم

236
00:21:45,404 --> 00:21:46,780
‫أخبريني

237
00:21:46,906 --> 00:21:51,702
‫(يوسف) استمر بالتحديق بي
‫خلال نخب (بيل كلارك) المثير للحرب

238
00:21:52,578 --> 00:21:55,372
‫ثم جعلت (جينا كيرباتريك)
‫تقوم بتعريفنا

239
00:21:55,497 --> 00:21:59,501
‫وانتهى بنا الأمر في الفناء ندخن
‫السيجارات اليابانية الصغيرة

240
00:21:59,627 --> 00:22:02,713
‫- تلك التي تأتي في علب زرقاء
‫- ماذا عرفت؟

241
00:22:03,172 --> 00:22:06,342
‫إنه هنا لمهمة كبيرة وسرية

242
00:22:06,800 --> 00:22:09,470
‫ولكنه لا يعلم الكثير عن الأمر

243
00:22:09,678 --> 00:22:11,347
‫مالذي تعنينه؟

244
00:22:11,472 --> 00:22:13,057
‫إنه في المرتبة الثانية

245
00:22:13,182 --> 00:22:18,520
‫ورئيسه (جافيد برفيز)
‫لا يخبره حقاً بكل شيء

246
00:22:18,646 --> 00:22:21,649
‫(يوسف) يعرف معلومات قليلة

247
00:22:21,941 --> 00:22:25,611
‫من المفترض أن يحل محل (جافيد)
‫خلال سنوات

248
00:22:25,736 --> 00:22:29,990
‫- لا نستطيع الانتظار عدة سنوات
‫- هل تريد مني ملاحقة (جافيد)؟

249
00:22:31,408 --> 00:22:34,286
‫لا لقد كنتِ رائعة
‫رائعة بحق

250
00:22:34,453 --> 00:22:36,163
‫وكيف تركتِ الأمور مع (يوسف)؟

251
00:22:36,330 --> 00:22:40,042
‫أخبرني أنه يريد رؤيتي
‫مجدداً قبل أن يغادر

252
00:22:42,086 --> 00:22:44,254
‫أريد انهاء المهمة

253
00:22:44,713 --> 00:22:47,091
‫تنهيها؟

254
00:22:47,216 --> 00:22:48,717
‫نعم رئيس (يوسف) يبقيه
‫بحالة جهل ولا يخبره شيئاً

255
00:22:48,842 --> 00:22:51,303
‫نحن نضيع وقتنا

256
00:22:51,512 --> 00:22:54,515
‫(ريغان) يحاول أن يحول (افغانستان)
‫إلى (فيتنام) الخاصة بنا

257
00:22:54,723 --> 00:22:57,935
‫جميعنا لدينا أخوة
‫يقاتلون هناك وآباء وأبناء

258
00:22:58,060 --> 00:22:59,728
‫أتفهم هذا ولكن لدينا مشكلة

259
00:22:59,937 --> 00:23:04,274
‫حسناً دعني أتحدث مع المركز

260
00:23:04,400 --> 00:23:07,987
‫في الوقت الحالي دع (اليزابيث)
‫تستمر في العمل مع الهدف

261
00:23:08,112 --> 00:23:10,197
‫(آنليز) هي التي تعمل معه

262
00:23:10,572 --> 00:23:13,242
‫هذه لا تبدو الطريقة الأفضل

263
00:23:13,367 --> 00:23:16,078
‫المعلومة بشأن (جافيد)
‫أتت من طرفها

264
00:23:16,203 --> 00:23:18,205
‫هل يمكننا تخطي الأمر؟

265
00:23:18,664 --> 00:23:20,582
‫أنا لست مغفلة يا (فيليب)

266
00:23:20,833 --> 00:23:22,918
‫- لم أعتقد هذا
‫- أنا مسؤولة عنك

267
00:23:23,043 --> 00:23:25,087
‫وأتوقع بعض الاحترام

268
00:23:25,212 --> 00:23:28,799
‫إذا أخطأت فرأسي الذي سيسقط
‫وليس رأسك

269
00:23:28,924 --> 00:23:31,010
‫لا، إذا أخطأنا فسنموت

270
00:23:31,135 --> 00:23:33,512
‫لذا فسأنتظر كلمة من المركز

271
00:23:48,452 --> 00:23:50,496
‫- (وارنت)؟
‫- نعم

272
00:23:52,581 --> 00:23:54,667
‫مازال الجو بارداً

273
00:23:54,967 --> 00:23:57,887
‫القاضي (أكين)
‫القضية رقم (41967-بي)

274
00:23:58,179 --> 00:24:02,308
‫- أتحبين أزهار الكرز؟
‫- لا أفوتها أبداً، والرقم؟

275
00:24:03,751 --> 00:24:10,299
‫طوال مدة وجودي هنا
‫وأنت تبهرينني سنة بعد أخرى

276
00:24:23,387 --> 00:24:25,514
‫يبدو أن هذا الرقم غير مسجل

277
00:24:25,681 --> 00:24:27,475
‫أفضل ما يمكنني فعله
‫هو إعطاؤك المربع السكني

278
00:24:27,600 --> 00:24:29,310
‫هذا سيكون رائعاً
‫سيدة (بورتمان)

279
00:24:29,435 --> 00:24:33,439
‫زاوية تقاطع شارع (غرانت)
‫(موهوك لين) في (بيثيسدا)

280
00:24:33,564 --> 00:24:36,317
‫الزوج رقم 1457

281
00:24:38,210 --> 00:24:41,380
‫شكراً على هذا
‫لقد قمتِ بفعل رائع اليوم

282
00:24:45,801 --> 00:24:49,972
‫نبحث عن أي شيء
‫مكان عملهم وهواياتهم وسجلات الهاتف

283
00:24:50,097 --> 00:24:51,724
‫وماكانوا يفعلونه في وقت فراغهم

284
00:24:51,849 --> 00:24:54,685
‫نقارن تواريخ ميلادهم بالصغار
‫الذين توفوا في تلك الفترة

285
00:24:54,810 --> 00:24:56,979
‫نبحث عن المفقودين في سجلات الحدود

286
00:24:57,104 --> 00:24:59,440
‫- هل تحدثت مع شرطة قطار الأنفاق؟
‫- نعم، لا شيء لديهم

287
00:24:59,565 --> 00:25:00,983
‫لم يعلموا عمّ يبحثون

288
00:25:01,108 --> 00:25:02,484
‫ألم يكن هناك ابن؟

289
00:25:02,651 --> 00:25:04,361
‫لقد كان في المسبح حين حدث الأمر

290
00:25:04,486 --> 00:25:06,155
‫ولم يرَ شيئاً حتى صعد ووجدهم

291
00:25:06,822 --> 00:25:09,575
‫- لو حضر قبل 10 دقائق
‫- كان الفتى محظوظاً

292
00:25:09,742 --> 00:25:11,118
‫ليس لدرجة كبيرة

293
00:25:11,243 --> 00:25:13,954
‫(اركادي) أخفِ رأيك جيداً

294
00:25:14,288 --> 00:25:16,957
‫نعم ولكن لا يمكنني أن أتقن هذا

295
00:25:17,291 --> 00:25:19,043
‫القاتل مازال طليقاً

296
00:25:25,132 --> 00:25:26,717
‫لقد حصلت على أمر للتو

297
00:25:26,884 --> 00:25:29,762
‫يريدون منّا قتل رئيس (يوسف)
‫(جافيد بيرفيز)

298
00:25:31,472 --> 00:25:33,891
‫إذا مات فسيحصل (يوسف)
‫على الوظيفة

299
00:25:35,017 --> 00:25:36,936
‫لا يريدون أن يضيعوا هذه الفرصة

300
00:25:38,145 --> 00:25:41,523
‫سيتوه الموضوع كله
‫في فوضى العالم الثالث

301
00:25:43,609 --> 00:25:45,569
‫هل قدموا لنا شيئاً؟

302
00:25:45,694 --> 00:25:50,157
‫(جافيد) يسافر تقريباً بلا حماية
‫ويسبح كل ليلة قبل العشاء

303
00:25:53,452 --> 00:25:55,537
‫سأهتم بأمره

304
00:25:55,788 --> 00:25:57,247
‫سيكون مع (آنليز)

305
00:25:57,957 --> 00:25:59,333
‫وأنا سأذهب للمسبح

306
00:26:00,501 --> 00:26:02,378
‫إنها أفضل خطة

307
00:26:05,589 --> 00:26:06,966
‫هل هي جاهزة؟

308
00:26:09,468 --> 00:26:12,388
‫لأننا سنواجه متاعب جمة
‫إذا لم تستطع تدريبها

309
00:26:13,055 --> 00:26:14,890
‫سأدربها

310
00:26:38,622 --> 00:26:40,249
‫نحن جاهزون

311
00:26:40,374 --> 00:26:42,918
‫العشاء في غرفته ليلة الغد

312
00:26:46,672 --> 00:26:49,425
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

313
00:26:50,342 --> 00:26:53,637
‫- أنا قلق قليلاً
‫- حول ماذا؟

314
00:26:54,555 --> 00:27:00,477
‫- ماذا؟ هل أنا السبب؟
‫- لست واثقاً أنك جاهزة

315
00:27:01,020 --> 00:27:04,064
‫لفعل ماذا؟

316
00:27:04,606 --> 00:27:08,152
‫(يوسف) تحدث معكِ

317
00:27:08,610 --> 00:27:11,655
‫الرجال يتحدثون معي

318
00:27:14,074 --> 00:27:19,038
‫ولكن عمله هو ألا يتحدث

319
00:27:28,338 --> 00:27:29,757
‫هل أنت بخير؟

320
00:27:29,882 --> 00:27:31,842
‫لدي فقط 5 دقائق
‫اسمعيني

321
00:27:32,176 --> 00:27:35,179
‫قبل عدة أشهر قُتلت عائلة
‫في فندق في (الكساندريا)

322
00:27:35,304 --> 00:27:37,014
‫هل تتذكرين هذا؟

323
00:27:37,139 --> 00:27:38,724
‫لقد تم ذكره في الأخبار

324
00:27:38,974 --> 00:27:40,893
‫أعتقد أنهم كانوا غير شرعيين

325
00:27:41,060 --> 00:27:45,314
‫- ماذا؟ هل أنت واثق؟
‫- يبدو ذلك

326
00:27:45,564 --> 00:27:47,733
‫لابد أن الفوضى سادت في السفارة

327
00:27:47,858 --> 00:27:51,862
‫- كانوا سيخفون الأمر
‫- لابد أنكِ سمعتِ أو رأيتِ شيئاً

328
00:27:53,280 --> 00:27:55,866
‫لا شأن لي بغير الشرعيين
‫أنت تعلم هذا يا (ستان)

329
00:27:55,991 --> 00:27:58,869
‫أعتقد أن (بيروف) هنا
‫ليسرق تقنية التسلل

330
00:27:58,994 --> 00:28:00,537
‫وهؤلاء الغير شرعيين
‫كانوا يحاولون مساعدته

331
00:28:00,954 --> 00:28:04,374
‫لا أعلم كيف ولكن لديّ التصريح
‫أخيراً لأعرف

332
00:28:04,708 --> 00:28:08,545
‫وحين أعرف فسيطرد
‫(اوليج بيروف) من البلاد

333
00:28:08,670 --> 00:28:10,839
‫بسرعة جداً لدرجة أنه لن يملك
‫الوقت ليغلق بنطاله

334
00:28:10,964 --> 00:28:12,382
‫ممتاز

335
00:28:13,926 --> 00:28:17,471
‫أنا آسف
‫عليّ الذهاب حقاً

336
00:28:20,516 --> 00:28:21,892
‫ماذا؟

337
00:28:23,435 --> 00:28:25,938
‫ماهي المشكلة؟
‫أخبرني

338
00:28:27,648 --> 00:28:30,359
‫(ساندرا) لديها علاقة غرامية

339
00:28:34,655 --> 00:28:37,366
‫وأنت أيضاً

340
00:28:40,994 --> 00:28:44,248
‫كانت الأحوال بيننا
‫سيئة لفترة طويلة جداً

341
00:28:44,790 --> 00:28:49,044
‫ليست سيئة وليست أي شيء
‫فقط... بلا روح

342
00:28:50,254 --> 00:28:53,423
‫ولكن الأمر المضحك والجنوني
‫هو أنني ما زلت مصدوماً

343
00:28:56,927 --> 00:29:01,473
‫كانت جزءاً كبيراً من حياتك
‫ولديكما ابن

344
00:29:02,099 --> 00:29:04,268
‫لا يجب عليّ اخبارك بهذا

345
00:29:06,728 --> 00:29:13,986
‫يحزنني أن أراك متألماً

346
00:29:25,664 --> 00:29:28,208
‫علي الذهاب حقاً

347
00:31:00,776 --> 00:31:02,152
‫هذا ليس سيئاً

348
00:31:02,277 --> 00:31:05,405
‫حرف النون مبتعد قليلاً ولكن

349
00:31:06,782 --> 00:31:10,160
‫هل فتشتِ قمامتي؟

350
00:31:10,744 --> 00:31:14,414
‫لقد كنت "أفرغ" قمامتكِ
‫ومن الآن فصاعداً ستفرغينها بنفسك

351
00:31:14,623 --> 00:31:17,334
‫في الحقيقة
‫ستخرجين قمامة المنزل كله

352
00:31:19,211 --> 00:31:24,591
‫- لم أسلم الطلب
‫- أعلم أنك لم تفعلي

353
00:31:24,758 --> 00:31:26,760
‫- لقد تحدثت للقس (تيم)
‫- ماذا فعلت؟

354
00:31:26,885 --> 00:31:28,678
‫وأخبرته أيضاً أنكِ لن تذهبي للمخيم

355
00:31:28,804 --> 00:31:30,680
‫- هذا هراء
‫- (بايج)

356
00:31:30,806 --> 00:31:34,309
‫لقد سئمت من هذا
‫(هنري) يقتحم منزل الجيران

357
00:31:34,476 --> 00:31:37,312
‫ولا بأس بهذا وأنا أريد أن أكون
‫شخصاً أفضل فأصبح الملامة؟

358
00:31:37,437 --> 00:31:39,731
‫أنتِ لا تعلمين ما الأفضل لك
‫أنا من يعلم

359
00:31:39,856 --> 00:31:44,528
‫- لا يمكنك إيقافي
‫- راقبيني

360
00:32:16,852 --> 00:32:21,148
‫- إنها ليست هنا
‫- ابحثي في منزل الدمى عزيزتي

361
00:32:23,942 --> 00:32:25,819
‫أنت هنا

362
00:33:00,812 --> 00:33:03,273
‫إنه يسبح وحده
‫والمسبح لديه مدخل واحد

363
00:33:03,398 --> 00:33:07,986
‫جيد، إنه في المسبح
‫يسبح ويصاب بسكتة قلبية

364
00:33:08,111 --> 00:33:11,364
‫لديك حوالي ساعة
‫أو ساعة ونصف مع هذه

365
00:33:12,616 --> 00:33:16,661
‫- ما فعاليتها؟ 98%؟
‫- أتريدين اثنتين؟

366
00:33:18,705 --> 00:33:20,123
‫هل رأيت ابنتك؟

367
00:33:20,248 --> 00:33:23,710
‫كانت مكتئبة منذ عدت للمنزل
‫وأغلقت على نفسها الغرفة

368
00:33:24,878 --> 00:33:26,880
‫أخبرتها أنها لن تذهب للمخيم

369
00:33:28,215 --> 00:33:29,591
‫فعلتِ؟

370
00:33:30,300 --> 00:33:32,802
‫كانت ستقوم بتزوير اسمي
‫على الطلب

371
00:33:32,928 --> 00:33:34,554
‫وكيف تعرفين؟

372
00:33:34,846 --> 00:33:36,348
‫ألا تصدقني؟

373
00:33:36,556 --> 00:33:39,309
‫لا لا بالطبع أصدقك

374
00:33:39,893 --> 00:33:42,979
‫- لم أظن أن (بايج) تفعل هذا
‫- أنت لا تعلم ما الذي قد تفعله

375
00:33:43,104 --> 00:33:45,982
‫أنت متساهل جداً معها
‫إنها تتحكم بك بسهولة

376
00:33:46,107 --> 00:33:48,151
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- سيأكلونها حية هناك

377
00:33:48,401 --> 00:33:51,655
‫ولن تكون مستعدة لمواجهة لعالم
‫إن لم نجعلها مستعدة

378
00:33:52,364 --> 00:33:53,823
‫علينا الذهاب

379
00:34:45,417 --> 00:34:48,628
‫- أخبرت الشرطة بكل ما أعرفه
‫- أعلم هذا

380
00:34:48,753 --> 00:34:51,214
‫ما الذي تفعله هنا؟

381
00:34:52,465 --> 00:34:58,597
‫أعرف أنك تمر بوقت عصيب يا (جاريد)
‫ولا أستطيع تخيل ما تمر به

382
00:34:59,014 --> 00:35:00,807
‫وأنا آسف

383
00:35:01,308 --> 00:35:07,856
‫ولكن إن كنت لا تمانع أود سؤالك
‫بضعة أسئلة أخرى حول والديك

384
00:35:11,776 --> 00:35:13,612
‫لمساعدتك لإيجاد من قتلهم؟

385
00:35:13,737 --> 00:35:16,781
‫-تماماً
‫-حسناً

386
00:35:17,490 --> 00:35:19,159
‫شكراً

387
00:35:22,704 --> 00:35:27,042
‫هل سافر والداك يوماً خارج البلاد؟

388
00:35:28,043 --> 00:35:31,921
‫لقد ذهبا إلى (باريس)
‫في ذكرى زواجهما مرةً

389
00:35:33,298 --> 00:35:36,301
‫وأحضرا لي تمثالاً مصغراً
‫لبرج (إيفل)

390
00:35:37,594 --> 00:35:40,180
‫وماذا عن الأصدقاء؟
‫هل كان لديهما أصدقاء؟

391
00:35:40,388 --> 00:35:42,766
‫هل كانا يخرجان كثيراً؟

392
00:35:43,600 --> 00:35:47,270
‫لم يقيما حفلات ضخمة حتى الصباح
‫إن كان هذا ما تعنيه

393
00:35:49,105 --> 00:35:51,900
‫نعم كانا يملكان أصدقاءً

394
00:36:00,659 --> 00:36:05,997
‫أمي كانت في جمعية الآباء والمعلمين
‫وأبي كان يدرب البيسبول للصغار

395
00:36:08,750 --> 00:36:11,336
‫لقد كانا والدين رائعين حقاً

396
00:36:11,961 --> 00:36:13,630
‫أراهن أنهما كذلك

397
00:36:16,549 --> 00:36:18,843
‫ولكن هل شعرت يوماً
‫بأن هناك جزءاً من حياتهما

398
00:36:18,968 --> 00:36:24,307
‫لم تفهمه أو.. كان مشوشاً؟

399
00:36:27,560 --> 00:36:29,437
‫مالذي تعنيه؟

400
00:36:29,562 --> 00:36:32,732
‫لا أعلم، أمور سرية
‫أو ربما

401
00:36:33,733 --> 00:36:35,985
‫ربما كان لديهما مكان في
‫المنزل يخفيان فيه الأشياء؟

402
00:36:36,111 --> 00:36:37,487
‫لا

403
00:36:38,071 --> 00:36:40,407
‫ما الذي تحاول قوله؟
‫أنهما كانا مجرمين؟

404
00:36:40,532 --> 00:36:42,659
‫- لا أبداً
‫- حسناً إذاً ماذا؟

405
00:36:44,285 --> 00:36:48,373
‫والداي كانا لطيفين
‫ويهتمان بالناس

406
00:36:49,249 --> 00:36:54,212
‫- أعلم هذا لأنني عشت معهما
‫- بالطبع تعرف يا (جاريد)

407
00:36:55,338 --> 00:36:57,966
‫أنا لا أشكك بك ولو للحظة

408
00:36:58,091 --> 00:37:02,137
‫يبدو وكأنهما كانا والدين رائعين

409
00:37:03,638 --> 00:37:07,058
‫ولكن المضحك أنك حين تكبر
‫في السن

410
00:37:07,183 --> 00:37:12,021
‫تكتشف أن والديك بشر أيضاً

411
00:37:12,147 --> 00:37:14,315
‫مثل الجميع

412
00:37:14,607 --> 00:37:19,112
‫ومثل كل الناس لا يمكنك معرفة
‫كل شيء عنهم

413
00:37:19,237 --> 00:37:24,075
‫أعني جميعنا نملك أسراراً
‫صحيح؟

414
00:37:25,744 --> 00:37:28,079
‫أختي (أميليا)

415
00:37:28,872 --> 00:37:31,708
‫كانت بعمر 14
‫هل كانت تملك أسراراً؟

416
00:37:34,627 --> 00:37:38,381
‫أراهن أنه كان لديها
‫ولا بأس بذلك

417
00:37:39,841 --> 00:37:43,428
‫أنا آمل لو استطعت معرفة
‫أحد أسرار والديك

418
00:37:44,137 --> 00:37:47,807
‫فربما أكون قادراً
‫على اكتشاف القاتل

419
00:37:55,774 --> 00:37:57,734
‫نعم، حسناً

420
00:37:58,359 --> 00:38:00,820
‫لذا دعني أسألك

421
00:38:02,489 --> 00:38:05,533
‫هل رأيت أحد هؤلاء الأشخاص
‫من قبل؟

422
00:38:19,714 --> 00:38:23,176
‫لطالما تساءلت عن المرأة
‫في الدول المسلمة

423
00:38:23,301 --> 00:38:27,138
‫يغطين أنفسهن
‫هل يصدمك أن تنظر إلي؟

424
00:39:40,670 --> 00:39:42,046
‫شكراً لك

425
00:42:05,231 --> 00:42:07,191
‫الأمر يفوق توقعاتي

426
00:42:08,985 --> 00:42:11,487
‫وماذا توقعت؟

427
00:42:29,213 --> 00:42:34,260
‫سيكون علي إقناع (جافيد)
‫بأهمية المجيء إلى (واشنطن)

428
00:43:07,710 --> 00:43:10,505
‫أحتاج لشراب

429
00:43:11,672 --> 00:43:15,635
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- قلت لك أريد شراباً

430
00:43:44,163 --> 00:43:45,748
‫كيف استطعت فعل هذا؟

431
00:43:45,915 --> 00:43:47,834
‫- (آنليز)
‫- أي نوع من الرجال أنت؟

432
00:43:51,546 --> 00:43:55,800
‫لا، أ،ت قواد
‫لقد سلمتني له، أكرهك

433
00:43:55,925 --> 00:43:58,511
‫أتمنى لو لم أقابلك يوماً
‫توقف، دعني

434
00:43:58,636 --> 00:44:00,596
‫سأصرخ

435
00:44:09,772 --> 00:44:12,942
‫اسمعيني
‫فقط استمعي إلي

436
00:44:13,818 --> 00:44:16,445
‫استمعي إلي

437
00:44:29,667 --> 00:44:33,880
‫ألا ترين كم يقتلني أن أرى
‫حبيبتي تضحي بنفسها هكذا

438
00:44:34,547 --> 00:44:36,382
‫أن تسلم نفسها لرجل آخر

439
00:44:36,757 --> 00:44:39,427
‫حتى لو كان السبب أكبر من كلينا

440
00:44:40,094 --> 00:44:43,806
‫إنه ليس أمراً أتقبله بسهولة أبداً

441
00:44:49,270 --> 00:44:53,024
‫أعلم
‫أنا آسف

442
00:45:48,829 --> 00:45:52,083
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، هل (بوبي) موجود؟

443
00:45:52,583 --> 00:45:57,838
‫- من (بوبي)؟
‫- آسف، لا شك أنني أخطأت الرقم

444
00:47:04,196 --> 00:47:05,740
‫هل التقيتما؟

445
00:47:09,660 --> 00:47:12,288
‫كيف هي (آنليز)؟

446
00:47:23,924 --> 00:47:26,844
‫سيشمونها

447
00:47:52,100 --> 00:47:56,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

