﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,794
‫في الحلقة السابقة
‫من (ذي أميريكانز)

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,130
‫الـ(إف بي آي) تعلم
‫بأمر (إيميت) و(ليان)

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,882
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

4
00:00:07,090 --> 00:00:10,302
‫وقد قام (ستان بيمن)
‫بزيارة ابنهما

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,638
‫- أنا لست غبياً
‫- أنا أعلم ذلك

6
00:00:12,888 --> 00:00:14,556
‫لكني أريد أن أعلم ما الذي يجري

7
00:00:14,681 --> 00:00:16,975
‫هناك تظاهرة احتجاجية
‫في قاعدة لسلاح الجو

8
00:00:17,100 --> 00:00:18,602
‫في (بنسلفيانيا)
‫نهاية هذا الأسبوع

9
00:00:18,810 --> 00:00:20,312
‫ستذهب مجموعة
‫من الكنيسة

10
00:00:20,479 --> 00:00:21,897
‫وأنا أريد الذهاب أيضاً

11
00:00:22,189 --> 00:00:23,857
‫لست أنت من أريد

12
00:00:24,608 --> 00:00:27,694
‫بل أريد الحثالة
‫الذين قتلوا أصدقائي

13
00:00:27,819 --> 00:00:29,238
‫أين هم؟

14
00:00:29,988 --> 00:00:33,158
{\pos(192,220)}‫(بيمن) حصل على إذن
‫لركوب الطائرة (ستيلث)

15
00:00:33,283 --> 00:00:35,869
{\pos(192,210)}‫وهو يعيش حياة فوضوية
‫وواقع في حبك

16
00:00:36,078 --> 00:00:37,496
{\pos(192,220)}‫أنت يا
‫(نينا سيرجيفنا)

17
00:00:37,704 --> 00:00:39,206
{\pos(192,220)}‫حان وقت الفعل

18
00:00:39,331 --> 00:00:41,416
{\pos(192,210)}‫إذا كنت تعتقدين
‫أن العميل (بيمن)

19
00:00:41,542 --> 00:00:46,046
{\pos(192,210)}‫لن يخون وطنه من أجلك

20
00:00:46,171 --> 00:00:47,965
{\pos(192,220)}‫فيجدر بك الهرب

21
00:00:48,131 --> 00:00:49,883
‫ما الذي سيحدث
‫لي يا (ستان)؟

22
00:00:50,008 --> 00:00:53,303
‫سأجد طريقاً للهرب
‫من أجلي ومن أجلك

23
00:00:53,804 --> 00:00:55,347
‫لا يمكنني العودة

24
00:00:56,098 --> 00:00:58,016
‫ما هو المكتوب؟

25
00:01:00,227 --> 00:01:01,728
‫أخرجوا (جاريد)

26
00:01:09,361 --> 00:01:12,072
‫- لقد ماتت (كايت)
‫- نعم على الأرجح

27
00:01:12,197 --> 00:01:13,824
‫سأذهب لأحضر (جاريد)

28
00:01:13,949 --> 00:01:15,367
‫أياً كان من قتل
‫(إيميت) و(ليام)

29
00:01:15,492 --> 00:01:17,035
‫فقد قتل (كايت) على الأرجح

30
00:01:19,746 --> 00:01:21,290
‫يجب أن نطلب من المركز

31
00:01:21,623 --> 00:01:24,126
‫التأكد من أن (لاريك)
‫لا يزال في (نيكاراجوا)

32
00:01:24,751 --> 00:01:26,878
‫- سأذهب لإرسال إشارة
‫- انتظر

33
00:01:28,547 --> 00:01:32,092
‫- لحين علمنا بما يجري
‫- نعم أنت محقة سأبقى

34
00:01:32,217 --> 00:01:33,677
‫لا يجب بقاء الأطفال لوحدهم

35
00:01:34,386 --> 00:01:35,804
‫أرسل إشارة من هنا

36
00:01:35,929 --> 00:01:38,515
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة
‫- هل يعقل أن (الإف بي آي) تتبع إشارات

37
00:01:38,640 --> 00:01:40,309
‫صادرة عن (فولز تشيرش)
‫في هذه اللحظة؟

38
00:01:41,018 --> 00:01:42,978
‫حسناً اذهبي
‫سأفعل ذلك عن خلود الأطفال للنوم

39
00:01:55,282 --> 00:01:56,700
‫هناك حالة طارئة
‫في العمل

40
00:01:56,825 --> 00:02:00,954
‫- سأتوجه إلى المكتب
‫- هل تحطمت طائرة مليئة بزبائن لك؟

41
00:02:02,164 --> 00:02:04,708
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- آسفة

42
00:02:05,417 --> 00:02:07,502
‫أخبريني ما الذي حدث
‫بالضبط في العمل؟

43
00:02:07,628 --> 00:02:09,254
‫ما خطبك يا (بايج)؟

44
00:02:09,588 --> 00:02:11,506
‫لدينا زبون مهم يتوجه
‫على متن طائرة إلى (فينكس)

45
00:02:11,632 --> 00:02:13,800
‫مع كامل فريق المبيعات لديه
‫وقد ألغيت حجوزات الفندق

46
00:02:14,051 --> 00:02:16,970
‫لقد ازدحم الفندق بالحجوزات
‫والآن علينا أن نعثر لهم على غرف جديدة

47
00:02:17,137 --> 00:02:19,014
‫ولا يمكنك فعل ذلك
‫عبر الهاتف من هنا؟

48
00:02:19,139 --> 00:02:21,016
‫جميع أرقام الهواتف
‫موجودة في المكتب

49
00:02:21,433 --> 00:02:23,727
‫بعد إنهاء فروضك المنزلية
‫لا تنسي غسيل الأطباق

50
00:02:24,686 --> 00:02:26,980
‫ظننت أنك ستساعدينني
‫في توضيب حقائبي للرحلة

51
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
‫هل يمكننا...هل يمكننا
‫فعل ذلك غدا؟

52
00:02:32,861 --> 00:02:34,696
‫سأذهب مباشرة من المدرسة غداً

53
00:02:34,821 --> 00:02:36,448
‫يجب أن أحزم
‫الأمتعة الليلة

54
00:02:36,615 --> 00:02:40,243
‫(بايج) أنا آسفة جداً..
‫أريد المساعدة لكني..

55
00:02:40,786 --> 00:02:42,746
‫لكن لا يمكنني ذلك الليلة

56
00:02:45,165 --> 00:02:47,626
‫نعم..حسناً

57
00:04:29,352 --> 00:04:36,234
‫"ثلاثة"..."خمسة"
‫"واحد"..."ثمانية"

58
00:05:07,641 --> 00:05:09,768
‫ظننت أنك نائمة

59
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
‫ظننتك أنت نائماً

60
00:05:11,978 --> 00:05:13,772
‫كلا أقوم ببعض الأعمال
‫المنزلية

61
00:05:15,941 --> 00:05:19,194
‫- لم تعد أمي بعد؟
‫- كلا لا تزال في العمل

62
00:05:19,694 --> 00:05:23,365
‫نعم الوقت أبكر بساعتين
‫في (أريزونا)

63
00:05:23,490 --> 00:05:24,950
‫وهناك الكثير من العمل

64
00:05:26,868 --> 00:05:28,328
‫في موضوع حجوزات
‫الفندق

65
00:05:28,954 --> 00:05:30,372
‫نعم صحيح

66
00:05:32,082 --> 00:05:33,500
‫- مرحبا
‫- مرحبا

67
00:05:33,625 --> 00:05:35,418
‫مرحبا عزيزتي
‫هل كل شيء على ما يرام هناك؟

68
00:05:35,544 --> 00:05:39,130
‫المنزل والحي
‫وكل شيء هادئ ماذا عنك؟

69
00:05:40,632 --> 00:05:42,592
‫سألت عمن كنا نتكلم
‫عنها

70
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
‫لا احد يعلم مكانها
‫الآن

71
00:05:44,594 --> 00:05:47,389
‫ولسنا نحن فقط
‫من يعاني في محاولة التواصل

72
00:05:47,514 --> 00:05:49,933
‫مع خدمة المجيب الآلي الخاصة بها
‫فهم فعلاً يريدون الصبي...

73
00:05:51,184 --> 00:05:52,686
‫(بايج)؟

74
00:05:55,981 --> 00:05:57,440
‫(بايج)؟

75
00:05:59,526 --> 00:06:02,237
‫(بايج) أرجو أن تضعي السماعة
‫وتدعيني أتحدث مع والدتك

76
00:06:02,404 --> 00:06:05,532
‫وإذا ضبطناك تتنصتين
‫فسوف نأخذ الهاتف من غرفتك

77
00:06:24,467 --> 00:06:26,803
‫ذبك الشاب الذي كنا نتكلم
‫عنه

78
00:06:26,928 --> 00:06:29,347
‫لقد وافق زبوننا على أنه
‫يجب أن نجد له مخرجاً بأسرع وقت ممكن

79
00:06:29,472 --> 00:06:34,978
‫كما أنه...يعلم سبب..
‫كثرة أسفار والديه

80
00:06:35,604 --> 00:06:37,981
‫- ماذا تقول؟
‫- نعم أعلم

81
00:06:40,275 --> 00:06:42,068
‫ولماذا عساهما يخبرانه
‫بذلك؟

82
00:06:42,444 --> 00:06:45,113
‫هذا كل ما أعرفه
‫واضح أنه كان حديثاُ مقتضباً

83
00:06:45,363 --> 00:06:47,616
‫لكن اسمعي هل تذكرين
‫الأسلوب الذي اتبعناه منذ عامين

84
00:06:47,741 --> 00:06:49,576
‫كي نجعل ذلك المدعو (آندي)
‫يعرف أننا أصدقاؤه؟

85
00:06:49,701 --> 00:06:52,495
‫- نعم؟
‫- قالوا أن الأمر سينجح مع الصبي أيضاً

86
00:06:52,996 --> 00:06:54,456
‫حسناً

87
00:06:56,249 --> 00:06:58,001
‫لم ير أحد (كايت)

88
00:06:58,376 --> 00:07:00,211
‫كلا ولا (جورجي) أيضاً

89
00:07:01,338 --> 00:07:02,839
‫اللعنة

90
00:07:03,506 --> 00:07:05,342
‫عودي إلى المنزل قريباً

91
00:07:07,010 --> 00:07:08,511
‫سأفعل ذلك

92
00:07:32,077 --> 00:07:36,039
‫سنأخذك إلى مدينة كبيرة
‫حيث لا قنصلية سوفييتية

93
00:07:36,206 --> 00:07:37,958
‫مكان تندمجين فيه مع الناس

94
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
‫سأزورك في كل نهاية
‫أسبوع أستطيع فيها ذلك

95
00:07:42,337 --> 00:07:44,381
‫ماذا بشأنك أنت؟

96
00:07:47,968 --> 00:07:50,887
‫سيعرف (أوليغ) كيف يعلم
‫الـ(إف بي آي)

97
00:07:51,304 --> 00:07:54,099
‫بما فعلته بتقارير المراقبة

98
00:07:55,642 --> 00:07:57,394
‫قلت أنهم قد يسجنونك

99
00:07:57,519 --> 00:07:59,437
‫لا يمكنه إثبات ذلك

100
00:07:59,938 --> 00:08:02,232
‫قد يكون هناك جاسوس
‫ما في الـ(إف بي آي)

101
00:08:02,524 --> 00:08:05,694
‫العاملون يتركون مثل هذا الهراء
‫على آلة البريد طوال الوقت

102
00:08:06,945 --> 00:08:09,447
‫سيبدو الأمر وكأنه واحد
‫من مئات الاستفزازات

103
00:08:09,572 --> 00:08:11,157
‫التي فعلتها الاستخبارات السوفييتية

104
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
‫سأكون على ما يرام

105
00:08:17,872 --> 00:08:20,083
‫سأحضر لك سيارة وبعض المال

106
00:08:21,418 --> 00:08:22,877
‫يمكننا الرحيل غداً

107
00:08:25,505 --> 00:08:30,969
‫ثم ماذا؟ هل سأقود
‫إلى حيث تخبرني؟

108
00:08:31,845 --> 00:08:34,014
‫ستعرفين ما ينبغي عمله

109
00:08:35,140 --> 00:08:37,934
‫ستعرفين كيف تختفين
‫لو توجب عليك الأمر

110
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
‫سأزورك متى استطعت

111
00:08:47,235 --> 00:08:49,612
‫لكم من الوقت؟

112
00:08:52,032 --> 00:08:54,492
‫سنقضي ما نحتاجه من الوقت

113
00:08:56,828 --> 00:09:00,457
‫سنتدبر أمرنا بشكل أفضل
‫في نهاية المطاف

114
00:09:38,620 --> 00:09:40,330
‫مرحباً (جاريد)

115
00:09:42,624 --> 00:09:44,042
‫مرحباً

116
00:09:44,167 --> 00:09:47,504
‫أعتقد أن الأشياء الثلاثة التي يجب
‫على المرء التركيز عليها يومياً

117
00:09:47,629 --> 00:09:50,548
‫هي الصحة والتطور ومجتمعه المحيط

118
00:09:50,673 --> 00:09:52,092
‫ألا تعتقد ذلك؟

119
00:09:54,302 --> 00:09:57,472
‫أرجو أن تركب السيارة لبعض الوقت
‫أود الحديث معك

120
00:10:15,073 --> 00:10:17,867
‫أعلم أن هذا مفاجئ
‫وأعلم أنه صعب

121
00:10:17,992 --> 00:10:20,411
‫- لكن هناك أمر أريد التحدث معك..
‫- إذن لست عاملة اجتماعية؟

122
00:10:21,788 --> 00:10:23,248
‫كلا

123
00:10:24,332 --> 00:10:26,167
‫كنت على معرفة وطيدة
‫بوالديك

124
00:10:26,292 --> 00:10:28,837
‫وقد جئت مسبقاً للاطمئنان عليك

125
00:10:29,170 --> 00:10:30,922
‫عرفت أنهما سيودان ذلك

126
00:10:31,506 --> 00:10:34,008
‫- كنت تعرفين والداي؟
‫- نعم

127
00:10:35,385 --> 00:10:37,220
‫عملت معهم أحياناً

128
00:10:37,762 --> 00:10:39,180
‫كان لدينا نفس المهنة

129
00:10:39,722 --> 00:10:41,474
‫كنت تعلم ذلك صحيح؟

130
00:10:44,310 --> 00:10:49,065
‫يجب أن نتجول قليلاً
‫ونتكلم في بعض الأمور... حسناً؟

131
00:11:11,421 --> 00:11:14,507
‫سيصدر في شهر (يونيو- حزيران)
‫لكن لا أعتقد أنه سيكون جيداً

132
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
‫الجزء الأول كان فظيعاً

133
00:11:16,885 --> 00:11:19,137
‫ولا يشبه البرنامج التلفزيوني
‫إطلاقاً

134
00:11:19,262 --> 00:11:21,264
‫إلا أن (خان) كان في البرنامج

135
00:11:21,389 --> 00:11:23,975
‫لذا ربما سيكون أفضل
‫لكن.. لا أعرف

136
00:11:24,809 --> 00:11:27,145
‫لا أعلق آمالاً عريضة

137
00:11:27,353 --> 00:11:30,648
‫يوم آخر لا أكسب فيه مالاً

138
00:11:31,191 --> 00:11:33,693
‫كوني حذرة في التظاهرة
‫و لا تدعي الشرطة تعتقلك

139
00:11:34,319 --> 00:11:36,070
‫يبدو أنني لن أرى أمي

140
00:11:36,529 --> 00:11:38,615
‫طلبت مني أن أتمنى لك
‫رحلة ممتعة

141
00:11:38,948 --> 00:11:41,743
‫- هل حاز الجميع على غرفة؟
‫- نعم

142
00:11:42,202 --> 00:11:45,205
‫- أراك ليلة الأحد
‫- حسناً.. وداعاً

143
00:11:45,330 --> 00:11:48,208
‫إذا اعتقلت هل سنذهب
‫إلى (بنسلفيانيا) لنخرجها؟

144
00:11:48,333 --> 00:11:50,168
‫- لن يتم اعتقالها
‫- بلى ستعتقل

145
00:11:50,293 --> 00:11:52,253
‫لقد تأخرت..لذا اذهب

146
00:11:53,046 --> 00:11:54,839
‫- وداعاً
‫- وداعاً

147
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
‫قابلت امرأة من منظمتنا

148
00:12:03,097 --> 00:12:04,933
‫وهي من علمتك تلك الإشارة

149
00:12:05,058 --> 00:12:08,061
‫وأن من يقولها هو أهل للثقة

150
00:12:09,520 --> 00:12:11,022
‫أين هي؟

151
00:12:12,232 --> 00:12:13,900
‫لا أعرف مكانها حالياً

152
00:12:15,026 --> 00:12:18,571
‫سبب وجودي هنا
‫وسأكون صريحة تماماُ معك (جاريد)

153
00:12:21,449 --> 00:12:24,285
‫ثمة بعض المتاعب
‫وقد تكون في خطر

154
00:12:24,410 --> 00:12:29,332
‫ومما حدث لعائلتك يمكن أن تفهم
‫أننا يجب أن نتوخى الحذر

155
00:12:29,916 --> 00:12:33,169
‫ويجب أن نعتني بك
‫قدر الإمكان الآن

156
00:12:33,294 --> 00:12:37,715
‫عن أي متاعب تتحدثين؟
‫وكيف لا تعرفين مكانها؟

157
00:12:40,051 --> 00:12:44,013
‫هناك أناس دائماً ما يريدون
‫أذيتنا وتخريب العمل الذي نفعله

158
00:12:44,138 --> 00:12:48,059
‫نحن قلقون من خطر
‫معين الآن

159
00:12:49,602 --> 00:12:52,230
‫- خطر علي أنا؟
‫- أجل

160
00:12:54,607 --> 00:12:57,568
‫(جاريد) لقد قطعت عهداً
‫لوالدتك أن أعتني بك

161
00:12:57,694 --> 00:13:01,030
‫وسأفعل ذلك
‫سوف آخذك إلى مكان آمن

162
00:13:02,782 --> 00:13:04,242
‫حسناً

163
00:13:07,787 --> 00:13:10,290
‫قلت أنني سأكون صريحة معك
‫وهذا ما سأفعله

164
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
‫سأخبرك شيئاً
‫سيصعب عليك تقبله

165
00:13:15,628 --> 00:13:18,798
‫لن تستطيع العودة لحياتك القديمة

166
00:13:23,720 --> 00:13:25,805
‫ما الذي تعنيه؟

167
00:13:26,723 --> 00:13:29,517
‫- لن أستطيع أبداً؟
‫- أعرف أن هذا يبدو مريعاً الآن

168
00:13:30,018 --> 00:13:34,063
‫لكن الأمر برمته سيصبح أسهل
‫بعد فترة أعدك بذلك

169
00:13:39,819 --> 00:13:46,284
‫من معرفتي بوالديك
‫وما كانا عليه

170
00:13:47,994 --> 00:13:51,205
‫أعرف أنك تمالك بداخلك
‫القوة لتجاوز هذا الأمر

171
00:14:03,176 --> 00:14:04,927
‫مرحباً عزيزتي

172
00:14:05,053 --> 00:14:08,306
‫أعتذر بشدة لأنني لم أتمكن
‫من الحضور الليلة الماضية

173
00:14:08,431 --> 00:14:12,977
‫- لكني أحضرت فطيرتك الدنماركية المفضلة
‫- هذا رائع

174
00:14:38,628 --> 00:14:40,505
‫أين حصلت على هذه؟

175
00:14:41,005 --> 00:14:43,925
‫الناس يتركونها ببساطة
‫على آلة البريد

176
00:14:44,675 --> 00:14:46,344
‫غير مؤمنة تماماً

177
00:14:46,803 --> 00:14:49,639
‫قدمت عدة شكاوى
‫لكن ليس هناك من يصغي

178
00:14:50,473 --> 00:14:53,518
‫لذلك ربما يجب على مكتبك
‫أن يعلم بالأمر

179
00:14:56,687 --> 00:14:59,107
‫- وأخذتها ببساطة؟
‫- نعم لقد فعلت

180
00:14:59,399 --> 00:15:02,318
‫أردت دليلاً على أن العميل (جاد)
‫لا يدير المنشأة بشكل آمن

181
00:15:02,693 --> 00:15:04,695
‫والآن لديك دليل

182
00:15:06,781 --> 00:15:10,535
‫هذا مفيد جداً يا (مارثا)
‫لكن يجب عليك توخي الحذر

183
00:15:10,660 --> 00:15:12,912
‫المستندات السرية يتم تتبعها
‫بحرص شديد

184
00:15:13,079 --> 00:15:15,289
‫كلا لا يتم ذلك
‫وهذا هو المقصود

185
00:15:15,415 --> 00:15:18,209
‫تظن أنك تعرف سوء الأحوال الأمنية ؟
‫ليس لديك فكرة عن ذلك

186
00:15:18,501 --> 00:15:21,587
‫تم طلب هذه الوثائق من الأرشيف
‫ومن ثم قُرأت وتم وضعها على تلك الآلة

187
00:15:21,712 --> 00:15:23,798
‫لنصف اليوم ثم أثناء تنقلها
‫في أرجاء المكتب

188
00:15:23,923 --> 00:15:25,675
‫كان بإمكان أي أحد أخذها

189
00:15:26,384 --> 00:15:29,262
‫وفي حال عادت إلى الأرشيف
‫فالموظف لا يريد لأحد أن يزعجه

190
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
‫بعد انتهاء الدوام الرسمي

191
00:15:31,013 --> 00:15:35,810
‫لذلك يتركها الناس على الأرض
‫عند باب غرفة الملفات طوال الليل

192
00:15:36,436 --> 00:15:41,732
‫حسناً أردت فقط
‫التأكد من انك تتوخين الحذر

193
00:15:43,192 --> 00:15:47,613
‫(كلارك) أحب طريقة حبك لي

194
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
‫ليس عليك إخفاء أي شيء عني

195
00:15:52,618 --> 00:15:55,496
‫إنني أحب باروكتك حتى

196
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
‫تعلمين بأمر ذلك؟

197
00:16:07,341 --> 00:16:10,970
‫يمكنني التأخر عن العمل اليوم
‫هل يمكنك ذلك؟

198
00:16:14,265 --> 00:16:16,267
‫منذ متى تعلمين؟

199
00:16:39,999 --> 00:16:42,460
‫- كيف حالك اليوم يا سيدي
‫- أنا بخير

200
00:16:42,960 --> 00:16:44,587
‫هل تبحث عن شيء معين؟

201
00:16:45,588 --> 00:16:49,842
‫أريد سيارة موثوقة
‫لا تتعطل بمجرد قيادتها خارج هذا البناء

202
00:16:50,551 --> 00:16:52,053
‫إنها لابنة أخي

203
00:16:55,765 --> 00:16:57,225
‫- لا شكراً
‫- حسناً

204
00:16:57,350 --> 00:16:59,227
‫العادات السيئة دائماً
‫ما يصعب التخلي عنها

205
00:16:59,352 --> 00:17:02,605
‫لدي سيارة مميزة لبنات الأخ
‫هنا تماماً

206
00:17:02,980 --> 00:17:06,776
‫- مالك سابق واحد فقط
‫- هل كانت سيدة مسنة؟

207
00:17:06,943 --> 00:17:10,279
‫- كانت تقودها إلى الكنيسة؟
‫- بل إلى (أتلانتيك سيتي) في الواقع

208
00:17:10,404 --> 00:17:11,906
‫وكانت تتردد إلى هناك
‫كثيراً

209
00:17:12,031 --> 00:17:14,659
‫- كانت مدمنة على القمار
‫- عادة سيئة أخرى

210
00:17:15,451 --> 00:17:18,788
‫كان عليها بيعها بثمن بخس
‫وهي بحال جيدة جداً

211
00:17:18,913 --> 00:17:22,583
‫سارت لمسافات طويلة
‫لكنها صفقة جيدة

212
00:17:22,708 --> 00:17:25,127
‫إن مبلغ 3400 دولار
‫أكثر مما أود صرفه

213
00:17:26,045 --> 00:17:29,590
‫- ما الذي تريده إذن؟
‫- أنا أميل أكثر (للمافريك)

214
00:17:30,258 --> 00:17:33,553
‫(المافريك) قطعة خردة لو بعتها لك
‫فيجب أن أعترف بذنوبي للقس

215
00:17:38,474 --> 00:17:40,685
‫ماذا لو اتفقنا على حل وسط؟

216
00:17:42,186 --> 00:17:44,146
‫لدي الكثير من السيارات
‫بأسعار مناسبة لك

217
00:17:44,272 --> 00:17:45,940
‫سيارات تعمل بشكل جيد

218
00:17:46,148 --> 00:17:50,444
‫لكن لو أردت لابنة أخيك
‫أن تملك سيارة آمنة ومريحة

219
00:17:50,570 --> 00:17:52,738
‫وتثبت لها كم أنك تحبها

220
00:17:53,281 --> 00:17:54,740
‫فستفي هذه بالغرض

221
00:17:56,784 --> 00:17:59,495
‫- ماذا لو دفعت نقداً؟
‫- نحن نقبل الدفع نقداً

222
00:18:00,538 --> 00:18:04,333
‫كنت سأشتريها لو أن لدي من أحبه
‫لأن هذا ما تعبر عنه هذه السيارة

223
00:18:04,667 --> 00:18:06,335
‫"أنت تعنين لي الكثير"

224
00:18:07,378 --> 00:18:10,798
‫لكنني سافل مثير للشفقة
‫وليس لدي ابنة اخ

225
00:18:10,923 --> 00:18:13,092
‫ليس لدي ابن عم حتى

226
00:18:15,136 --> 00:18:19,432
‫لا يمكنني ملئ استمارة التسجيل
‫أنا مستعجل قليلاً

227
00:18:19,807 --> 00:18:21,434
‫ليست مشكلة بالنسبة لي

228
00:18:25,354 --> 00:18:28,274
‫حسناً...حسناً

229
00:18:40,870 --> 00:18:44,915
‫هناك حمام في ذلك البناء
‫يجب عليك الدخول وتغيير ملابسك

230
00:18:46,459 --> 00:18:49,295
‫- وارتدي هذه الملابس
‫- لماذا؟

231
00:18:49,462 --> 00:18:52,757
‫هذا ما نفعله عادة
‫ننظف آثارانا

232
00:18:53,215 --> 00:18:55,176
‫لا يمكنك أخذ أي شيء معك

233
00:18:55,468 --> 00:18:59,347
‫عندما تنتهي ضع كل شيء
‫حتى الحذاء في حقيبتك وأعدها إلي

234
00:19:00,765 --> 00:19:02,558
‫حسناً

235
00:19:44,809 --> 00:19:48,020
‫هلا رميته؟
‫شكراً

236
00:20:07,707 --> 00:20:12,211
‫- سررت بمجيئك
‫- وأنا أيضاً

237
00:20:13,546 --> 00:20:15,256
‫- (كلارك)
‫- نعم؟

238
00:20:16,465 --> 00:20:19,176
‫من الجميل أن نكون معاً
‫نحن الاثنان فقط

239
00:20:20,761 --> 00:20:22,138
‫لكن...

240
00:20:23,097 --> 00:20:30,396
‫متى سيكون مناسباً لك
‫التفكير بثلاثة أو أربعة أشخاص؟

241
00:20:36,068 --> 00:20:38,738
‫هذا ليس مناسباً لي يا (مارثا)

242
00:20:39,572 --> 00:20:41,824
‫حسبت أنك متفهمة لهذا الأمر

243
00:20:46,370 --> 00:20:48,456
‫ماذا تقصد بذلك؟

244
00:20:50,040 --> 00:20:54,378
‫حياتي ومهنتي تفرض علي
‫ألا أكون حاضراً طوال الوقت

245
00:20:54,503 --> 00:20:58,591
‫- لن تستطيعي تربية أطفال بهذا الشكل
‫- أعلم لكن هذا الحال لن يكون دائماً

246
00:20:58,716 --> 00:21:01,135
‫- في وقت ما..
‫- آسف يا (مارثا)

247
00:21:02,261 --> 00:21:05,222
‫لا أضع في حسباني
‫إنجاب الأطفال

248
00:21:28,204 --> 00:21:31,665
‫- أين سيأخذونني؟
‫- لم يحسم الأمر بعد

249
00:21:31,999 --> 00:21:35,169
‫سآتي بعد أيام لأعلمك بذلك
‫وأساعدك في كل الأمور

250
00:21:35,586 --> 00:21:37,421
‫لكن هل سيكون ذلك ضمن البلاد؟

251
00:21:39,757 --> 00:21:41,175
‫كلا

252
00:21:44,094 --> 00:21:47,348
‫لنأخذك إلى حيث يجب أن تكون حالياً
‫هل تتذكر محطة نزولك من القطار؟

253
00:21:47,473 --> 00:21:48,891
‫نعم

254
00:21:52,770 --> 00:21:55,481
‫وضبت بعض الماء والشطائر
‫من أجلك

255
00:21:57,149 --> 00:22:01,362
‫سيغادر القطار في غضون عشر دقائق
‫يجب عليك الذهاب

256
00:22:02,238 --> 00:22:06,200
‫انتظر..هذا هو رقم الهاتف
‫الذي يجب أن تتصل به عند وصولك

257
00:22:06,325 --> 00:22:08,869
‫- لا تضيّع الورقة
‫- لن أفعل

258
00:22:10,830 --> 00:22:12,623
‫أراك قريباً

259
00:24:24,046 --> 00:24:26,966
‫(نينا) لقد جهزت كل شيء

260
00:24:30,594 --> 00:24:33,764
‫- هل تعلم من أنا؟
‫- ما هذا الذي يجري؟

261
00:24:34,056 --> 00:24:37,142
‫لقد قامت عشيقتك بخيانتنا

262
00:24:37,559 --> 00:24:40,062
‫وأنت خنت بلادك

263
00:24:40,813 --> 00:24:43,691
‫- هذا كذب
‫- أخبريه يا (نينا سيرجيفنا)

264
00:24:44,149 --> 00:24:46,485
‫سيقدمونني للمحاكمة يا (ستان)

265
00:24:47,361 --> 00:24:49,446
‫بسبب ما اقترفناه سوياً

266
00:24:50,239 --> 00:24:52,157
‫وسوف أعدم

267
00:24:54,743 --> 00:24:56,245
‫دعنا لا نتجادل في بقية الكلام

268
00:24:56,370 --> 00:25:00,165
‫ولنتحدث عما سيحدث بدءاً
‫من هذه اللحظة

269
00:25:00,874 --> 00:25:03,669
‫هناك بدائل أفضل بالنسبة لي

270
00:25:04,753 --> 00:25:07,589
‫فأنا لا أريد إرسال هذه المستندات
‫إلى رؤسائك

271
00:25:07,715 --> 00:25:09,591
‫وإعادتها هي إلى (موسكو)

272
00:25:09,842 --> 00:25:11,677
‫ليتم محاكمتها وإعدامها

273
00:25:12,344 --> 00:25:15,556
‫يمكنكما الهرب معاً
‫حرين سعيدين

274
00:25:16,390 --> 00:25:18,559
‫هل هذا يهمك أيها العميل (بيمن)؟

275
00:25:21,520 --> 00:25:23,647
‫ما أقترحه
‫هو مبادلة بسيطة

276
00:25:24,815 --> 00:25:28,819
‫أنت تستطيع الوصول إلى برنامج
‫كمبيوتر يدعى (إيكو)

277
00:25:29,361 --> 00:25:31,155
‫وهو جزء من مشروع (ستيلث)
‫للتخفي عن الرادار

278
00:25:31,363 --> 00:25:34,324
‫عندما تعطيني برنامج (إيكو)

279
00:25:35,367 --> 00:25:37,745
‫سوف أطلق سراح (نينا سيرجيفنا)

280
00:25:38,537 --> 00:25:43,584
‫وعندها يمكنكما أيها العاشقان
‫الهرب معاً

281
00:26:13,648 --> 00:26:14,698
‫- مرحباً
‫- أهلاً

282
00:26:14,823 --> 00:26:17,785
‫- سررت لأن والدك سمح لك بالذهاب
‫- نعم لقد فاجئني ذلك

283
00:26:18,786 --> 00:26:21,038
‫- نعم
‫- ما الذي غير رأيهما؟

284
00:26:21,455 --> 00:26:23,791
‫أعتقد أنهما قد خافا مما قد أفعله
‫لو رفضا

285
00:26:24,249 --> 00:26:27,044
‫- ماذا كنت ستفعلين؟
‫- كنت سأفعل شيئاً ما

286
00:26:28,253 --> 00:26:29,671
‫لا شيء
‫لا أعلم

287
00:26:31,423 --> 00:26:33,801
‫لقد أدركوا أن الأمر مهم
‫بالنسبة لك

288
00:26:34,718 --> 00:26:36,136
‫أعتقد ذلك

289
00:26:37,054 --> 00:26:38,555
‫هل يعاملك والدك بقسوة؟

290
00:26:41,058 --> 00:26:44,186
‫لا أدري في العادة
‫أمي من تقسو أكثر

291
00:26:44,686 --> 00:26:46,396
‫أعني أنني أحبهما
‫بالتأكيد

292
00:26:46,897 --> 00:26:49,566
‫لكن أشعر كأني لا أعرفهما

293
00:26:49,691 --> 00:26:53,028
‫أحيانا أعتقد أن أبي
‫يخون أمي

294
00:26:53,153 --> 00:26:54,571
‫أو هي تخونه

295
00:26:54,947 --> 00:26:56,448
‫أو أن كلاهما يفعل ذلك

296
00:26:57,366 --> 00:27:00,702
‫جل ما أعرفه أنني لا أصدق
‫حرفاً مما يقولانه

297
00:27:02,204 --> 00:27:04,081
‫من الصعب
‫أن يكون المرء والداً

298
00:27:05,833 --> 00:27:07,584
‫لكن أن تملك والدين
‫صعب أيضاً

299
00:27:23,016 --> 00:27:25,519
‫- أين (هنري)؟
‫- في منزل (بيتر) ذهب هناك بعد المدرسة

300
00:27:25,727 --> 00:27:27,271
‫والمفروض أن (بايج) في (بنسلفانيا)

301
00:27:27,396 --> 00:27:29,273
‫- والجميع..
‫- الجميع نظيفون تماماً

302
00:27:29,398 --> 00:27:31,817
‫لا يوجد أي مراقبة على أي منا

303
00:27:35,070 --> 00:27:38,949
‫هل وصلك أي أخبار من المركز
‫بخصوص (كايت) أو (جورج)

304
00:27:39,449 --> 00:27:42,286
‫يريدون أن نتحرك حيال شيء ما
‫حالاً

305
00:27:43,078 --> 00:27:45,497
‫عينات من الطلاء المستخدم
‫في طائرة (ستيلث)

306
00:27:46,456 --> 00:27:48,625
‫- رائع
‫- أعلم ذلك

307
00:27:50,127 --> 00:27:51,545
‫كيف حاله؟

308
00:27:54,798 --> 00:27:57,467
‫لقد ذهب
‫ولم يفقد صوابه

309
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
‫إنه شاب قوي

310
00:27:59,178 --> 00:28:00,721
‫- كما كان والداه
‫- نعم

311
00:28:00,846 --> 00:28:02,681
‫هذا ما أخبرته به

312
00:28:03,182 --> 00:28:07,519
‫ما يحيرني هو لماذا كانت (كايت)
‫تقابله في الخفاء؟

313
00:28:07,728 --> 00:28:10,189
‫ولماذا أخبره المركز
‫بشأن والديه؟

314
00:28:10,314 --> 00:28:13,108
‫ليسوا بحاجة لفعل ذلك
‫لإعطائه مالاً أو للتأكد أنه بخير

315
00:28:13,275 --> 00:28:14,943
‫أنا واثق أنهم يعرفون ما يفعلونه

316
00:28:15,068 --> 00:28:18,530
‫- يجب أن يبقونا على إطلاع
‫- لا يعتقدون أن هذا من شأننا

317
00:28:19,031 --> 00:28:22,701
‫لو كان هناك ما يحصل بخلاف ذلك و إذا
‫كانوا يعتقدون أننا في خطر فسيخبروننا

318
00:28:23,744 --> 00:28:25,204
‫أعلم ذلك

319
00:28:27,164 --> 00:28:29,875
‫حسناً هل ستتكلم
‫مع (فريد) مجدداً بشأن طلاء (ستيلث)؟

320
00:28:30,042 --> 00:28:32,878
‫نعم إنه سبيلنا للدخول
‫ويجب علينا التحرك بسرعة لكن..

321
00:28:33,003 --> 00:28:35,047
‫- لكن..
‫- لكن ماذا؟

322
00:28:35,172 --> 00:28:38,550
‫لم أجعله بعد تحت سيطرتنا
‫فهو لا يزال يدين بولائه لـ(إيميت)

323
00:28:39,301 --> 00:28:42,930
‫- وكيف هو؟
‫- منعزل اجتماعياً وأنيق جداً

324
00:28:43,055 --> 00:28:44,890
‫يقنع نفسه
‫بأنه يعمل لمصلحة القضية

325
00:28:45,015 --> 00:28:47,726
‫لكن (إيميت) كان قادراً على جعله
‫يظن أنه يعمل لحساب مخلوقات فضائية

326
00:28:47,851 --> 00:28:49,937
‫لو أن هذا يشعره بأنه أفضل من الجميع

327
00:28:50,687 --> 00:28:52,439
‫لا أصدقاء أو عشيقة

328
00:28:52,940 --> 00:28:55,442
‫إنه جرئ وذكي ويعتمد عليه
‫أنا معجب به نوعاً

329
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
‫وكيف أثر فيه (إيميت)؟

330
00:28:58,528 --> 00:29:00,697
‫عائلته تحدث معه عن عائلته

331
00:29:02,574 --> 00:29:05,535
‫كان لديه خزانة مليئة
‫بالهدايا من أجل (جاريد)

332
00:29:15,879 --> 00:29:19,007
‫المعذرة سيدي
‫أنا المفتش (بيتر كورجن)

333
00:29:19,132 --> 00:29:20,676
‫من مقاطعة (بيترسبرغ)

334
00:29:21,176 --> 00:29:23,553
‫نحن نبحث عن صبي هارب

335
00:29:23,720 --> 00:29:26,723
‫في السادسة عشرة
‫صغير البنية شعره داكن

336
00:29:26,932 --> 00:29:30,602
‫قد يكون مسافراً مع سيدة
‫عمرها ما بين أواسط ونهاية الثلاثينات

337
00:29:30,936 --> 00:29:33,230
‫هناك ما يدفعنا للاعتقاد
‫أنه غادر هذه المحطة

338
00:29:33,563 --> 00:29:36,858
‫برفقة المرأة أو بدونها
‫في الساعة الماضية تقريباً

339
00:29:38,026 --> 00:29:39,611
‫كان هناك صبي ذو شعر بني

340
00:29:39,736 --> 00:29:42,406
‫استقل القطار لوحدة قبل ساعة تقريباً

341
00:29:43,323 --> 00:29:45,200
‫- أين ذهب؟
‫- شمال (نيويورك)

342
00:29:45,325 --> 00:29:48,412
‫دعني أبحث في السجلات
‫عن المحطة التي حجز إليها

343
00:30:13,395 --> 00:30:16,982
‫- سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً سمعت الكثير عنك

344
00:30:18,150 --> 00:30:20,027
‫كل هذه السنوات
‫ولم أقابل زوجة (إيميت)

345
00:30:20,152 --> 00:30:24,740
‫- ليس مسموحاً لنا
‫- لا يمكنك الالتزام بالقواعد دائماً

346
00:30:24,865 --> 00:30:26,283
‫نعم

347
00:30:26,825 --> 00:30:30,203
‫- كيف حالكم؟
‫- الجميع في الوطن قلقون

348
00:30:30,454 --> 00:30:34,041
‫لأننا متأخرون
‫على أكثر من صعيد هام

349
00:30:34,166 --> 00:30:38,420
‫تحدثت مع (سكيفرز)
‫أخبرني عن موقع يسمى 237

350
00:30:38,545 --> 00:30:40,630
‫- هل تعرفه
‫- سمعت عنه

351
00:30:41,006 --> 00:30:43,216
‫هل هناك أي طريقة
‫تمكنك من الدخول إلى هناك؟

352
00:30:43,675 --> 00:30:47,054
‫بحجة إجراء مراجعة للميزانية
‫أو ما شابه؟

353
00:30:47,387 --> 00:30:48,889
‫أعتقد أنني أستطيع

354
00:30:49,014 --> 00:30:51,475
‫إنهم يصنعون طلاءً يمتص
‫موجات الرادار

355
00:30:51,600 --> 00:30:53,602
‫ونحن نحتاج إلى عينة منه

356
00:30:54,144 --> 00:30:56,646
‫لكن سيكون عليك الدخول
‫إلى ورشة تصنيع الطلاء نفسها

357
00:30:58,565 --> 00:31:01,902
‫لكن هذا ليس المكان
‫الاعتيادي لإجراء مراجعة للميزانية

358
00:31:02,027 --> 00:31:05,280
‫- إنه منطقة محظورة
‫- تحتاج فقط إلى 45 ثانية

359
00:31:05,405 --> 00:31:07,032
‫تمشى على أرض الورشة
‫هذا كل شيء

360
00:31:07,157 --> 00:31:10,160
‫لدينا حذاء ذو نعل خاص
‫قادر على التقاط آثار ما نريده

361
00:31:11,203 --> 00:31:12,621
‫هناك إجراءات أمنية
‫مكثفة

362
00:31:12,746 --> 00:31:17,334
‫(فريد) لا يسعني إخبارك
‫بمدى أهمية هذا الأمر

363
00:31:17,834 --> 00:31:20,170
‫من بين كل ما يحصل الآن
‫هذا هو الأمر المهم

364
00:31:20,295 --> 00:31:22,005
‫الأمر الذي سيحدث فارقاً

365
00:31:30,055 --> 00:31:33,558
‫سأجري بعض الاتصالات
‫وسأعلمكم متى يمكنني الدخول للمصنع

366
00:31:33,683 --> 00:31:35,519
‫أما بالنسبة للورشة

367
00:31:36,395 --> 00:31:38,313
‫فيمكنني التجول بمجرد
‫دخولي إليها

368
00:31:38,814 --> 00:31:40,273
‫سأدعي أنني ضللت طريقي

369
00:31:41,566 --> 00:31:43,485
‫مدققو الميزانية يضيعون دائماً

370
00:31:46,947 --> 00:31:50,784
‫نعم (إيميت) و(ليان كونورز)
‫الزوجان اللذان قتلا مع ابنتهما

371
00:31:50,909 --> 00:31:54,204
‫نحن نستجوب كل من عمل معهما

372
00:31:57,874 --> 00:32:00,043
‫وقبل أن يخرج العميل الميداني
‫لمقابلتك

373
00:32:00,168 --> 00:32:04,923
‫سيكون مفيداً أن تعد قائمة بكل من تعرف
‫ممن ترددوا على السيد (كونورز)

374
00:32:05,882 --> 00:32:09,177
‫عظيم
‫سنكون على اتصال

375
00:32:09,302 --> 00:32:10,720
‫أشكرك

376
00:32:24,734 --> 00:32:26,987
‫- سيدي
‫- هذا كل شيء

377
00:32:28,280 --> 00:32:33,076
‫كنت أدرس الطائرة (ستيلث)
‫وهم يستخدمون برنامج يدعى (إيكو)

378
00:32:33,201 --> 00:32:36,872
‫أعتقد أنه يشكل نقطة ضعف
‫فهو شيء قد يسعى السوفييت لسرقته

379
00:32:37,414 --> 00:32:39,833
‫سوف أتفحصه لأرى
‫ما يمكنني عمله لتأمينه

380
00:32:40,000 --> 00:32:41,418
‫رائع

381
00:32:42,627 --> 00:32:45,797
‫إنه يدعى (إيكو)
‫لا أفهم أمور الكمبيوتر تلك

382
00:32:45,922 --> 00:32:47,382
‫ومن الذي يفهم ذلك؟

383
00:33:20,307 --> 00:33:22,892
‫هيا بنا
‫لقد أعددت لك العشاء

384
00:33:31,568 --> 00:33:37,407
{\pos(192,210)}‫في الحادية العشرة صباحاً تم تنفيذ
‫المرحلة الثانية من عملية (كرونيكل)

385
00:33:37,532 --> 00:33:42,370
{\pos(192,210)}‫(ريزيدينت) كان حاضراً
‫وكانت استجابة (أوريول) مناسبة للظروف

386
00:33:44,247 --> 00:33:49,961
{\pos(192,200)}‫وقد أكد عملاء مجلس الإدارة (إس)
‫الاستعداد للمضي قدماً لأخذ العينة

387
00:33:51,880 --> 00:33:57,552
{\pos(192,210)}‫سيعلم (ريزيدينتورا) المركز
‫بآخر التطورات

388
00:34:05,602 --> 00:34:07,437
{\pos(192,220)}‫هل وصلتنا أخبار من (بيمن)؟

389
00:34:07,562 --> 00:34:12,567
{\pos(192,210)}‫امنحه بعض الوقت يا (أركادي إيفانوفيتش)
‫هذا طريق طويل ليقطعه

390
00:34:15,987 --> 00:34:17,781
{\pos(192,220)}‫لقد أبلت (نينا) حسناً

391
00:34:17,906 --> 00:34:19,449
{\pos(192,220)}‫هذا عملها

392
00:34:19,574 --> 00:34:23,078
{\pos(192,210)}‫وقد أدته أفضل من أي أحد آخر

393
00:34:26,373 --> 00:34:28,291
{\pos(192,220)}‫فقد جعلته يقترب كل هذه المسافة

394
00:34:29,042 --> 00:34:30,502
{\pos(192,220)}‫إذاً؟

395
00:34:33,254 --> 00:34:35,465
{\pos(192,220)}‫ماذا يسعنا أن نطلب منها أيضاً؟

396
00:34:36,925 --> 00:34:39,678
{\pos(192,210)}‫أن نقدمها للمحاكمة
‫في حال لم ينجح الأمر...

397
00:34:40,887 --> 00:34:43,765
{\pos(192,220)}‫- هل تعتبر هذا ظلما لها؟
‫- بالفعل

398
00:34:48,436 --> 00:34:50,814
{\pos(192,220)}‫لقد خانت المركز

399
00:34:52,065 --> 00:34:55,360
{\pos(192,210)}‫المركز لا يسعه إلا أن يثق بنا

400
00:34:56,653 --> 00:34:58,863
{\pos(192,220)}‫كانوا يراقبوننا طوال هذا الوقت

401
00:34:59,698 --> 00:35:02,325
{\pos(192,210)}‫وهم قلقون من أنها لا تزال
‫تتعاون مع (بيمن) والأمريكيين

402
00:35:03,535 --> 00:35:05,370
{\pos(192,220)}‫وماذا عنك؟

403
00:35:08,206 --> 00:35:10,959
{\pos(192,220)}‫هناك طريقة واحدة للتيقن
‫من الأمر

404
00:35:11,251 --> 00:35:16,381
{\pos(192,210)}‫لقد أقنعته بإعطائنا شيئاً
‫ذا قيمة الكبيرة

405
00:35:16,923 --> 00:35:19,634
{\pos(192,220)}‫بحيث لن يتخلى عنه الأمريكيين
‫أبداً

406
00:35:19,801 --> 00:35:22,470
{\pos(192,220)}‫حتى لو أرادوا استخدامها ضدنا

407
00:35:25,181 --> 00:35:27,350
{\pos(192,220)}‫وإذا لم يقم الأمر؟

408
00:35:29,686 --> 00:35:31,271
{\pos(192,220)}‫سيقتلونها؟

409
00:35:35,233 --> 00:35:38,319
{\pos(192,220)}‫ستخضع للمحاكمة

410
00:35:39,154 --> 00:35:41,698
{\pos(192,220)}‫وستقرر الدولة ما هو الفعل الصحيح

411
00:35:47,620 --> 00:35:54,127
‫وصلتنا معلومات تفيد
‫بوجود تهديدات روسية ضد ما يدعى (إيكو)

412
00:35:54,794 --> 00:35:56,796
‫- هل تعلم ما هذا؟
‫- بالطبع

413
00:35:56,921 --> 00:36:01,134
‫فهمت أنه برنامج كمبيوتر
‫لكن هذا جل ما أعرفه

414
00:36:01,259 --> 00:36:04,137
‫وأعرف أيضاً أن الاستخبارات الروسية
‫تريد الاستيلاء عليه

415
00:36:04,262 --> 00:36:06,097
‫لن يعرفوا كيفية الاستفادة منه

416
00:36:06,598 --> 00:36:09,142
‫أحتاج إلى مراجعة أمنية
‫شاملة له

417
00:36:09,267 --> 00:36:12,103
‫أريد ملفات كل من يستطيع
‫الوصول إلى البرنامج

418
00:36:12,437 --> 00:36:15,273
‫والمواقع والإجراءات الأمنية
‫الخاصة بكل مكان يشغله

419
00:36:15,398 --> 00:36:19,402
‫لا يوجد إلا مكان واحد
‫يمكنني أخذك لتراه غداً

420
00:36:47,931 --> 00:36:49,641
{\pos(192,220)}‫هل تتألمين؟

421
00:36:50,350 --> 00:36:52,811
{\pos(192,220)}‫حاولوا ألا يجعلوا الأمر مؤلماً جداً

422
00:36:53,394 --> 00:36:56,439
{\pos(192,220)}‫لكن يجب أن يبدو مؤلماً

423
00:37:00,151 --> 00:37:03,321
{\pos(192,220)}‫فهمت من (أركادي إيفانوفيتش)

424
00:37:03,613 --> 00:37:10,495
{\pos(192,210)}‫أن العملية تجري على ما يرام

425
00:37:15,834 --> 00:37:22,715
{\pos(192,220)}‫الجميع يتوقع نتيجة
‫جيدة بعد كل العمل الجاد

426
00:37:26,302 --> 00:37:28,888
{\pos(192,220)}‫نأمل ذلك جميعاً

427
00:37:33,518 --> 00:37:35,895
{\pos(192,210)}‫ثقتي بك كبيرة يا (نينا سيرجيفنا)

428
00:37:36,396 --> 00:37:38,857
{\pos(192,220)}‫ولا أعرف ضابطاً آخر

429
00:37:39,065 --> 00:37:40,525
{\pos(192,220)}‫أذكى...

430
00:37:42,735 --> 00:37:44,737
{\pos(192,220)}‫أو أكثر منك مقدرة

431
00:37:49,534 --> 00:37:56,583
{\pos(192,220)}‫أتوسم لك مستقبلاً رائعاً

432
00:38:26,821 --> 00:38:30,450
‫- مرحباً
‫- أهلاً هل أردت شيئاً؟

433
00:38:30,575 --> 00:38:33,077
‫- كلا شكراً أنا لست جائعاً
‫- حسناً

434
00:38:33,578 --> 00:38:36,164
‫سرقت شيئاً من أجلك

435
00:38:37,790 --> 00:38:39,626
‫(روكي هورور)

436
00:38:40,043 --> 00:38:42,754
‫لدينا خزانة أدلة تمتلئ بهذه الأشياء

437
00:38:43,546 --> 00:38:46,758
‫- أشكرك
‫- فكرت في أن تدعو بعض أصدقائك لمشاهدته

438
00:38:46,925 --> 00:38:51,220
‫- سأقابل (كايل)
‫- سأوصلك

439
00:38:51,346 --> 00:38:53,389
‫لا بأس سأسير

440
00:38:53,640 --> 00:38:55,683
‫- سأذهب
‫- أراك لاحقاً

441
00:38:55,934 --> 00:38:58,353
‫- وداعاً
‫- أستمتع بوقتك

442
00:39:28,466 --> 00:39:30,885
‫هل تردينني أن أرحل؟

443
00:39:32,136 --> 00:39:36,182
‫كلا سأنتقل للعيش معه

444
00:39:59,205 --> 00:40:01,499
‫هل هو رجل طيب؟

445
00:40:08,548 --> 00:40:11,009
‫إنه يجيد تدبر الأمور

446
00:40:15,388 --> 00:40:18,558
‫نعم.. إنه رجل جيد

447
00:40:57,221 --> 00:40:59,140
‫إنه في الكوخ الآن

448
00:40:59,265 --> 00:41:01,225
‫وهو يحصل على جواز السفر
‫والأوراق الثبوتية

449
00:41:01,350 --> 00:41:03,811
‫- فريق الاقتحام قادم في الطريق الآن
‫- هذا جيد

450
00:41:04,854 --> 00:41:07,857
‫- هل اتصلت (بايج)؟
‫- تكلمت مع أمينة سر الكنيسة

451
00:41:07,982 --> 00:41:10,026
‫إنهم هناك وهم بخير

452
00:41:16,574 --> 00:41:18,826
‫ماذا؟ ما الأمر؟

453
00:41:21,204 --> 00:41:22,997
‫إلى أين سيرسلونه؟

454
00:41:23,122 --> 00:41:25,583
‫(سويسرا)؟ (المجر)؟

455
00:41:25,708 --> 00:41:27,293
‫ربما يريدون إبقاءه قريباً

456
00:41:27,794 --> 00:41:33,466
‫أو ريما (استراليا)
‫مكان حيث يمكنه تحدث الإنكليزية

457
00:41:36,385 --> 00:41:40,139
‫إذاً فسنلقي بذلك الصبي الذي تربى
‫في (فيرجينا بيتش) في مكان ما

458
00:41:40,264 --> 00:41:42,850
‫في مكان لا يعرف أحداً فيه؟

459
00:41:45,645 --> 00:41:47,647
‫- يبدو هذا كحالنا
‫- كنا ندعم بعضنا أنا وانت

460
00:41:47,772 --> 00:41:49,774
‫وكنا أكبر سناً
‫ولم يكن والدانا قد قتلا

461
00:41:49,899 --> 00:41:51,818
‫أعني أنه ليس لديه خيار آخر

462
00:41:52,693 --> 00:41:54,737
‫سيتدبر الأمر

463
00:41:56,322 --> 00:41:58,074
‫وسينجح في ذلك

464
00:41:58,991 --> 00:42:02,286
‫لو أن (بايج) و(هنري) كانا في مكانه
‫فلن ينجحا سيموتان خلال أسبوع

465
00:42:02,411 --> 00:42:04,997
‫(بايج) تفوق الجميع ذكاء

466
00:42:06,541 --> 00:42:08,876
‫يمكنها إرباك الناس في حديثها
‫وتفكيرها

467
00:42:09,001 --> 00:42:12,130
‫و (هنري) مجرد طفل
‫لكن بعد سنتين من يدري؟

468
00:42:15,299 --> 00:42:17,260
‫سيأتي ذلك اليوم

469
00:42:18,219 --> 00:42:21,764
‫- وأنت تعرف عما أتكلم
‫- هدئي من روعك؟

470
00:42:22,014 --> 00:42:24,809
‫لأنه لا يمكن لأحد أن يعلم أي شيء

471
00:42:25,726 --> 00:42:27,353
‫لذا هدئي من روعك

472
00:42:34,110 --> 00:42:38,030
‫- نعتقد أنه جاء في آخر قطار
‫- نعم لقد رأيته

473
00:42:38,656 --> 00:42:42,785
‫- عظيم هل أقله أحد ما؟
‫- نعم سيدة تركب الشاحنة

474
00:42:43,411 --> 00:42:44,787
‫أي نوع من الشاحنات؟

475
00:42:52,500 --> 00:42:56,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

