﻿1
00:00:12,360 --> 00:00:14,320
- "في الحلقات السابقة"
- قبل 4 سنوات...

2
00:00:14,440 --> 00:00:18,400
"القاتل الثلاثي" أو "السفاح قاتل الثلاثة"
قتل 6 نساء لأننا لم نوقفه

3
00:00:18,520 --> 00:00:20,680
الرجل الذي نبحث عنه هو (ماركوس غيتس)

4
00:00:20,800 --> 00:00:24,240
عندما أطلق سراح (غيتس) أعطى كلّ أغراضه
لـ(جيري تايسون)، زميله في السجن

5
00:00:24,360 --> 00:00:26,840
نحتاج إلى بعض المعلومات
عن (ماركوس غيتس)

6
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
ألا تفهمان الأمر؟
إنّي رجل ميّت لا محالة

7
00:00:29,080 --> 00:00:30,920
ليس إن وفرنا لك حماية الشرطة

8
00:00:31,040 --> 00:00:33,480
حفاظاً على سلامتك
لا يمكنك المغادرة أو استخدام الهاتف

9
00:00:33,600 --> 00:00:37,000
- سيّد (غيتس)، هل قتلت (كيم فوستر)؟
- نعم، قتلتهن جميعاً

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,080
- لقد اعترف، انتهى الأمر
- الشكر للرب

11
00:00:39,240 --> 00:00:40,800
ألن تسأل عمّا حدث؟

12
00:00:40,920 --> 00:00:43,280
كان هو منذ البداية
هو القاتل الثلاثي الحقيقي

13
00:00:48,160 --> 00:00:50,440
- مذنب بالتهمة الموجّهة إليّ
- لن تبتعد كثيراً

14
00:00:50,600 --> 00:00:53,840
- لديهم اسمك ويعرفون وجهك
- سأغيرهما، فعلت ذلك من قبل

15
00:00:53,960 --> 00:00:55,600
سأرحل إلى مكان جديد
وأبدأ بداية جديدة

16
00:00:55,720 --> 00:01:00,440
لا بدّ أنه أمر يقتلك من الداخل
أن تعرف بأنّك اقتربت من القبض عليّ

17
00:01:38,680 --> 00:01:41,240
لاتيه كبير مقشود مع ملعقتين كبيرتين
من الفانيلا الخالية من السكر

18
00:01:41,360 --> 00:01:43,200
(كاسل)، أعتقد أنّك قرأت أفكاري

19
00:01:45,480 --> 00:01:47,480
- الجراحة؟
- أجل

20
00:01:47,920 --> 00:01:49,840
يؤلمني الندب قليلاً أحياناً

21
00:01:50,120 --> 00:01:52,520
وما زلت لا تتذكّرين شيئاً
عن ذلك اليوم؟

22
00:01:52,720 --> 00:01:54,320
لا، ذاكرتي فارغة

23
00:01:59,840 --> 00:02:02,320
من كان يدري أنّ موضة المعاطف الإسمنتية
ستعود للظهور في الخريف؟

24
00:02:02,440 --> 00:02:05,480
يجب أن أنحت الإسمنت باليد
قبل أن أتمكن من تشريح الجثة

25
00:02:05,600 --> 00:02:07,760
ولكن من الواضح أنها قتلت بعيار ناري

26
00:02:07,960 --> 00:02:11,160
وجدت هاتين الرصاصتين في التراب
يبدو أنهما عيار 9 ميلمترات

27
00:02:11,280 --> 00:02:13,640
كان القاتل محترفاً، طلقتان متتاليتان

28
00:02:13,760 --> 00:02:17,200
رصاصة في مؤخر الرأس فسقطت
ثم أطلق عليها رصاصة أخرى ليضمن موتها

29
00:02:17,320 --> 00:02:18,480
ودفنها في الرمال

30
00:02:18,680 --> 00:02:21,880
ثمّ انتظر أن تأتي شاحنة الإسمنت
في الصباح لتنهي المهمة

31
00:02:22,000 --> 00:02:24,240
جريمة قتل بأسلوب الإعدام
شاحنات إسمنت...

32
00:02:24,360 --> 00:02:27,800
أيمكننا أن نقول إنها جريمة عصابة؟
فأمام عينَيّ دليل قوي من الإسمنت

33
00:02:28,120 --> 00:02:29,560
- هل تلك الحقيبة من هنا؟
- نعم

34
00:02:29,680 --> 00:02:34,880
وفقاً لهوية جامعة (بيرس) التي تحملها
اسم ضحيّتنا هو (جين هيرتزفيلد)

35
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
طالبة جامعية؟
هذه ليست ضحيّة عصابات نموذجيّة

36
00:02:42,680 --> 00:02:45,680
طلبت خدمة من قسم المقذوفات
المفروض أن نستلم النتائج اليوم

37
00:02:45,920 --> 00:02:48,480
- هل وصلت إلى أقرب الأقرباء؟
- والدتها في طريقها إلى هنا

38
00:02:49,320 --> 00:02:52,000
- كانت (جين) ابنة والديها الوحيدة
- هذا أمر صعب جداً

39
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
- نعم
- كانت لديها رفيقة سكن

40
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
إنها في (ميشيغان)، تزور عائلتها
ولكنّها ستعود غداً

41
00:02:57,440 --> 00:02:59,560
ماذا فعلت هذه الفتاة لترمى في حفرة؟

42
00:02:59,680 --> 00:03:02,040
حسبما عرفت، كل ما كانت تفعله
هو تدريس طلاّب آخرين

43
00:03:02,160 --> 00:03:07,080
كانت لديها مواعيد كثيرة في يوم مقتلها
الغريب أنها ألغت مواعيدها ذلك الصباح

44
00:03:07,360 --> 00:03:10,880
قال طلابها إنّ ذلك ليس من طباعها
فقد كانت ذات ضمير حي

45
00:03:11,040 --> 00:03:15,040
- هل أخبرتهم بسبب الإلغاء؟
- قالت إنّ أمراً مهماً قد طرأ

46
00:03:15,920 --> 00:03:17,680
ربّما عرفت أنها في ورطة

47
00:03:20,320 --> 00:03:25,560
أقدّر وقت الوفاة بين الـ10 إلى 12 ليلاً
وقد وجدت هذه

48
00:03:27,920 --> 00:03:32,920
- كدمات، عمرها أقل من يوم
- ربّما أمسك بها ودفعها إلى سيارة؟

49
00:03:33,080 --> 00:03:37,440
كما وجدت آثاراً لبقايا كوكايين على قميصها
ولكن فحص السموم الأولي خال

50
00:03:37,560 --> 00:03:39,480
لا مخدرات أو كحول في جسدها

51
00:03:39,600 --> 00:03:42,680
لعل القاتل قد نقله إلى قميصها
عندما نقلها إلى موقع القتل

52
00:03:42,800 --> 00:03:45,880
يبدو لي أنها كانت تعرف أنها ستموت

53
00:03:46,440 --> 00:03:49,160
وجدت قبضتها مغلقة بإحكام على هذا

54
00:03:52,320 --> 00:03:54,920
يبدو أنه سمح لها بالصلاة
قبل أن يطلق عليها النار

55
00:03:55,080 --> 00:03:57,480
- هذا ليس تصرفاً احترافياً
- لا

56
00:03:58,200 --> 00:04:00,160
الأرجح أنّ (جين) كانت تعرف قاتلها

57
00:04:00,800 --> 00:04:03,560
عندما لم تتصل بي الليلة الماضية
عرفت أنّ هناك خطباً ما

58
00:04:03,720 --> 00:04:05,480
فنحن نتحدث دوماً في آخر النهار

59
00:04:05,600 --> 00:04:08,200
سيدة (هيرتزفيلد)، كانت (جين)
تعطي دروساً خصوصية لكسب مال إضافي

60
00:04:08,320 --> 00:04:11,080
هل تعرفين لماذا ألغت
جميع مواعيدها في الأمس؟

61
00:04:12,040 --> 00:04:15,960
هل من الممكن أنها كانت تفعل شيئاً
غير التدريس؟ شيئاً أوقعها في المتاعب؟

62
00:04:16,120 --> 00:04:17,640
مثل ماذا؟

63
00:04:20,480 --> 00:04:23,040
نحن لم نجد أثراً للمخدرات في جسم (جين)

64
00:04:23,160 --> 00:04:25,640
ولكن الطبيبة الشرعية
وجدت آثاراً من الكوكايين على ملابسها

65
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
مستحيل أن تكون لـ(جين) صلة بالمخدرات

66
00:04:30,240 --> 00:04:33,080
لكن ربما كانت لها صلة مع أناس
يتعاملون مع المخدرات

67
00:04:33,240 --> 00:04:35,640
ونحن نعتقد أنها كانت تعرف قاتلها

68
00:04:38,720 --> 00:04:42,400
كان هناك حبيب لها لم يعجبني
انفصلا قبل 5 أشهر

69
00:04:42,520 --> 00:04:46,480
- ما الذي لم يعجبك فيه؟
- لم يكن يظهر ويواجهني

70
00:04:46,760 --> 00:04:50,440
كانا يتشاجران، كنت أرى كدمات عليها

71
00:04:50,880 --> 00:04:52,360
هل تذكرين اسمه؟

72
00:04:53,080 --> 00:04:56,080
(فينبار جوزيف مكوين)
المعروف بـ(فين)

73
00:04:56,320 --> 00:04:59,080
قبض عليه بتهمة متعلقة بالكوكايين
حيازة بغرض الإتجار

74
00:04:59,200 --> 00:05:02,040
ذلك قد يفسر الآثار
التي وجدتها (ليني) على جسدها

75
00:05:02,440 --> 00:05:05,760
سرقة، إيذاء بسيط
لا شيء متعلقاً بالأسلحة

76
00:05:05,920 --> 00:05:08,480
ربّما قرّر تحسين أدائه
هل لدينا عنوان لهذا الرجل؟

77
00:05:08,640 --> 00:05:11,120
أجل، هذا أفضل جزء، تحدثت لضابط
إطلاق السراح المشروط المسؤول عن (مكوين)

78
00:05:11,240 --> 00:05:14,720
قال إنّ (مكوين) يعمل
في 645 غرب الشارع 98

79
00:05:15,240 --> 00:05:16,760
في مجال البناء

80
00:05:17,960 --> 00:05:23,200
- لا أصدّق هذا! لا أصدّق أنها ماتت!
- متى رأيت (جين) آخر مرة؟

81
00:05:24,720 --> 00:05:26,160
قبل بضعة أسابيع

82
00:05:26,280 --> 00:05:30,400
ولكنّكما انفصلتما في نيسان
لذا... هل بقيتما على اتصال؟

83
00:05:30,720 --> 00:05:33,920
أجل، كنت صديقها
كنت أساعدها بين الحين والآخر

84
00:05:34,040 --> 00:05:38,000
أقرضتها مالاً ذات مرة وردّته
أمور من هذا القبيل

85
00:05:38,680 --> 00:05:40,160
"هل كانت لدى (جين) مشاكل ماليّة؟"

86
00:05:40,280 --> 00:05:43,080
"وبصفتك صديقاً هل أخبرتها
بأنّك تستطيع أن تتدبر أمرها..."

87
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
"وورطتها في شيء لم تقدر عليه؟"

88
00:05:44,920 --> 00:05:47,080
- "ما كانت (جين) لتفعل شيئاً غير قانوني"
- (بيكيت)

89
00:05:47,200 --> 00:05:48,920
"إن كان هذا ما تلمّح إليه"

90
00:05:49,440 --> 00:05:51,520
- "(جين) كانت فتاة صالحة"
- ماذا؟

91
00:05:52,000 --> 00:05:53,760
- "لهذا انتهت علاقتي بها"
- هل أنت متأكد؟

92
00:05:54,360 --> 00:05:57,440
- "أرادت أن أستقيم"
- ومن المستحيل أن يكون ذلك خطأ؟

93
00:05:57,640 --> 00:05:59,080
"لم أستطع..."

94
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
"قلت لها مراراً..."

95
00:06:02,520 --> 00:06:04,280
"هذه هي طبيعتي"

96
00:06:08,480 --> 00:06:09,920
لا تتحرّك

97
00:06:16,200 --> 00:06:18,960
متهمنا (فين) يوشك أن يعترف

98
00:06:20,680 --> 00:06:23,000
- ماذا؟
- ماذا يحدث؟

99
00:06:23,440 --> 00:06:25,320
ظهرت نتيجة المقذوفات تواً

100
00:06:25,640 --> 00:06:28,760
الرصاصة التي قتلت (جين هيرتزفيلد)
انطلقت من مسدّس مدرج في نظامنا

101
00:06:28,880 --> 00:06:31,560
- إنّه (غلوك 17)
- ما...

102
00:06:32,400 --> 00:06:33,840
هذا خبر سار

103
00:06:35,480 --> 00:06:38,400
(رايان)، إنه مطابق لسلاح الخدمة القديم
الخاص بك

104
00:06:40,960 --> 00:06:43,520
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
- هذه ليست غلطة

105
00:06:44,920 --> 00:06:47,400
السلاح الذي قتل (جين هيرتزفيلد)

106
00:06:48,920 --> 00:06:50,440
إنّه سلاحك

107
00:07:15,560 --> 00:07:17,880
كانت تحمل صليباً في يدها عندما ماتت

108
00:07:19,960 --> 00:07:21,840
كانت تصلي طلباً للرحمة

109
00:07:23,120 --> 00:07:26,640
ثمّ سمعته يسحب الزناد...

110
00:07:27,800 --> 00:07:29,320
زناد مسدسي

111
00:07:29,880 --> 00:07:32,440
كنّا نعمل على قضيّة القاتل الثلاثي
العام الماضي

112
00:07:32,560 --> 00:07:35,440
كان لدينا مشتبه فيه في الحجز
وقد أدلى باعتراف كامل

113
00:07:35,560 --> 00:07:37,320
في ذلك الوقت
ذهبنا أنا و(كاسل) إلى النزل

114
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
- (كاسل) كان معك؟
- نعم

115
00:07:38,880 --> 00:07:42,080
احتجزت شرطة (نيويورك)
(جيري تايسون) في نزل بصفته شاهداً

116
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
وذهب (كاسل) و(رايان) إلى هناك
ليخبراه بأنّ الأمور باتت على ما يرام

117
00:07:45,320 --> 00:07:48,760
في تلك المرحلة أدركتما أنّ (تايسون)
هو القاتل الثلاثي؟

118
00:07:48,880 --> 00:07:52,480
نعم سيدتي، باغتنا (تايسون)
وغادر ومعه مسدسي وشارتي

119
00:07:52,720 --> 00:07:55,720
الشؤون الداخلية برّأت المحقق (رايان)
من أي خطأ

120
00:07:55,960 --> 00:07:59,800
لا يهمني خطأ من هذا
كل ما يهمني هو تخفيف الأضرار

121
00:07:59,960 --> 00:08:04,920
هذا يعني أن نتعقب المتوحش
(جيري تايسون) ونحتجزه

122
00:08:05,080 --> 00:08:06,480
حاضر سيدتي

123
00:08:09,440 --> 00:08:12,280
- هل أنت بخير؟
- سأكون كذلك حين نقبض على (جيري تايسون)

124
00:08:13,560 --> 00:08:15,320
"(جين هيرتزفيلد)"

125
00:08:15,720 --> 00:08:18,680
(بيكيت)
تمّ التأكّد من صحة حجة غياب (مكوين)

126
00:08:18,800 --> 00:08:22,240
أكّدت نادلة أنّه كان في مطعم (آنجلي)
في الجانب الشرقي حتى موعد الإغلاق

127
00:08:22,640 --> 00:08:24,280
حسن، أطلق سراحه

128
00:08:26,440 --> 00:08:29,840
(رايان)، إن كان (تايسون) هو القاتل
فذلك يفسّر أمر (جين)

129
00:08:29,960 --> 00:08:33,680
لا دافع مباشر، إنها تناسب أوصاف ضحاياه
إنها صغيرة وشقراء

130
00:08:33,800 --> 00:08:37,240
ولكنّ القاتل الثلاثي خنق النساء الأخريات
فلماذا يستخدم مسدساً الآن؟

131
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
أخبرني بأنه يود تغيير أسلوبه

132
00:08:39,000 --> 00:08:41,760
نعم، لا بدّ أنّه ذكر ذلك
وأنا على الأرض فاقداً للوعي

133
00:08:42,360 --> 00:08:44,920
(رايان)، لستَ المسؤول عن شيء مما حدث
حقيقة أنه استخدم مسدسك...

134
00:08:45,040 --> 00:08:47,080
ذلك المسدّس قد أصدر لي
من مدينة (نيويورك)

135
00:08:47,200 --> 00:08:52,240
تركته يضيع مني، والآن ماتت فتاة
أرجوك لا تخبرني بأنها ليست غلطتي

136
00:08:56,320 --> 00:08:59,600
سأبدأ بفحص دقيق لشقة (جين)
وسأعرض صورة (تايسون) في الجوار

137
00:08:59,720 --> 00:09:02,320
- وأعرف متى تعود رفيقة سكن (جين)
- حسن

138
00:09:08,520 --> 00:09:10,760
- إنه أمر متعلق برجال الشرطة، (كاسل)
- نعم، أتفهم الموقف

139
00:09:10,880 --> 00:09:13,360
وحدة مسرح الجريمة حصلت على معلومات
من بطاقة قطار الأنفاق الخاصّة بـ(جين)

140
00:09:13,480 --> 00:09:16,200
وسجلاّت الصراف الآلي
قضت معظم الأمس في محطة (غراند سنترال)

141
00:09:16,320 --> 00:09:21,000
نعم، خلال 4 ساعات سحبت المال
مرات عدة من 3 أجهزة صراف آلي

142
00:09:21,120 --> 00:09:24,680
في داخل وحول محطة القطار
سحبت 800 دولار!

143
00:09:24,800 --> 00:09:28,400
إذاً، ألغت يوم عمل كامل لتتسكّع
في محطة للقطارات وتفرغ حسابها البنكي؟

144
00:09:28,520 --> 00:09:31,240
- ذلك هو الأمر المهم الذي طرأ؟
- سأرسل فريقاً إلى هناك في أسرع وقت

145
00:09:31,400 --> 00:09:33,120
سأجعلهم يتحدّثون إلى البائعين
ربما يتذكّر أحد ما رؤيتها

146
00:09:33,240 --> 00:09:37,200
أو رؤية (تايسون)
فهو يطارد ضحاياه قبل أن يقتلهن

147
00:09:41,960 --> 00:09:45,680
كأنّي كنت أحبس أنفاسي طوال عام
منتظراً أن يحين هذا اليوم

148
00:09:46,480 --> 00:09:52,800
بعد سنة كاملة من التساؤل بشأنه وكراهيته
ورؤيته في المنام، ومحاولة التفكير مثله

149
00:09:53,520 --> 00:09:58,480
- لكني ما زلت لا أعرف كيف أقبض عليه
- ليست وظيفتك أن تقبض على سفاح

150
00:09:58,720 --> 00:10:00,480
لأنّي لست شرطياً

151
00:10:01,000 --> 00:10:03,680
أحبّ التظاهر بأنّي شريك (بيكيت)
وكأنّي واحد منهم

152
00:10:03,800 --> 00:10:08,720
لكن في أيام كهذا اليوم أدرك...
أنني كنت أمثل فحسب

153
00:10:09,080 --> 00:10:13,760
"تمثيلك" ساعد ذات مرّة
على إنقاذ مدينة (نيويورك) على ما أذكر

154
00:10:15,720 --> 00:10:19,680
قف إلى جانب أصدقائك
كن معهم واعملوا معاً

155
00:10:19,920 --> 00:10:23,240
ذلك مفيد للغاية، صدقني

156
00:10:31,520 --> 00:10:35,840
آسفة، لا أعرفه
أنا و(جين) نسكن معاً منذ 6 أشهر فقط

157
00:10:37,480 --> 00:10:39,480
ربّما كان الرجل الذي كانت تواعده

158
00:10:40,240 --> 00:10:41,640
هل كان لدى (جين) حبيب؟

159
00:10:41,760 --> 00:10:43,920
رفضت أن تخبرني بأمره و...

160
00:10:44,080 --> 00:10:46,400
- لم تكن تسمح له بالقدوم إلى البيت
- ولماذا لا تتحدث عنه؟

161
00:10:46,560 --> 00:10:49,840
قالت أن لديه أموراً يحلّها
قبل أن يعلنا عن علاقتهما

162
00:10:49,960 --> 00:10:54,840
بصراحة، خطر لي أنه ربما يكون متزوجاً
وقبل 6 أسابيع...

163
00:10:55,560 --> 00:10:57,640
- تغيّرت الأمور
- كيف؟

164
00:10:57,760 --> 00:11:01,600
كانت تبكي باستمرار
وتتلقى اتصالات في وقت متأخر من الليل

165
00:11:01,720 --> 00:11:03,040
وتكون منزعجة جداً بعدها

166
00:11:03,160 --> 00:11:06,440
هل تذكرين وقتاً أو يوماً محدداً
تلقت فيه (جين) أحد هذه الاتصالات؟

167
00:11:06,720 --> 00:11:09,800
الخميس الماضي، قرابة الساعة 11

168
00:11:10,640 --> 00:11:13,040
مساء الخميس الساعة الـ11:04
تلقت (جين) اتصالاً على هاتفها الخلوي

169
00:11:13,160 --> 00:11:16,440
يقول رجالنا إنّ ذلك الاتصال صدر من هاتف
عمومي في حانة (سامي) بوسط المدينة

170
00:11:16,560 --> 00:11:19,400
اتصالان في الأسبوع للرقم نفسه
على مدى الأسابيع الستة الماضية؟

171
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
إنه هو

172
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
رأيتها، بضع مرات
أجل، كانت تأتي مع (سيث)

173
00:11:27,200 --> 00:11:29,240
- أهذا هو (سيث)؟
- لاّ، ليس هو

174
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
هل أنت متأكد؟
انظر بتمعن

175
00:11:32,120 --> 00:11:33,760
(سيث) من زبائن المحل
هذا ليس هو

176
00:11:33,920 --> 00:11:37,560
لكن إن أردت التحدّث إلى (سيث) فابقَ هنا
إنّه يأتي إلى هنا كلّ يوم تقريباً

177
00:11:37,680 --> 00:11:40,560
- ماذا يفعل؟
- إنه يستخدم ذلك الهاتف كثيراً

178
00:11:40,680 --> 00:11:43,560
يلتقي بأشخاص يبدو أنهم مراوغون
يدعوهم بالشركاء

179
00:11:43,720 --> 00:11:47,200
ارتفعت سترته من الخلف ذات مرة
فظهر حزام يحيط ببطنه

180
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
يبدو أنّه تاجر مخدّرات

181
00:11:48,920 --> 00:11:51,560
- متى يأتي (سيث) في العادة؟
- الساعة 3 تقريباً

182
00:11:51,760 --> 00:11:54,360
ابقيا إن أردتما
ولكن عليّ العودة إلى العمل

183
00:11:57,720 --> 00:11:59,520
كيف حال (رايان)؟

184
00:12:02,120 --> 00:12:06,280
بعد 3 أيام من آخر رحلة لي إلى (العراق)
كنت في مطعم مع أصدقاء لي

185
00:12:06,520 --> 00:12:10,320
أصدر محرك سيارة صوتاً كالانفجار
التفت أصدقائي وإذ بي تحت الطاولة

186
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
(رايان) ينتظر الضربة التالية

187
00:12:17,520 --> 00:12:20,720
هذا ما لا أفهمه
ماذا يفعل تاجر مخدرات بمسدسي؟

188
00:12:21,400 --> 00:12:26,160
لعل (تايسون) باعه إياه
أو رماه ووجده (سيث)

189
00:12:26,320 --> 00:12:31,040
لا يبدو هذا أسلوب (جيري تايسون)
القاتل الثلاثي لديه خطة دائماً

190
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
لعل (سيث) كبش فداء

191
00:12:40,200 --> 00:12:43,640
- كيف حالك يا (جوجو)؟
- أهلاً (سيث)، كيف الحال؟

192
00:12:45,440 --> 00:12:47,720
يبدو أنّك ستطرح عليه السؤال بنفسك

193
00:12:48,480 --> 00:12:51,040
مرحباً (سيث)
المحققة (بيكيت)، شرطة (نيويورك)

194
00:12:52,960 --> 00:12:55,120
الزقاق الخلفي، إنه يهرب
إنه يهرب

195
00:13:01,120 --> 00:13:02,760
توقف! الشرطة!

196
00:13:05,880 --> 00:13:07,240
شرطة (نيويورك)

197
00:13:07,400 --> 00:13:09,240
وجهك إلى السيارة، في الحال!

198
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
مسدّس، إنه (غلوك 17)

199
00:13:17,640 --> 00:13:20,800
- ألديك ترخيص لحمل هذا السلاح؟
- بالطبع، أنا شرطي

200
00:13:21,000 --> 00:13:23,560
المحقق (سيث كارفر)، من قسم المخدرات

201
00:13:23,920 --> 00:13:27,120
أسدوا إليّ خدمة وضعوني في السيارة
قبل أن تفسدوا مهمتي السرية

202
00:13:35,920 --> 00:13:37,520
دعوني أخمن

203
00:13:37,640 --> 00:13:42,160
تحدّثتم إلى والدتها وصديقاتها
وجميعهم قالوا إنّ (جين) كانت صالحة، صحيح؟

204
00:13:42,280 --> 00:13:44,840
- أتقول إنها لم تكن كذلك؟
- أقول إنّي حين التقيتها...

205
00:13:45,040 --> 00:13:46,600
كنت قد أوقفتها لقطع إشارة حمراء

206
00:13:46,720 --> 00:13:48,520
وكان لديها غرامان من الكوكايين
في صندوق السيارة

207
00:13:48,680 --> 00:13:50,440
- (جين) لم تتعاطَ المخدّرات
- ماذا عساي أقول؟

208
00:13:50,560 --> 00:13:53,160
- الآنسة كانت تتّجر
- أنت لم توجّه إليها اتهاماً

209
00:13:53,280 --> 00:13:55,520
- لا شيء في النظام
- نعم

210
00:13:55,800 --> 00:13:58,640
هذا لأنّي عندما سألتها عن مصدر الكوكايين
قالت إنّ (بين لي) أعطاها إيّاه

211
00:13:58,760 --> 00:14:00,480
- من يكون (بين لي)؟
- من يكون...

212
00:14:01,800 --> 00:14:03,560
ابن (كليفورد لي)

213
00:14:06,840 --> 00:14:11,360
إنه زعيم (ها يي تونغ)
يعمل من مطعم معجنات في شارع (موت)

214
00:14:11,480 --> 00:14:15,200
- ما الـ(ها يي تونغ)؟
- إنها منظمة تجارة صينية

215
00:14:15,320 --> 00:14:18,440
معظمهم أفرادها قانونيين ولكن بعضهم واجهة
للعصابات الإجرامية الصينية

216
00:14:18,560 --> 00:14:21,040
- إذاً، (كليفورد لي) سيكون بمكان العرّاب
- أجل

217
00:14:21,160 --> 00:14:23,120
كيف كان من المفترض أن تساعدك (جين)
في الوصول إلى (كليفورد لي)...

218
00:14:23,240 --> 00:14:25,360
استناداً على الشراء مرة واحدة من ابنه؟

219
00:14:25,480 --> 00:14:28,680
في موضوع التعليم
(كليفورد لي) رجل صيني تقليدي

220
00:14:29,280 --> 00:14:33,240
صحيح أنّ أبناءه مجرمون يتجرون بالمخدرات
ولكن لا زال عليهم التخرّج من الجامعة

221
00:14:33,680 --> 00:14:36,920
(بين لي) كان أحد طلابها
كانت تعطيه دروساً خصوصية

222
00:14:37,040 --> 00:14:39,000
كانت تذهب إلى منزلهم
مرّتين في الأسبوع

223
00:14:39,120 --> 00:14:41,040
أخبرتها بأنّي سأسقط تهمة الحيازة...

224
00:14:41,160 --> 00:14:44,560
إن أحضرت لي معلومات نافعة
عن هذه العمليات الإجرامية...

225
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
فوافقت

226
00:14:47,920 --> 00:14:50,120
يبدو أنهم عرفوا بالأمر فقتلوها

227
00:14:54,720 --> 00:14:57,720
- أهذا كلّ شيء؟
- منحتك تواً دليلاً قوياً، ماذا يريد أكثر؟

228
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
- ما هذا؟
- ماذا عن الحقيقة؟

229
00:14:59,560 --> 00:15:01,600
اهدأ (رايان)، تمالك نفسك

230
00:15:01,720 --> 00:15:03,640
هل تتوقع أن نصدّق
أنّك عملت على قضيّة لسنوات...

231
00:15:03,760 --> 00:15:08,480
وفي أمسية يوم سبت مؤاتية
قابلتَ بالصدفة المخبرة المثالية؟

232
00:15:08,600 --> 00:15:12,560
لقد خدمت في قسم المخدّرات يا (كارفر)
وأنا أميّز الطريق المختصر

233
00:15:12,680 --> 00:15:17,520
(رايان)، لو لم أكن أدرى
لاعتقدت أنّك تتهمني بأمر...

234
00:15:18,800 --> 00:15:21,920
لقد استهدفت (جين هيرتزفيلد)
ودسستَ تلك المخدّرات في سيارتها

235
00:15:22,040 --> 00:15:25,480
ثمّ أرغمتها على مساعدتك
لقد أرسلتها إلى هناك بمفردها

236
00:15:25,720 --> 00:15:29,400
- من دون دعم ولا حماية، وهي الآن ميتة
- لست المسؤول عن مقتلها

237
00:15:29,520 --> 00:15:33,320
بالطبع! لعلك لم تطلق النار
لكنك مذنب كالقاتل الوغد

238
00:15:33,480 --> 00:15:36,480
ماذا عنك يا رجل؟ تأمل حالك!

239
00:15:37,080 --> 00:15:40,160
يقال إنّ ذلك الوغد استخدم مسدسك

240
00:15:41,280 --> 00:15:43,600
أي شرطي هذا
الذي لا يستطيع الحفاظ على سلاحه؟!

241
00:15:44,400 --> 00:15:46,200
- ماذا قلت؟
- هيّا بنا

242
00:15:46,360 --> 00:15:48,640
أعد ما قلته
أريدك أن تعيده، أعده

243
00:15:48,760 --> 00:15:50,720
افترقا، افترقا

244
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
جميعنا رجال شرطة، حسن؟

245
00:15:55,400 --> 00:15:59,800
- إن انتهيتم، فسأغادر الآن
- نعم، أشكرك على مساعدتك يا (كارفر)

246
00:15:59,960 --> 00:16:01,440
على الرحب والسعة

247
00:16:05,800 --> 00:16:08,480
ما الذي تحاول فعله؟
أتريد أن تأتي الكابتن إلى هنا؟

248
00:16:09,320 --> 00:16:10,720
اذهب واهدأ

249
00:16:25,800 --> 00:16:27,440
الرجل أحمق

250
00:16:31,840 --> 00:16:35,280
عندما بدأت العمل في قسم المخدرات
كنت غض العود

251
00:16:35,440 --> 00:16:37,560
لم أكن أعرف كيف تتم الأمور

252
00:16:38,760 --> 00:16:42,480
ذات يوم، كانت هناك عملية اعتقال كبرى
عصابة شوارع تصنع الميثامفيتامين

253
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
كانوا يحتجزون الرجال في حظيرة
ويأخذون إفاداتهم واحداً تلو الآخر

254
00:16:47,120 --> 00:16:50,280
كان المكان أشبه بحديقة للحيوانات
وكنت أرد على الهواتف في الفرقة

255
00:16:50,600 --> 00:16:54,360
اتصلت فتاة، اسمها (أليشا)
طلبت التحدث إلى الملازم المسؤول عني

256
00:16:54,600 --> 00:17:00,560
فصرخت باتجاه الحظيرة
"(لو)، اتصال لك من (أليشا)"

257
00:17:01,240 --> 00:17:05,640
كانت معلومة منها هي التي أدت
إلى القبض عليهم وقد سمعوني أصرخ باسمها

258
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
بحثت عنها طوال الليل والنهار
قبل أن تنشر العصابة الخبر

259
00:17:10,120 --> 00:17:12,680
- بأنها مخبرة
- وهل وجدتها؟

260
00:17:13,040 --> 00:17:16,640
أجل، وأدخلناها في برنامج
حماية الشهود ولكن...

261
00:17:18,240 --> 00:17:20,800
كان ذلك أغبى تصرف أقوم به كشرطي

262
00:17:23,480 --> 00:17:26,560
حتى ذلك اليوم حين أوقع بي
(جيري تايسون) وسرق سلاحي

263
00:17:29,240 --> 00:17:30,840
(كارفر) أحمق...

264
00:17:31,640 --> 00:17:33,200
لكنه محق فيما قاله

265
00:17:34,280 --> 00:17:35,680
تعال معي

266
00:17:38,640 --> 00:17:41,040
أتعرف فيما ربما كان (كارفر) محقاً؟
بشأن (بين لي)

267
00:17:41,200 --> 00:17:44,640
إن قدّم (بين) معلومة لـ(جين)
فذلك دافع قوي

268
00:17:45,200 --> 00:17:47,760
- هل أنت مستعد لزيارة الحي الصيني؟
- بالطبع!

269
00:17:48,960 --> 00:17:50,600
رجال شرطة في محطة (غراند سنترال)
وجدوا شيئاً

270
00:17:50,720 --> 00:17:52,920
وجدوا موظفاً يعمل في مركز
صناديق البريد في الشارع المقابل

271
00:17:53,040 --> 00:17:55,320
قال إنّه أجّر صندوقاً لـ(جين) يوم مقتلها

272
00:17:55,480 --> 00:17:57,760
- سأذهب للتحقق منه، أتريد مرافقتي؟
- لا، سأذهب مع (بيكيت)

273
00:17:57,880 --> 00:17:59,400
(كاسل)، أتريد القدوم؟

274
00:18:00,560 --> 00:18:02,080
كنت أفكّر...

275
00:18:02,320 --> 00:18:05,240
إن كان القاتل شخصاً يعمل في منظمة (لي)

276
00:18:05,560 --> 00:18:07,920
فلا بد أنّه حصل على مسدّسك
من (جيري تايسون)

277
00:18:08,040 --> 00:18:09,920
وهذا يعني أنّ القاتل ربما يعرف
مكان (تايسون)

278
00:18:10,040 --> 00:18:12,880
- إن نلنا منه فسننال من القاتل الثلاثي
- لكن لا شيء مما نعرفه عن (تايسون)...

279
00:18:13,000 --> 00:18:14,960
يشير إلى صلات بالعصابات الصينية

280
00:18:15,120 --> 00:18:18,000
ربما القاتل يعمل مع عائلة (لي)

281
00:18:18,120 --> 00:18:20,280
شخص التقى به (تايسون)
خلال سنوات سجنه الأربع

282
00:18:20,400 --> 00:18:22,080
شخص يعمل لمصلحة الـ(تونغ)

283
00:18:22,240 --> 00:18:25,080
إن عرفت مَن يكون ذلك الشخص
فربما نكون قد وجدنا القاتل

284
00:18:25,200 --> 00:18:28,280
تصفح سجلاّت أربع سنوات من السجن
إنّه عمل كثير

285
00:18:28,440 --> 00:18:31,840
- لا مانع لديّ
- حسن، لنذهب

286
00:18:56,400 --> 00:19:00,040
أيّها المحققان
أفترض أنّكما هنا بشأن (جين)

287
00:19:02,440 --> 00:19:04,120
تفضّلا بالجلوس

288
00:19:05,800 --> 00:19:08,560
عرفت أنّ (جين) كانت موظفة لديك
هل هذا صحيح؟

289
00:19:08,720 --> 00:19:11,400
كانت تدرّس ابني (بين)
هذا هو (بين)

290
00:19:11,640 --> 00:19:14,040
أبنائي الآخرون
(فيليب)، (ديفيد)، (ستيفن)

291
00:19:14,200 --> 00:19:17,760
- متى رأيت (جين) آخر مرّة يا (بين)؟
- الأسبوع الماضي

292
00:19:17,920 --> 00:19:21,360
- كان لدينا موعد قبل أمس ولكنّها ألغته
- وأين كنتما تلتقيان؟

293
00:19:21,480 --> 00:19:23,480
أحياناً في المدرسة
أحياناً في منزلي

294
00:19:23,640 --> 00:19:26,040
هل كانت (جين) معلمة ماهرة؟
هل أحببتها يا (بين)؟

295
00:19:26,320 --> 00:19:28,920
- كانت جيدة
- لمَ كل هذه الأسئلة؟

296
00:19:29,120 --> 00:19:31,280
- قال إنّه لم يرها
- (فيليب)

297
00:19:31,440 --> 00:19:35,280
الحقيقة يا سيّد (لي) هي أننا اكتشفنا
معلومات حول (جين)...

298
00:19:35,400 --> 00:19:40,720
- قد يجدها رجل يعمل في مجال عملك مقلقة
- أتقصدين أنّها كانت مخبرة؟

299
00:19:41,720 --> 00:19:44,280
أخبرتني (جين) بنفسها
قبل حوالي شهر

300
00:19:44,920 --> 00:19:50,640
قالت إنّ شرطياً فاسداً أوقع بها
وأجبرها على مساعدته

301
00:19:50,800 --> 00:19:54,960
أخبرتها بأنّه لا يوجد ما تخبر به
هذا الرجل عنا، لأننا رجال أعمال شرفاء

302
00:19:55,240 --> 00:20:01,200
تمنيت أن يمل الشرطي الانتظار
ويتركها وشأنها، ولكن للأسف لم يحدث ذلك

303
00:20:02,000 --> 00:20:04,680
أخشى أن يكون القاتل
أقرب إليكم مما تصورون

304
00:20:04,800 --> 00:20:08,760
- لقد استبعدنا المحقق (كارفر)
- بالطبع!

305
00:20:09,000 --> 00:20:11,880
وماذا كنتم تفعلون
يا رجال الأعمال الشرفاء

306
00:20:12,000 --> 00:20:14,240
من الـ10 وحتى منتصف ليلة مقتل (جين)؟

307
00:20:14,400 --> 00:20:16,440
كنا في المنزل نشاهد التلفاز

308
00:20:16,600 --> 00:20:21,440
يمكنكما التحدّث إلى أيّ من موظفي منزلي
إن أردتما التحقق من هذه المعلومة

309
00:20:28,640 --> 00:20:30,120
سنفعل

310
00:20:52,720 --> 00:20:54,840
- أهلاً أبي، ما كلّ ذلك؟
- تقارير المدانين

311
00:20:54,960 --> 00:20:58,480
أحاول أن أعرف الشرير
الذي أعطاه (جيري تايسون) مسدس (رايان)

312
00:20:58,720 --> 00:21:01,680
- هل حالفك الحظ؟
- أنا أبحث عن الإبرة التي في كومة قش!

313
00:21:01,800 --> 00:21:05,320
في مكان ما في ذلك الصندوق
الصلة بـ(تايسون)، لكني لا أراها

314
00:21:05,440 --> 00:21:08,680
أودّ المساعدة ولكن عليّ قراءة
جميع رسائل الشكاوى هذه

315
00:21:08,840 --> 00:21:11,280
هل تركت المدرسة وحصلت على وظيفة
في شؤون المستهلكين؟

316
00:21:11,400 --> 00:21:16,160
لاّ، الخريجون جعلوني محاميتهم
وممثلتهم أمام الإدارة

317
00:21:16,280 --> 00:21:18,880
- يبدو ذلك شرفاً كبيراً
- ليس تماماً

318
00:21:19,520 --> 00:21:23,400
نخبة الجامعات تهتم بالطلاب
الذين يعملون في مجلس الطلبة

319
00:21:23,520 --> 00:21:26,400
و(أليكسيس) تحسّن سيرتها الذاتيّة
قبل أن تعيد التقدّم لجامعة (ستانفورد)

320
00:21:26,520 --> 00:21:29,520
أو لأي مكان
إن التحقت بأي جامعة على الإطلاق!

321
00:21:29,960 --> 00:21:32,000
كانت (تشيلسي) محاميتنا منذ 3 سنوات

322
00:21:32,120 --> 00:21:36,360
وعندما أخبرتها بأنّي أريد دوراً أكبر
عرضت التنحي وترك المنصب لي

323
00:21:36,480 --> 00:21:38,160
- هذا لطف منها!
- ليس تماماً!

324
00:21:38,280 --> 00:21:40,720
- "ليس تماماً" أخرى!
- لم أكن أعرف عندما وافقت على ذلك

325
00:21:40,840 --> 00:21:44,280
ولكنك تجلس لساعات وساعات
تستمع لتذمر الجميع

326
00:21:44,400 --> 00:21:47,680
أعتقد أنّ (تشيلسي) سئمت ذلك
فألصقت بي العمل

327
00:21:47,840 --> 00:21:50,720
- وقد ظننت أنها صديقتي، لكني أعتقد...
- "ليس تماماً"

328
00:21:52,120 --> 00:21:55,160
واجهي الأمر يا صغيرتي
(تشيلسي) أوقعت بك!

329
00:21:55,760 --> 00:21:57,600
لقد أوقعت بك

330
00:21:59,520 --> 00:22:01,360
صديقتك أوقعت بك!

331
00:22:05,680 --> 00:22:09,560
جميع موظفي عائلة (لي) أكّدوا
أنّ العائلة كانت في المنزل تشاهد التلفاز

332
00:22:09,680 --> 00:22:12,560
- ليلة مقتل (جين هيرتزفيلد)
- أجل، ذلك ليس مفاجئاً

333
00:22:12,680 --> 00:22:16,160
- كيف سار الأمر في (غراند سنترال)؟
- بشكل جيد، وجدت هذه

334
00:22:16,280 --> 00:22:18,360
انظري إلى الشريط
إنها لـ(جين هيرتزفيلد)

335
00:22:18,640 --> 00:22:20,000
- أين كانت؟
- في مركز صناديق البريد

336
00:22:20,120 --> 00:22:23,160
حيث اشترت (جين) صندوقاً
استخدمته كخزانة لوضع هذه الحقيبة

337
00:22:23,280 --> 00:22:25,360
بالإضافة إلى 500 دولار نقداً

338
00:22:25,480 --> 00:22:28,280
توجد هنا ملابس رجال وأدوات تجميل

339
00:22:28,440 --> 00:22:31,600
وتذكرتان لرحلة قطار (فينيكس) المتأخرة
ليلة وفاتها

340
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
كانت ستغادر المدينة
ولكنها لم تكن ستذهب بمفردها

341
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
لا توجد أسماء
من الذي سيذهب معها إذاً؟

342
00:22:36,520 --> 00:22:37,840
حبيبها الغامض

343
00:22:38,000 --> 00:22:41,640
قالت زميلتها في السكن
إنها كانت تواعد شخصاً لديه أمور يتولاها

344
00:22:41,760 --> 00:22:43,560
واستمر (كارفر) بإزعاجها
لخيانة عائلة (لي)

345
00:22:43,680 --> 00:22:47,080
ربّما اعتقدا أنّ من الذكاء الهرب
من المدينة ولكن لماذا (فينيكس)؟

346
00:22:47,240 --> 00:22:50,000
ربّما بسبب المناخ الجاف
إنّه جهاز استنشاق لحالات الربو

347
00:22:50,120 --> 00:22:52,440
ولكن وفقاً لتقرير التشريح
(جين) لم تكن تعاني من الربو

348
00:22:52,560 --> 00:22:54,720
- الأرجح أنه للرجل
- لا يوجد ملصق وصفة طبية

349
00:22:54,840 --> 00:22:58,040
- ولكن هناك رمز شريطي
- نعم، سأتصل بالمصنع وأجعله يتعقبها

350
00:22:58,280 --> 00:23:00,720
وفي حال كان رفيقها في السفر
ينتظرها في الخارج

351
00:23:00,840 --> 00:23:04,360
سحبت تسجيل فيديو من كاميرات المراقبة
في البنك القريب من مركز صناديق البريد

352
00:23:05,040 --> 00:23:06,920
حسن، توقف، هذه (جين)

353
00:23:07,520 --> 00:23:09,840
- ومن الذي معها؟
- (فين مكوين)، حبيب (جين) السابق

354
00:23:10,000 --> 00:23:11,680
ولكنّه أخبرنا
بأنّه لم يتحدّث إليها منذ أسابيع

355
00:23:11,840 --> 00:23:13,360
كانت (جين) ستغادر المدينة مع (فين)؟

356
00:23:13,480 --> 00:23:15,880
لاّ، إنّه طويل القامة بالنسبة إلى الملابس
التي في حقيبتها، ليس هو

357
00:23:16,040 --> 00:23:20,240
أجل، يبدو أنه يحاول إقناعها
بالعدول عن فكرة الرحيل

358
00:23:22,600 --> 00:23:24,320
ما الذي في سترته؟

359
00:23:26,920 --> 00:23:29,800
- إنه سلاح
- يشبه مسدسات الـ(غلوك)

360
00:23:31,400 --> 00:23:35,000
وحدة مسرح الجريمة وجدته تحت فراشك
من أين حصلت على المسدس، (فين)؟

361
00:23:36,040 --> 00:23:40,640
لاحظت أنّ رقم التسلسل قد كشط
وهو السلاح نفسه الذي استخدم لقتل (جين)

362
00:23:40,760 --> 00:23:45,320
هذا ليس لي
والموظف لديكم تأكد من حجة غيابي

363
00:23:45,440 --> 00:23:49,920
حجج الغياب يمكن شراؤها
أما الفيديو فلا يكذب

364
00:23:50,720 --> 00:23:54,760
كنت تعرف أنّ (جين) سترحل عن المدينة
وكنتَ تعرف أنها تحب شخصاً آخر

365
00:23:54,880 --> 00:23:56,320
أليس كذلك؟

366
00:24:05,480 --> 00:24:07,000
- يظل يقول إنّه لم يفعل ذلك، ولكن...
- (بيكيت)...

367
00:24:07,120 --> 00:24:08,920
- رجل بلا ضمير
- (بيكيت)

368
00:24:09,800 --> 00:24:11,520
- تلقينا النتيجة من قسم المقذوفات
- لا تطابق

369
00:24:11,640 --> 00:24:13,840
المسدّس (غلوك 17)
ولكنّه ليس مسدسي

370
00:24:16,600 --> 00:24:18,160
أنا أعرف القاتل

371
00:24:20,320 --> 00:24:24,040
تلقينا أخباراً سيئة تواً يا (كاسل)
من دون فرضيات، أعطنا اسماً فحسب

372
00:24:24,240 --> 00:24:26,280
- عليّ أن أبدأ من البداية
- اسماً!

373
00:24:27,240 --> 00:24:28,840
(جينهاي لي تشانغ)

374
00:24:30,320 --> 00:24:31,680
- حسن، ابدأ من البداية
- شكراً

375
00:24:31,800 --> 00:24:36,200
أدركت الليلة الماضية أنّ القاتل الثلاثي
لن يعطي مسدس شرطي لصديق

376
00:24:36,320 --> 00:24:38,680
مسدّس معروف كهذا
سيكون نقمة وليس نعمة

377
00:24:38,840 --> 00:24:40,440
- ولكنّه سيعطيه لعدو
- إذاً؟

378
00:24:40,560 --> 00:24:43,640
إذاً، تفحصت جميع تقارير الحوادث
المتعلقة بـ(جيري تايسون)

379
00:24:43,760 --> 00:24:45,240
بما فيها سنوات سجنه الأربع
في (سينغ سينغ)

380
00:24:45,360 --> 00:24:47,600
وتقرير واحد بالتحديد كان مميزاً

381
00:24:47,840 --> 00:24:49,440
تورط (تايسون) في شجار
مع رجل في ساحة الأثقال

382
00:24:49,560 --> 00:24:51,400
وانتهى به الحال في العيادة
بسبب كسر في الفك

383
00:24:51,520 --> 00:24:53,840
الرجل الذي كسر فكه
هو (جينهاي لي تشانغ)

384
00:24:54,440 --> 00:24:56,040
هل يبدو مألوفاً؟

385
00:24:56,160 --> 00:24:57,720
هذا (فيليب)، أكبر أبناء (كليفورد لي)

386
00:24:57,840 --> 00:24:59,440
يبدو أنّ الأب (كليفورد)
أعطى أسماء إنكليزية

387
00:24:59,560 --> 00:25:01,680
لأفراد العائلة عندما انتقلوا إلى البلاد

388
00:25:01,800 --> 00:25:04,920
لكنه لم يكلف نفسه عناء جعلها قانونية
لهذا استغرقني وقتاً طويلاً لإيجاده

389
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
عندما اتهم (فيليب) بقضية الأسلحة
في عام 2008

390
00:25:07,680 --> 00:25:09,520
احتجز باسمه الصيني

391
00:25:09,640 --> 00:25:13,560
لكن... لو كان (فيليب) و(تايسون)
عدوين لدودين، فلمَ أخذ (فيليب) المسدّس؟

392
00:25:13,680 --> 00:25:16,160
- لأنّهما أصبحا صديقين في نهاية المطاف
- هذا وارد الحدوث

393
00:25:16,280 --> 00:25:17,840
ليس مع (جيري تايسون)

394
00:25:17,960 --> 00:25:19,880
ذلك الرجل ليس لديه أصدقاء
إنّه مختل

395
00:25:20,000 --> 00:25:21,920
أراد الانتقام
وكان مستعداً للانتظار

396
00:25:22,080 --> 00:25:25,080
باع (تايسون) مسدّسي إلى (فيليب)
على أمل أن يستخدمه مستقبلاً

397
00:25:25,360 --> 00:25:28,480
وعندما اكتشف (فيليب) أنّ (جين) مخبرة
استخدم المسدس

398
00:25:28,600 --> 00:25:31,960
في الواقع، دافع (فيليب)
قد يكون شخصياً أكثر من ذلك

399
00:25:32,120 --> 00:25:34,280
الرمز الشريطي على جهاز الاستنشاق
الذي وجدناه في حقيبة (جين)...

400
00:25:34,440 --> 00:25:38,560
تمّ إصداره لـ(لينغ ماي تشانغ)
المعروف باسم (بين لي)

401
00:25:38,800 --> 00:25:43,040
- كانت (جين) سترحل مع (بين)
- إذاً، الطالب والمدرّسة أصبحا حبيبين

402
00:25:43,160 --> 00:25:44,480
وقعا في الحب
إنها قصة (روميو) و(جولييت)

403
00:25:44,600 --> 00:25:46,640
كانت (جين) تحب إصلاح الأشرار

404
00:25:46,760 --> 00:25:49,560
أجل، ولكن العصابات الآسيوية...
تتورط إلى الأبد، ليس هناك مخرج

405
00:25:49,840 --> 00:25:52,840
إذاً، كما في (روميو) و(جولييت)
انتهى الأمر بموت أحدهم

406
00:25:53,000 --> 00:25:55,480
اكتشف الأخ (فيليب) مخططاتهما
الهروب معاً إلى (فينيكس)

407
00:25:55,600 --> 00:25:57,920
فقتل (جين) ليبقي أخاه الصغير هنا

408
00:25:58,080 --> 00:26:01,640
أجل، إنها نظرية رائعة يا رفاق
لكن هناك عنصر واحد مفقود

409
00:26:01,800 --> 00:26:05,320
أدلة، روايات شهود عيان
شيء يجعل هذه القضية قوية

410
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

411
00:26:16,200 --> 00:26:19,240
- أنت هنا لتطلق سراحي؟
- ليس لأطلق سراحك يا (فين)

412
00:26:19,600 --> 00:26:21,120
بل لأحرّرك

413
00:26:22,080 --> 00:26:26,040
يا لرجال الشرطة! ماذا يعني هذا؟
أن تحررني؟

414
00:26:26,160 --> 00:26:29,720
الحقيقة يا (فين)، الحقيقة تحرّرك

415
00:26:30,800 --> 00:26:32,720
كنت أبحث عنها طوال الليل

416
00:26:34,040 --> 00:26:35,840
ووجدتها أخيراً

417
00:26:36,760 --> 00:26:40,240
من عرف أنّ الحقيقة ستكون مخفية
في تقرير سجن الأحداث من عام 1996؟

418
00:26:40,440 --> 00:26:43,760
قبض عليك تقوم بأعمال تلاعب
لمصلحة وكيل مراهنات في الحي الصيني

419
00:26:43,880 --> 00:26:46,440
هل تذكر من الذي أخرجك بكفالة؟

420
00:26:47,880 --> 00:26:49,200
(كليفورد لي)

421
00:26:50,200 --> 00:26:52,120
أنت تعمل لحساب عائلة (لي)
منذ سنوات

422
00:26:52,320 --> 00:26:56,600
أعمال صغيرة، لأنّك... لنواجه الأمر
أنت فاشل

423
00:26:56,920 --> 00:26:58,680
لكنك أردتَ المزيد

424
00:26:59,200 --> 00:27:03,640
وعندما علمتَ أنّ (بين لي) بحاجة
إلى مدرس خصوصي، زكّيت حبيبتك السابقة

425
00:27:04,320 --> 00:27:09,000
(جين)، ظناً منك
أنّ هذا سيرفع من قدرك لدى العائلة

426
00:27:10,520 --> 00:27:15,040
ثمّ رأيت كل شيء يتهاوى
(جين) و(بين) وقعا في الحب

427
00:27:15,200 --> 00:27:20,480
وقررا الرحيل عن المدينة، ففكرت...
ماذا لو ألقت العائلة باللوم عليك؟

428
00:27:20,720 --> 00:27:23,800
فلا أحد يترك عمل العائلة
ولا حتى من أجل الحب

429
00:27:24,160 --> 00:27:26,760
فحاولت جعلها تغيّر رأيها

430
00:27:28,560 --> 00:27:31,760
تشاجرتما
إلا أنّك لم تستطع تغيير رأيها

431
00:27:32,120 --> 00:27:36,880
فاتصلتَ بـ(فيليب)
ثمّ قام (فيليب) بقتل (جين)

432
00:27:39,560 --> 00:27:41,120
أتذكر هذا يا (فين)؟

433
00:27:42,200 --> 00:27:43,840
تحدثت إلى والدتها

434
00:27:44,160 --> 00:27:47,840
قالت إنّك أهديت (جين) هذا الصليب
في عيد ميلادها الـ21

435
00:27:48,240 --> 00:27:52,400
وقد كانت تمسك به عندما ماتت
للمواساة

436
00:27:54,720 --> 00:27:57,120
لأنها كانت تعرف أنها ستموت

437
00:27:58,040 --> 00:28:01,280
وكانت خائفة... جداً

438
00:28:05,840 --> 00:28:07,520
دعوني أتأكد من أنّي فهمت هذا

439
00:28:07,720 --> 00:28:09,800
(فين مكوين) يدّعي أنّه اتّصل بهاتف موكلي

440
00:28:09,920 --> 00:28:12,800
وأخبره بأنّ أخاه (بين)
سيغادر المدينة مع (جين هيرتزفيلد)

441
00:28:13,160 --> 00:28:18,840
وادعى أنّ موكلي رد قائلاً "سأتولى الأمر"
أهذا كل ما لديكم؟

442
00:28:19,080 --> 00:28:22,200
سبق أن أثبتنا أنّ (فيليب) كان في المنزل
مع عائلته عندما قتلت الفتاة

443
00:28:22,320 --> 00:28:25,480
لمَ كان هاتفه الخلوي
في غرب الشارع 12؟

444
00:28:25,600 --> 00:28:29,040
أجرى موكلك اتصالاً هاتفياً
لمنزل والديه الساعة 11:30 ليلاً

445
00:28:29,160 --> 00:28:31,840
ذلك الاتصال التقطت شارته من برج
في الطريق السريع للطرف الغربي

446
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
وهو على مقربة من مسرح الجريمة

447
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
هل اتصلت بوالدك
وأخبرته بأنّ المهمة انتهت؟

448
00:28:36,120 --> 00:28:37,720
من فضلك أيّها المحقق
التقطت إشارة هاتفه؟!

449
00:28:37,840 --> 00:28:40,520
- هذا ليس كافياً لاتهامه بالقتل
- ليس بعد، ولكن امنحيني بعض الوقت

450
00:28:40,640 --> 00:28:44,960
- إن أراد موكلك التفاوض على صفقة...
- في أحلامك! لنذهب يا (فيليب)

451
00:28:50,400 --> 00:28:54,480
لقد قتلت تلك الفتاة واستخدمت سلاحي
لفعل ذلك. والآن ذلك الحمل يرهقني

452
00:28:54,680 --> 00:28:58,800
ثق بي عندما أقول لك إنّي لن أهدأ
حتى أجعلك تحمل ذلك العبء أيضاً

453
00:28:58,960 --> 00:29:00,520
انتهينا هنا

454
00:29:00,640 --> 00:29:04,920
إن حاولتم الاتصال بموكلي
أو بعائلته ثانيةً من دون إبلاغ مكتبي أولاً

455
00:29:05,160 --> 00:29:06,760
فسنقاضي الدائرة بتهمة المضايقة

456
00:29:06,880 --> 00:29:09,480
حسن، حسن، فهمنا ذلك

457
00:29:14,280 --> 00:29:16,960
هذه هي المرة الثانية التي تحققين فيها
مع عائلة (لي) من دون أي نتيجة

458
00:29:17,080 --> 00:29:20,680
والآن (فيليب لي) استعان بمحامية
وربّما تخلص من المسدس

459
00:29:20,800 --> 00:29:23,480
ولديه أربعة من أفراد أسرته
وعدد من العاملين في منزله...

460
00:29:23,600 --> 00:29:25,600
على استعداد للشهادة على صحة حجة غيابه
في وقت ارتكاب الجريمة

461
00:29:25,720 --> 00:29:27,920
الهاتف الخلوي
يثبت أنه كان في نطاق مسرح الجريمة

462
00:29:28,040 --> 00:29:29,720
- نطاق؟
- قال (فين مكوين)...

463
00:29:29,880 --> 00:29:32,480
(فين مكوين) لا يمكنه أن يشهد
على ما حدث يا (كاسل)

464
00:29:32,600 --> 00:29:34,120
فهو لم يكن هناك!

465
00:29:35,800 --> 00:29:39,280
ابنوا القضية
افعلوا ذلك من دون مضايقة عائلة (لي)

466
00:29:39,440 --> 00:29:42,560
سيدتي، يجب أن نواصل الضغط عليهم
يجب أن نشعرهم بالخطر

467
00:29:42,680 --> 00:29:45,560
لا، يجب أن تبقوا بعيدين
وهذا أمر

468
00:29:45,680 --> 00:29:49,480
ماذا إذاً؟ نكتب اسم قاتل (جين)
في ملف ونتركه حراً طليقاً؟

469
00:29:49,600 --> 00:29:51,720
ذلك يجعلنا كتاباً، وليس رجال شرطة

470
00:29:54,240 --> 00:29:56,560
خذ بقية اليوم إجازة، (رايان)

471
00:29:57,320 --> 00:29:59,120
عليك أن تصفي ذهنك

472
00:30:07,360 --> 00:30:10,040
لم ينته الأمر بعد يا صاح
نحتاج إلى شخص مستعد للشهادة علناً

473
00:30:10,280 --> 00:30:12,200
- شخص يعرف بما حدث تلك الليلة
- أجل

474
00:30:12,320 --> 00:30:14,560
الوحيد الذي يعرف هو (فيليب لي)

475
00:30:20,560 --> 00:30:22,000
إلى أين تذهب؟

476
00:30:22,640 --> 00:30:25,600
سأفعل كما قالت الكابتن
سآخذ بقيّة اليوم إجازة

477
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
- سأذهب معك أينما تذهب
- إنها معركتي

478
00:30:35,760 --> 00:30:39,120
وأنت لا تريد أن تورطني
إنها قضيتي أيضاً

479
00:30:41,560 --> 00:30:43,080
وأنت شريكي

480
00:30:45,080 --> 00:30:47,160
سأذهب لأرى (بين لي)

481
00:30:48,840 --> 00:30:50,520
عائلة (لي) ستراقبه عن كثب

482
00:30:50,680 --> 00:30:53,160
أراهن أنّ والده
لن يدعه يخرج من البيت وحده

483
00:30:54,760 --> 00:30:57,960
إذاً... لا يمكننا الذهاب إلى هناك
بمظهر رجال الشرطة

484
00:31:14,080 --> 00:31:17,400
عجباً! هل ذلك (فيليب)؟
كيف الحال يا بني؟

485
00:31:17,560 --> 00:31:21,760
- لم أرك منذ مدة، كيف الحال؟
- يعتقد أنّي أخي، يحدث هذا مع الآسيويين

486
00:31:21,880 --> 00:31:23,280
- كيف الحال؟
- ابتعد

487
00:31:23,400 --> 00:31:25,960
مهلاً يا رجل، لماذا تلمسني؟
من الأفضل أن تتفحص الرمز المقدس

488
00:31:26,120 --> 00:31:29,000
(فيليب)، أخبره بأننا صديقان
أخبر هذا الفتى بأننا صديقان

489
00:31:29,160 --> 00:31:31,240
تعال معي
اتصل بـ(فيليب) على هاتفه لاحقاً

490
00:31:31,360 --> 00:31:33,880
(فيليب)، أخبره
لقد تغيرت يا (فيليب)، اتركني

491
00:31:39,000 --> 00:31:40,880
- مرحباً يا (بين)
- عليك ألّا تأتي إلى هنا

492
00:31:41,000 --> 00:31:43,280
- أريد التحدث
- بشأن ماذا؟

493
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
بشأن (جين)

494
00:31:46,560 --> 00:31:48,120
ماتت (جين)

495
00:31:50,640 --> 00:31:54,040
ستترك كل شيء يموت معها؟
ما الذي حدث؟

496
00:31:54,400 --> 00:31:59,160
جعلتك الجامعة تفكّر أنّ في العالم
ما هو أفضل من أن تكون تاجر مخدرات وضيع؟

497
00:31:59,320 --> 00:32:01,120
هل جعلتك (جين) ترغب في المحاولة؟

498
00:32:05,560 --> 00:32:09,000
ما زال بإمكانك الخلاص
وأعدك، ستكون بأمان

499
00:32:09,640 --> 00:32:13,040
أنتم الشرطة ووعودكم يا صاح!
(كارفر) وعد (جين) بأن تكون بأمان

500
00:32:13,160 --> 00:32:14,600
انظر ماذا حدث

501
00:32:21,360 --> 00:32:25,840
- أنت تتحدّث عن عائلتي
- أنا أتحدّث عن حياتك

502
00:32:26,720 --> 00:32:29,040
ماتت (جين) وهي تخوض معركتك

503
00:32:29,800 --> 00:32:32,160
أعرف أنك تستطيع أن تظهر لها الاحترام
بشكل أفضل من هذا

504
00:32:39,960 --> 00:32:41,680
أنت تعرف كيف تجدني

505
00:32:48,160 --> 00:32:50,840
فيمَ كنتما تفكران
عندما ذهبتما لرؤية (بين لي)...

506
00:32:50,960 --> 00:32:53,160
وقد أمرتنا (غيتس) بالابتعاد؟

507
00:32:53,280 --> 00:32:55,160
مَن سيخبرها يا (بيكيت)؟ ليس أنا

508
00:32:55,360 --> 00:32:57,160
(رايان)، هل تنوي إخبار الكابتن
بما فعلناه؟

509
00:32:57,280 --> 00:32:59,560
- أنا لا، وأنت (كاسل)؟
- لا، مستحيل!

510
00:32:59,880 --> 00:33:02,040
جميل أيها المتحذلق! وماذا سيحدث
عندما يتحدّث (بين لي) لأبيه...

511
00:33:02,160 --> 00:33:05,160
وتتلقى (غيتس) اتصالاً هاتفياً من محاميتهم؟
كلاكما ستطردان!

512
00:33:05,320 --> 00:33:07,240
- (بين لي) لن يخبر أباه
- وما أدراك؟

513
00:33:07,360 --> 00:33:10,040
لأنّي نظرت إلى عينيه
ونظرت ما يعانيه من ألم

514
00:33:10,160 --> 00:33:13,720
لعله ليس رجلاً بما يكفي ليدافع عن نفسه
ولكنه لن يشي بي أيضاً

515
00:33:17,000 --> 00:33:18,960
لقد قمتما بمجازفة كبيرة

516
00:33:19,960 --> 00:33:22,160
(بيكيت)، بدأت تبدين كرئيسة

517
00:33:22,640 --> 00:33:25,600
- أعلموني في المرة القادمة لأتمكن...
- محقق (رايان)

518
00:33:26,560 --> 00:33:28,240
أحدهم هنا لرؤيتك

519
00:34:01,840 --> 00:34:03,640
قال أبي إنّك هنا

520
00:34:04,160 --> 00:34:06,320
أنت في سنة التخرج
ليس عليك أن تبذل كل هذا الجهد

521
00:34:06,560 --> 00:34:10,120
- لديّ امتحان يوم الإثنين
- دعك منه ولنخرج

522
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
لا أريد أن أخرج

523
00:34:18,680 --> 00:34:20,160
(فيليب)

524
00:34:22,440 --> 00:34:25,120
لو لم يجدوا (جين)
لو ظلت مختفية...

525
00:34:25,360 --> 00:34:27,560
لما عرفت بما حل بها

526
00:34:31,280 --> 00:34:34,360
أكنتَ ستتركني أتساءل طوال حياتي؟

527
00:34:36,680 --> 00:34:38,600
الجهل نعمة أحياناً

528
00:34:38,800 --> 00:34:42,440
لو ظلت مفقودة
لاعتقدت أنها على قيد الحياة في مكان ما

529
00:34:42,800 --> 00:34:45,920
كنت أستطيع التظاهر... كالأطفال

530
00:34:47,840 --> 00:34:49,680
لكنّها ليست مفقودة

531
00:34:50,760 --> 00:34:53,320
- هذا لا يعجبني
- على (بين) أن يقود (فيليب) إلى الاعتراف

532
00:34:53,440 --> 00:34:56,000
- لا أن يستثير مواجهة
- اصبروا قليلاً يا شباب

533
00:34:56,120 --> 00:34:59,080
لقد ماتت، وأنا لست طفلاً

534
00:34:59,520 --> 00:35:02,880
ستدرك بمرور الوقت
أنّ ما حدث كان في مصلحتك

535
00:35:03,200 --> 00:35:06,440
- (فيليب) يدور حول الأمر
- لحظة يقر بفعلته سنقتحم المكان

536
00:35:06,560 --> 00:35:09,520
- هيّا، هيّا
- هل بكت؟ هل سألت عني؟

537
00:35:09,680 --> 00:35:12,160
- (بين)
- لا تفعل هذا!

538
00:35:12,280 --> 00:35:13,840
أريد أن أعرف

539
00:35:16,160 --> 00:35:18,560
أنت مشوش الفكر
سنتحدّث في هذا غداً

540
00:35:18,920 --> 00:35:21,760
إن لم تخبرني بكل شيء
فلن تكون أخي بعد اليوم

541
00:35:35,720 --> 00:35:37,320
هل ترتدي جهاز تنصت؟

542
00:35:37,440 --> 00:35:39,560
- (رايان)، لقد انفعل
- ربما يغيّر (بين) سير الأمور

543
00:35:39,680 --> 00:35:41,600
- لاّ، علينا إخراجه الآن
- فقط ...

544
00:35:41,800 --> 00:35:43,280
جهاز تنصت؟ ماذا تعني؟

545
00:35:43,440 --> 00:35:44,760
أرني

546
00:35:45,560 --> 00:35:47,120
- افتح قميصك
- لست بحاجة لأن أثبت لك شيئاً

547
00:35:47,280 --> 00:35:48,640
(بين)!

548
00:35:54,040 --> 00:35:56,080
هذه فرصتك الأخيرة يا أخي الصغير

549
00:35:57,200 --> 00:35:59,400
- أرني
- لنذهب، هيا بنا

550
00:36:00,400 --> 00:36:03,280
هل ستطلق عليّ النار الآن؟
مثلما فعلت بـ(جين)؟

551
00:36:03,560 --> 00:36:06,800
- لا تجبرني
- اذهب إلى الجحيم!

552
00:36:08,520 --> 00:36:10,080
ارفع يديك عالياً

553
00:36:15,120 --> 00:36:16,680
انزل إلى الأرض

554
00:36:20,160 --> 00:36:22,960
خائن! خائن!

555
00:36:23,080 --> 00:36:25,480
- لقد دمّرت حياتي
- لا يا (بين)

556
00:36:25,640 --> 00:36:28,440
- لا، لا
- (بين)، ضع المسدس

557
00:36:35,680 --> 00:36:38,360
لا! (بين)! (بين)!

558
00:36:39,320 --> 00:36:40,920
اطلبوا الإسعاف

559
00:36:47,200 --> 00:36:48,520
آسف

560
00:36:49,760 --> 00:36:51,120
تباً! آسف جداً

561
00:36:51,240 --> 00:36:55,040
هناك ما يكفي على الشريط
لاستمالة هيئة المحلفين عن الشك المنطقي

562
00:36:55,160 --> 00:36:58,720
والكوكايين الذي وجدناه في سيارتك
يطابق الذي وجدناه على جثة (جين)

563
00:36:58,840 --> 00:37:01,280
ومن ثمّ... لدينا هذا

564
00:37:04,320 --> 00:37:06,880
المسدّس الذي صوّبته نحو أخيك

565
00:37:07,760 --> 00:37:11,400
المحقق (رايان) تعرّف عليه
على أنه سلاح خدمته المسروق

566
00:37:11,520 --> 00:37:15,120
إنه المسدس ذاته
الذي استخدم لقتل (جين هيرتزفيلد)

567
00:37:16,520 --> 00:37:19,720
ستتهم بجريمة القتل العمد وستسجن
مدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط

568
00:37:23,280 --> 00:37:26,400
موكلي لديه بعض المعلومات
التي ربّما تثير اهتمام شرطة (نيويورك)

569
00:37:26,520 --> 00:37:28,160
أيّ نوع من المعلومات؟

570
00:37:29,320 --> 00:37:32,640
(جيري تايسون)
القاتل الثلاثي

571
00:37:34,040 --> 00:37:35,440
ماذا عنه؟

572
00:37:36,400 --> 00:37:38,440
لقد تحدّثنا عندما أعطاني المسدّس

573
00:37:38,800 --> 00:37:42,600
أعرف إلى أين كان متجهاً
والاسم الذي سيستخدمه

574
00:37:47,080 --> 00:37:49,240
إذاً، يريد (لي) من 25 - 15 سنة

575
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
مع إطلاق السراح المشروط بعد 10 سنوات
مقابل الكشف عن هوية (تايسون) الجديدة

576
00:37:52,040 --> 00:37:55,200
ويجب أن أقدّم توصيتي
لمساعد المدّعي العام

577
00:37:56,320 --> 00:37:59,000
قد تكون هذه فرصتنا
للقبض على القاتل الثلاثي يا (كاسل)

578
00:37:59,720 --> 00:38:02,480
لا، إنها خدعة

579
00:38:03,080 --> 00:38:05,760
(جيري تايسون) أعطى المسدس لـ(فيليب لي)
مع علمه بأنّه سيستخدمه

580
00:38:05,880 --> 00:38:08,480
الاحتمال كبير بأنّه يعرف أننا سنقبض
على (فيليب) في نهاية المطاف

581
00:38:08,840 --> 00:38:11,200
- ربّما، ماذا في ذلك؟
- لا شيء مما قاله (تايسون) لـ(فيليب)

582
00:38:11,320 --> 00:38:12,680
سيكون الحقيقة

583
00:38:13,880 --> 00:38:17,920
منح (فيليب لي) صفقة جيدة لقاء معلومات
غير مفيدة سيكون نصراً لـ(جيري تايسون)

584
00:38:18,520 --> 00:38:20,720
- هل أنت متأكد؟
- متأكد بما فيه الكفاية

585
00:38:22,320 --> 00:38:24,120
(جين هيرتزفيلد) تستحق العدالة

586
00:38:24,760 --> 00:38:27,200
السجن مدى الحياة لـ(فيليب لي)
من دون صفقات

587
00:38:29,440 --> 00:38:33,160
سنقبض على القاتل الثلاثي
وسنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

588
00:38:36,000 --> 00:38:39,440
اللعنة يا (كاسل)!
انظر لنفسك! تفكّر مثل شرطي حقيقي!

589
00:38:46,680 --> 00:38:48,160
يا رفاق

590
00:38:48,800 --> 00:38:52,360
مرحباً، لا تبدو سعيداً للغاية
كان اليوم نصراً، صحيح؟

591
00:38:53,320 --> 00:38:56,400
أستمر بالتفكير في (سيث كارفر)

592
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
إرسال (جين) إلى عائلة (لي) بمفردها

593
00:38:59,320 --> 00:39:00,720
من دون دعم

594
00:39:02,280 --> 00:39:04,960
هل لي بأن أعتبر نفسي شرطياً أفضل؟

595
00:39:05,200 --> 00:39:06,960
أنت شرطي أفضل يا (كيفن)

596
00:39:07,320 --> 00:39:11,160
أنت رجل أفضل
لأنّك لم ترسله إلى هناك بمفرده

597
00:39:14,600 --> 00:39:16,360
مهلاً، ها هو الفتى

598
00:39:17,480 --> 00:39:21,520
- (بين)، سعيد برؤيتك تسير على قدميك
- كان أداؤك مذهلاً هناك

599
00:39:21,640 --> 00:39:23,520
أجل، لديك مستقبل
في أداء الحيل الخطرة يا صديقي

600
00:39:23,720 --> 00:39:26,120
يا رفاق، أعرفكم بالمارشال (مايك دروون)
من برنامج حماية الشهود

601
00:39:26,280 --> 00:39:28,480
سيرافق (بين) إلى منزله الجديد
في (لوس آنجلوس)

602
00:39:28,600 --> 00:39:31,280
حضرة المحققين
(بين)، طائرتك ستقلع بعد ساعة

603
00:39:31,560 --> 00:39:33,560
شكراً، أحتاج لدقيقة فقط

604
00:39:40,080 --> 00:39:43,920
شكراً لك، ما كنت لأحظى بالشجاعة
لفعل ما فعلته من دونك

605
00:39:44,760 --> 00:39:49,080
لقد استعدت حياتك الآن
عشها بشروطك الخاصة

606
00:39:51,640 --> 00:39:53,200
هذا ما أرادته

607
00:40:10,400 --> 00:40:14,840
دعونا نبق هذه الحفلة هادئة قليلاً
إن سمعتنا الكابتن فستلقي عليّ باللوم

608
00:40:14,960 --> 00:40:16,560
من سيخبرها؟
ليس أنا، ماذا عنك؟

609
00:40:16,720 --> 00:40:18,560
- لا
- ماذا عنك يا (رايان)؟

610
00:40:18,840 --> 00:40:20,200
إذاً، فالأمور على ما يرام

611
00:40:20,400 --> 00:40:25,440
حسن إذاً، نخب شريكي
(كيفن رايان)، مفخرة للشرطة

612
00:40:25,680 --> 00:40:27,520
- نخب (رايان)
- نخب (رايان)

613
00:40:29,640 --> 00:40:31,240
أودّ أن أقترح نخباً

614
00:40:35,080 --> 00:40:38,040
نخب الشجاعة والالتزام

615
00:40:38,720 --> 00:40:40,640
نخب الحب والتضحية

616
00:40:42,760 --> 00:40:45,040
- نخب (جين)
- نخب (جين)

