﻿1
00:01:29,360 --> 00:01:32,400
أؤكّد لك أنّ شيئاً ما قد حدث
لقد تغيّر شيء

2
00:01:32,520 --> 00:01:35,320
- كانت الأمور غريبة بيننا مؤخراً
- مؤخراً؟

3
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
(كايت)، الأمور غريبة بينكما منذ 4 سنوات

4
00:01:38,240 --> 00:01:40,400
لا، هذا مختلف

5
00:01:40,600 --> 00:01:42,920
لقد تغيّر، أشعر بأنّه يبتعد عنّي

6
00:01:43,040 --> 00:01:45,800
أيمكنك أن تلوميه؟
لقد سئم الانتظار على الأرجح

7
00:01:45,920 --> 00:01:48,520
- انتظار ماذا؟
- ماذا برأيك؟

8
00:01:48,680 --> 00:01:51,000
إنّه مجنون بحبّك

9
00:01:51,120 --> 00:01:54,200
ورغم تظاهرك بالعكس
فأنت مجنونة بحبّه أيضاً

10
00:01:55,200 --> 00:01:57,360
ماذا؟ هل كان هذا سراً؟

11
00:01:58,000 --> 00:01:59,360
نعم

12
00:02:01,400 --> 00:02:02,720
لا

13
00:02:04,200 --> 00:02:05,520
أتظنّين أنّه يعرف؟

14
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
هل تتذكّرين كيف كان يمضي وقته
مع الفتيات؟

15
00:02:08,600 --> 00:02:12,520
لَم نعد نرى ذلك، لماذا برأيك؟

16
00:02:14,240 --> 00:02:16,560
إنّه ينتظرك

17
00:02:21,600 --> 00:02:24,160
- نعم، لكن يا (ليني)...
- أعلم، أنت تواجهين بعض المشاكل

18
00:02:24,280 --> 00:02:27,360
لكن لا يمكنك أن تطلبي منه
أن ينتظر إلى الأبد

19
00:02:28,080 --> 00:02:30,560
إلّا إن كنت لا تمانعين في ابتعاده

20
00:02:30,720 --> 00:02:33,320
ماذا لو لَم تنجح علاقتنا؟ وماذا لو انتهى
بنا الأمر مثلك أنت و(هافي)؟

21
00:02:33,440 --> 00:02:35,080
لقد حاولنا على الأقل

22
00:02:35,200 --> 00:02:38,280
لَم تنجح علاقتنا، وماذا في ذلك؟
يمكننا المضيّ قدماً الآن

23
00:02:38,400 --> 00:02:40,600
باستثناء ممارسة الجنس من وقت لآخر

24
00:02:41,200 --> 00:02:45,240
- لا أريد أن نفقد ما لدينا فحسب
- بحقك!

25
00:02:45,400 --> 00:02:48,400
ما الذي لديكما بالضبط؟

26
00:02:49,720 --> 00:02:51,760
- صداقة
- لا

27
00:02:52,040 --> 00:02:57,000
ما بيني وبينك صداقة
أمّا أنت و(كاسل)، فتدوران في دوائر

28
00:02:57,440 --> 00:03:00,200
حتّى متى ستدوران قبل أن ينفد الوقود؟

29
00:03:07,040 --> 00:03:08,360
(بيكيت) تتكلّم

30
00:03:09,800 --> 00:03:13,520
لا تظنّي أنّك نجوت يا (كايت بيكيت)
فبصفتي صديقتك، لن أنسى الأمر

31
00:03:13,720 --> 00:03:16,560
- أتظنّين أنّ عليّ أن أخبره بمشاعري؟
- نعم

32
00:03:16,680 --> 00:03:18,760
مهنتك ملاحقة القتلة
يمكنك فعل هذا

33
00:03:18,880 --> 00:03:22,400
حسن، حسن
ولكن عليّ أن أجد الوقت المناسب

34
00:03:22,520 --> 00:03:24,240
أفضل وقت هو الحاضر

35
00:03:26,240 --> 00:03:27,560
ماذا...

36
00:03:30,640 --> 00:03:32,640
بعد التفكير في الأمر
ربّما عليك أن تنتظري قليلًا

37
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
ماذا؟ (رايان) يناديني
عليّ أن أذهب

38
00:03:41,320 --> 00:03:43,240
سأتصل بك بعد ساعة

39
00:03:47,680 --> 00:03:50,440
- مرحباً
- أشعر بأنّي دخلت إلى حلقة سيئة

40
00:03:50,560 --> 00:03:52,000
- من (ميامي فايس)
- حسن

41
00:03:52,120 --> 00:03:54,200
أولًا، لا توجد حلقات سيئة
من (ميامي فايس)

42
00:03:54,320 --> 00:03:56,920
- ثانياً، مَن مات؟
- أنت كما يبدو

43
00:03:57,040 --> 00:04:01,480
- تبدو كأنّ شاحنة صدمتك
- نعم، شاحنة توصل شحنة من الروعة

44
00:04:01,800 --> 00:04:04,720
ذهبت إلى (فيغاس) في العطلة الأسبوعية
كنت بحاجة لتغيير في المشهد

45
00:04:04,840 --> 00:04:08,360
- وهل ربحتَ الشقراء في لعبة (بوكر)؟
- لا، التقيت بها في رحلة العودة

46
00:04:08,480 --> 00:04:11,880
- وأعطيتَها سيارتك بهذه البساطة؟
- (جوسندا) يعتمد عليها

47
00:04:12,000 --> 00:04:13,520
إنّها مضيفة طيران من الطراز الأول

48
00:04:13,640 --> 00:04:16,000
- لَم أعطها رقم ضماني الاجتماعي
- (كاسل)

49
00:04:17,360 --> 00:04:20,120
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- في أفضل حال

50
00:04:27,560 --> 00:04:29,720
الضحية هي (نايومي ألان)
عمرها 25 عاماً

51
00:04:30,080 --> 00:04:34,040
تبيّن بطاقتها للإقامة أنّ جنسيتها بريطانية
(رايان) سيبلغ السفارة

52
00:04:34,160 --> 00:04:36,560
عنوانها في (سوهو)
ماذا كانت تفعل هنا؟

53
00:04:36,800 --> 00:04:39,320
لا أدري، لكنّها حجزت قبل مقتلها بساعتين

54
00:04:39,440 --> 00:04:40,960
آمل أنّهم لا يتقاضون الأجر دفعة واحدة

55
00:04:41,200 --> 00:04:43,440
الخبر السار هو أنّ لدينا شاهدة

56
00:04:43,600 --> 00:04:45,480
الخادمة التي اكتشفت الجثة
رأت رجلًا يهرب من الغرفة

57
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
- هل رأته الخادمة جيداً؟
- إنّها مع الرسام الآن

58
00:04:48,120 --> 00:04:51,080
أيّاً كان، فقد كان يبحث عن شيء ما
فقد تمّ تفتيش هذا المكان

59
00:04:51,200 --> 00:04:54,880
لكنّنا نعرف أنّها لَم تسرق
فمحفظتها وساعتها ونقودها على حالها

60
00:04:55,600 --> 00:04:58,560
- (ليني)، كيف يبدو الأمر؟
- يبدو أنّك انتظرت طويلًا

61
00:04:58,800 --> 00:05:00,360
أتحدّث عن الضحية

62
00:05:00,520 --> 00:05:04,600
خنقت، لكنّها قاومت
تبيّن الفحوص الأولية آثار قتال

63
00:05:04,720 --> 00:05:06,320
تلقّت لكمة على وجهها

64
00:05:06,440 --> 00:05:11,480
امرأة أنيقة وجميلة في نزل رثّ
ورجل يهرب من موقع الجريمة

65
00:05:12,120 --> 00:05:14,200
ربّما كانت هذه علاقة عابرة
سارت بشكل سيىء

66
00:05:14,440 --> 00:05:16,400
هل نتحدّث عن الضحية أم عن (كاسل)؟

67
00:05:17,120 --> 00:05:19,400
- (إسبو)
- نعم

68
00:05:19,560 --> 00:05:22,480
هلّا تتصل بالأقارب
وتفتّش المنطقة بعد أن تنتهي الرسامة؟

69
00:05:22,680 --> 00:05:24,360
- نعم، لا عليك
- (بيكيت)

70
00:05:24,680 --> 00:05:27,120
وجدت بطاقة أعمال الضحية
في جيب جانبيّ لحقيبتها

71
00:05:27,320 --> 00:05:29,120
يبدو أنّها تعمل في (مانهاتن)

72
00:05:30,800 --> 00:05:33,040
"(نايومي ألان)، مجموعة (كيتمن)"

73
00:05:35,440 --> 00:05:37,600
نعم، كنت مديرة أعمالها في (أمريكا)

74
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
كانت (نايومي) من أفضل عارضاتنا

75
00:05:40,920 --> 00:05:42,600
إذاً، كانت في المدينة للعمل؟

76
00:05:42,880 --> 00:05:45,720
كانت تقسّم وقتها هنا وفي (لندن)

77
00:05:46,360 --> 00:05:49,200
العارضات الجيدات
يمضين نصف السنة في (نيويورك)

78
00:05:49,320 --> 00:05:52,200
هل تعرفين سبب وجودها
في نزل (ألكساندريا) الليلة الماضية؟

79
00:05:53,360 --> 00:05:55,120
لا، لَم أسمع به من قبل

80
00:05:55,280 --> 00:05:59,040
إنّه نزل يتقاضى الأجرة بالساعة

81
00:06:01,800 --> 00:06:04,320
هل تعرفين هذا الرجل؟

82
00:06:08,480 --> 00:06:10,240
لا، لا أعرفه

83
00:06:10,480 --> 00:06:12,760
لكن لديك فكرة مَن قد يكون

84
00:06:12,960 --> 00:06:18,320
الأمر فقط... مؤخراً...
كانت (نايومي) تتخذ بعض القرارات

85
00:06:19,320 --> 00:06:20,840
- أيّ نوع من القرارات؟
- حسن...

86
00:06:20,960 --> 00:06:24,120
يبدو أنّها فقدت الاهتمام
بعمل العارضات الاعتيادي

87
00:06:24,240 --> 00:06:28,800
وكانت مؤخراً تقبل...
وظائف غير اعتيادية

88
00:06:29,120 --> 00:06:31,800
- مثل ماذا؟
- سمعت أنّ مكتب (لندن)

89
00:06:31,920 --> 00:06:36,520
طلبها لحضور حفلة عيد ميلاد
لابن شخصية مرموقة أجنبية قبل شهور

90
00:06:36,640 --> 00:06:38,360
وظّفت للذهاب إلى حفلة؟

91
00:06:38,640 --> 00:06:41,240
من الشائع أن يتمّ استئجار عارضات الأزياء
لتجميل مظهر الحفلات

92
00:06:41,360 --> 00:06:43,280
بعض الفتيات يفعلن ذلك
لكسب أموال إضافية

93
00:06:43,400 --> 00:06:48,520
وأخريات يفعلنه كطريقة
للتعرّف على رجال أثرياء

94
00:06:48,960 --> 00:06:52,120
أتقصدين أنّ (نايومي)
كانت تعرض نفسها كمرافقة؟

95
00:06:52,400 --> 00:06:55,720
لا نرى فتيات ببراعة (نايومي)
عادة يقبلن وظائف في الحفلات

96
00:06:55,880 --> 00:06:58,200
إلّا إن كان هناك مكسب أكبر
في مكان ما

97
00:06:58,400 --> 00:07:00,960
أتعرفين إن كانت قد قبلت
مثل هذه الوظائف مؤخراً؟

98
00:07:01,080 --> 00:07:03,840
ليس ذلك ما نفعله نحن

99
00:07:04,040 --> 00:07:07,160
لكنّها أرادتني أن أساعدها
للذهاب لحفلة الليلة الماضية

100
00:07:07,280 --> 00:07:11,720
حفلة إطلاق ألبوم في وسط المدينة
لكنّي لَم أعرف أحداً فيها

101
00:07:11,840 --> 00:07:13,880
- الليلة الماضية؟
- نعم

102
00:07:14,520 --> 00:07:15,960
- هل تفكّر فيما أفكّر به؟
- نعم

103
00:07:16,080 --> 00:07:18,440
علينا أن نقيم حفلة
ونستأجر مجموعة عارضات

104
00:07:18,600 --> 00:07:22,680
لا، بل أنّ (نايومي)
استطاعت الذهاب للحفلة الليلة الماضية

105
00:07:22,800 --> 00:07:25,840
وهناك التقت بقاتلها
ذلك ما كنت أفكّر به

106
00:07:26,080 --> 00:07:28,360
هذا غريب، أفكارنا متشابهة أكثر عادة

107
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
(رايان)، هل وجدتَ شيئاً في شقة (نايومي)؟

108
00:07:31,360 --> 00:07:33,600
لا، لكن ربّما وجده شخص آخر
فقد تمّ تفتيشها

109
00:07:33,720 --> 00:07:37,040
ليس هذا فحسب، بل قال جارها إنّه رأى
رجلًا يغادر شقتها الليلة الماضية

110
00:07:37,160 --> 00:07:38,720
وتعرّف عليه الجار من الرسم

111
00:07:38,840 --> 00:07:40,640
إنّه الرجل نفسه
الذي هرب من موقع الجريمة

112
00:07:40,760 --> 00:07:44,000
لَم يجد ما كان يبحث عنه في النزل
ففتّش منزلها

113
00:07:44,120 --> 00:07:46,200
- نعم، لكنّه ترك أثر قدمه هذه المرة
- ماذا تعني؟

114
00:07:46,320 --> 00:07:48,280
تجوّل رجال الشرطة على الشقق
لعرض الرسم

115
00:07:48,400 --> 00:07:52,240
لقد اشترى زجاجة ويسكي ببطاقة ائتمان
على مسافة بعض الأحياء السكنية

116
00:07:52,600 --> 00:07:55,560
- (كولن هانت)؟ ماذا نعرف عنه؟
- لا شيء في النظام

117
00:07:55,680 --> 00:07:58,720
لكنّي تعقّبت بطاقة ائتمانه، وقد سجّل
دخوله في فندق (ماندريان سوهو) صباح اليوم

118
00:08:11,360 --> 00:08:13,120
شرطة (نيويورك)، أرني يديك

119
00:08:13,440 --> 00:08:15,960
- أنت ترتكبين خطأ
- نعم، سمعت هذا من قبل

120
00:08:16,080 --> 00:08:18,120
ارفع يديك الآن

121
00:08:19,680 --> 00:08:21,240
إن كنت مصرّة

122
00:08:24,800 --> 00:08:26,360
اسمحا لي بتعريفكما على نفسي

123
00:08:26,480 --> 00:08:29,560
المفتّش (كولن هانت) من (سكوتلانديارد)

124
00:08:38,040 --> 00:08:40,440
أنت بعيد عن وطنك أيّها المفتّش (هانت)

125
00:08:41,560 --> 00:08:43,360
كيف انتهى بك الأمر
في غرفة تلك الفتاة الميتة؟

126
00:08:43,480 --> 00:08:46,360
كنت في مؤتمر في العاصمة الليلة الماضية
حين اتصلت بي (نايومي) وهي مذعورة

127
00:08:46,480 --> 00:08:48,440
قالت إنّها في مأزق
وتحتاج إلى مساعدتي

128
00:08:48,680 --> 00:08:51,840
- هل كنتَ تعرفها إذاً؟
- كانت (نايومي) بمنزلة أخت لي

129
00:08:51,960 --> 00:08:54,200
كان والدها (تيرانس)
شريكي الأول في العمل

130
00:08:54,400 --> 00:08:58,320
وحين توفّى، وعدت عائلتها أن أعتني بها

131
00:08:59,400 --> 00:09:03,000
بعد أن اتصلت بي، حجزت في أوّل رحلة
لكن حين وصلت، كان الأوان قد فات

132
00:09:03,120 --> 00:09:05,800
وأوّل ما فكّرتَ به
هو الهرب من موقع الجريمة؟

133
00:09:06,480 --> 00:09:08,520
لَم أهرب، بل غادرت

134
00:09:09,640 --> 00:09:12,480
كانت ميتة
لَم يكن هناك ما يمكنني فعله

135
00:09:12,600 --> 00:09:15,720
نعم، باستثناء البقاء
والإدلاء بشهادتك للشرطة

136
00:09:15,840 --> 00:09:18,680
كلانا يعلم أنّي لو بقيت
لأمضيت ساعات في استجوابي

137
00:09:18,800 --> 00:09:21,040
ثمّ ستطلبين منّي الذهاب
وستقولين "سنبقيك على اطلاع"

138
00:09:21,280 --> 00:09:23,080
لكن أظنّ أنّه كان لديك شيء أهم لتفعله

139
00:09:23,200 --> 00:09:26,640
تمّ تفتيش غرفتها
مَن قتلها كان يبحث عن شيء

140
00:09:26,800 --> 00:09:30,320
فكّرت في تفتيش شقتها
وحين وصلت، كان قد تمّ تفتيشها

141
00:09:30,440 --> 00:09:33,160
اسمعا، أعلم أنّه لَم يكن عليّ
أن أحقّق في الأمر

142
00:09:33,360 --> 00:09:37,200
لكن إن كنتما في بلد غريب
وقتل أحد أحبائكما، ماذا ستفعلان؟

143
00:09:38,840 --> 00:09:41,440
- عمّ كانوا يبحثون؟
- حين كان يذهب والد (نايومي) في مهمة

144
00:09:41,560 --> 00:09:43,520
كان يخفي مسدساً في بطانة سترته الواقية

145
00:09:43,640 --> 00:09:47,400
حين بدأت (نايومي) العمل كعارضة أزياء وهي
مراهقة، لَم يردها أن تعمل من دون حماية

146
00:09:47,520 --> 00:09:51,480
فعلّمها أن تقطع جزءاً صغيراً
من بطانة سترتها لتخفي رذاذ الفلفل

147
00:09:51,760 --> 00:09:53,720
- ووجدتها هناك
- وجدتَ ماذا؟

148
00:09:54,480 --> 00:09:56,960
رسالة إليّ عن قاتلها

149
00:09:57,800 --> 00:09:59,320
ما هي الرسالة؟

150
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
لن أخبركما حتّى يتمّ تكليفي بالقضيّة

151
00:10:04,160 --> 00:10:07,120
- المعذرة؟
- أرجوك أيّتها المحققة

152
00:10:07,240 --> 00:10:10,240
أنا مدين بهذا لـ(نايومي) ولعائلتها

153
00:10:10,360 --> 00:10:13,880
أنت تعلم أنّي أستطيع اعتقالك
لإخفائك دليلًا

154
00:10:14,000 --> 00:10:16,600
بما أنّك لا تعرفين ما هو هذا الدليل
يمكنني إنكاره

155
00:10:16,960 --> 00:10:19,520
ولا شيء من ذلك
سيقرّبنا من القبض على قاتلها

156
00:10:20,960 --> 00:10:22,600
دعيني أعمل في هذه القضية معك

157
00:10:22,840 --> 00:10:26,920
إن لَم تفعلي، أقسم إنّي سأبحث
عن ذلك الوغد وسأقبض عليه بمفردي

158
00:10:28,520 --> 00:10:29,840
حسن

159
00:10:31,320 --> 00:10:33,600
لكن عليّ أخذ الإذن من رئيستي أولًا

160
00:10:37,600 --> 00:10:39,160
كيف هي رئيستكم؟

161
00:10:39,760 --> 00:10:44,480
هل رأيتَ الفيديو على (يوتيوب)
للدب الذي قطع رأس الموظ بضربة بمخلبه؟

162
00:10:45,400 --> 00:10:46,920
- هذا يطمئنني
- ليس الأمر شخصياً

163
00:10:47,040 --> 00:10:49,520
إنّها لا تحبّ الأغراب في مركزها فحسب

164
00:10:49,640 --> 00:10:52,520
لا أريدها أن تحبّ ذلك
بل أن تسمح به فحسب

165
00:10:52,720 --> 00:10:54,960
كلّ ما حدث مع (نايومي) ليس منطقياً

166
00:10:55,560 --> 00:10:58,720
ترفض وظائف عرض عادية
وتقبل وظائف رخيصة في حفلات خاصة

167
00:10:58,840 --> 00:11:00,800
هذا لا يبدو ممّا قد تفعله (نايومي)
التي أعرفها

168
00:11:00,920 --> 00:11:04,280
أحياناً مَن نعتقد أنّنا نعرفهم جيداً
هم مَن لا نعرفهم أبداً

169
00:11:13,280 --> 00:11:15,400
حسن، ستعمل معنا

170
00:11:16,040 --> 00:11:18,760
- شكراً لك
- ماذا؟ حقاً؟

171
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
نعم، قال المشرف عليك في (سكوتلانديارد)
إنّك من أفضل محققيهم

172
00:11:21,920 --> 00:11:24,120
حتّى الكابتن (غيتس) أعجبت بسجلّك

173
00:11:24,240 --> 00:11:28,000
إذاً، لا أظنّها لا تحبّ الأغراب
بل لا تحبّني أنا

174
00:11:28,480 --> 00:11:30,720
كان بيننا اتفاق، ماذا أعطتك (نايومي)؟

175
00:11:31,800 --> 00:11:34,240
- هذا
- مفتاح؟

176
00:11:34,920 --> 00:11:36,800
- قلتَ إنّها تركت رسالة
- هذه هي الرسالة

177
00:11:37,040 --> 00:11:39,720
وضعته هناك حتّى أجده
أنا متأكّد أنّ له علاقة بموتها

178
00:11:39,840 --> 00:11:42,520
- يبدو هذا تجارياً
- إنّه من نوع (أركو ريفكن 30,11 آر)

179
00:11:42,640 --> 00:11:45,320
يستخدم غالباً للخزانات المستخدمة
في محطات القطارات والنوادي الصحية

180
00:11:45,440 --> 00:11:48,600
حسن، سأطلب من (رايان) أن يفتّش المنطقة
المحيطة بشقتها وبالنزل

181
00:11:48,720 --> 00:11:51,480
سنبحث عن أيّ أماكن تستخدم خزانات
تستخدم هذا النوع من المفاتيح

182
00:11:51,600 --> 00:11:53,160
(بيكيت)، وجدت شيئاً

183
00:11:53,360 --> 00:11:56,640
نعم، المحقق (إيسبيزيتو)
هذا المفتّش (كولن هانت)

184
00:11:56,760 --> 00:11:59,000
إنّه من (سكوتلانديارد)
وسيساعدنا في هذه القضية

185
00:11:59,120 --> 00:12:00,920
- وهو يعرف الضحية
- مرحباً، كيف حالك؟

186
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
- سعدت بلقائك
- ماذا لديك؟

187
00:12:02,520 --> 00:12:05,800
لقد وصلت (نايومي) إلى حفل إطلاق الألبوم
الليلة الماضية في ناد في وسط المدينة

188
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
- لكنّ الأمن طردها في الساعة العاشرة
- لماذا؟

189
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
تشاجرت مع المضيفة

190
00:12:10,560 --> 00:12:16,320
مغنية الراب والسجينة السابقة (نيكي جيه)
ولَم تخش توجيه لكمة لها أمام المصورين

191
00:12:16,640 --> 00:12:18,880
- ماذا كان سبب الشجار؟
- ليس ذلك معروفاً

192
00:12:19,000 --> 00:12:20,560
لكنّ الشرطة سيحضرونها للتحقيق الآن

193
00:12:20,960 --> 00:12:24,000
- هل تستجوبونهم بمفردكم عادة؟
- لا، أنا و(كاسل) ندخل معاً عادة

194
00:12:24,120 --> 00:12:25,880
في الواقع، لمَ لا تتولّيان هذا؟

195
00:12:26,560 --> 00:12:28,400
- هل أنت متأكّد؟
- نعم، بالتأكيد

196
00:12:28,520 --> 00:12:31,000
كما أنّ (كولن) لديه اهتمام شخصي
بعكسي أنا، أليس كذلك؟

197
00:12:31,520 --> 00:12:33,000
حسن، اتفقنا إذاً

198
00:12:33,240 --> 00:12:34,640
- نعم، أظنّ ذلك
- نعم

199
00:12:34,760 --> 00:12:36,520
كما أنّ رفيقتي على الغداء وصلت

200
00:12:36,760 --> 00:12:39,640
سأعود بعد بضع ساعات
اتصلوا بي إن وجدتم شيئاً مثيراً للاهتمام

201
00:12:45,880 --> 00:12:49,600
لكمتها بالتأكيد
كانت تحاول مغازلة رجلي

202
00:12:49,720 --> 00:12:51,520
- رجلك هو (بيغي سليم)؟
- نعم

203
00:12:51,680 --> 00:12:54,760
كانت لديها الجرأة لتقول
إنّه طلب منها تسجيل رقمها على هاتفه

204
00:12:54,880 --> 00:12:57,000
- وهل فعل ذلك؟
- ليس هذا هو بيت القصيد

205
00:12:57,160 --> 00:12:59,480
لَم يكن يفترض بتلك الحقيرة النحيلة
أن تكون هناك أصلًا

206
00:12:59,600 --> 00:13:04,000
حين واجهتها، قالت إنّ قريب (بيغي سليم)
(درو) قال لها عن الحفلة

207
00:13:04,120 --> 00:13:07,080
لكنّي عرفت أنّ هذا هراء
لأنّ (درو) لَم يكن مدعواً حتّى

208
00:13:07,200 --> 00:13:11,160
لا شكّ أنّك غضبت كثيراً
حين عرفت أنّ حبيبك ينظر إلى غيرك

209
00:13:11,600 --> 00:13:14,520
كانت لديّ حبيبة مثلك
وهذا سيىء جداً للعمل

210
00:13:15,120 --> 00:13:17,840
كانت تتصل من المطار
لتقول إنّ رحلتها ألغيت

211
00:13:18,040 --> 00:13:20,280
ثمّ اكتشفت أنّها تعرف رجلًا آخر

212
00:13:20,960 --> 00:13:22,760
تبدو ساقطة

213
00:13:22,800 --> 00:13:27,560
أقصد أنّي أفهم ما جعلك تغضبين
ممّن تعتقدين أنّه مسؤول

214
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
أنا أحمي أملاكي، وعليك أن تفعل مثلي

215
00:13:30,880 --> 00:13:35,320
ألهذا لحقت بـ(نايومي) إلى النزل
وخنقتها بيديك؟

216
00:13:35,640 --> 00:13:37,320
لا شكّ أنّك منتشية

217
00:13:37,720 --> 00:13:40,320
تلك الحقيرة لَم تكن تستحق
أن أضيّع عليها لحظة من وقتي

218
00:13:40,400 --> 00:13:43,040
طلبت من الأمن طردها فقط

219
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
حقاً؟ أيمكنك إثبات ذلك؟

220
00:13:44,800 --> 00:13:47,080
سائقي أوصلنا إلى المنزل

221
00:13:48,360 --> 00:13:51,200
كنت مع (بيغي سليم) بقيّة الليلة

222
00:13:52,440 --> 00:13:54,160
نعم، ذهبت للمنزل مع (نيكي جيه)

223
00:13:54,520 --> 00:13:56,240
بعد الشجار، كانت ثائرة جداً

224
00:13:56,360 --> 00:13:59,280
لكنّي أحبّها حين تكون ثائرة
ويكون لديها ما تريد إثباته

225
00:13:59,400 --> 00:14:03,000
قالت إنّ الشجار بدأ
لأنّك كنتَ تمضي وقتك مع هذه الفتاة

226
00:14:03,120 --> 00:14:04,640
نعم، تلك الفتاة

227
00:14:04,800 --> 00:14:09,160
ماذا يمكنني أن أقول؟
لا تستطيع النساء مقاومة وسامتي وسحري

228
00:14:09,920 --> 00:14:11,600
نعم، إنّها لعنة حقيقية

229
00:14:11,840 --> 00:14:15,440
- عمّ تحدّثتَ أنت و(نايومي)؟
- عن أشياء مختلفة

230
00:14:16,040 --> 00:14:17,520
كانت فتاة سيئة

231
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
لكنّها لَم تكن في كامل وعيها، أتفهم؟

232
00:14:19,720 --> 00:14:23,240
- لا، ماذا تقصد؟
- كانت تتصرّف بارتياب

233
00:14:23,760 --> 00:14:27,240
قالت إنّ أحدهم لحق بها إلى الحفلة
وظننتها تكذب

234
00:14:27,440 --> 00:14:30,600
- لماذا؟
- أنا لا أنتج أغاني (نيكي جيه) فحسب

235
00:14:31,080 --> 00:14:35,440
أنا أصنع لنفسي اسماً، لديّ (بيغي سليم)
للأسطوانات و(بيغي سليم) للملابس

236
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
لديّ أيضاً شراب (بيغي سليم) للطاقة

237
00:14:38,280 --> 00:14:43,000
لذا، حين تأتي فتاة لتحاول التقرّب منّي
فهذا أمر اعتيادي في حياتي

238
00:14:43,200 --> 00:14:45,440
هل أخبرتك مَن الذي تظنّه يلحق بها؟

239
00:14:45,680 --> 00:14:49,000
لا بالتأكيد، أظنّها لَم تكن تكذب إذاً
أليس كذلك؟

240
00:14:50,440 --> 00:14:53,760
غادرت (نايومي) تلك الحفلة
وبعد 3 ساعات، قتلت

241
00:14:54,120 --> 00:14:57,160
وفقاً لما قالته (نايومي) لـ(بيغي سليم)
فقد عرفت أنّ أحدهم يلحق بها

242
00:14:57,280 --> 00:15:00,560
حسن، فلنفتّش المنطقة المحيطة بالحفلة
ولنر إن كان هناك مَن يطاردها

243
00:15:00,680 --> 00:15:03,880
ولنتعقّب سائق (نيكي جيه) و(بيغي سليم)
أريد أن أعرف إن ذهبا للمنزل مباشرة

244
00:15:04,000 --> 00:15:05,320
سأبدأ ذلك الآن

245
00:15:06,440 --> 00:15:10,080
إذاً، القصة التي قلتَها لـ(نيكي جيه)
عن حبيبتك

246
00:15:10,280 --> 00:15:11,600
مجرّد أكاذيب

247
00:15:11,720 --> 00:15:15,720
أردتها أن تعرف أنّي أتعاطف معها، وبصراحة
أتعاطف معها حقاً بعد لقاء (بيغي سليم)

248
00:15:16,720 --> 00:15:19,840
ربّما تنتظره على أمل أن يتغيّر

249
00:15:20,360 --> 00:15:22,240
أمثاله لا يتغيّرون أبداً

250
00:15:27,280 --> 00:15:29,080
انتهت الطبيبة الشرعية من التشريح

251
00:15:29,680 --> 00:15:34,560
حنجرتها مسحوقة، كان قاتلها قوياً
يداه كبيرتان، رجل على الأرجح

252
00:15:34,720 --> 00:15:37,920
- هذا ينطبق على نصف المدينة
- قد نستطيع تقليل الاحتمالات

253
00:15:38,360 --> 00:15:42,000
الضغط من يد القاتل
ترك بصمة على رقبتها

254
00:15:42,800 --> 00:15:45,240
- هل استطعت استخراج بصمة؟
- استخرجنا بصمة جزئية

255
00:15:45,360 --> 00:15:47,360
بفضل الكريم الذي كانت تضعه

256
00:15:49,400 --> 00:15:51,320
- هل هي مسجّلة في النظام؟
- لا يوجد ما يكفي للبحث عنها

257
00:15:51,440 --> 00:15:55,280
لكن إن أحضرت لي بصمة لمشتبه فيه
فيمكنني إخبارك إن كانت مطابقة لها

258
00:15:55,920 --> 00:15:58,200
المعذرة، عليّ أن أجري مكالمة

259
00:16:03,880 --> 00:16:07,080
إنّه وسيم، ولكنته ظريفة أيضاً

260
00:16:07,440 --> 00:16:09,280
ولكن لديّ سؤال واحد

261
00:16:09,760 --> 00:16:11,240
أين (كاسل)؟

262
00:16:12,040 --> 00:16:15,720
لقد رحل، لديه موعد على الغداء

263
00:16:16,400 --> 00:16:18,000
في الـ(فيراري) مع مضيفة الطيران؟

264
00:16:18,120 --> 00:16:20,960
نعم، على الأرجح أنّه يحاول
تجميع أميال للرحلات

265
00:16:21,080 --> 00:16:22,640
أنا آسفة

266
00:16:23,000 --> 00:16:25,160
- تعلمين أنّها علاقة عابرة
- حقاً؟

267
00:16:25,280 --> 00:16:29,400
لقد تطلّق مرّتين
وما زال يلاحق الشقراوات الحمقاوات

268
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
قد تكون تلك هي طبيعته

269
00:16:33,480 --> 00:16:36,480
قد لا يكون الوقت مناسباً
وقد لا يكون هو الرجل المناسب

270
00:16:36,600 --> 00:16:39,840
لكن إن كان الرجل المناسب
فحتّى متى ستنتظرين لتتأكّدي؟

271
00:16:46,440 --> 00:16:49,920
أنا معهم منذ 10 سنوات

272
00:16:50,120 --> 00:16:53,720
بينما يمضون ليلة أو ليلتين هنا
في طريقهم إلى حيث سنذهب جميعاً

273
00:16:56,200 --> 00:16:58,720
كلّهم كانت لديهم مخططات يا (كايت)

274
00:16:59,000 --> 00:17:01,200
أشياء كانوا سيفعلونها حين يجدون وقتاً

275
00:17:01,600 --> 00:17:05,080
الذهاب في رحلة بحرية
أو خسارة 5 كيلوغرامات، أو الوقوع في الحب

276
00:17:07,120 --> 00:17:09,600
لقد ظنّوا أنّ أمامهم وقتاً طويلاً

277
00:17:09,880 --> 00:17:12,000
لكن لا أحد يحصل على ذلك الوقت

278
00:17:20,040 --> 00:17:21,800
القضايا الشخصية صعبة

279
00:17:23,520 --> 00:17:25,000
لَم تكن لديك مكالمة

280
00:17:26,480 --> 00:17:30,000
- ما الذي كشفني؟
- الوقفة الكئيبة

281
00:17:32,080 --> 00:17:34,800
نعم، حركة مبتدئين

282
00:17:37,120 --> 00:17:40,320
حتّى حين كانت تضع تقويم الأسنان
كانت أجمل فتاة في صفها

283
00:17:41,240 --> 00:17:44,400
رغم أنّ كون والدها شرطياً
لَم يكن مفيداً لحياتها الاجتماعية

284
00:17:44,520 --> 00:17:47,640
كان (تيري) يستجوب مع رفاقها
حين يوصلونها

285
00:17:48,360 --> 00:17:50,480
أفهم كيف يمكن لهذا أن يبعد الضعفاء

286
00:17:50,600 --> 00:17:54,280
وحين كانت في الـ22 من عمرها
أحبّت طبيباً شاباً، رجل صالح

287
00:17:55,160 --> 00:17:57,600
توفّي العام الماضي في (إفريقيا)
حين كان يقوم بأعمال خيرية

288
00:17:58,200 --> 00:18:01,360
لا أظنّها تغلّبت على ذلك
فبعد سماع ما كانت تفعله...

289
00:18:01,920 --> 00:18:03,800
تبدو كما لو كانت إنسانة مختلفة

290
00:18:06,440 --> 00:18:08,480
يتغيّر الناس حين تنشغل عنهم

291
00:18:09,400 --> 00:18:10,720
المعذرة

292
00:18:12,600 --> 00:18:14,360
مرحباً يا (رايان)، ما الأخبار؟

293
00:18:15,120 --> 00:18:16,440
هل أنت متأكّد؟

294
00:18:16,720 --> 00:18:18,040
أين؟

295
00:18:18,840 --> 00:18:20,600
حسن، عظيم، اطلب مذكرة

296
00:18:20,880 --> 00:18:24,560
وجدوا صالة رياضية قرب النزل
دفعت (نايومي) أجرة يوم هناك ليلة مقتلها

297
00:18:24,680 --> 00:18:26,760
وقال الموظف إنّها دخلت
وخرجت خلال 3 دقائق

298
00:18:27,600 --> 00:18:30,120
الوقت الكافي للدخول وإخفاء شيء
في إحدى الخزانات

299
00:18:32,400 --> 00:18:34,640
دفعت أجرة اليوم في الساعة 10:24 مساءً

300
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
أي بعد أن اتصلت بي
لتقول إنّها في مأزق بـ20 دقيقة

301
00:18:47,400 --> 00:18:48,600
تركت لي رسالة فعلًا

302
00:18:48,720 --> 00:18:50,840
فعلت ما هو أفضل
من ترك رسالة عن القاتل

303
00:18:53,440 --> 00:18:55,160
تركت لنا صورته أيضاً

304
00:18:59,560 --> 00:19:02,120
- هل وجدتَ شيئاً متعلقاً بالأرقام؟
- بحثت عنه في كلّ قواعد البيانات

305
00:19:02,240 --> 00:19:04,600
- لكنّي لَم أجد شيئاً حتّى الآن
- كتبت (نايومي) هذا الرقم لسبب ما

306
00:19:04,720 --> 00:19:07,360
- ماذا عن الصورة؟
- وفقاً للإضاءة والهندسة في الخلف

307
00:19:07,480 --> 00:19:09,360
فقد التقطت هذه الصورة
وسط مدينة (نيويورك)

308
00:19:09,920 --> 00:19:12,040
- مرحباً، ما الذي فاتني؟
- ليس الكثير

309
00:19:12,560 --> 00:19:17,240
لقد وجدنا الخزانة الغامضة
والرجل في الصورة هو القاتل على الأرجح

310
00:19:18,040 --> 00:19:21,600
- إذاً، كيف كان الغداء؟
- أحببت الطبق الخاص

311
00:19:21,720 --> 00:19:23,160
- أنا متأكّدة
- انتظروا

312
00:19:23,280 --> 00:19:25,720
- أيمكنك تكبير هذا الجزء
- نعم، بالتأكيد

313
00:19:27,880 --> 00:19:29,280
مستدير وذهبي؟ إنّها لوحة منقوشة

314
00:19:29,400 --> 00:19:32,240
إنّه الختم البريطاني، التقطت هذه الصورة
خارج القنصلية البريطانية

315
00:19:32,360 --> 00:19:34,280
استخرج قائمة بموظفي القنصلية

316
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
ها هي

317
00:19:38,640 --> 00:19:40,160
ليس في هذه الصفحة

318
00:19:41,080 --> 00:19:42,400
ها هو

319
00:19:43,800 --> 00:19:46,880
- (نايجل ويندام)
- الجنرال المفوّض للقنصلية البريطانية

320
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
هذا يعني أنّه يلي القنصل في الرتبة

321
00:19:49,120 --> 00:19:52,240
أي إنّه مسؤول عن العمليات اليومية
في الأمور المالية واللوجستية

322
00:19:52,360 --> 00:19:55,000
ماذا كانت تفعل (نايومي)
مع هذا الرجل؟

323
00:19:55,720 --> 00:19:59,720
هذا صديقي في (سكوتلانديارد)
وجد تفاصيل مثيرة عن (نايجل ويندام)

324
00:19:59,960 --> 00:20:04,080
مثل وفاة حبيبته في الجامعة بشكل غامض
أثناء إجازتهما في (روما)

325
00:20:04,200 --> 00:20:05,800
- هل وجّهت إليه اتهامات؟
- لا

326
00:20:06,120 --> 00:20:09,520
بعد ذلك، قام بسلسلة من الاستثمارات
الفاشلة حتّى تزوّج بـ(سنثيا وادلو)

327
00:20:09,880 --> 00:20:12,440
عائلته المعروفة هي التي استغلت سلطاتها
للحصول له على هذا المنصب

328
00:20:12,680 --> 00:20:14,920
أولًا في وزارة الثقافة
ثمّ هنا في القنصلية

329
00:20:15,080 --> 00:20:19,440
كنّا نتتبّع تحرّكات (نايومي)
منذ وصلت إلى (نيويورك) قبل أسبوعين

330
00:20:19,600 --> 00:20:23,280
تبيّن سجلاتها المالية أنّها استأجرت سيارة
الأسبوع الماضي لتوصلها إلى (نوبو)

331
00:20:23,440 --> 00:20:26,680
عرضنا صورة (نايجل) على المضيف
وأكّد أنّهما تناولا العشاء معاً

332
00:20:26,800 --> 00:20:28,320
هل لاحظ المضيف شيئاً؟

333
00:20:28,440 --> 00:20:32,440
نعم، دفع (نايجل) مئة دولار
للحصول على طاولة رومنسية خلفية

334
00:20:32,960 --> 00:20:34,800
اتصلت بالقنصلية تواً

335
00:20:34,920 --> 00:20:36,840
في اليوم التالي لعشاء (نوبو) الرومنسي

336
00:20:36,960 --> 00:20:39,200
أجبر الأمن (نايومي)
على مغادرة مكتب (نايجل)

337
00:20:39,320 --> 00:20:40,640
يبدو أنّه شجار

338
00:20:41,200 --> 00:20:44,840
سمع الأمن (نايومي) تصرخ بشيء عن (سنثيا)
حين رافقوها للخارج

339
00:20:45,000 --> 00:20:46,600
هذا منطقي جداً

340
00:20:46,880 --> 00:20:52,040
(نايجل) عالق في زواج مصلحة
فالتقى بـ(نايومي) الشابة الجميلة

341
00:20:52,440 --> 00:20:54,600
ووجدها لا تقاوم

342
00:20:54,960 --> 00:20:59,320
تحوّل الاجتماع إلى عشاء، والعشاء إلى موعد
غرامي، لكنّ (نايومي) تريد المزيد

343
00:20:59,440 --> 00:21:04,080
أدرك (نايجل) أنّ علاقته الغرامية
أصبحت تهدد منصبه وسمعته

344
00:21:04,200 --> 00:21:06,520
والحياة التي بناها
على ظهر زوجته وعائلته

345
00:21:07,840 --> 00:21:12,880
سيدتي، إن عرفت زوجة (نايجل) عن العلاقة
الغرامية، فسينتهي زواجه وحياته المهنية

346
00:21:13,360 --> 00:21:17,200
أيّها المفتّش (هانت)، أفهم من صمتك
أنّك لا تتفق مع هذا

347
00:21:17,760 --> 00:21:19,960
(نايومي) التي عرفتها
لن تقع في حبّ شخص مثل (ويندام)

348
00:21:20,080 --> 00:21:23,960
لكنّها لَم تكن ستترك صورته في خزانتها
لو لَم يكن له علاقة بمقتلها بطريقة ما

349
00:21:24,160 --> 00:21:27,720
منصب (نايجل ويندام) في القنصلية
يتضمّن الحصانة الدبلوماسية

350
00:21:27,840 --> 00:21:30,640
وسيتمّ إسقاطها إن كان مشتبهاً فيه
في جريمة قتل

351
00:21:31,040 --> 00:21:35,360
إن كنت سأجري مكالمة لطلب ذلك
فسأحتاج إلى شيء أقوى من مجرّد نظريّة

352
00:21:35,480 --> 00:21:38,960
سيدتي، لقد وجدت (ليني) بصمة القاتل
عن رقبة الضحية

353
00:21:39,080 --> 00:21:43,240
ونظراً إلى كلّ ما نعرفه الآن، أنا مستعدة
للمراهنة على أنّها تطابق بصمة (نايجل)

354
00:21:43,480 --> 00:21:48,640
هذا ليس كافياً، لكن إن استطعتم الحصول
على البصمات، فسيختلف الأمر تماماً

355
00:21:55,440 --> 00:21:58,720
المشكلة أنّ الشخصيات الرفيعة الأجنبية
لا تسجل بصماتها لدى الشرطة

356
00:21:58,840 --> 00:22:03,640
وإن قدّمنا طلباً للقنصلية فسيستبعدوننا
وسيحذّرون (نايجل) بشأن كونه مشتبه فيه

357
00:22:03,760 --> 00:22:05,240
ظننت المفتّش في (سكوتلانديارد)
سيستطيع الحصول عليها

358
00:22:05,360 --> 00:22:07,800
لَم يستطع رغم علاقاته في (بريطانيا)

359
00:22:10,200 --> 00:22:13,240
حسن أيّها الرفاق، ها هي

360
00:22:13,400 --> 00:22:14,720
- ما هي؟
- "منزل (نايجل)"

361
00:22:14,840 --> 00:22:17,680
خطتي المحكمة للحصول
على بصمات (نايجل)

362
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
يعيش (نايجل) في شقة مرتفعة
هنا في (بارك أفنيو)

363
00:22:20,600 --> 00:22:22,720
- نعم، بحراسة مشدّدة
- تماماً

364
00:22:23,000 --> 00:22:26,480
(رايان)، ستكون هنا عند الباب الأمامي
وستتنكّر بملابس موظف توصيل الزهور

365
00:22:26,600 --> 00:22:29,200
(إيسبيزيتو)، ستكون هنا
وستتنكّر كمتشرد

366
00:22:29,320 --> 00:22:32,080
لديّ سؤال، لماذا على الرجل الأسمر
أن يكون متشرداً؟

367
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
- أتريد توصيل الزهور؟
- موافق على أن أكون متشرداً

368
00:22:34,520 --> 00:22:39,800
ستلفتون الأنظار هنا، بينما أتقدّم
على جانب المبنى مع (نيكولاي)

369
00:22:39,920 --> 00:22:41,320
- مَن هو (نيكولاي)؟
- لاعب جمباز روماني

370
00:22:41,440 --> 00:22:45,160
وجدته على (يوتيوب)
وهو مرن جداً، ويتسع له الكيس الصوفي

371
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
- باستخدام قاطع الزجاج...
- المعذرة أيّها السادة

372
00:22:47,520 --> 00:22:49,320
هل رأى أحدكم المحققة (بيكيت)؟

373
00:23:00,880 --> 00:23:02,240
هل ستخرجان؟

374
00:23:02,360 --> 00:23:05,640
استخدمت نفوذي لندخل إلى حفلة
في القنصلية البريطانية الليلة

375
00:23:06,360 --> 00:23:09,400
سيكون (نايجل) هناك
سنحصل على بصماته من دون حتّى أن يعرف

376
00:23:09,760 --> 00:23:11,080
إلى اللقاء يا شباب

377
00:23:18,520 --> 00:23:19,920
أو يمكنهما فعل ذلك

378
00:23:22,200 --> 00:23:25,520
نعم، بالتأكيد
إن أردتَ إتمام المهمة بالطريقة السهلة

379
00:23:29,880 --> 00:23:31,200
شكراً لك

380
00:23:32,520 --> 00:23:35,800
- مَن هو سير (ألفريد هيث)؟
- إنّه اسمي الليلة

381
00:23:36,320 --> 00:23:39,120
قال الرفاق في الوطن إنّ سير (ألفريد)
الحقيقي مريض ولن يأتي

382
00:23:39,240 --> 00:23:40,560
أصيب بالنقرس أو ما شابه ذلك

383
00:23:40,680 --> 00:23:42,720
وماذا لو لَم يأت (نايجل ويندام) أيضاً؟

384
00:23:42,840 --> 00:23:47,440
سيأتي، أظنّه سيتجاوز الشمبانيا
وسيشرب شيئاً فاخراً يدل على التكبّر

385
00:23:47,560 --> 00:23:49,120
وسيترك بصمته على الكأس

386
00:23:50,160 --> 00:23:54,160
- ماذا لو لَم يشرب؟
- إنّه بريطاني، صدقيني، سيشرب

387
00:23:54,560 --> 00:23:55,880
أتسمحين لي؟

388
00:24:00,400 --> 00:24:02,520
لَم أعلم أنّ الرقص جزء من الخطة

389
00:24:03,000 --> 00:24:07,160
سيعطينا نقطة مراقبة جيدة

390
00:24:12,040 --> 00:24:14,720
- هل تحضر الكثير من هذه الحفلات؟
- لا لحسن الحظ، لماذا؟

391
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
تبدو واثقاً بنفسك

392
00:24:18,560 --> 00:24:21,600
هذا لأنّ رفيقتي هي أجمل امرأة في الغرفة

393
00:24:25,120 --> 00:24:29,640
تقول هذا بتأثير الشمبانيا، أنا واثقة
بأنّك تشعر بالراحة هنا لأنّك بين قومك

394
00:24:29,760 --> 00:24:31,360
هؤلاء ليسوا قومي

395
00:24:32,240 --> 00:24:34,040
قومي هم مَن يحملون الصواني

396
00:24:34,760 --> 00:24:37,320
نعم، نشأت في (إيست إند)

397
00:24:37,720 --> 00:24:40,720
كانت والدتي تنظّف الشقق
ووالدي يعمل في مصنع

398
00:24:40,880 --> 00:24:44,160
أرادا شيئاً أفضل
لكنّهما لَم يستطيعا الحصول عليه

399
00:24:44,720 --> 00:24:48,120
- وبعد ذلك؟
- حصلت على منحة في (إيتون)

400
00:24:48,240 --> 00:24:50,040
حيث تعلّمت الاندماج مع الآخرين

401
00:24:50,560 --> 00:24:51,920
ماذا عنك؟

402
00:24:54,960 --> 00:24:58,520
نشأت في المدينة
ودرست في الجامعة بـ(كاليفورنيا)

403
00:24:59,000 --> 00:25:02,880
الواضح أنّك تستطيعين فعل
كلّ ما تصمّمين عليه، فلم أصبحت شرطية؟

404
00:25:03,080 --> 00:25:04,760
أظنّها كانت رسالتي

405
00:25:04,960 --> 00:25:10,720
محاربة، أعرف هذا النوع، لكنّ هذا لا يترك
مجالاً للحياة الخاصة، صحيح؟

406
00:25:13,760 --> 00:25:15,640
ماذا عنك؟ هل أنت محارب أيضاً؟

407
00:25:16,120 --> 00:25:18,840
أخشى أنّي أكرّس نفسي للعمل
وظيفتي في المركز الأول

408
00:25:18,960 --> 00:25:20,760
أتمنّى لو لَم يكن الوضع هكذا أحياناً

409
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
نعم، أعرف الشعور

410
00:25:30,640 --> 00:25:33,240
مهلًا، انظر إلى هناك قرب البار

411
00:25:38,520 --> 00:25:40,120
فلتبدأ الألعاب

412
00:25:56,520 --> 00:26:00,480
مساء الخير، أنا (نايجل ويندام)
نائب الجنرال

413
00:26:01,280 --> 00:26:03,520
أنا (جين هارنغتون)، أشعر بالملل

414
00:26:03,640 --> 00:26:06,120
علينا أن نعالج ذلك يا آنسة (هارنغتون)

415
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
كأس للسيدة من فضلك

416
00:26:11,080 --> 00:26:13,040
أنت متزوج، هذا محبط

417
00:26:13,560 --> 00:26:15,800
لا داعي لذلك

418
00:26:16,560 --> 00:26:18,680
في صحة الصداقات الجديدة

419
00:26:22,240 --> 00:26:25,120
أخبريني يا آنسة (هارنغتون)
هل أنت هنا بمفردك؟

420
00:26:25,360 --> 00:26:27,960
إن كنت بمفردك، فسيكون ذلك ظلماً كبيراً

421
00:26:28,080 --> 00:26:30,600
رفيقي مهتم بالتحدث للآخرين
أكثر من اهتمامه بي

422
00:26:30,720 --> 00:26:34,440
في هذه الحالة
لن يعترض إن دعوتك إلى رقصة

423
00:26:36,720 --> 00:26:40,560
أتدري؟ لن أهتمّ حتّى لو اعترض

424
00:26:41,480 --> 00:26:42,800
هلّا نذهب!

425
00:26:55,520 --> 00:27:00,160
إذاً، أخبريني يا آنسة (هارنغتون)
ماذا عليّ أن أعرف عنك؟

426
00:27:00,920 --> 00:27:03,040
أنا أكثر ممّا يبدو عليّ في الظاهر

427
00:27:03,520 --> 00:27:06,560
ما يبدو ظاهراً لا يقاوم

428
00:27:08,160 --> 00:27:10,520
التصرّفات أبلغ من الكلام

429
00:27:11,080 --> 00:27:14,400
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنّي إن كنت لا أقاوَم فعلًا

430
00:27:15,240 --> 00:27:18,360
فلماذا لا تستخدم كلتا يديك؟

431
00:27:30,600 --> 00:27:34,560
المعذرة يا صاحب السعادة، المعذرة، عفواً

432
00:27:35,560 --> 00:27:37,040
- المعذرة
- يا لفظاظتك!

433
00:27:39,040 --> 00:27:40,440
المعذرة

434
00:27:40,960 --> 00:27:42,280
المعذرة

435
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
- سير (ألفريد هيث)؟
- نعم

436
00:27:46,240 --> 00:27:49,760
أيمكنني التحدّث إليك يا سيدي؟
يبدو أنّ هناك اثنين بهذا الاسم هنا الليلة

437
00:27:54,520 --> 00:27:55,840
آسفة

438
00:27:56,680 --> 00:27:58,160
حسن

439
00:28:00,320 --> 00:28:06,320
عليّ أن أسأل، هل أنت عدائية
في أنشطتك الأخرى كما أنت في الرقص؟

440
00:28:06,520 --> 00:28:11,120
ماذا يمكنني أن أقول؟
أحبّ القيادة طوال الوقت

441
00:28:20,640 --> 00:28:23,400
هل كلّ شيء على ما يرام؟

442
00:28:24,120 --> 00:28:27,280
نعم، أشعر بالجوع الشديد فجأة، المعذرة

443
00:28:29,560 --> 00:28:32,960
- أتريد واحدة من هذه؟ سمعت أنّها رائعة
- لا أحبّ الكافيار

444
00:28:33,080 --> 00:28:34,840
نعم، لكنّي سمعت أنّها تثير الأشخاص

445
00:28:34,960 --> 00:28:36,800
لا أحبّه للأسف

446
00:28:37,120 --> 00:28:39,880
- أعتذر للتطفل يا سيد (ويندام)
- نعم، ما الأمر يا (برايسون)؟

447
00:28:40,000 --> 00:28:42,240
هذه الشابة، أريدها أن تأتي معي

448
00:28:42,520 --> 00:28:45,160
- لماذا؟
- لا تقلق يا عزيزي

449
00:28:45,280 --> 00:28:48,360
أنا متأكّدة أنّنا سنلتقي ثانية قريباً جداً

450
00:28:54,320 --> 00:28:56,440
لحقت بالنادل، ثمّ فقدته

451
00:28:56,600 --> 00:28:58,520
أفسدت الخطة كلّها
والآن، ليس لدينا شيء

452
00:28:58,640 --> 00:29:00,080
بل لدينا شيء

453
00:29:00,880 --> 00:29:03,560
سرقت علبة بطاقات (ويندام)
وهي مغطاة ببصماته

454
00:29:03,880 --> 00:29:09,720
- يا لك من مخادعة! هذا رائع
- شكراً، فلننل من ذلك الوغد

455
00:29:12,600 --> 00:29:14,400
- ليست البصمات مطابقة
- ماذا؟

456
00:29:14,520 --> 00:29:16,880
تحقّقت وحدة التحقيق في مسرح الجريمة
من البصمات عن علبة البطاقات

457
00:29:17,000 --> 00:29:20,160
وقارنوها بالتي وجدوها على جثة (نايومي)
ولَم تكن بصمة (نايجل ويندام)

458
00:29:20,280 --> 00:29:22,200
لا، هذا ليس ممكناً، قارنها ثانية

459
00:29:22,320 --> 00:29:24,440
تأكّد (رايان) 3 مرات
(ويندام) ليس القاتل

460
00:29:24,520 --> 00:29:27,400
إنّه القاتل، أنا متأكّد من ذلك
لذلك تركت (نايومي) الصورة

461
00:29:27,520 --> 00:29:29,600
ربّما استأجر مَن يقوم
بأعماله القذرة بدلًا منه

462
00:29:29,720 --> 00:29:31,600
- كأحد رجال الأمن لديه
- أيمكنك أن تطلب من (سكوتلانديارد)

463
00:29:31,720 --> 00:29:33,280
أن يتحقّق من سجلات طاقم الحراسة؟

464
00:29:33,400 --> 00:29:38,680
قد يكون الأفضل البحث عن هذا الرقم الغامض
الذي كتبته (نايومي) على ظهر الصورة

465
00:29:38,800 --> 00:29:40,440
الذي لَم يعد لغزاً

466
00:29:40,560 --> 00:29:41,680
أهذا كركند؟

467
00:29:41,800 --> 00:29:43,160
من حسن حظك
أنّ (جوسندا) لا تأكل كثيراً

468
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
كل هذا مع القليل من الزبدة الذائبة

469
00:29:45,120 --> 00:29:47,240
أتعني أنّك تعرف معنى هذا الرقم؟ كيف؟

470
00:29:47,360 --> 00:29:51,080
كنت أنا و(جوسندا)
نستمتع بالكركند الطري من (مين)

471
00:29:51,200 --> 00:29:54,120
مع نبيذ (بينو نوار) الفاخر
من وادي (سونوما)...

472
00:29:54,240 --> 00:29:55,800
(كاسل)، الأرقام

473
00:29:55,920 --> 00:29:58,560
نعم، كنّا نراجع الملف
وتبيّن أنّ (جوسندا) بارعة في حلّ الجرائم

474
00:29:58,680 --> 00:30:01,040
عرضتَ ملف الأدلّة على المضيفة؟

475
00:30:01,320 --> 00:30:05,360
لا، التقطت صورة له بهاتفي

476
00:30:05,600 --> 00:30:08,160
وهن يفضلن مصطلح "مرافقات الرحلة"

477
00:30:08,280 --> 00:30:11,560
المهم، هذا الرمز يشير لحقيبة دبلوماسية

478
00:30:11,680 --> 00:30:14,160
- كيف عرفتَ ذلك؟
- عرفت (جوسندا) الصيغة

479
00:30:14,280 --> 00:30:18,880
كما أخبرتني بأنّ الأرقام الـ3 الأخيرة
هي رمز خطوط (رويال إيسترن) الجوية

480
00:30:19,000 --> 00:30:21,040
أي إنّ الحقيبة الدبلوماسية
تمّ تسليمها على الخطوط الجوية

481
00:30:21,160 --> 00:30:23,560
تماماً، (دبليو 4) تشير لحجم الحقيبة

482
00:30:23,680 --> 00:30:27,880
ورقم 1949 يشير إلى الحقيبة بالتحديد
وفقاً لتسلسل القنصلية

483
00:30:28,000 --> 00:30:30,640
و(نايجل) بصفته النائب
فهو يوقّع على كلّ الحقائب الدبلوماسية

484
00:30:30,760 --> 00:30:33,960
إذاً، ربّما لَم يكن الأمر متعلقاً
بعلاقة غرامية بين (نايجل) و(نايومي)

485
00:30:34,080 --> 00:30:35,680
- بل بالتهريب
- هذا مفهوم تماماً

486
00:30:35,800 --> 00:30:37,120
فالحقائب الدبلوماسية مغلقة

487
00:30:37,240 --> 00:30:40,520
وتمرّ محتوياتها عن إدارة أمن النقل
والجمارك من دون تفتيش

488
00:30:40,640 --> 00:30:43,440
حتماً (نايومي) عرفت ما كان (ويندام) يفعله
بطريقة ما، نريد معرفة محتوى الحقيبة

489
00:30:43,560 --> 00:30:46,440
- لن تقدّم القنصلية هذه المعلومات أبداً
- لا داعي لنقلق بشأن القنصلية

490
00:30:46,560 --> 00:30:48,880
خطوط الطيران تحتفظ بنسخة من بيان الشحنة

491
00:30:50,080 --> 00:30:52,360
اتصلوا بشركة الطيران
وأحضروا لنا نسخة من ذلك البيان

492
00:30:54,120 --> 00:30:55,440
(رايان)، أحضر قلماً

493
00:31:06,240 --> 00:31:10,040
- ماذا؟
- (كاسل)، لا يمكنك كشف معلومات سرية

494
00:31:10,160 --> 00:31:11,480
لشخص غريب

495
00:31:12,000 --> 00:31:13,920
حتّى إن حلّ ذلك القضية؟

496
00:31:14,680 --> 00:31:17,520
لقد أعطتنا دليلًا
وهذا أكثر ممّا فعلته في القنصلية

497
00:31:17,640 --> 00:31:19,520
وهل يفترض أن يجعل ذلك الأمر مقبولًا؟

498
00:31:19,640 --> 00:31:21,480
أرادت (جوسندا) المساعدة فحسب
فما المشكلة؟

499
00:31:21,640 --> 00:31:23,920
- أنت لا تفهم، صحيح؟
- لا، أظنّني لَم أفهم

500
00:31:24,160 --> 00:31:27,520
- لا، أظنّك لا تفهم
- وجدت شيئاً ستريدان رؤيته

501
00:31:33,120 --> 00:31:34,920
أرسلت الخطوط الجوية بيان الشحنة
بالبريد الإلكتروني

502
00:31:35,040 --> 00:31:39,240
والحقيبة التي تطابق الرقم
شحنت من القنصلية البريطانية منذ سنة

503
00:31:39,360 --> 00:31:43,360
انتقلت من مطار (جيه إف كي)
إلى (كامبالا، أوغندا)

504
00:31:43,720 --> 00:31:46,040
(أوغندا)؟ لا يمكن أن تكون هذه صدفة

505
00:31:46,160 --> 00:31:48,440
- ماذا تعني؟
- حبيب (نايومي) الذي توفّي

506
00:31:48,560 --> 00:31:49,960
لقد قتل في (أوغندا)

507
00:31:50,520 --> 00:31:53,720
- هل تعرف ما الذي تمّ شحنه؟
- فقط أنّ وزنه كان 90 كيلوغراماً

508
00:31:53,840 --> 00:31:55,400
هذا وزن ثقيل بالنسبة لحقيبة

509
00:31:55,520 --> 00:31:59,000
الحقيبة الدبلوماسية قد تكون صغيرة كمغلف
أو كبيرة كحاوية شحن

510
00:31:59,160 --> 00:32:01,960
أيّاً كان ما يتمّ شحنه
يتمّ إرساله مرّة في الشهر

511
00:32:02,040 --> 00:32:04,720
فتّشت بيانات الشحن للخطوط الجوية
في السنة الماضية

512
00:32:04,840 --> 00:32:08,000
10 طرود أخرى بالوزن نفسه
أرسلت من هنا إلى (أوغندا)

513
00:32:08,120 --> 00:32:11,720
في الواقع، أحدها مسجّل
على أنّه في منطقة الأمتعة المؤمّنة

514
00:32:12,000 --> 00:32:14,680
أتعني أنّ أحد تلك الطرود
في المطار الآن؟

515
00:32:14,960 --> 00:32:17,560
معرفة محتوى ذلك الطرد
قد يعرّفنا على قاتل (نايومي)

516
00:32:17,680 --> 00:32:19,520
نعم، لكن ليس لدينا سلطة هنا يا (كاسل)

517
00:32:19,640 --> 00:32:22,200
إن حاول شرطة (نيويورك)
فتح حقيبة دبلوماسية بريطانية

518
00:32:22,320 --> 00:32:23,800
فقد نخاطر بأزمة دولية

519
00:32:24,200 --> 00:32:26,240
لحسن الحظ أنّي لست من شرطة (نيويورك)

520
00:32:35,840 --> 00:32:38,600
مساء الخير يا سيدي
أنا العميل (باور) من وكالة الأمن القومي

521
00:32:38,720 --> 00:32:40,160
جئت لأجل التفتيش

522
00:32:40,480 --> 00:32:42,520
لَم يبلغني أحد بشأن التفتيش

523
00:32:42,640 --> 00:32:46,040
بالطبع، نحن نجري تفتيشاً عشوائياً
لتقييم الأمن

524
00:32:46,160 --> 00:32:48,480
إن أخبرناكم بحضورنا
فلن تكون هناك فائدة من هذا، صحيح؟

525
00:32:48,600 --> 00:32:52,160
- سنكشف أنفسنا إن فعلنا ذلك
- أعمل في هذه المناوبة منذ عامين

526
00:32:52,280 --> 00:32:55,240
- ولَم أسمع بشيء...
- (مورغان)، أعلم أنّك تقوم بعملك جيداً

527
00:32:55,360 --> 00:32:58,600
فإن كانت الأشياء في الداخل مؤمّنة
سأحرص على إخبار المسؤولين عنك بذلك

528
00:32:58,720 --> 00:33:00,440
وسيكون أثر ذلك عليك جيداً

529
00:33:00,560 --> 00:33:02,280
كلّنا في الفريق نفسه هنا يا صديقي

530
00:33:03,400 --> 00:33:05,760
عليّ التأكّد من هذا مع المشرف عليّ

531
00:33:05,880 --> 00:33:07,320
نعم، افعل ذلك

532
00:33:11,120 --> 00:33:13,400
أنا ماهر أكثر في خداع الناس لتجاوزهم

533
00:33:13,720 --> 00:33:15,440
لا شكّ أنّي تدرّبت كثيراً

534
00:33:15,600 --> 00:33:18,240
- هل أنت في منطقة الأمتعة؟
- نعم، لكن ليس لديّ وقت طويل

535
00:33:18,600 --> 00:33:21,400
لديّ وقت قصير قبل أن يتحدّث الرجل
إلى المسؤول عنه للتأكد ممّا قلته

536
00:33:21,520 --> 00:33:25,880
حسن، وفقاً لرمز الشحن، الطرد
التي تبحث عنه طوله 150 سنتيمتراً تقريباً

537
00:33:26,000 --> 00:33:29,200
هل ذكر في بيان الشحن إن كان
قفص شحن أم صندوقاً أم صندوقاً كرتونياً؟

538
00:33:29,320 --> 00:33:30,640
لا، آسف يا أخي

539
00:33:30,760 --> 00:33:33,480
لكنّه يزن 91 كيلوغراماً
فلا شك أنّه طرد متين

540
00:33:33,960 --> 00:33:35,560
طرد متين، حسن

541
00:33:36,800 --> 00:33:38,280
هيّا

542
00:33:41,120 --> 00:33:42,600
لقد وجدته، إنّه قفص شحن

543
00:33:42,720 --> 00:33:45,240
العميل (باور)، أريدك أن تخرج
من هناك من فضلك

544
00:33:45,360 --> 00:33:48,400
- هذا لا يبدو جيداً
- العميل (باور)؟ ماذا كان يتوقع؟

545
00:33:48,520 --> 00:33:49,920
سمعت ذلك

546
00:33:50,720 --> 00:33:52,040
أوشك أن أنتهي هنا

547
00:33:52,160 --> 00:33:53,760
سيأتي المشرف عليّ إلى هنا...

548
00:33:53,880 --> 00:33:57,560
وسيكون راضياً جداً عن عملك
يا (مورغان)، راض جداً

549
00:33:57,680 --> 00:34:02,480
الواضح أنّك تبذل جهداً أكثر
من رجل بساق واحدة في مسابقة للركل

550
00:34:02,600 --> 00:34:05,360
اخرج من هناك الآن يا سيدي
ولن أطلب هذا ثانية

551
00:34:06,520 --> 00:34:07,840
هل تسمعني؟

552
00:34:07,960 --> 00:34:11,600
- هل تسمعني؟
- اللعنة!

553
00:34:12,760 --> 00:34:14,360
ماذا في الصندوق؟

554
00:34:18,120 --> 00:34:19,520
صواريخ

555
00:34:23,120 --> 00:34:25,280
صادرت دائرة الجمارك
والأمن القومي الصندوق

556
00:34:25,400 --> 00:34:27,120
والـ(إنتربول) في طريقهم
لمطار (جيه إف كي)

557
00:34:27,240 --> 00:34:29,040
كيف فسّرتَ فتح الطرد الدبلوماسي؟

558
00:34:29,200 --> 00:34:33,080
الجميع مهتمون بالصواريخ الآن
لكنّي أتوقّع أن أتعرّض للمتاعب في وقت ما

559
00:34:33,240 --> 00:34:35,200
وما تأثير هذا على (ويندام)؟

560
00:34:35,400 --> 00:34:38,360
- لا شيء
- ماذا تعني؟ كان يهرّب الأسلحة

561
00:34:38,600 --> 00:34:41,160
سيجرون تحقيقاً بالطبع، لكنّهم لن
يستطيعوا إثبات علمه بمحتوى الصندوق

562
00:34:41,280 --> 00:34:44,280
وبما أنّنا فتحنا الصندوق بشكل غير قانوني
فلا يمكننا استخدامه كدليل

563
00:34:44,400 --> 00:34:46,160
على الأقل، بدأ الأمر يتّضح الآن

564
00:34:46,720 --> 00:34:48,600
كانت (نايومي) تحاول
حلّ جريمة قتل (إيدن)

565
00:34:48,800 --> 00:34:53,760
إنّه حبيب (نايومي)، (إيدن ميلر)
عمل مع (أطباء بلا حدود) في (أوغندا)

566
00:34:54,040 --> 00:34:56,680
حتّى تمّ إسقاط طائرته المروحية
على يد قوات العصابات قبل عام

567
00:34:56,800 --> 00:34:58,360
بدأت الحكومة البريطانية تحقيقاً

568
00:34:58,480 --> 00:35:01,280
لكن لَم يعرفوا كيف حصل الثوار
على صواريخ (ستينغر)

569
00:35:01,400 --> 00:35:04,160
وقد عرفنا الآن أنّهم حصلوا عليه
من (نايجل ويندام)

570
00:35:04,280 --> 00:35:09,000
نعم، لكنّ (نايجل) لا يلوّث يديه
حين يتعلق الأمر بالصواريخ أو القتل

571
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
لا شكّ أنّ له شريكاً
رتّب أمر تهريب الصواريخ

572
00:35:11,920 --> 00:35:14,400
وإن بدأت (نايومي)
البحث في عملية التهريب...

573
00:35:14,520 --> 00:35:16,560
ربّما شريكه هو مَن تخلّص منها

574
00:35:17,000 --> 00:35:18,920
السؤال الآن هو مَن هو هذا الشريك؟

575
00:35:19,080 --> 00:35:22,760
كلّ ما فعلته (نايومي) كان لمعرفة
مَن وفّر الأسلحة التي قتلت حبيبها

576
00:35:22,880 --> 00:35:26,600
لذلك توقّفت عن قبول وظائف عرض الأزياء
وجاءت إلى (نيويورك)، هذا...

577
00:35:28,240 --> 00:35:31,520
قد يكون هناك شخص على قائمة الحضور
لتلك الحفلة

578
00:35:31,880 --> 00:35:34,400
بدأ كلّ شيء حين حصلت
على الوظيفة في (لندن)

579
00:35:34,760 --> 00:35:36,680
- (باولو ماكوزي)
- مَن هو؟

580
00:35:36,800 --> 00:35:38,480
قائد جيش الثوار في (أوغندا)

581
00:35:38,600 --> 00:35:41,480
لا شكّ أنّ (نايومي) سمعت شيئاً في الحفلة
وذلك ما قادها إلى القنصلية

582
00:35:41,600 --> 00:35:45,760
العشاء الرومنسي مع (نايجل)
كان مجرّد خطة لمعرفة رقم الطرد من مكتبه

583
00:35:45,880 --> 00:35:49,800
إذاً، هناك جزء واحد
غير مفهوم في تحقيقها

584
00:35:52,240 --> 00:35:53,960
ماذا كانت تفعل مع (بيغي سليم)؟

585
00:35:55,200 --> 00:35:57,720
أريدك أن تنظر إلى هذه الصورة جيداً

586
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
نعم، لقد رأيت هذه الصورة

587
00:35:59,440 --> 00:36:01,880
ضبطني المصورون مع (نيكي جيه)
ونحن خارجان من الاستوديو منذ أسابيع

588
00:36:02,000 --> 00:36:04,800
هذه سيارة (نيكي جيه)
السوداء، أليس كذلك؟

589
00:36:04,920 --> 00:36:06,840
اشتراها (بيغي سليم) نفسه

590
00:36:06,960 --> 00:36:09,920
إنّه التزويد والطلب
هي تطلب، وعليّ تزويدها بما تريد

591
00:36:10,040 --> 00:36:15,200
ما يحيّرني أنّك قبل أن تصبح (بيغي سليم)
كان اسمك (داريوس يونغ)

592
00:36:15,360 --> 00:36:17,840
وعرفتَ بتأسيس عدّة مشاريع فاشلة
على الإنترنت

593
00:36:17,960 --> 00:36:19,280
أنا أسبق زمني

594
00:36:19,400 --> 00:36:22,000
هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية
رأت أنّك تحاول الاحتيال على المستثمرين

595
00:36:22,120 --> 00:36:23,440
لَم يوجهوا إليّ اتهاماً بذلك

596
00:36:23,560 --> 00:36:28,640
أحد مشاريعك، موقع إلكتروني لنشر الموسيقا
في (بريطانيا) لفت نظر السلطات البريطانية

597
00:36:28,760 --> 00:36:33,400
وحين حاولوا إغلاقه
دافع عنك مساعد وزير الثقافة

598
00:36:33,520 --> 00:36:35,160
أتدري مَن كان ذلك المساعد؟

599
00:36:35,840 --> 00:36:37,360
(نايجل ويندام)

600
00:36:37,680 --> 00:36:42,640
في الواقع، ها هو (نايجل)
ينزل من السيارة السوداء نفسها

601
00:36:44,360 --> 00:36:46,280
لا، لا أظنّ ذلك

602
00:36:46,600 --> 00:36:50,320
انظر جيداً
سترى الزينة نفسها المخصصة على الباب

603
00:36:50,560 --> 00:36:52,280
إنّها سيارة شخص آخر
وتحمل هذه الزينة

604
00:36:52,400 --> 00:36:55,720
اعترف سائقك بأنّه أخذك
إلى هذا الاجتماع خارج القنصلية

605
00:36:55,840 --> 00:36:58,600
ونعرف أيضاً أنّ قريبك
(درو هاريس) في الجيش

606
00:36:58,720 --> 00:37:01,600
رقيب أول، ويعمل في مستودع أسلحة
ويزوّدك بالصواريخ

607
00:37:01,720 --> 00:37:05,400
عرفتَ أنّ (ويندام) يمكنه الوصول
للحقيبة الدبلوماسية، فوجدتَ فرصتك

608
00:37:05,520 --> 00:37:09,040
- العرض والطلب
- هذه توقعات كثيرة يا صديقي

609
00:37:09,160 --> 00:37:11,240
لَم نكن الوحيدين الذين ربطنا الأمور

610
00:37:11,520 --> 00:37:15,160
لَم تعطك (نايومي) رقم هاتفها
بل كانت تبحث عن دليل

611
00:37:15,560 --> 00:37:18,160
حين أدركتَ أنّها الفتاة نفسها
التي ضبطها (ويندام) وهي تحقّق في الأمر

612
00:37:18,280 --> 00:37:20,880
لحقتَ بها إلى الفندق وقتلتَها

613
00:37:23,320 --> 00:37:24,760
كيف ستثبتون ذلك؟

614
00:37:24,960 --> 00:37:28,640
البصمة التي وجدناها على جثة (نايومي)
تطابق بصماتك

615
00:37:37,160 --> 00:37:40,240
ما لم أفهمه حتّى الآن
هو لماذا اخترتَ (أوغندا)؟

616
00:37:40,920 --> 00:37:42,360
لماذا تهتم؟

617
00:37:46,240 --> 00:37:50,640
لَم يكن الأمر متعلقاً بـ(أوغندا)
بل بالنقود فقط

618
00:37:51,840 --> 00:37:54,000
لم أعلم حتّى
إلى أين كان (ويندام) يرسلها

619
00:38:00,320 --> 00:38:03,360
جيد، اتصل بمساعدي
أنا متفرّغ طوال الأسبوع

620
00:38:03,520 --> 00:38:06,040
لا في الواقع، ولا في الأسبوع الذي يليه

621
00:38:06,160 --> 00:38:08,440
- قلت لك إنّي سأراك قريباً
- ما هذا؟

622
00:38:08,640 --> 00:38:11,160
ألَم تكتفيا بالطرد من هنا مرّة واحدة؟

623
00:38:11,320 --> 00:38:13,240
- أيّها الحراس
- لا يمكنهم مساعدتك، لا أحد يمكنه ذلك

624
00:38:13,400 --> 00:38:15,600
ولا حتّى أصدقاؤك الأوغنديون الأثرياء

625
00:38:15,960 --> 00:38:19,040
(نايجل ويندام)، أنت رهن الاعتقال
بتهمة تهريب الأسلحة

626
00:38:19,160 --> 00:38:21,440
والمساعدة في قتل مواطنة بريطانية

627
00:38:31,800 --> 00:38:33,840
كان والدها سيفخر بها

628
00:38:34,200 --> 00:38:36,400
وبشجاعتها في مواجهة هؤلاء الرجال

629
00:38:37,400 --> 00:38:38,840
لكنّي أتمنّى لو لَم تفعل ذلك

630
00:38:39,160 --> 00:38:41,280
ماذا سيحدث الآن؟
هل ستعود إلى العاصمة؟

631
00:38:42,440 --> 00:38:45,040
إلى (لندن) للأسف، لمواجهة العواقب

632
00:38:46,200 --> 00:38:49,720
- عليهم أن يعطوك تزكية
- هذا احتمال بعيد جداً

633
00:38:51,520 --> 00:38:54,520
المحققة (بيكيت)، سعدت بلقائك كثيراً

634
00:38:55,800 --> 00:38:58,360
وأنا أيضاً أيّها المفتّش (هانت)

635
00:38:58,720 --> 00:39:01,040
- أرجوك، نادني (كولن)
- وأنا (كايت)

636
00:39:04,560 --> 00:39:08,920
أمامي بضع ساعات قبل رحلتي يا (كايت)
أيمكنني إقناعك بالسماح لي بدعوتك لشراب؟

637
00:39:17,880 --> 00:39:20,560
أنا آسفة، لديّ أعمال مكتبية
عليّ إنهاؤها

638
00:39:22,160 --> 00:39:24,440
في وقت آخر

639
00:39:29,720 --> 00:39:32,520
- أين سيذهب شرطي (سكوتلانديارد)؟
- سيعود إلى (لندن)

640
00:39:33,560 --> 00:39:35,240
(كاسل)، هل لديك وقت؟
أيمكننا التحدث؟

641
00:39:35,360 --> 00:39:38,160
لا في الواقع، أوقفت (جوسندا)
السيارة في منطقة تحميل

642
00:39:38,360 --> 00:39:41,760
4 مواعيد في 3 أيام، أنت تستلطفها

643
00:39:41,880 --> 00:39:43,480
نعم، لماذا؟

644
00:39:48,120 --> 00:39:50,280
لا تبدو من النوع الذي تفضّله

645
00:39:51,680 --> 00:39:56,200
إنّها مرحة وغير معقدة
أظنّ هذا ما أحتاج إليه في حياتي الآن

646
00:40:20,440 --> 00:40:22,480
مرحباً، أنا (كايت)

647
00:40:24,120 --> 00:40:26,480
هل ما زلتَ تريد دعوتي
إلى ذلك الشراب؟

