﻿1
00:00:00,351 --> 00:00:01,900
...(سـابـقـاً فـي (كـاسـل

2
00:00:01,900 --> 00:00:04,571
.(تلك (سارة المصري
.لقد اختطفت

3
00:00:04,571 --> 00:00:08,085
.سأدفع أيّ شيءٍ
.هي طفلتي الوحيدة

4
00:00:08,708 --> 00:00:11,824
.لقد خطفوا (ألكسيس) أيضاً
.كانت في المكان والوقت غير المُناسبان

5
00:00:11,824 --> 00:00:14,677
.لو كان هناك دليل، فإننا سنجده

6
00:00:14,677 --> 00:00:16,098
!اقتحموا المكان حالاً

7
00:00:16,098 --> 00:00:17,698
.كانت المزرعة فارغة

8
00:00:17,698 --> 00:00:19,858
.لقد فتّشنا من الأعلى إلى الأسفل
.لقد رحلوا

9
00:00:19,858 --> 00:00:23,699
روجر هينسون). لقد عُذّب مُطوّلاً)
.من قبل شخص كان يعرف ما يفعل

10
00:00:23,699 --> 00:00:26,291
.كان (هينسون) يعمل لحساب الخاطفين
فلمَ قاموا بتعذيبه؟

11
00:00:26,291 --> 00:00:28,827
.لقد فتحتُه
.سوف نخرج من هنا

12
00:00:29,569 --> 00:00:30,823
أبي؟ -
.(ألكسيس) -

13
00:00:30,823 --> 00:00:32,628
عزيزتي، أين أنتِ؟ -
.لا أعرف -

14
00:00:32,628 --> 00:00:35,132
.إنّهم قادمون. اكتشفوا أننا هربنا -
.اخرجي من هناك حالاً -

15
00:00:36,662 --> 00:00:38,330
أيُمكنك أن تعرف من أين يصدر الإتّصال؟

16
00:00:39,238 --> 00:00:42,283
نشأ الإتّصال من برج خلوي
.(بـ(باريس) في (فرنسا

17
00:00:48,805 --> 00:00:50,483
!النجدة

18
00:00:58,031 --> 00:01:00,531
.هُم في دولة أخرى
أنّى يكون ذلك مُمكناً؟

19
00:01:00,531 --> 00:01:03,920
لا نعرف. لكن من الجليّ أنّ الخاطفين
.يعملون لمصالح خارجيّة

20
00:01:03,920 --> 00:01:09,928
.تمّ التعرّف على الإتّصال كمصريّ -
هذا ليس اختطافاً مُقابل فدية، صحيح؟ -

21
00:01:10,384 --> 00:01:12,622
لمَ هُم في (باريس)؟ -
.لا أعرف -

22
00:01:12,622 --> 00:01:16,538
لقد أخذوا ابنتك وابنتي معهم
.إلى هناك. لابدّ أنّ هناك سبب

23
00:01:16,538 --> 00:01:18,945
.لا أعرف -
.إنّهم يُغطّون آثارهم -

24
00:01:18,945 --> 00:01:20,194
لماذا؟ -
.أرجوك -

25
00:01:21,472 --> 00:01:23,547
.إنّ بحوزتهم ابنتنا أيضاً

26
00:01:27,945 --> 00:01:29,314
.فلتُريهم الرسمة

27
00:01:29,314 --> 00:01:34,244
رصد رجل هذا الرجل وهو يخرج من
.طريق المزرعة بعد اختطاف الفتاتين

28
00:01:34,567 --> 00:01:36,287
أيتعرّف عليه أيّ أحدٍ منكم؟

29
00:01:36,879 --> 00:01:38,594
.كلاّ، هُو ليس مألوفاً

30
00:01:41,695 --> 00:01:43,227
إذن ما هي خُطوتنا التالية؟

31
00:01:43,227 --> 00:01:46,432
الإتّصال عبر "سكايب" أجريَ
،على شبكة معلومات خلويّة

32
00:01:46,432 --> 00:01:49,993
لذا فإننا عزلنا الإشارة
.لمساحة 30 كيلومتر مُربّع

33
00:01:49,993 --> 00:01:52,533
.ثلاثون كيلومتر مُربّع هي المدينة بأكملها -
.أعرف -

34
00:01:52,533 --> 00:01:57,178
لكن نأمل أنّ بتحليل الفيديو فسيُعطينا
.دليلاً على مكان احتجازهما

35
00:01:57,178 --> 00:02:00,713
...في غضون ذلك، نحن نتواصل مع السفارة لـ -
تتواصل؟ ماذا يعني ذلك؟ -

36
00:02:01,362 --> 00:02:05,050
هناك بروتوكولات مُعيّنة علينا إتّباعها
.قبل أن نمضي قُدماً بالعمليّة

37
00:02:05,050 --> 00:02:08,615
.تراخيص يجب أن نحصل عليها -
وكمْ ستسغرق تلك؟ -

38
00:02:08,615 --> 00:02:11,199
.يوم أو يومان على الأكثر -
...يوم أو -

39
00:02:11,957 --> 00:02:15,741
.ابنتينا هناك في الخارج الآن
.هما بحاجة لمُساعدتنا. حالاً

40
00:02:16,462 --> 00:02:19,422
،لو أردت مُساعدة ابنتك
.فيجب أن تكون صبوراً

41
00:02:35,040 --> 00:02:37,083
.لقد بدت خائفة جداً

42
00:02:39,230 --> 00:02:42,247
بإمكانك سماعه في صوتها
.تماماً مثلما كانت طفلة صغيرة

43
00:02:43,887 --> 00:02:45,839
.ولمْ يكن هناك ما بإمكاني القيام به

44
00:02:46,839 --> 00:02:49,475
.(هي لمْ تتأذّ يا (كاسل
.هذا ما يهمّ

45
00:02:51,301 --> 00:02:53,691
.هذا ما نتمسّك به

46
00:02:54,944 --> 00:02:56,743
.أريدها أن تعود للمنزل فحسب

47
00:03:01,265 --> 00:03:02,988
.نحن لا نستسلم بعد

48
00:03:05,816 --> 00:03:07,818
.لقد اتّصلوا للتو بآل (المصري) مع شروطهم

49
00:03:07,818 --> 00:03:10,252
.الوقت مُبكّر جداً
.لا يُمكننا أن نكون في الموقع بالوقت المُناسب

50
00:03:10,252 --> 00:03:12,747
.لا أهتم. أنا سأعيدها -
ما الذي قالوه؟ -

51
00:03:12,747 --> 00:03:15,987
...كان هناك طلب فدية. 50 مليون يورو
.(من المُنشقين من (مبارك

52
00:03:15,987 --> 00:03:18,067
لقد حدّدوا عمليّة تبادل بعد ثلاث
.ساعات من هذه اللحظة

53
00:03:18,067 --> 00:03:20,500
أين؟ -
.(في (باريس)، بالقرب من نهر (السين -

54
00:03:20,500 --> 00:03:23,262
سيّد (المصري)، يجب أن تدعني أتّصل
...بالسُلطات المحليّة

55
00:03:23,262 --> 00:03:26,868
.كلاّ. كان كلامهم واضحاً
.لو رأوا الشرطة، فإنّ ابنتي ستموت

56
00:03:26,868 --> 00:03:30,056
.سندفع المال لكي نستعيدها -
...هل -

57
00:03:31,010 --> 00:03:37,060
هل قالوا شيئاً عن (ألكسيس)؟ -
.لقد أصرّ (أنور)، ووافقوا على إطلاق سراحيهما -

58
00:03:42,669 --> 00:03:45,651
...لو كان هناك ما أدين لك به -
.أنت لا تدين لي بشيءٍ -

59
00:03:47,420 --> 00:03:50,177
،إذا لمْ تكن الشرطة مُشاركة بالأمر
فمن سيقوم بإيصال المال؟

60
00:03:50,177 --> 00:03:54,203
.(لدى زوجتي أختٌ تعيش في (باريس
.سيقوم زوجها بعمليّة التبادل

61
00:03:54,203 --> 00:03:57,263
،لو عذرتمونا الآن
.فإنّ علينا إجراء العديد من الإتّصالات

62
00:03:57,918 --> 00:04:02,116
.شكراً لك -
.فلتدعو أنّ هؤلاء الرجال مُحترمين -

63
00:04:05,015 --> 00:04:08,486
هناك كاميرات أمنيّة تُغطّي
.(ذلك الجانب من نهر (السين

64
00:04:08,783 --> 00:04:12,232
على الأقل، لربّما بإمكاننا اختراقها
.ونرى هويّة هؤلاء الأشخاص

65
00:04:17,447 --> 00:04:21,055
.سيّدي، نحن نستقبل البثّ المُباشر -
أيّ نشاطٍ؟ -

66
00:04:21,055 --> 00:04:22,361
.يبدو خالياً حتى الآن

67
00:04:30,459 --> 00:04:33,139
هناك. أيُمكنك الإقتراب؟

68
00:04:40,051 --> 00:04:41,658
.ذلك هُو
.(ذلك (أحمد

69
00:04:44,187 --> 00:04:47,987
.هذا لا يبدُ حقيقياً
.بل يبدو كعرضٍ ما

70
00:05:18,324 --> 00:05:20,519
.(أحمد) -
.فلتضع شرطة (باريس) على الهاتف حالاً -

71
00:05:20,519 --> 00:05:22,488
.كلاّ، انتظر

72
00:05:31,605 --> 00:05:33,311
!لا! لا

73
00:05:44,839 --> 00:05:46,539
أين هُما؟ أين الفتاتين؟

74
00:05:57,435 --> 00:05:59,198
.إنّها بحوزته
.إنّها آمنة

75
00:06:06,798 --> 00:06:08,511
أين (ألكسيس)؟

76
00:06:15,823 --> 00:06:18,058
.(تحدّث العميل (هاريس) للتو مع (سارة

77
00:06:18,058 --> 00:06:24,152
لقد تمّ تفريقهما عن بعضهما البعض بعد
.مُحاولة الهرب. كانت تلك آخر مرّة رأتها

78
00:06:25,600 --> 00:06:28,243
.لقد حصلوا على ما يُريدون
.لمْ تعد لديها قيمة لهم بعد الآن

79
00:06:28,243 --> 00:06:30,728
.أنت لا تعرف ذلك -
.بلى أعرف -

80
00:06:33,543 --> 00:06:36,731
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأخبر أمّي. هي لا تعرف بعد -

81
00:06:36,731 --> 00:06:38,724
.سأذهب معك -
.كلاّ -

82
00:06:40,771 --> 00:06:42,489
.يجب أن أفعل هذا لوحدي

83
00:06:46,867 --> 00:06:50,258
.لربّما يكون (كاسل) مُحقاً
.كانت (سارة) الهدف

84
00:06:50,258 --> 00:06:54,087
.وأصبحت (ألكسيس) عائقاً الآن -
إذن، لمَ لمْ يجلبوها لعمليّة التبادل؟ -

85
00:06:54,087 --> 00:06:56,545
.نفس السبب الذي جعلهم يخطفونها
.ورقة مُساومة

86
00:06:56,545 --> 00:07:00,086
.تأمين في حال حدث أمر خاطئ -
.تأمين لمْ يعودوا بحاجته بعد الآن -

87
00:07:00,086 --> 00:07:04,295
،سنُواصل المُضيّ قدماً بالخيوط
.لكن يجب أن نُقلّص توقّعاتنا الآن

88
00:07:04,295 --> 00:07:06,994
،(حضرة العميل (هاريس
.لن أتمكّن من تقليص توقّعاتي

89
00:07:06,994 --> 00:07:11,514
أنا سأحلّ جريمة قتلٍ. خاطف الفتاتين
.روجر هينسون) قد عُذّب وقتل)

90
00:07:11,514 --> 00:07:14,990
.على الأغلب بواسطة الأشخاص الذين استأجروه
.(لو وجدنا أولئك الأشخاص، فإننا سنجد (ألكسيس

91
00:07:19,230 --> 00:07:22,716
.كاسل)، هذه أنا مُجدّداً)
هلا عاودت الإتّصال بي حالما تتلقى هذه؟

92
00:07:28,128 --> 00:07:30,755
أما زال لا يُجيب؟ -
.نعم -

93
00:07:31,284 --> 00:07:32,572
.شكراً -
.على الرحب والسعة -

94
00:07:33,056 --> 00:07:37,754
أحالفكِ الحظّ بأمر الرجل الميّت؟ -
.كان (هينسون) خارج الشبكة تماماً -

95
00:07:37,754 --> 00:07:39,264
.لا أستطيع حتى إيجاد عنوان معروف

96
00:07:40,199 --> 00:07:41,368
.حسناً، إليكِ ما لا أفهمه

97
00:07:41,785 --> 00:07:45,708
كيف يُمكن لمُهرّب مُخدّراتٍ من الدرجة الثانية أن يرتبط
مع مجموعة من المُتطرّفين من الشرق الأوسط؟

98
00:07:45,708 --> 00:07:48,576
،أسبو)، لا أستطيع إيجاد الصلة)
.إذا لمْ أكن أعرف من أين أبدأ

99
00:07:51,591 --> 00:07:53,220
كيف تُبليان بأمر الطائرات؟

100
00:07:53,667 --> 00:07:57,919
لقد تحققتُ أنا و(رايان) من كلّ مُخطط طيران
.(لكلّ طائرة خاصّة أقلعت من هنا إلى (أولمِني

101
00:07:57,919 --> 00:08:00,719
وليس هناك إلاّ طائرتين
.(حلّقتا إلى (فرنسا

102
00:08:00,719 --> 00:08:05,301
.حتى الآن، كِلاهما يبدوان شرعياً
.لذا فإننا سنُوسّع بحثنا في الصباح

103
00:08:09,454 --> 00:08:11,527
كايت)؟) -
ماذا؟ -

104
00:08:12,434 --> 00:08:13,986
.يجب أن تذهبي

105
00:08:17,572 --> 00:08:18,862
.إنّه يحتاج إليكِ

106
00:08:20,406 --> 00:08:23,333
.كايت). حمداً للرب)
أهناك أيّ أخبار؟

107
00:08:23,333 --> 00:08:26,232
.كلاّ، ليس بعد
.لكننا نفعل كلّ ما بوسعنا

108
00:08:26,232 --> 00:08:27,864
حسناً، أين (ريتشارد)؟

109
00:08:29,751 --> 00:08:33,590
.ظننتُ أنّه كان معكِ -
.كلاّ، أخبرني أنّه سيكون معكِ. يعمل على القضيّة -

110
00:08:34,074 --> 00:08:36,122
.مارثا)، إنّي لمْ أرَه طوال اليوم)

111
00:08:37,456 --> 00:08:38,945
.كلاّ -
ماذا؟ -

112
00:08:38,945 --> 00:08:39,986
!كلاّ

113
00:08:41,076 --> 00:08:43,131
.لقد اختفى -
ما الذي اختفى؟ -

114
00:08:43,131 --> 00:08:47,490
.أمر... غبيّ جداً -
ما الذي يجري يا (مارثا)؟ -

115
00:08:48,671 --> 00:08:50,108
.فلتُجب على الهاتف

116
00:08:50,108 --> 00:08:52,465
.كاسل) يتحدّث) -
ريتشارد)، أين أنت؟) -

117
00:08:52,465 --> 00:08:55,523
أنا في المركز مع (بيكيت). لماذا؟ -
.(لا تكذب عليّ يا (ريتشارد -

118
00:08:55,523 --> 00:08:59,942
.بيكيت) هنا. جواز سفرك قد اختفى)
ما تظنّ نفسك فاعلاً؟

119
00:09:00,457 --> 00:09:02,295
.أستعيد ابنتي

120
00:09:06,195 --> 00:09:11,595
((كــــــــــــاســـــــــــل))
((المُـوسـم الخـامـس - الحلقة الـسـادسـة عـشـر))
((بـعـنـوان: المُطاردة "هانت" - الجـزء الثـانـي))
((تــرجــمــة: عــــمــــاد عـــبـــدالله))

121
00:09:14,298 --> 00:09:17,836
باريس)؟ ما الذي يفعله في (باريس)؟) -
.يعتقد أنّ بإمكانه إيجادها -

122
00:09:17,836 --> 00:09:21,178
إذن هُو (ليام نيسون) الآن؟ -
.ليام نيسون)؟ هُو يُشبه (آشلي جود) بالكاد) -

123
00:09:21,178 --> 00:09:25,394
،في حالته، من يدري ما هُو قادرٌ عليه
.لكنّه يقول أنّه يعرف شخصاً بإمكانه المُساعدة

124
00:09:25,917 --> 00:09:28,636
هل ستسعين خلفه؟ -
،وأخسر يوماً في الطيران إلى هناك -

125
00:09:28,636 --> 00:09:32,883
ويوم آخر في تعقّب مكانه في مكان
.ليس لديّ فيه صلاحيّة أو سُلطة. كلاّ

126
00:09:33,496 --> 00:09:39,232
،اسمعا، هُو يتصرّف كوالد
.ويجب أن أتصرّف كشرطيّة

127
00:09:41,017 --> 00:09:47,145
هلا تحدّثت مع الفيدراليين، وجعلتهم يُوسعون البحث
.(لأيّ طائرة خاصّة حلّقت لأيّ مكان في (أروربا

128
00:09:47,145 --> 00:09:49,212
ويا (رايان)، لقد اصطدمتُ بحائط مع أمر
.(روجر هينسون)

129
00:09:49,212 --> 00:09:51,002
أتعتقد أنّ بإمكانك الإتّصال برفاقك بقسم
مُكافحة المُخدّرات؟

130
00:09:51,002 --> 00:09:53,429
.لربّما سمعوا شيئاً من الشارع -
.أجل -

131
00:09:53,429 --> 00:10:01,177
،اسمعا، لا أعرف من يعتقد (كاسل) أنّه يعرف
.لكن دعونا نجد ابنته قبل أن يفعل شيئاً غبياً يُعرّض نفسه للقتل

132
00:10:02,748 --> 00:10:04,381
.(شكراً يا (كوليت

133
00:10:04,687 --> 00:10:07,829
،ولو هجرتِ خليلكِ في أيّ وقتٍ
...فإنّي

134
00:10:08,541 --> 00:10:11,018
.(ريتشارد) -
.(مرحباً يا (غوستون -

135
00:10:11,786 --> 00:10:16,663
.ريتشارد)، إنّي آسف للغاية)
...لو كان هناك ما بمقدوري القيام به

136
00:10:16,663 --> 00:10:24,130
أنت ما تزال تعمل كمُستشار  لوزير الدفاع، صحيح؟ -
.أجل، لكن ذلك لا يمنحني صلات قويّة مع الشرطة -

137
00:10:24,130 --> 00:10:27,511
.إنّ بإمكاني القيام بتحقيقٍ رغم ذلك -
.كلاّ، أقدّر ذلك -

138
00:10:27,511 --> 00:10:29,582
لا أتطلّع حقاً لرؤية المزيد
.من العمل البيروقراطي

139
00:10:29,582 --> 00:10:32,958
عندما كنت تُقدّم لي الإستشارة حول
،روايات (ديريك ستورم) الأخيرة

140
00:10:32,958 --> 00:10:39,391
ذكرت رجلاً تستأجره الحُكومة الفرنسيّة أحياناً
.عندما لا يكون بمقدورهم إتّخاذ فعلٍ رسمي

141
00:10:39,391 --> 00:10:42,205
.ريكي)، لقد أخبرتُك ذلك سراً) -
.لكنّه موجود -

142
00:10:43,403 --> 00:10:47,019
إنّه لأمر أن تكتب حول هذه
.الشخصيّات من مكتبك الآمن

143
00:10:47,264 --> 00:10:53,728
لكن، رجال كهؤلاء، ليسوا من النوع
.الذي تودّ أن تعرفه أبداً

144
00:10:56,461 --> 00:11:00,479
كمْ عُمر (بيتريس) الآن... 14 سنة؟
باتريس) ستدخل عامها التاسع؟)

145
00:11:01,447 --> 00:11:05,626
أريدك أن تُفكّر كيف يكون شُعورك
،عندما تُعانقهما

146
00:11:06,657 --> 00:11:13,789
.والنظرة على عينيهما عندما تعود للمنزل
.فلتتخيّل الآن أنّهما اختفيا

147
00:11:17,050 --> 00:11:19,131
.إنّه غالِ الثمن -
.لا أبالي -

148
00:11:21,179 --> 00:11:22,843
.(أرجوك يا (غوستون

149
00:11:26,765 --> 00:11:28,651
.ابقَ قريباً من هاتفك

150
00:11:33,775 --> 00:11:35,084
.(يا (بيكيت

151
00:11:35,085 --> 00:11:38,018
،(لمْ يطيروا إلى (باريس
.ليس في البداية على الأقل

152
00:11:39,224 --> 00:11:41,217
وكالة الطيران الفيدراليّة تُظهر
(طائرة (دوسولت فالكون

153
00:11:41,218 --> 00:11:44,802
(تُغادر (تيتربورو) إلى (بروكسل
.بعد 18 ساعة من اختطاف الفتاتين

154
00:11:44,803 --> 00:11:51,663
وبعد ذلك حُوّلت الطائرة كرحلة طبيّة، تنقل شابّتين
.(في إنتظار زرع الأعضاء من (بروكسل) إلى (باريس

155
00:11:51,664 --> 00:11:52,817
.(ألكسيس) وَ (سارة)

156
00:11:52,818 --> 00:11:56,744
دائرة الهجرة الفرنسيّة إلتقت بالطائرة وأكملت
.أوراق الفتاتين قبل تحميلهما على سيّارة إسعاف

157
00:11:56,745 --> 00:11:59,422
.كِلتاهما كانتا فاقدتين للوعي آنذاك -
.بهذه الطريقة فعلوها -

158
00:11:59,423 --> 00:12:02,469
ما الذي نعرفه عن الطائرة؟ -
...إنّها مملوكة من قبل أحد رجال الأعمال الروس -

159
00:12:02,470 --> 00:12:06,099
.(فلاديمير أبراموفيتش) -
وما صلته بآل (المصري)؟ -

160
00:12:06,100 --> 00:12:06,941
.ليس له صلة

161
00:12:06,942 --> 00:12:10,960
.في الواقع، من المُمكن أنّه لا تُوجد علاقة بينهم
.كانت طائرته في (باريس) تحت الإصلاحات

162
00:12:10,961 --> 00:12:14,039
.ولمْ يعرف أحدٌ من جماعته أنّها أخذت -
أسرق هؤلاء الناس طائرة؟ -

163
00:12:14,040 --> 00:12:17,321
لعمليّة تبادل رهائن بسيطة؟
.ذلك لا يتوافق

164
00:12:17,322 --> 00:12:19,485
.إذن تحدّثتُ لرفاقي بقسم مُكافحة المُخدّرات

165
00:12:19,486 --> 00:12:22,297
يبدو أنّهم لمْ يكونوا يعرفون الكثير حول ما كان
يعمل عليه (هينسون) في الآونة الأخيرة

166
00:12:22,298 --> 00:12:25,409
،أو المكان الذي يسكن فيه
.لكنّهم عرفوا شيئاً لمْ نعرفه

167
00:12:25,614 --> 00:12:26,839
.كان لديه خليلة

168
00:12:45,114 --> 00:12:49,839
.(كنيسة القدّيس (ثوماس دي أكوين"
."خلال ساعة. اجلس على مقعد. هُو سيجدك

169
00:13:22,472 --> 00:13:25,643
."يقول الرب: "أنا المُنتقم
."أنا المُكافئ"

170
00:13:28,216 --> 00:13:31,200
،لكن في بعض الأحيان
نحتاج لمُساعدة، صحيح؟

171
00:13:33,397 --> 00:13:35,939
.شكراً على حضورك -
.لا تشكرني بعد -

172
00:13:36,405 --> 00:13:40,108
،شروطي. نصف المبلغ الآن
.والنصف الآخر عندما أجدها

173
00:13:40,166 --> 00:13:43,173
أيُمكنك أن تجدها؟ -
.نعم -

174
00:13:44,433 --> 00:13:50,738
.لكنّي لا أعد بإيجادها حيّة
.أخشى أنّ ذلك بعيد عن إرادتي

175
00:13:52,364 --> 00:13:57,888
من أين نبدأ؟ -
.أفهم أنّ هناك تسجيل لإتّصال أجرته لك -

176
00:13:57,889 --> 00:13:59,084
...كيف

177
00:14:02,171 --> 00:14:04,844
.أجل، هناك تسجيل -
.أحتاج إلى نُسخة -

178
00:14:05,118 --> 00:14:08,445
.لا يُوجد شيء عليه يُشير إلى مكان تواجدها -
ومن قال لك ذلك؟ -

179
00:14:08,623 --> 00:14:10,276
.المباحث الفيدراليّة

180
00:14:10,530 --> 00:14:13,221
حسناً، إذن فلتحمد الرب
.أنّي لستُ المباحث الفيدراليّة

181
00:14:21,807 --> 00:14:22,831
.تعال

182
00:14:29,786 --> 00:14:32,087
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
.لرؤية صديق -

183
00:14:41,422 --> 00:14:44,119
.(صباح الخير يا (هنري -
.صباح الخير -

184
00:14:45,351 --> 00:14:48,648
.(أفترض أنّك السيّد (كاسل -
.أجل -

185
00:14:48,749 --> 00:14:53,765
ومن أنت؟ -
.ندعوه بـ"لاتوب". الشامّة -

186
00:14:54,175 --> 00:14:55,418
مُتوتّر، صحيح؟

187
00:14:55,419 --> 00:14:58,008
.جيّد -
ماذا؟ -

188
00:14:58,009 --> 00:15:00,591
.يقول أنّك مُتوتّر
.إنّ بإمكانه سماع نبضات قلبك

189
00:15:03,926 --> 00:15:06,809
ما الذي يُوجد خارج النافذة؟ -
.لا شيء. لا أستطيع رؤية أيّ شيءٍ -

190
00:15:06,810 --> 00:15:08,356
.النوافذ مُغطّاة تماماً

191
00:15:10,468 --> 00:15:13,151
.إنّهم قادمون. إنّهم قادمون
.لقد اكتشفوا أننا هربنا

192
00:15:13,152 --> 00:15:15,196
.عزيزتي، اخرجي من هناك
.اخرجي من هناك حالاً

193
00:15:17,178 --> 00:15:20,776
.قلتُ لك، لا يُوجد شيء هناك
.لا شيء لرؤيته أو لسماعه

194
00:15:20,777 --> 00:15:24,701
.أنت تستمع بعينيك
.صـه

195
00:15:36,358 --> 00:15:39,977
هناك. أسمعت ذلك؟ -
.كلاّ -

196
00:15:40,929 --> 00:15:42,039
.هناك تماماً

197
00:15:47,026 --> 00:15:51,427
.أجراس الكنيسة
.القدّيس (جورج)، في الشارع الـ16

198
00:15:53,672 --> 00:15:59,951
،على حسب مدى الصوت
.فإنّها على بُعد ستة، ربّما ثمانية مبانٍ

199
00:16:00,079 --> 00:16:04,006
.وهناك مطعم في المبنى الذي هي فيه -
أنّى لك أن تعرف ذلك؟ -

200
00:16:04,007 --> 00:16:08,019
،(الأصوات يا سيّد (كاسل
.إنّها مثل بصمات الأصابع

201
00:16:08,161 --> 00:16:09,782
.لا تُوجد بصمتين مُتشابهة

202
00:16:10,296 --> 00:16:18,975
،تلك الهمهمة؟ إنّها من نظام التهوية بالمطعم
...الصناعة التجاريّة، و

203
00:16:23,341 --> 00:16:27,223
متى نمت آخر مرّة؟ -
.لا أعرف. أنا على ما يُرام -

204
00:16:27,224 --> 00:16:31,467
.كلاّ، هذا سيستغرق بعض الوقت
.سأوقظك عندما نجد شيئاً

205
00:16:42,705 --> 00:16:45,582
ما الذي يُوجد خارج النافذة؟ -
.إنّهم قادمون -

206
00:16:48,737 --> 00:16:50,242
.إنّهم قادمون
.لقد اكتشفوا أننا هربنا

207
00:16:50,243 --> 00:16:52,133
.عزيزتي، اخرجي من هناك
.اخرجي من هناك حالاً

208
00:16:55,492 --> 00:16:58,017
.آنسة (دي جارمو)، سوف أسألكِ مرّة أخرى

209
00:16:58,018 --> 00:17:01,832
ماذا يُمكنكِ إخباري أيضاً حول
جريمة قتل (روجر هنسون)؟

210
00:17:01,833 --> 00:17:05,929
.ليس عليّ إخباركِ بشيءٍ
.أعرف حقوقي. لا يُمكنكِ إبقائي هنا

211
00:17:06,951 --> 00:17:12,884
.إنّه ميّت، لقد عُذّب
.إنّي أحاول إيجاد الناس الذين فعلوا هذا به

212
00:17:12,885 --> 00:17:16,145
،اسمعي أيّتها الساقطة
.إنّي لا أتحدّث لعناصر الشرطة

213
00:17:16,146 --> 00:17:18,941
اذهبي الآن لتجلبي لي مُحاميّ
...وبعدها ارحلي إلى الجحـ

214
00:17:20,176 --> 00:17:22,662
!ألديكِ أيّ فكرةٍ عمّ يدور كلّ هذا؟

215
00:17:22,663 --> 00:17:26,353
أتعتقدين أنّي ضابطة دوريّة أعتقلكِ
بتهمة حيازة مُخدّرات؟

216
00:17:26,383 --> 00:17:29,116
،ابنة شريكي مفقودة
...وأنتِ

217
00:17:31,701 --> 00:17:33,334
.تعترضين طريقي

218
00:17:34,298 --> 00:17:38,459
أأنتِ لا تتحدّثين الآن لعناصر الشرطة؟
.لستُ شرطيّة اليوم يا عزيزتي

219
00:17:39,332 --> 00:17:42,038
لحساب من كان يعمل؟ -
.لمْ يقل -

220
00:17:42,437 --> 00:17:44,117
من هذا الرجل؟ -
.لا أعرف -

221
00:17:44,118 --> 00:17:45,026
ماذا؟

222
00:17:45,027 --> 00:17:49,088
لكن استلم (روجر) مكالمات غريبة
.في مُنتصف الليل. أناس لديهم لهجات

223
00:17:49,089 --> 00:17:50,194
أيّ نوع من اللهجات؟

224
00:17:50,195 --> 00:17:51,911
.أجنبيّة -
أيّ هاتفٍ استخدمه؟ -

225
00:17:51,912 --> 00:17:55,935
!لمْ يُعطيني الرقم -
.جيّد. أنا أصدّقكِ -

226
00:17:56,212 --> 00:17:57,785
.أنتِ الآن ستُعطيني عنوانه

227
00:18:01,994 --> 00:18:03,756
..يبدو أنّ شخصاً قد وصل إلى هنا أوّلاً

228
00:18:07,080 --> 00:18:14,337
.أولئك الناس استأجروه ليخطف الفتاتين
فلمَ قاموا بتعذيبه وقتله؟ لمَ فتّشوا هذا المكان؟

229
00:18:14,338 --> 00:18:17,329
.ربّما لمْ يكونوا الرجال نفسهم -
من سيكون غيرهم؟ -

230
00:18:17,330 --> 00:18:20,188
.تحقق مع الجيران. انظر لو رأوا أيّ شيءٍ -
.أجل -

231
00:18:20,848 --> 00:18:23,113
.(الحاسوب يا (بيكيت

232
00:18:25,176 --> 00:18:26,207
.أوصله للفريق التقني

233
00:18:26,208 --> 00:18:29,086
.اجعلهم يفحصون كلّ أجزائه
.جِد لي شيئاً، أيّ شيءٍ

234
00:18:34,966 --> 00:18:38,364
ما الذي يجري؟ أوجدت شيئاً؟ -
.ربّما -

235
00:18:38,365 --> 00:18:41,842
،ألواح عازلة للصوت، مساحات مكتبيّة
...قريبة إلى السطح

236
00:18:41,843 --> 00:18:43,302
.قد تفي بالغرض -
.أنا قادم معك -

237
00:18:43,303 --> 00:18:46,134
.لا، لا، لا. قد لا يكون المكان -
.لا أبالي -

238
00:18:46,135 --> 00:18:53,566
.يُمكن أن يكون المكان -
.ابنتي، أموالي. أنا قادم معك -

239
00:20:02,694 --> 00:20:04,407
.كانوا هنا

240
00:20:05,753 --> 00:20:07,384
.لمْ يعودوا هنا

241
00:20:20,370 --> 00:20:22,996
.هذا ليس عمل خاطفين عاديين

242
00:20:25,716 --> 00:20:30,206
.المكان نظيف. إنّه نظيف جداً
.هذه براعة في المهنة

243
00:20:30,332 --> 00:20:34,752
براعة في المهنة كما في الجواسيس؟ -
.من يقبع خلف هذا، فإنّ لديه تدريب إستخباراتي -

244
00:20:34,853 --> 00:20:38,084
.لمْ يتركوا أيّ أثر -
إذن كيف نجدهم؟ -

245
00:20:40,266 --> 00:20:41,798
...قلت أنّ بإمكانك إيجاد

246
00:21:05,262 --> 00:21:11,915
،إنّهم يستمعون. فإذا وجدت الشرطة هذا المكان
.فإنّهم سيظلّون مُتقدّمين أمام التحقيقات

247
00:21:12,669 --> 00:21:14,181
من هؤلاء الناس؟

248
00:21:17,197 --> 00:21:18,371
.دعنا نعرف ذلك

249
00:21:21,463 --> 00:21:22,809
.أعرف أنّكم بالخارج

250
00:21:23,348 --> 00:21:25,299
،وأعرف أنّكم تستمعون
.لذا فأنتم تعرفون أنّي لستُ شُرطيّاً

251
00:21:25,300 --> 00:21:30,219
.لستُ مُهتمّاً بكم، بقضيّتكم، أو قانونكم
.كلّ ما نُريده هو الفتاة

252
00:21:30,903 --> 00:21:35,557
.لقد حصلت على ما تُريد
.هي عديمة القيمة الآن لكم، لكن ليس لي

253
00:21:35,558 --> 00:21:41,067
،لذا لو كنتم أذكياء، فبإمكانكم الإتّصال
.وسوف نُناقش الشروط

254
00:21:41,853 --> 00:21:46,843
،لكن إذا كنتم أغبياء
.فإنّي سأسعى خلفكم عندئذٍ

255
00:21:47,266 --> 00:21:49,832
أتوقع أنّ بحلول هذا الوقت قد أجريتم
،فحصاً للتعرّف على الصوت

256
00:21:49,833 --> 00:21:54,889
لذا فأنتم تعرفون من أنا، وتعرفون سُمعتي
.وتعرفون ما سأفعل بكم عندما أجدكم

257
00:21:55,654 --> 00:21:57,155
.الخيار لكم

258
00:22:17,478 --> 00:22:18,226
.نعم

259
00:22:20,470 --> 00:22:21,617
.تعال لوحدك

260
00:22:25,540 --> 00:22:27,835
"Sans la pere"?
من دون الأب"؟"

261
00:22:27,836 --> 00:22:30,023
.ألا تفهم؟ هذا خبر سار

262
00:22:30,559 --> 00:22:32,835
.إنّهم يُريدون التفاوض
.هذا يعني أنّها آمنة

263
00:22:32,836 --> 00:22:35,797
.لن تُجري ذلك الإجتماع من دوني -
.أنت خطر عاطفياً -

264
00:22:35,798 --> 00:22:40,447
...ذلك يجعلك كحيوانٍ بالنسبة لهم
.غير مُتوقع وخطير

265
00:22:42,186 --> 00:22:47,628
.سيّد (كاسل)... هذا ما أقوم به
.هذا ما تدفعه لي للقيام به

266
00:22:48,755 --> 00:22:52,894
.فلتدعني أقابلهم
.فلتدعني أفاوض على الشروط

267
00:22:55,856 --> 00:23:02,829
.وبالطبع سيطلبون المزيد من المال
أريد أن أعرف... ما مقدار ما يُمكنك تقديمه؟

268
00:23:06,751 --> 00:23:07,690
.(يا (بيكيت

269
00:23:07,902 --> 00:23:11,020
أحد جيران (هنسون) قد رأى
.شخصاً يُغادر شقته منذ يومين

270
00:23:11,021 --> 00:23:12,401
.حصلنا للتو على الرسمة

271
00:23:13,330 --> 00:23:16,956
هذا هُو الرجل نفسه الذي رُصد وهُو يُغادر
.(المزرعة حيث تمّ إيجاد جثّة (هنسون

272
00:23:17,869 --> 00:23:21,817
،(يقوم أوّلاً بتعذيب (هنسون
ومن ثمّ يُفتّش شقته. لماذا؟

273
00:23:21,981 --> 00:23:26,366
ما الذي توصّلنا إليه حول قرص (هنسون) الصلب؟ -
.لقد تمّ محوه، وليس ببرمجيّات تجاريّة -

274
00:23:26,367 --> 00:23:30,525
أكنت قادراً على استخراج أيّ شيءٍ منه؟ -
.سأفعل ما بوسعي، لكن لن آرفع آمالكِ -

275
00:23:30,526 --> 00:23:33,174
افعل ذلك. يجب أن نعرف
.ما كان يبحث عنه

276
00:23:36,134 --> 00:23:40,072
.لا تقلق
.هنري) يخرج سالماً دوماً)

277
00:23:40,687 --> 00:23:43,341
ألا يُفترض أن يعود بحلول هذا الوقت؟ -
.لقد عاد -

278
00:23:50,307 --> 00:23:53,933
أكانت هناك؟ -
.نعم، وهي آمنة -

279
00:23:54,342 --> 00:23:57,902
.هذه جريدة اليوم -
لمَ خطفوها؟ -

280
00:23:57,903 --> 00:24:00,515
،كان أمراً مُلائماً
.لكنّهم وافقوا على السماح لها بالرحيل

281
00:24:00,516 --> 00:24:03,999
متى؟ -
.(لاحقاً اليوم، في غابة (فونتينبلو -

282
00:24:04,273 --> 00:24:06,456
.ذلك سيمنحك الوقت لجمع المال

283
00:24:29,152 --> 00:24:30,045
!(أيّتها المُحققة (بيكيت

284
00:24:31,606 --> 00:24:33,945
.كان (هنسون) ينظر لهذه

285
00:24:35,257 --> 00:24:39,989
.صُور مُراقبة -
.(يا إلهي. (ألكسيس -

286
00:24:39,990 --> 00:24:43,029
،لمْ تكن في المكان والوقت غير المُناسبان
.بل كانت الهدف

287
00:25:39,263 --> 00:25:40,812
أين (ألكسيس)؟
.إنّي لا أراها

288
00:25:47,223 --> 00:25:48,517
.إلتزم الهدوء

289
00:26:00,918 --> 00:26:03,085
.لا، لا، لا
.هذا ليس صحيحاً

290
00:26:04,488 --> 00:26:05,516
.هذا ليس صحيحاً

291
00:26:06,477 --> 00:26:07,625
.لا تتحرّك

292
00:26:09,177 --> 00:26:11,625
{\pos(190,240)}
.إنّه طور أمركم، تماماً مثلما اتّفقنا

293
00:26:12,121 --> 00:26:15,982
أنت تبيعني؟ لماذا؟ -
.أقدّر قيمة حياتي أكثر من كلامي -

294
00:26:16,343 --> 00:26:20,480
،لو كنتُ أعرف من يحجز ابنتك حقاً
...من تكون ابنتك حقاً

295
00:26:20,481 --> 00:26:24,039
.من تكون حقاً؟ اسمع، إنّي لا أفهم -
.لمْ أكن لأقبل بهذه المهمّة... -

296
00:26:24,040 --> 00:26:25,440
.هي نكرة

297
00:26:28,953 --> 00:26:30,362
.انتظروا لحظة

298
00:26:32,319 --> 00:26:33,510
دفعتي؟

299
00:26:55,096 --> 00:26:58,280
.انتظروا. حسناً، انتظروا
ما الذي تُريدونه فحسب؟

300
00:27:35,971 --> 00:27:38,496
،لو أردتُك ميتاً
.فستكون ميتاً

301
00:27:39,565 --> 00:27:41,878
.أنت الرجل الذي في الرسمة
.أنت كنت في المزرعة

302
00:27:41,904 --> 00:27:43,008
.هذا صحيح

303
00:27:43,554 --> 00:27:47,413
،صديقك هناك كان بارعاً جداً
.لكنّه بعيد المُستوى قليلاً

304
00:27:48,275 --> 00:27:51,815
.لستُ مُتفاجئاً أنّه انقلب على الجانب الآخر

305
00:27:52,555 --> 00:27:55,263
أتعرف ما يجري هنا؟
أتعرف أين هي ابنتي؟

306
00:27:55,264 --> 00:27:57,484
.اسمع، إننا مكشوفان هنا
.يجب أن نذهب حالاً

307
00:27:57,485 --> 00:27:59,335
نذهب؟ ما الذي تتحدّث عنه؟
نذهب إلى أين؟

308
00:27:59,336 --> 00:28:03,224
.إلى مكانٍ آمن. اركب في السيّارة -
.كلاّ، لن أركب حتّى تُخبرني بما يجري -

309
00:28:06,346 --> 00:28:11,837
.بيكيت)، مسرور جدّاً أنّكِ اتّصلتِ) -
.كاسل)، لمْ يتم إختطاف (ألكسيس) مُصادفة) -

310
00:28:11,838 --> 00:28:15,971
.لقد كانت الهدف. لقد أرادوها -
...اسمعي، إنّي -

311
00:28:19,663 --> 00:28:23,524
.ماذا تفعل؟! كان ذلك هاتف بـ200 دولار -
.بهذه الطريقة يتتبّعونك -

312
00:28:23,525 --> 00:28:24,785
.اركب السيّارة الآن

313
00:28:25,229 --> 00:28:30,123
.أنت يا هذا، أنا لن اركب في السيّارة -
.لا تكن أحمقاً. أنا الرجل الصالح -

314
00:28:30,124 --> 00:28:33,323
أتتوقع منّي أن أثق بك؟ -
ما تزال حيّاً، أليس كذلك؟ -

315
00:28:34,288 --> 00:28:37,534
ماذا ستفعل، ستبقى هنا في الغابة
مع كلّ الرجال الميّتين؟

316
00:28:39,697 --> 00:28:41,564
.طيّب
.ساركب في السيّارة

317
00:28:43,331 --> 00:28:46,199
بالنظر لمدى شُعورك بالسوء
،حول هاتفك ذو الـ200 دولار

318
00:28:46,200 --> 00:28:49,371
فقد تودّ إلتقاط تلك الحقيبة
.التي بها ثلاثة ملايين دولار

319
00:28:54,158 --> 00:28:55,394
.خُذها معك

320
00:29:09,368 --> 00:29:13,158
.أخبرني باسمك على الأقل -
.(هانت). (جاكسون هانت) -

321
00:29:13,496 --> 00:29:16,232
.يبدو مُختلقاً -
.إنّه كذلك بالفعل -

322
00:29:45,990 --> 00:29:46,811
!أنت

323
00:29:47,346 --> 00:29:51,507
أنت، هلا أخبرني شخص بما يجري؟
لمَ أنا هنا؟

324
00:30:10,173 --> 00:30:11,866
.يُفترض أن نكون آمنين هنا بالوقت الراهن

325
00:30:15,501 --> 00:30:18,534
من أين جلبت هذه؟ -
.هذا ليس مُهمّاً -

326
00:30:18,912 --> 00:30:23,638
.أن نستعيدها هُو الأمر المُهم -
إنّي لا أعرفك. فلمَ تهتم؟ -

327
00:30:24,286 --> 00:30:27,605
.هذه وظيفتي. لقد تمّ إرسالي -
مِن قِبل مَن، آل (المصري)؟ -

328
00:30:27,606 --> 00:30:28,511
ما هُو الفرق؟

329
00:30:28,512 --> 00:30:32,039
يجب أن تُخبرني من استأجرك
.ولما خطف هؤلاء الناس ابنتي

330
00:30:33,927 --> 00:30:38,790
هذا هاتفك. أتودّ الردّ عليه؟ -
.أنّى يكون هاتفي؟ لقد أطلقت النار على هاتفي -

331
00:30:38,791 --> 00:30:43,265
.إنّه مُستنسخ. هكذا تعقبتُك
.الفرق هُو أنّ ذلك مُؤمّن

332
00:30:43,266 --> 00:30:47,484
.إنّها (بيكيت) على الأرجح
.يجب أن تُعلمها أنّك آمن

333
00:30:49,514 --> 00:30:51,910
.(ليست (بيكيت
.إنّه رقم محلي

334
00:30:52,769 --> 00:30:53,745
.(ألكسيس)

335
00:30:54,138 --> 00:30:57,260
ألكسيس)؟) -
.(للأسف لا، سيّد (كاسل -

336
00:30:57,463 --> 00:30:59,409
.لكنّي أنا الشخص الذي يحجزها

337
00:30:59,985 --> 00:31:04,511
،لو كنت تُقدّر حياتها
،فستُسلّم الهاتف للرجل الذي يقف بجانبك

338
00:31:04,512 --> 00:31:08,116
الشخص المسؤول عن إراقة
.كلّ تلك الدماء في الغابة

339
00:31:13,803 --> 00:31:16,287
أجل؟ -
.هذا أنت -

340
00:31:17,119 --> 00:31:21,092
،بعد كلّ تلك السنوات
.هذا أنت أخيراً

341
00:31:21,199 --> 00:31:25,121
.(حان الوقت لتنساها يا (فولكوف -
بالطريقة التي قتلت فيها (آنا)؟ -

342
00:31:25,709 --> 00:31:32,895
.كلاّ. حان الوقت لإنهاء الأمور
.حياة مُقابل حياة

343
00:31:34,629 --> 00:31:39,163
،غداً، الساعة السادسة صباحاً
.(خارج قصر (بوربون

344
00:31:39,352 --> 00:31:42,143
.لو أتيت، فلن أقتلها

345
00:31:42,144 --> 00:31:49,838
لكن إذا لمْ تأتِ، سأضع رصاصة في دماغها
.بدلاً من دماغك، وسنبدأ من جديد

346
00:31:55,220 --> 00:31:58,256
أهذا عنك؟ -
.أجل -

347
00:31:58,956 --> 00:32:04,265
لا أفهم. ما علاقة هذا بـ(ألكسيس)؟ لمَ خطفوها؟ -
.لأنّي كنتُ طائشاً -

348
00:32:04,266 --> 00:32:08,992
،لأنّه عرف بطريقة ما من كانت، ومن أنت
.وعرف أنّي سآتي لأجلها

349
00:32:08,993 --> 00:32:12,382
لماذا؟ لمَ ستأتي لأجلها؟ -
.لأنّها حفيدتي -

350
00:32:14,883 --> 00:32:17,878
،(ريتشارد)
.أنا والدك

351
00:32:25,424 --> 00:32:29,836
أتقول لي أنّك جاسوس؟ -
.عميل إستخباراتي" هُو المصطلح" -

352
00:32:32,100 --> 00:32:33,501
.أبي جاسوس

353
00:32:34,515 --> 00:32:35,795
أتعرف أمّي ذلك؟

354
00:32:38,047 --> 00:32:39,601
ماذا أخبرتك عنّي؟

355
00:32:41,460 --> 00:32:45,903
.أنّها كانت ليلة مُميّزة
.كانت مُغرمة

356
00:32:46,519 --> 00:32:49,614
،استيقظت في صباح اليوم التالي
وكنت قد اختفيت. لمْ ترَك بعدها مُجدّداً

357
00:32:52,777 --> 00:32:58,238
أجل، في تلك الليلة، كنتُ قد أنهيتُ مُهمّة للتو
.في الأمم المتحدة. إعتقدتُ أنّي أنهيتُها على الأقل

358
00:32:58,401 --> 00:33:03,087
.وفشلت الأمور في اليوم التالي
.إضطررتُ للخروج من المدينة بسرعة

359
00:33:03,088 --> 00:33:05,632
لقد مضت سنة كاملة قبل أن أعود
.للولايات المُتحدة الأمريكيّة مُجدّداً

360
00:33:06,773 --> 00:33:11,042
.عندها اكتشفتُ أمرك -
...أكنت تعرف بأمري -

361
00:33:11,843 --> 00:33:16,284
،بأمرنا، طوال كلّ تلك السنوات
ولمْ تُعلمنا مرّة أنّك موجود بالخارج؟

362
00:33:16,430 --> 00:33:21,570
،العمل الذي أقوم به، يعني لا إتّصالات
.لا علاقات لأيّ شخصٍ

363
00:33:21,886 --> 00:33:25,903
.لكن... لقد كنتُ بالجوار
.لقد إلتقينا من قبل

364
00:33:26,544 --> 00:33:30,619
،أجل. عندما كنت في العاشرة من عمرك
،واصطحبتك أمّك إلى المكتبة

365
00:33:30,620 --> 00:33:35,150
،ولقد كنت تبحث عن كتابٍ
...وأعطيتُك نسخة من

366
00:33:35,151 --> 00:33:39,144
."كازينو رويال" -
.أجل -

367
00:33:39,460 --> 00:33:40,725
أكان ذلك أنت؟

368
00:33:44,696 --> 00:33:49,273
.ذلك الكتاب جعلني أرغب أن أكون كاتباً -
.لمْ أصدّق عندما قرأتُ روايتك الجاسوسيّة الأولى -

369
00:33:49,274 --> 00:33:50,152
هل قرأت كتبي؟

370
00:33:50,153 --> 00:33:55,888
أجل. طلبتُ لك بعض المعارف بالوكالة عندما كنت
.تُحاول الوصول لبعض المعلومات لأجل الأبحاث

371
00:33:56,463 --> 00:33:59,270
،أعلم أنّ هذا ليس كثيراً
...لكن للحظة هناك

372
00:34:00,069 --> 00:34:01,915
.جعلني ذلك أشعر كأبٍ

373
00:34:02,670 --> 00:34:09,002
لقد كنتُ أطمئنّ عليك أنت وأمّك
.و(ألكسيس) طوال حياتكم كلّها

374
00:34:10,403 --> 00:34:13,828
من هذا الرجل الذي يحجز ابنتي؟ -
جريجور فولكوف)؟) -

375
00:34:13,829 --> 00:34:15,779
.أكثر عُملاء الإستخبارات الروسيّة شراسة

376
00:34:15,780 --> 00:34:21,315
،لقد قتلتُ زوجته (آنا)، عميلة مُكافحة استخبارات
.(قبل إثنا عشر عاماً في عمليّة هنا في (باريس

377
00:34:21,383 --> 00:34:25,261
،عندما سعى خلفي للمرّة الأولى
.وضعتُه في سجن شيشاني لمدى الحياة

378
00:34:25,262 --> 00:34:27,396
.لكنّه هرب بعدها

379
00:34:27,397 --> 00:34:30,670
وقد كان يُحاول إكتشاف طريقة
.ليجذبني إلى العلن منذ ذلك الحين

380
00:34:30,927 --> 00:34:33,877
،(لو كان هذا حول (ألكسيس
فلمَ خطف الفتاة الأخرى؟

381
00:34:33,878 --> 00:34:37,942
،لأنّه لو خطف (ألكسيس) وحسب
.فلن تكون أخباراً عالميّة

382
00:34:38,031 --> 00:34:41,400
.لقد إحتاج شخصاً رفيع المستوى
.لقد أرادني أن أعرف

383
00:34:41,829 --> 00:34:46,422
.والآن وضعني حيث أرادني بالضبط
.إذا لمْ أحضر غداً، فإنّه سيقتلها

384
00:34:47,557 --> 00:34:50,486
وإذا حضرت؟ -
.سيقتل كِلانا للمرح فحسب -

385
00:34:54,198 --> 00:34:56,762
،لو كنت تعرفني على الإطلاق
.فأنت تعرف أنّي سأفعل أيّ شيءٍ

386
00:34:59,807 --> 00:35:03,265
(إذن فإنّ أفضليّتنا الوحيدة هي أنّ (فولكوف
.لا يعرف أنّي وجدتُ مكانه

387
00:35:04,103 --> 00:35:06,625
.قد لا يكون مُستعدّاً لهجوم مُباشر

388
00:35:06,626 --> 00:35:09,800
،لو كان بإمكاني الدخول إلى داخل مُجمّعه
.(فسيكون بإمكاني إخراج (ألكسيس

389
00:35:09,801 --> 00:35:13,404
هُجوم مُباشر؟ -
.هذه فرصتنا الأفضل، فُرصتها الأفضل -

390
00:35:13,405 --> 00:35:18,442
.لكننا بحاجة إلى أفضليّة تكتيكيّة
.لا أستطيع فعل هذا لوحدي

391
00:35:21,755 --> 00:35:23,056
.قلْ لي ما تحتاجه

392
00:35:25,100 --> 00:35:30,303
المكان الذي يتمّ إحتجازها فيه، هناك أنبوب
.يُزوّدهم بالكهرباء يمرّ عبر نظام المجاري القديم

393
00:35:30,304 --> 00:35:32,341
،لو قطعت تلك الكابلات
.فإنّك ستقطع الكهرباء عليهم

394
00:35:32,342 --> 00:35:36,424
...الأضواء، أجهزة الإنذار، المُراقبة الأمنيّة
.ذلك الأنبوب هُو المُفتاح

395
00:35:37,983 --> 00:35:39,254
ما رأيك يا فتى؟

396
00:35:40,185 --> 00:35:44,263
.لقد كنت تلعب دور الشرطي لسنوات
أأنت مُستعدّ للعب دور جاسوس؟

397
00:36:03,107 --> 00:36:05,918
كيف نُبلي؟ -
.أجل، شارفتُ على الوصول -

398
00:36:06,266 --> 00:36:09,842
يجب أن ترى صندوق كابلات كهربائيّة
.مع ستة أنابيب خارجة منها

399
00:36:11,482 --> 00:36:12,579
.إنّي أراه

400
00:36:14,605 --> 00:36:19,034
.الأنبوب الذي تُريده هُو الثالث من الأسفل -
.وجدتُه -

401
00:36:20,572 --> 00:36:24,747
،ضع المُتفجّرات عليه تماماً كما أرأيتُك
.ومن ثمّ اربط المُفجّر عليها

402
00:36:28,429 --> 00:36:32,395
...حسناً. سأعدّ المُفجّر لـ30 ثانية من
.الآن

403
00:36:38,557 --> 00:36:40,824
.مهلاً
.لا تتحرّك

404
00:36:43,568 --> 00:36:45,102
.قد تكون لدينا مُشكلة

405
00:36:54,964 --> 00:36:55,929
أبي؟

406
00:36:56,669 --> 00:36:58,414
.أبي -
ألكسيس)؟) -

407
00:36:59,399 --> 00:36:59,943
.(ألكسيس)

408
00:36:59,944 --> 00:37:01,815
!أبي. أبي -
.(ألكسيس) -

409
00:37:02,613 --> 00:37:04,666
.(ألكسيس)
.مرحباً

410
00:37:05,893 --> 00:37:10,225
أأنتِ على ما يُرام؟ -
أجل، لكن... ماذا تفعل هنا؟ -

411
00:37:10,706 --> 00:37:14,027
هل اختطفوفك أيضاً؟ -
.أجل -

412
00:37:14,028 --> 00:37:18,353
.كنتُ أحاول... إنقاذكِ -
.لمْ يكن يُفترض أن تكون هنا -

413
00:37:18,354 --> 00:37:22,375
.صـه. لا بأس. نحن معاً الآن
.ستكون الأمور على ما يُرام

414
00:37:24,092 --> 00:37:25,219
.أنتِ تبدين رائعة

415
00:37:27,269 --> 00:37:33,786
.(أنت مثل والدك، سيّد (كاسل
.تتورّط حيث لا تنتمي

416
00:37:36,553 --> 00:37:42,745
هل إعتقد حقاً أنّي لن أكون مُستعدّاً لهجوم؟ -
أبي، ما الذي يتحدّث عنه؟ -

417
00:37:43,439 --> 00:37:48,292
.أخبرها. امضِ قدماً
.أخبرها سبب وُجودها هنا

418
00:37:49,799 --> 00:37:53,661
.أنت تحوزني الآن. لا فائدة لها الآن
.فلتدعها ترحل

419
00:37:53,712 --> 00:37:58,180
،عندما يقوم رجل بمُضاعفة ثروته
فلمَ يجب أن يقوم بالتبرّع بنصفه؟

420
00:37:59,970 --> 00:38:01,357
.كان هذا معه

421
00:38:04,061 --> 00:38:05,425
.حان الوقت لإنهاء هذا

422
00:38:07,768 --> 00:38:17,041
.أعلم أنّك هنا. أعلم أنّك قريب
.وأريدك أن تعرف أنّ بحوزتي ابنك

423
00:38:18,330 --> 00:38:24,545
لديك عشر ثوان لإظهار نفسك لرجالي
...في الخارج. سلّم نفسك

424
00:38:26,506 --> 00:38:27,903
.وإلاّ فإنّي سأقتله

425
00:38:28,338 --> 00:38:30,655
.أبي -
.لا بأس -

426
00:38:32,245 --> 00:38:33,388
...عشرة

427
00:38:35,958 --> 00:38:36,980
...تسعة

428
00:38:37,631 --> 00:38:38,578
...ثمانية

429
00:38:39,569 --> 00:38:40,991
...سبعة -
.أنا آسفة -

430
00:38:41,067 --> 00:38:42,356
.لا بأس -
...ستة -

431
00:38:43,229 --> 00:38:44,267
...خمسة

432
00:38:45,553 --> 00:38:46,678
...أربعة

433
00:38:47,523 --> 00:38:50,054
...ثلاثة -
.(أنت لن تقتل ابني يا (فولكوف -

434
00:38:50,743 --> 00:38:55,912
حقاً؟ ولمَ لن أقتله؟ -
.لأنّك ستكون ميّتاً -

435
00:38:57,617 --> 00:38:58,686
.انبطحي

436
00:39:01,307 --> 00:39:04,831
،حالما تنفجر القنبلة
.ستكون هناك لحظة حيث ستضطرب الأمور

437
00:39:05,881 --> 00:39:07,314
.استخدم هذه لإخراجها

438
00:39:09,126 --> 00:39:10,298
.اغمضي عينيكِ يا عزيزتي

439
00:39:11,811 --> 00:39:12,956
.بعدها اركض

440
00:39:15,150 --> 00:39:16,092
.لنذهب

441
00:39:17,841 --> 00:39:20,454
.سيتحرّك رجاله إلى المُقدّمة للردعلى هُجومي

442
00:39:20,752 --> 00:39:24,372
،تحرّك أنت إلى الخلف من خلال هذه الأبواب
.وأسفل هذا الرواق تماماً

443
00:39:24,658 --> 00:39:27,894
وماذا عن رجاله؟ ماذا لو حاولوا إيقافنا؟ -
.لا تدعْهم يفعلون ذلك -

444
00:39:29,120 --> 00:39:32,869
واصل التحرّك حتى تخرج من الباب الخلفي
.لأنّي سأكون قادماً من المُقدّمة

445
00:39:33,066 --> 00:39:35,269
...لا تتوقف عن الركض أبداً

446
00:39:38,483 --> 00:39:40,583
.حتى تصل إلى سفارة الولايات المُتّحدة

447
00:39:48,664 --> 00:39:53,428
وحالما تصل إلى السفارة، فلتسأل عن
.(نائب رئيس العمليّات (جيم ألداكوت

448
00:39:53,429 --> 00:39:56,569
.وسيُقدّم لكما قصّة غطاءٍ رسميّة

449
00:39:56,998 --> 00:40:01,446
قصّة ستُصدّقها الشرطة الدوليّة
.والشرطة الفرنسيّة ولا تشملني

450
00:40:01,552 --> 00:40:06,179
ماذا يحدث لك بعد ذلك؟ -
.سأختفي على افتراض أننا لن نُقتل -

451
00:40:08,156 --> 00:40:12,012
...كلاّ، لكنّنا -
.هذا هُو العمل. هذه هي حياتي -

452
00:40:12,013 --> 00:40:14,651
.أجل، لكنّنا... إلتقينا للتو

453
00:40:14,652 --> 00:40:17,695
،أقصد، لديّ الكثير من الأسئلة
.الكثير من الأشياء التي أريد أن أقولها

454
00:40:17,696 --> 00:40:18,803
...أنا لا

455
00:40:19,988 --> 00:40:21,836
.أحتاج لمزيد من الوقت

456
00:40:23,408 --> 00:40:27,165
.لربّما يُمكننا أن نفعل في وقتٍ ما، ذات يومٍ

457
00:40:30,164 --> 00:40:33,599
وكيف سأعرف لو كنت قد نجوت؟ -
.لن تعرف. ليس بشكلٍ رسمي على الأقل -

458
00:40:36,241 --> 00:40:40,051
أعرف أنّ هذا كان قاسياً
...عليك يا (ريتشارد)، و

459
00:40:41,712 --> 00:40:46,119
،أريدك أن تعرف وحسب يا بُنيّ
.أنّي لطالما كنتُ فخوراً بك

460
00:40:48,005 --> 00:40:49,391
.دومــاً

461
00:41:05,644 --> 00:41:08,367
لمْ يسبق أن كنتُ سعيدة
.في حياتي للعودة إلى المنزل

462
00:41:08,595 --> 00:41:09,628
.آمين

463
00:41:10,726 --> 00:41:13,816
أعلم أنّه لا يُفترض بنا أن نتحدّث
...عمّا حدث حقاً، لكن

464
00:41:14,841 --> 00:41:16,827
.شكراً لك على كلّ شيءٍ

465
00:41:17,141 --> 00:41:20,066
.هذا ما يفعله الآباء

466
00:41:21,297 --> 00:41:25,442
أتعتقد أنّه تمكّن من الخروج سالماً؟ -
.أتمنّى لو أعرف -

467
00:41:28,683 --> 00:41:29,831
أأنتِ مُستعدّة؟

468
00:41:35,585 --> 00:41:37,266
!لقد عُدتِ

469
00:41:37,267 --> 00:41:40,151
!لقد عُدتِ -
.إنّ لمن الرائع أن أكون في المنزل -

470
00:41:40,152 --> 00:41:41,429
.مسرورة للغاية أنّك بخير

471
00:41:44,027 --> 00:41:48,980
.أرجوك لا تفعل شيئاً كهذا من دوني مُجدّداً -
.لن أفعل -

472
00:41:50,626 --> 00:41:52,522
.لا بأس يا جدّتي. أنا بخير

473
00:41:54,791 --> 00:41:56,874
.مرحباً يا عزيزي
.تعال إلى هنا

474
00:41:56,875 --> 00:42:02,461
.أنت بارع. لابدّ أنّ الجميع يتضوّر جُوعاً
.هيا بنا. لقد أعددتُ الإفطار

475
00:42:08,331 --> 00:42:10,923
ما هذا يا أمّاه؟ -
.لقد وصل لك هذا الصباح -

476
00:42:10,924 --> 00:42:12,202
لماذا، أهو مُهم؟

477
00:42:25,612 --> 00:42:29,434
...أمّي
.هناك شيء أريد أن أخبركِ به

478
00:42:31,712 --> 00:43:05,564
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عـــــمــــاد عــــبــــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
twitter.com/EmadAbdullah90
</font>

