﻿1
00:00:00,354 --> 00:00:03,149
ثمة نوعان من الناس الذين يجلسون
ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,274 --> 00:00:05,026
المختلون عقلياً وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,151 --> 00:00:07,111
وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
من أنا؟

4
00:00:07,194 --> 00:00:08,946
أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,071 --> 00:00:11,032
أنا وسيم حقاً، أليس كذلك؟

6
00:00:11,157 --> 00:00:13,534
يحتاج كل كاتب إلى إلهام
وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:13,659 --> 00:00:15,911
أنا المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)

8
00:00:16,203 --> 00:00:18,414
- (بيكيت)؟
- هلا طلبت بعض المساندة

9
00:00:18,706 --> 00:00:21,792
وبفضل صداقتي مع العمدة
تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,917 --> 00:00:24,920
- هل أبدو لك قاتلاً؟
- أجل، إنك تقتل صبري

11
00:00:25,046 --> 00:00:26,964
ومعاً نمسك بالقتلة

12
00:00:27,131 --> 00:00:30,092
- أكره هذه القضية
- أعلم، أليس هذا رائعاً؟

13
00:01:05,711 --> 00:01:08,005
وضعت بلطف بسكويتة واحدة

14
00:01:08,047 --> 00:01:12,843
و6 قطع خطمي
فوق لوح شوكولا مذاب بشكل ممتاز

15
00:01:12,968 --> 00:01:18,432
- صنعت عجة يا عزيزي، حقاً
- ليست عجة، بل خلطة ذكية

16
00:01:19,392 --> 00:01:21,102
- أتودين واحدة؟
- لا، شكراً لك

17
00:01:21,310 --> 00:01:22,687
ماذا عنك يا حبيبتي؟

18
00:01:22,812 --> 00:01:26,148
أأنت مستعدة لتتذوق براعمك الذوقية
السعادة القصوى على الفطور؟

19
00:01:26,440 --> 00:01:29,610
بالتأكيد، شكراً، أمن المسموح
أن تأتي صديقتي (آشلي) إلى هنا الليلة؟

20
00:01:29,819 --> 00:01:31,946
نعم، بالطبع، كلي الآن

21
00:01:38,953 --> 00:01:41,163
- أهناك حلوى خطمي في هذه؟
- أجل

22
00:01:41,288 --> 00:01:42,581
- وشوكولا؟
- أجل

23
00:01:42,790 --> 00:01:44,709
تلك هي الفكرة، إنها خلطة عجة ذكية

24
00:01:46,544 --> 00:01:49,046
يجب أن أغادر، أحبك... أحبك

25
00:01:49,296 --> 00:01:51,007
وداعاً يا عزيزتي

26
00:01:52,174 --> 00:01:54,760
هذه لذيذة مثل
التورتيا المحشوة بموس الشوكولا

27
00:01:55,469 --> 00:01:57,555
علمت أنك ستعيدين النظر فيها
إنها مثل (ديفيد هاسلهوف)

28
00:01:57,638 --> 00:02:00,349
في البداية تنفرين منها
ثم تنجذبين إليها

29
00:02:00,391 --> 00:02:02,351
لا، ما زلت أنفر منها، وداعاً

30
00:02:04,353 --> 00:02:06,272
ما خطب (أليكسس)؟
تبدو مشوشة بعض الشيء

31
00:02:07,433 --> 00:02:10,436
- أوليس السبب جلياً؟
- ما هو؟

32
00:02:10,484 --> 00:02:12,737
- إنها مغرمة
- (أليكسس)؟

33
00:02:12,903 --> 00:02:16,365
كفاك عزيزي، في حال لم تلاحظ
لم تعد طفلة صغيرة

34
00:02:16,532 --> 00:02:19,493
شكراً لك أمي، أظن أن (أليكسس)
لو كانت مغرمة لأخبرتني بذلك

35
00:02:20,536 --> 00:02:24,165
حقيقة أنها لم تخبرك
تظهر لنا أن المسألة حقيقية

36
00:02:24,999 --> 00:02:25,833
- أمي؟
- حسن

37
00:02:25,916 --> 00:02:30,004
وحقيقة أنها ذكرت لي الأمر ليلة أمس

38
00:02:30,129 --> 00:02:34,425
- من يكون؟ أين تعرفت إليه؟
- لا أدري، لم تقل لي

39
00:02:34,592 --> 00:02:39,138
لا، أقسم لك، لم تخبرني بشيء
لم تقل لي اسمه حتى

40
00:02:39,347 --> 00:02:43,351
لا أصدق أنها أخبرتك أنت ولم تخبرني
يفترض أن أكون الرجل الذي تلجأ إليه

41
00:02:43,434 --> 00:02:47,980
عزيزي، طبعاً أنت كذلك
لكن كما تعلم إنه حبها الأول

42
00:02:48,105 --> 00:02:52,443
إنه شيء سحري ويفوق الخيال
إنه يناقض المنطق

43
00:02:55,988 --> 00:02:58,240
(ريتشارد)، هاتفك يرن

44
00:02:59,992 --> 00:03:03,537
إنها (بيكيت)، ربما هي جريمة قتل
جميلة يا عزيزي، لتبهج يومك

45
00:03:05,873 --> 00:03:09,543
- فتى طيب
- (كاسل)

46
00:03:10,461 --> 00:03:14,590
حين بدأت (أليكسس) تسير خطواتها الأولى
كنت حاضراً للإمساك بها عند وقوعها

47
00:03:14,757 --> 00:03:16,592
أول مرة ركبت فيها دراجتها
دون عجلات التدريب

48
00:03:16,717 --> 00:03:21,097
كنت المجنون الذي لحق بها بالشارع
صارخاً عليها لتنتبه للعجوز مع العكازة

49
00:03:21,347 --> 00:03:25,059
- حتى أول كلمة نطقت بها
- دعني أخمن... كلمة "بابا"؟

50
00:03:25,393 --> 00:03:26,811
لا، كانت "الذروة"

51
00:03:27,019 --> 00:03:29,021
علمتها بنية القصة
منذ مرحلة مبكرة في عمرها

52
00:03:29,146 --> 00:03:35,111
بأي حال، أخشى أن تكون هذه
بداية النهاية للعلاقة المميزة بيننا

53
00:03:36,237 --> 00:03:39,907
ما كنت سأقلق يا (كاسل)
فقد رأيت كيف تنظر إليك

54
00:03:40,324 --> 00:03:44,745
مشكلتك الحقيقية أن الفتيات اللائي يقدرن
آباءهن يتزوجن رجالاً يشبهوهم في النهاية

55
00:03:45,079 --> 00:03:47,373
- أحقاً؟
- د. (باريش)، طاب صباحك

56
00:03:47,456 --> 00:03:49,959
- أعرفت هوية الضحية؟
- ليس بعد

57
00:03:50,543 --> 00:03:54,463
لماذا لم تجلبا لي قهوة؟
أنا هنا قبلكما، أقوم بالعمل كله

58
00:03:54,588 --> 00:03:55,506
يمكنك احتساء ما تبقى من قهوتي

59
00:03:55,589 --> 00:03:59,677
لا أحتسي القهوة، لكن ما كان
سيقتلكما لو جلبتما كعكة محلاة

60
00:04:00,261 --> 00:04:02,013
بمناسبة القتل...

61
00:04:02,263 --> 00:04:06,225
جرح وحيد بطلق ناري في الصدر
من مسدس عياره كبير، ربما 45 ملم

62
00:04:06,309 --> 00:04:08,894
ازرقاق الجثة يشير إلى أن الوفاة
وقعت نحو منتصف الليل

63
00:04:10,438 --> 00:04:12,940
عندي من هذا السروال الداخلي
إنه من علامة (توماس ناش)

64
00:04:13,149 --> 00:04:17,111
علامة بريطانية باهظة جداً
ناعمة بشكل مدهش، إنها حريرية

65
00:04:19,739 --> 00:04:25,328
ما أقصده هو أنه كان مرتاحاً جداً
حين تعرض لإطلاق النار والقتل

66
00:04:26,537 --> 00:04:28,998
ماذا كان هذا الرجل يفعل هنا
عارياً في منتصف الليل؟

67
00:04:29,123 --> 00:04:31,584
لا تتعب نفسك بالتفكير
في أي من فرضياتك المنحرفة يا (كاسل)

68
00:04:31,709 --> 00:04:33,127
وجدت نسيجاً في جرح الرصاصة

69
00:04:33,252 --> 00:04:35,463
وهذا يعني أنه كان يرتدي ملابس
حين تعرض لإطلاق النار

70
00:04:35,588 --> 00:04:39,425
لا يبدو ذلك منطقياً، أقام القاتل بقتله
ثم مكث لينزع عنه ملابسه الملطخة بالدم؟

71
00:04:39,508 --> 00:04:43,512
أو ربما كان القاتل قلقاً من وجود دليل
على الملابس يرتبط به

72
00:04:44,722 --> 00:04:47,183
وجد رجال الشرطة هذه المحفظة
في حاوية قمامة قرب "فيفث آفنيو"

73
00:04:47,308 --> 00:04:50,645
الصور على رخصة القيادة
تطابق صورة الكابتن "عاري" هنا

74
00:04:51,270 --> 00:04:53,314
آسف، يحب ابن أخي تلك الكتب

75
00:04:54,065 --> 00:04:57,860
(دانيال غولدستين)، عمره 25 سنة
يقطن في حي (سوهو)

76
00:04:57,985 --> 00:05:00,946
كما له بطاقة عمل في شركة "بيرمان روز"
في (وول ستريت)

77
00:05:01,238 --> 00:05:04,325
إذاً يعيش ويعمل في مركز المدينة
فما الذي جلبه إلى هنا؟

78
00:05:05,117 --> 00:05:06,952
- لنأخذ هذا إلى المختبر
- في الحال

79
00:05:07,953 --> 00:05:10,289
إذا كنت أنا أرتدي سروالاً داخلياً
فما الذي ترتدينه أنت؟

80
00:05:10,539 --> 00:05:14,710
سروالاً خيطياً رفيعاً أم عريضاً؟
قلت لك ما أرتديه

81
00:05:15,753 --> 00:05:19,840
أترتدين سروالاً قصيراً أم من سراويل
الجدات الواسعة أم سروالاً مزدوجاً؟

82
00:05:22,259 --> 00:05:26,097
تم تجريده من ملابسه؟
لماذا سيجرده أي كان من ملابسه؟

83
00:05:26,222 --> 00:05:27,390
لا نعلم يا آنسة (غولدستين)

84
00:05:27,473 --> 00:05:29,725
هلا تخبريننا بما يحتمل أن أخاك
كان يفعله في الحديقة

85
00:05:29,850 --> 00:05:31,519
في ذلك الوقت المتأخر؟
لا فكرة عندي

86
00:05:31,644 --> 00:05:35,356
المكان الذي وجد (دانيال) فيه يشتهر
بتجارة الممنوعات، أكان يتعاطاها؟

87
00:05:35,481 --> 00:05:37,441
لا، حتى إنه بالكاد كان يشرب

88
00:05:37,607 --> 00:05:39,776
أكان له أي أعداء أو نزاعات
مع أحد تعرفين بأمره؟

89
00:05:39,902 --> 00:05:45,199
لا، اسمعي، لا شيء من هذا منطقي
ليس ذلك من طباعه

90
00:05:46,701 --> 00:05:49,912
والدانا توفيا في حادث سير
حين كان عمره 12 سنة

91
00:05:50,037 --> 00:05:52,832
ومذاك الحين كان بالغ الحذر والحيطة

92
00:05:52,957 --> 00:05:54,959
ماذا عن المواعدة؟
أكان هناك أحد خاص في حياته؟

93
00:05:55,042 --> 00:06:00,297
أتمنى ذلك، لكن لا، بالكاد كانت له
حياة اجتماعية أو مهارات اجتماعية

94
00:06:00,589 --> 00:06:06,470
كان لطيفاً جداً لكنه انطوائي
وكان في عمله دوماً بأي حال

95
00:06:06,637 --> 00:06:09,265
في شركة "بيرمان روز"؟
ماذا كانت طبيعة عمله هناك؟

96
00:06:09,390 --> 00:06:13,394
في قسم المنتجات المالية الإبداعية
كان عبقري حسابات مذهلاً

97
00:06:13,519 --> 00:06:15,479
نال شهادة الدكتوراه
من معهد (ماساشوستس) للتكنولوجيا

98
00:06:15,563 --> 00:06:21,527
حسبته سيكون بروفيسوراً أو ما شاكل
لكن شركات التمويل تلك توظف أمثاله

99
00:06:21,610 --> 00:06:23,487
وتدفع لهم أموالاً طائلة

100
00:06:24,697 --> 00:06:27,950
بعمر 25 سنة اشترى لي شقتي

101
00:06:31,162 --> 00:06:32,621
المعذرة

102
00:06:35,041 --> 00:06:36,375
ماذا هناك؟

103
00:06:36,500 --> 00:06:38,753
رفع المختبر بصمة عن محفظة الضحية

104
00:06:38,961 --> 00:06:40,463
أهناك مشتبه فيه؟

105
00:06:44,175 --> 00:06:50,806
مواعيد انتظار للمحاكمة بشأن 3 قضايا
اعتداء في الشهر المنصرم، سيد (داندريه)

106
00:06:51,182 --> 00:06:55,895
تسببت بعشرات من الكسور العظمية
وفقأت عيني إحدى ضحاياك

107
00:06:56,020 --> 00:06:59,899
واقتطعت جزءاً من أذن ضحية أخرى
يبدو كأن ارتكابك جريمة قتل أمر محتوم

108
00:07:00,024 --> 00:07:02,860
من باب الفضول فقط
لم جردته من ملابسه؟

109
00:07:03,069 --> 00:07:04,236
لم أكن الفاعل

110
00:07:04,320 --> 00:07:07,782
لم إذاً كانت بصماتك على محفظة القتيل؟

111
00:07:07,907 --> 00:07:10,660
أأوقعها مصادفة
وأنت التقطتها له بكل أدب؟

112
00:07:10,785 --> 00:07:15,956
ولماذا وجد رجال التحري هذا المسدس
عيار 45 ملم غير المسجل في شقتك؟

113
00:07:16,040 --> 00:07:20,252
ويصادف أن عياره يطابق قطر جرح الرصاصة
التي في جسد الضحية

114
00:07:23,089 --> 00:07:24,590
إذا كنت بريئاً جداً يا سيد (داندريه)...

115
00:07:24,674 --> 00:07:28,344
فلماذا قمت بمقاومة اعتقالك
وحاولت إقحام أحد رجالي في جدار؟

116
00:07:31,222 --> 00:07:35,434
البس الكنزة ذات الياقة الضيقة
ولن يلاحظ أحد شيئاً يا أخي

117
00:07:37,561 --> 00:07:39,021
ربما وشاح

118
00:07:41,148 --> 00:07:43,859
لم لا تعترف بالحقيقة؟
ستظهر عاجلاً أو آجلاً

119
00:07:44,026 --> 00:07:47,822
- كان ميتاً سلفاً
- وبجواره محفظة ملقاة هكذا؟

120
00:07:49,782 --> 00:07:56,539
اسمع، ما لم تكن ستعترف بالجريمة
فربما عليك اختلاق قصة مقنعة قليلاً...

121
00:07:56,622 --> 00:07:58,249
ذلك ما جرى

122
00:08:06,007 --> 00:08:07,591
وكأنك لم ترتعبي

123
00:08:07,842 --> 00:08:09,427
أريد إعدام هذا الرجل يا (بيكيت)

124
00:08:09,552 --> 00:08:13,764
سيحدث ذلك حالما تؤكد (لاني)
أن الرصاصة في الضحية عيارها 45 ملم

125
00:08:13,973 --> 00:08:16,225
- ليست عيار 45 ملم
- أأنت متأكدة؟

126
00:08:16,309 --> 00:08:17,768
- أنا واثقة
- 38 ملم؟

127
00:08:17,893 --> 00:08:22,648
لا، ليست عيار 44 ملم، أو 57ر3 ملم
أو 22 ملم، أو 9 ملم

128
00:08:22,732 --> 00:08:24,942
أو أي نوع رصاصة رأيتها في حياتي

129
00:08:25,109 --> 00:08:26,319
إذاً هي رصاصة لمسدس من نوع جديد؟

130
00:08:26,402 --> 00:08:29,864
لا، ليس جديداً مطلقاً، شاهداها

131
00:08:32,074 --> 00:08:34,118
- إنها دائرية
- أترين الغلاف الأبيض؟

132
00:08:34,243 --> 00:08:37,663
- نعم، ما هو؟ أكسدة؟
- أكسيد الرصاص تحديداً

133
00:08:37,788 --> 00:08:39,373
- صدأ؟
- أجل

134
00:08:39,623 --> 00:08:43,210
بناءً على كميته أقول إن تلك الرصاصة
عمرها 200 سنة

135
00:08:44,128 --> 00:08:47,256
رصاصة عمرها 200 سنة
يمكن أن تعني شيئاً واحداً فقط...

136
00:08:47,923 --> 00:08:49,925
قاتل مسافر عبر الزمن

137
00:09:06,249 --> 00:09:10,711
اسمعي، ربما دخل القاتل إلى الزمن الحاضر
عبر موجة انتقال خلال الزمن

138
00:09:10,836 --> 00:09:14,423
قتل (غولدستين) ثم عاد عبر حلقة الزمن
وذلك يعني أن علينا إيجادها

139
00:09:14,507 --> 00:09:17,218
هلا تكف عن تكرار عبارة
"حلقة الانتقال عبر الزمن"

140
00:09:17,385 --> 00:09:19,554
نعم، تبدو قذرة، أليس كذلك؟

141
00:09:20,137 --> 00:09:22,848
لكن إذا أغلقت الحلقة الزمنية...
آلة انتقال عبر الزمن

142
00:09:23,140 --> 00:09:24,225
نحتاج إلى آلة انتقال عبر الزمن

143
00:09:24,308 --> 00:09:27,937
في هذا القرن لمّا نستبعد بعد
صديقنا الضخم السيد (داندريه)

144
00:09:28,354 --> 00:09:30,606
نعم، لكنه لا يبدو لي
من النوع الذي يسافر عبر الزمن

145
00:09:30,773 --> 00:09:33,276
لا يمكن أن يكون قاتلاً متنقلاً عبر الزمن
على الرصاصة صدأ يعود إلى 200 سنة

146
00:09:33,401 --> 00:09:35,278
لو كان القاتل مسافراً عبر الزمن
لكانت الرصاصة جديدة جداً

147
00:09:35,361 --> 00:09:37,530
إلا إن كان السفر عبر الزمن
يتسبب بالصدأ

148
00:09:37,655 --> 00:09:41,325
على دماغك، أتابعتم التحقيقات
مع شقيقة المغدور بشأن الرصاصة القديمة؟

149
00:09:41,450 --> 00:09:44,745
نعم، ولا فكرة لديها عن رصاصات
أو مسدسات قديمة، لكن ثمة من لديه فكرة

150
00:09:44,871 --> 00:09:47,582
(إيب ساندريتش)
خبير في الأسلحة القديمة قمت بطلبه

151
00:09:48,624 --> 00:09:50,501
يذكرني بالتضور جوعاً

152
00:09:52,295 --> 00:09:54,630
أحب المسدسات عيار 45 ملم

153
00:09:55,256 --> 00:09:59,302
إذا أطلقت الرصاصة بزاوية صحيحة
يمكن لهذا المسدس قطع الرأس بدقة

154
00:09:59,927 --> 00:10:03,306
- لكن ليس المسدس الذي تبحثون عنه
- لماذا؟

155
00:10:03,472 --> 00:10:06,684
لا بد من تعديل ماسورة السبطانة
أما هذه فهي جديدة من المصنع

156
00:10:06,809 --> 00:10:10,104
أتظنين العملاق (داندريه) قال الحقيقة
حين قال إنه وجد المحفظة في العشب؟

157
00:10:10,229 --> 00:10:12,523
قام القاتل بتجريد (غولدستين) من ملابسه

158
00:10:12,648 --> 00:10:16,110
لذا من المحتمل أن المحفظة سقطت منه
حين غادر مسرح الجريمة

159
00:10:16,319 --> 00:10:18,529
أي نوع من المسدسات يطلق تلك الرصاصة؟

160
00:10:18,946 --> 00:10:22,950
عادة نسميها "الكرات الرصاصية"
لأسباب جلية

161
00:10:23,159 --> 00:10:26,120
أقول إنه مسدس من القرن الـ18
ذو زناد بمطرقة من الصوان

162
00:10:26,245 --> 00:10:28,372
هناك أصناف كثيرة منه لنتكهن بشأنها

163
00:10:28,581 --> 00:10:32,251
يجب أن تجدوا المسدس الفعلي
لتطابقوه بهذه الكرة الرصاصية

164
00:10:32,376 --> 00:10:35,046
وما عدد الأشخاص الذين يمتلكون
هذا النوع من المسدسات القديمة؟

165
00:10:35,171 --> 00:10:38,925
يصعب التكهن، تعد من المقتنيات
التي يتم جمعها فلا داعي إلى تسجيلها

166
00:10:39,050 --> 00:10:41,719
الأمر الذي يجعل من الذكاء
قتل أحدهم بمسدس منها

167
00:10:41,844 --> 00:10:46,974
نعم، ربما هذه المسدسات قديمة
لكنها ما زالت أسلحة قادرة على القتل

168
00:10:48,226 --> 00:10:49,727
هل (داندريه) هو الفاعل المطلوب؟

169
00:10:50,019 --> 00:10:53,272
- أخشى أنه ليس كذلك
- ماذا؟ لماذا صارعني بذلك العنف؟

170
00:10:53,397 --> 00:10:56,192
لماذا لدغ العقرب الضفدع في الأسطورة؟
تلك هي طبيعته

171
00:10:56,359 --> 00:10:59,904
نعم، سيراقب (داندريه) الطبيعة
من خلف القضبان لاعتدائه على ضابط

172
00:10:59,987 --> 00:11:02,615
- سأعمل على تلقيه أقصى عقوبة
- شكراً لك سيادة النقيب

173
00:11:02,782 --> 00:11:05,034
يمكنك أخذ إجازة بضعة أيام إن أحببت
لتشاهد بعض الأفلام

174
00:11:05,159 --> 00:11:07,328
- اقرأ كتاب "الحرارة العارية"
- لا

175
00:11:07,828 --> 00:11:09,330
لا داعي لذلك يا سيدي

176
00:11:16,170 --> 00:11:17,505
ما زال الحظ لا يحالفنا في إيجاد الملابس

177
00:11:17,630 --> 00:11:20,216
بحثت الوحدات في جميع حاويات القمامة
ضمن نطاق 5 شوارع حول الحديقة

178
00:11:20,341 --> 00:11:25,263
ما المميز جداً في هذه الملابس
ليدفع القاتل إلى أخذها؟

179
00:11:25,346 --> 00:11:29,725
ربما جاء القاتل عبر حلقة الزمن عارياً
واحتاج إلى الملابس

180
00:11:31,060 --> 00:11:33,020
مثلما في فيلم "ذا تيرمينايتر"

181
00:11:33,354 --> 00:11:35,856
للأسف، ليست عندي فرضية أفضل
في هذه المرحلة

182
00:11:36,023 --> 00:11:41,779
إذاً السؤال هو: ما الذي ورط موظف حسابات
في (وول ستريت) مثل (غولدستين) نفسه به؟

183
00:11:42,905 --> 00:11:44,073
أنا و(كاسل) سنذهب إلى الشركة

184
00:11:44,156 --> 00:11:47,577
وأنتما حاولا تعقب أي محب لجمع
المسدسات عبر مواقع التواصل الاجتماعي

185
00:11:47,660 --> 00:11:50,329
أو النوادي المحلية
ربما سيبرز أحدهم من حياة (غولدستين)

186
00:11:50,454 --> 00:11:52,039
لك ذلك

187
00:11:53,624 --> 00:11:58,921
أتدري؟ ما زلت لا أستوعب كيف يطلق
أحدهم النار على (غولدستين) ويسرق ثيابه

188
00:11:59,046 --> 00:12:01,132
ولا يأخذ محفظته

189
00:12:01,674 --> 00:12:04,427
- ذلك غير منطقي مطلقاً
- لا

190
00:12:06,512 --> 00:12:09,473
ربما قامت يرقات عملاقة بقتله
ثم التهمت ملابسه

191
00:12:09,724 --> 00:12:11,142
ذلك ممكن

192
00:12:12,226 --> 00:12:15,855
(كاسل)، إذا كانت هذه القضية مملة لك
فلست مضطراً إلى البقاء

193
00:12:15,980 --> 00:12:18,900
لا، إني أتفقد بريدي الإلكتروني
وبريدي الهاتفي لأرى إن اتصلت (أليكسس)

194
00:12:18,983 --> 00:12:21,986
لا أصدق أنها أخبرت أمي بأنها مغرمة
وأخفت الأمر عني

195
00:12:22,862 --> 00:12:24,363
- سأتصل بها
- لا، لا

196
00:12:24,488 --> 00:12:27,325
يجب أن تدعها تخبرك في الوقت
الذي يناسبها حين تكون مستعدة لذلك

197
00:12:27,450 --> 00:12:28,951
أنا والدها المتفهم
لم لا تكون مستعدة لذلك؟

198
00:12:29,076 --> 00:12:31,621
انتظر، اسمع، حاول والدي فعل
الشيء ذاته معي وأنا في مثل سنها

199
00:12:31,746 --> 00:12:33,122
وانتهى بي المطاف بمواعدة مغني "روك"

200
00:12:33,206 --> 00:12:36,334
رائحته كرائحة القماش الرطب
وسجائر القرنفل طوال 7 أشهر

201
00:12:36,542 --> 00:12:39,420
لا تعبث بفتاة مراهقة وبهرموناتها

202
00:12:42,089 --> 00:12:44,926
أنت محقة، لن أتصل بها

203
00:12:49,722 --> 00:12:52,183
- أقلت شيئاً عن يرقة عملاقة؟
- لا

204
00:12:55,102 --> 00:12:56,729
بسرواله الداخلي؟

205
00:12:56,938 --> 00:13:01,609
يعمل (داني) عندي منذ سنتين
لكن لا أدري ماذا كان يفعل في الحديقة

206
00:13:01,776 --> 00:13:03,444
لم يكن من النوع
الذي يحب الخروج إلى العراء

207
00:13:03,611 --> 00:13:06,447
ماذا عن المسدسات القديمة سيد (ميرفي)؟
أتعرف شيئاً عنها؟

208
00:13:06,572 --> 00:13:08,950
التحف القديمة؟
لا، لم يكن من هواة الأسلحة مطلقاً

209
00:13:09,200 --> 00:13:13,120
علمت أنه عمل ساعات طويلة
أتعرف متى غادر الليلة الماضية؟

210
00:13:13,246 --> 00:13:15,456
نعم، نحو الساعة 30ر9

211
00:13:16,082 --> 00:13:17,708
- دعيني أساعدك بهذا
- شكراً

212
00:13:17,833 --> 00:13:21,712
هذه (جوليا فوستر)، مساعدة (داني)
هذان المحققة (بيكيت) و(ريتشارد كاسل)

213
00:13:21,837 --> 00:13:23,339
- مرحباً
- أهلاً

214
00:13:23,506 --> 00:13:25,383
أكنت هنا ليلة أمس
حين غادر (غولدستين)؟

215
00:13:25,550 --> 00:13:26,759
بالطبع

216
00:13:26,968 --> 00:13:29,762
- أعندك فكرة إلى أين كان متجهاً؟
- لا، قال لي "طابت ليلتك" فحسب

217
00:13:29,929 --> 00:13:34,684
وماذا عنه خلال النهار؟ أكان هناك شيء
غير اعتيادي بدر منه أو اتصالات غريبة؟

218
00:13:34,850 --> 00:13:37,144
لا، المستثمر البائس المعتاد فحسب

219
00:13:38,437 --> 00:13:41,649
- مع ذلك...
- مع ذلك ماذا؟

220
00:13:42,191 --> 00:13:44,694
- مشروع "لوير تايد"
- ما هي؟

221
00:13:44,860 --> 00:13:47,280
من منتجاتنا المالية التي ابتكرها (دانيال)

222
00:13:47,363 --> 00:13:50,950
- برنامج "سي دي أو" الاستثمار
- اشرح ذلك

223
00:13:51,367 --> 00:13:54,161
رهان كبير جداً على أن الأسعار
ستعود إلى أوضاعها التاريخية المعتادة

224
00:13:54,370 --> 00:13:55,538
وما الذي جرى؟

225
00:13:55,663 --> 00:13:59,166
فشل المشروع، وضاعت مئات ملايين
الدولارات بين ليلة وضحاها

226
00:13:59,709 --> 00:14:01,586
- متى حدث هذا؟
- منذ 3 أشهر

227
00:14:01,752 --> 00:14:03,504
لا بد من أنه كان هناك كثير
من المستثمرين الغاضبين

228
00:14:03,629 --> 00:14:07,133
تلقين العشرات من الرسائل
غير اللائقة من عملائنا

229
00:14:07,258 --> 00:14:10,511
أقرب إلى المستشيطة غضباً
وكثير منها ألقت باللوم على (داني)

230
00:14:10,636 --> 00:14:14,891
أريد نسخة من تلك الرسائل كلها
وقائمة بكل من خسروا نقودهم في المشروع

231
00:14:18,644 --> 00:14:22,732
أي صلة لجامعي الأسلحة القديمة بمستثمري
مشروع (داني) الفاشل أيها المحققان؟

232
00:14:22,899 --> 00:14:25,526
لا، لم أرَ حتى الآن سوى
الكثير من المسدسات الجميلة القديمة

233
00:14:25,610 --> 00:14:28,070
عبر مواقع التواصل الإعلامي الاجتماعي
لمحبي المسدسات القديمة

234
00:14:28,195 --> 00:14:30,573
لكن لم يظهر أي من مقتنيها
في حياة (غولدستين)

235
00:14:30,740 --> 00:14:32,950
(إيروين فنكلستين) الملقب بـ"كويك درو"

236
00:14:33,367 --> 00:14:37,121
مالك فخور لمسدس "ريمنغتن آوتلو"
المصنوع عام 1875

237
00:14:37,330 --> 00:14:39,165
ذلك مسدس رائع الشكل

238
00:14:39,415 --> 00:14:41,000
شاهد هذا يا (إيسبيزيتو)

239
00:14:43,377 --> 00:14:47,131
نعم، ذلك جميل، في الماضي
كانوا ذواقين للفن والإبداع

240
00:14:47,256 --> 00:14:50,343
نعم، إنها منحوتات صغيرة
يمكنها أن تقتل

241
00:14:50,509 --> 00:14:52,345
وهذه القائمة من مستثمري
مشروع "لوير تايد"

242
00:14:52,470 --> 00:14:54,055
كل منهم خسر أكثر من مليون دولار

243
00:14:54,180 --> 00:14:58,559
مليون دولار؟ لو كان معي ذلك المبلغ
لوضعته في شيء آمن، مثل فراشي

244
00:14:59,143 --> 00:15:02,688
شاهدا هذا، (آيفان بودوفسكي)
الملقب بـ"يوسيميتي سام"

245
00:15:02,897 --> 00:15:05,274
- مهلاً، (آيفان بودوفسكي)؟
- أجل، ماذا عندك؟

246
00:15:11,656 --> 00:15:13,157
يبدو أن لدينا فائزاً

247
00:15:13,991 --> 00:15:16,369
أنت محق، يبدو مثل شخصية
"يوسيميتي سام" الكرتونية

248
00:15:16,577 --> 00:15:17,787
في يوم تسريحة شعر سيئ

249
00:15:17,870 --> 00:15:20,456
نعم، إضافة إلى اقتنائه
مجموعة من المسدسات القديمة

250
00:15:20,623 --> 00:15:24,585
السيد (بودوفسكي) خسر أكثر من 4 ملايين
دولار في مشروع ضحيتنا الفاشل

251
00:15:24,710 --> 00:15:27,838
كما أنه ترك هذه الرسالة لـ(غولدستين)
في اليوم الذي فشل فيه المشروع

252
00:15:28,339 --> 00:15:32,343
كانت لديهم طريقة للتعامل مع أمثالك
في الزمن الغابر يا (غولدستين)

253
00:15:32,635 --> 00:15:34,637
تدعى "فرقة الإعدام"

254
00:15:35,846 --> 00:15:38,558
أتعتقدين أنهم عصبوا عينيه
وأعطوه سيجارة قبل إعدامه؟

255
00:15:49,575 --> 00:15:53,538
كانت لديهم طريقة للتعامل مع أمثالك
في الزمن الغابر يا (غولدستين)

256
00:15:53,746 --> 00:15:56,040
تدعى "فرقة الإعدام"

257
00:15:57,041 --> 00:15:59,502
أظن أن الكلام جاء وفق سياق معين

258
00:15:59,669 --> 00:16:02,005
لقد خسرت 4 ملايين دولار فحسب

259
00:16:02,130 --> 00:16:06,551
نعم، وضمن ذلك السياق هددت بقتل
السيد (غولدستين)، ثم تعرض للقتل

260
00:16:06,759 --> 00:16:08,678
أين كنت ليلة أمس بين الساعة 11 و1؟

261
00:16:08,845 --> 00:16:10,013
نائماً في سريري

262
00:16:10,138 --> 00:16:12,056
- أيشهد أحد على ذلك؟
- أنا؟

263
00:16:12,265 --> 00:16:13,725
أنا ونفسي نشهد لك أيضاً؟

264
00:16:13,850 --> 00:16:19,731
حسن، اسمعا، أعلم كيف يبدو الأمر
لكن أظن أن هناك تفسيراً

265
00:16:19,856 --> 00:16:21,607
هاته في الحال

266
00:16:22,442 --> 00:16:25,820
منذ عدة أشهر حصلت على استشارة
من شركة "بيرمان روز"

267
00:16:26,320 --> 00:16:27,822
حين ذكرت مسدساتي

268
00:16:28,031 --> 00:16:32,243
سألني (غولدستين) إذا أمكنه
الحصول على مسدس (شيرلوك هولمز)

269
00:16:32,660 --> 00:16:35,163
إذاً أتوجه أصابع الاتهام
إلى السير (آرثر كونان دويل)؟

270
00:16:35,288 --> 00:16:39,375
ما أقوله أنه من الواضح أن (غولدستين)
كان مهتماً بالمسدسات القديمة

271
00:16:39,751 --> 00:16:42,003
ربما اهتمامه بها تسبب بمقتله

272
00:16:42,211 --> 00:16:44,589
إذا كنت متأكداً من أن (غولدستين)
انخرط بشيء مع شخص آخر

273
00:16:44,714 --> 00:16:48,217
فأنا واثقة بأنك لن تمانع إخضاع مجموعتك
للفحص في مختبر المقذوفات

274
00:16:48,468 --> 00:16:50,053
إنها مسدسات أثرية أيتها المحققة

275
00:16:50,178 --> 00:16:52,555
أتفضل اعتقالك بتهمة القتل؟

276
00:16:55,683 --> 00:16:58,102
يستحوذ مختبر المقذوفات
على مسدسات (بودوفسكي)

277
00:16:58,227 --> 00:16:59,854
يفترض أن تكون لديهم نتائج أولية
بحلول يوم غد

278
00:16:59,937 --> 00:17:01,939
لا يفضلون اعتقالهم بتهمة القتل

279
00:17:02,065 --> 00:17:03,691
- حسن، تابع الأمر
- حاضر

280
00:17:06,402 --> 00:17:09,155
وردتني تواً معلومة تخص سيارة (غولدستين)
من شرطة المرور

281
00:17:09,322 --> 00:17:11,157
مخالفة اصطفاف من ليلة أمس

282
00:17:11,324 --> 00:17:13,117
- محال
- ماذا؟

283
00:17:13,242 --> 00:17:14,952
- لا بد من أنها دعابة
- عمّ تتحدث يا (كاسل)؟

284
00:17:14,994 --> 00:17:16,871
(غولدستين) يقود سيارة "ديلوريان"

285
00:17:17,997 --> 00:17:22,210
السيارة المستعملة للسفر عبر الزمن بفيلم
"باك تو ذا فيوتشر"، محال أنها مصادفة

286
00:17:22,668 --> 00:17:25,171
تم تحرير التذكرة في الساعة 2 فجراً
أي بعد زمن الوفاة

287
00:17:25,254 --> 00:17:26,089
يفترض أن السيارة ما زالت هناك

288
00:17:26,172 --> 00:17:28,257
شرقي الجادة 82
بين شارعي "ليكس" و"ثيرد"

289
00:17:28,383 --> 00:17:30,134
ذلك المكان يبعد بضعة شوارع عن المرأب

290
00:17:30,259 --> 00:17:32,637
لكن إذا كنت ستركن السيارة بشكل
غير قانوني فلم لا تركنها في مكان أقرب؟

291
00:17:33,388 --> 00:17:36,391
لأنه كان ذاهباً إلى مكان ما
في ذلك الشارع

292
00:17:36,557 --> 00:17:38,309
عليه 3 تذاكر مخالفات اصطفاف
في الأشهر القليلة الماضية

293
00:17:38,434 --> 00:17:40,144
كلها في الجادة 82
بين شارعي "ليكس" و"ثيرد"

294
00:17:40,269 --> 00:17:43,398
- إذاً كان يتردد على مكان ما هناك
- ربما صديقة حميمة

295
00:17:43,564 --> 00:17:45,650
إلا إذا كنت تظن أن حلقة
السفر عبر الزمن تقع هناك

296
00:17:45,775 --> 00:17:47,318
ذلك ممكن

297
00:17:48,111 --> 00:17:50,571
- تحرّ الأمر، وأحضر السيارة
- على الفور

298
00:17:56,452 --> 00:17:58,121
لا بد من أنك تمزح

299
00:18:02,125 --> 00:18:06,337
إنها حتماً سيارة (غولدستين)
أو... آلة السفر عبر الزمن

300
00:18:06,462 --> 00:18:08,923
نعم، وما لم أكن مخطئاً
فذلك جهاز السفر عبر الزمن

301
00:18:09,048 --> 00:18:11,634
وذلك هو مولد الطاقة

302
00:18:12,343 --> 00:18:13,594
ربما كان (كاسل) على صواب

303
00:18:13,803 --> 00:18:15,763
عاد (غولدستين) إلى المستقبل
وتعرض للقتل

304
00:18:17,515 --> 00:18:18,516
لماذا يظل يأتي إلى هنا؟

305
00:18:18,641 --> 00:18:20,810
لا أدري، ربما في السيارة
شيء قد يساعدنا

306
00:18:20,977 --> 00:18:23,062
أرجو ذلك، هناك أبواب كثيرة لنطرقها

307
00:18:26,733 --> 00:18:29,444
(باتي)، عندي سيارة ضحية
بحاجة إلى القطر

308
00:18:29,569 --> 00:18:32,989
إنها في الشارع 238، شرقي الجادة 82

309
00:18:33,322 --> 00:18:35,366
إنها سيارة من طراز "ديلوريان"
من عام 1982 - 1981

310
00:18:35,533 --> 00:18:38,411
عليها لوحة أرقام تعود إلى (نيويورك)
"جيه إل دي"...

311
00:18:38,536 --> 00:18:40,163
(خافي)

312
00:18:43,291 --> 00:18:44,751
سأعاود الاتصال بك

313
00:18:45,960 --> 00:18:47,420
المعذرة سيدي

314
00:18:47,503 --> 00:18:49,547
أنا المحقق (رايان)
وهذا المحقق (إيسبيزيتو)

315
00:18:49,672 --> 00:18:51,299
أتسمح بأن نطرح عليك بضعة أسئلة؟

316
00:18:51,591 --> 00:18:55,636
أسعدتما صباحاً أيها الشرطيان
اللورد (هنري) في خدمتكما

317
00:18:57,013 --> 00:18:59,640
شكراً، أتمانع إخبارنا
من أين جلبت هذه الملابس؟

318
00:18:59,766 --> 00:19:01,476
على الإطلاق أيها الفتى العزيز

319
00:19:01,601 --> 00:19:04,354
اشتريتها من متجر الملابس الرجالية
في الجهة المقابلة للحديقة

320
00:19:04,979 --> 00:19:08,983
حسن أيها السيدان، إذا كان هذا كل شيء
فأنا أتمنى لكما نهاراً طيباً

321
00:19:09,108 --> 00:19:11,694
انتظر لحظة يا صاح
نظن أن هذه الملابس ربما لها صلة...

322
00:19:11,819 --> 00:19:13,946
قلت لكما: طاب يومكما

323
00:19:14,113 --> 00:19:15,948
- سيدي، نريدك أن ترافقنا...
- طاب يومكما

324
00:19:23,873 --> 00:19:25,333
أأنت بخير يا أخي؟

325
00:19:25,875 --> 00:19:27,335
أنا بخير

326
00:19:27,418 --> 00:19:29,253
أطلق سراحي يا قاطع الطريق

327
00:19:29,629 --> 00:19:31,255
حسن، شكراً لك (رايان)

328
00:19:31,881 --> 00:19:34,217
- كيف حال (إيسبيزيتو)؟
- في بيته، يستريح

329
00:19:34,592 --> 00:19:36,636
إذاً قصة اللورد (هنري) صحيحة

330
00:19:36,719 --> 00:19:39,681
وجد (رايان) ربطة عنق مطابقة
في حاوية القمامة

331
00:19:39,806 --> 00:19:41,849
حيث قال (هنري) إنه وجد الملابس

332
00:19:42,225 --> 00:19:45,645
قد يكون الرجل غير متزن
لكنه ليس القاتل المنشود

333
00:19:46,562 --> 00:19:50,274
إذاً لم كان (غولدستين) يرتدي هذا الزي؟

334
00:19:50,483 --> 00:19:52,527
إنه من الحقبة الفيكتورية، عتيق الطراز

335
00:19:53,319 --> 00:19:56,364
من النوع الذي يلائم نظرية
المسافر عبر الزمن، ألا تظنين ذلك؟

336
00:19:56,989 --> 00:19:59,367
لا أعرف فيما تفكرين
لكن حبكة القصة تزداد تشابكاً

337
00:19:59,492 --> 00:20:00,743
أوصلت نتائج الفحص الجنائي للملابس؟

338
00:20:00,827 --> 00:20:02,954
بين حاوية القمامة والرجل المتشرد

339
00:20:03,037 --> 00:20:06,958
هناك قائمة من المواد المقززة
التي سأوفر عليكما عناء تفاصيلها

340
00:20:07,083 --> 00:20:09,794
لكني وجدت شيئاً يثير الاهتمام
على قفاز اليد اليمنى

341
00:20:09,919 --> 00:20:11,379
والكمّ الأيمن للقميص

342
00:20:12,463 --> 00:20:16,175
- نترات البوتاسيوم والكبريت
- آثار إطلاق نار؟

343
00:20:16,259 --> 00:20:18,886
إذاً لم يمت (غولدستين) بهدوء في الليل
كان بحوزته مسدس

344
00:20:19,012 --> 00:20:20,680
وردّ على إطلاق النار

345
00:20:26,352 --> 00:20:27,770
وجدت شيئاً هنا

346
00:20:33,901 --> 00:20:35,361
(بيكيت)

347
00:20:40,241 --> 00:20:43,036
- رصاصة قديمة أخرى
- تماماً كالتي قتلت (غولدستين)

348
00:20:43,161 --> 00:20:44,704
نعم، صحيح

349
00:20:47,373 --> 00:20:49,208
لنقل إن القاتل...

350
00:20:50,293 --> 00:20:55,048
لنقل إن القاتل واقف... هنا

351
00:20:57,675 --> 00:20:59,510
قتل (غولدستين) وهو واقف هناك

352
00:20:59,886 --> 00:21:02,263
منطقة مفتوحة جيدة بينهما

353
00:21:02,430 --> 00:21:04,515
- إلامَ تلمح يا (كاسل)؟ أهي لعبة؟
- ليست لعبة

354
00:21:05,224 --> 00:21:08,102
كان (غولدستين) يرتدي ملابس رسمية
من بداية القرن

355
00:21:08,227 --> 00:21:13,358
أطلق رصاصة قديمة مطابقة
للتي قتل بها

356
00:21:13,941 --> 00:21:15,943
ربما أطلقت من مسدس مطابق

357
00:21:16,319 --> 00:21:20,365
7 ,6 ,5... أقالت (لاني)
إنه قتل قرابة منتصف الليل؟

358
00:21:20,865 --> 00:21:24,202
كنيسة (سانت جايمس) هناك
شكراً، في ساحة (ماديسون)

359
00:21:24,577 --> 00:21:26,871
أراهن على أنهما سمعا
أصوات قرع الأجراس

360
00:21:26,996 --> 00:21:28,623
بعيداً من هذه المسافة كلها

361
00:21:28,706 --> 00:21:30,375
30 ,29...

362
00:21:32,752 --> 00:21:35,588
وقفا على بعد نحو 40 قدماً
عن بعضهما

363
00:21:37,006 --> 00:21:38,424
لم تكن لعبة

364
00:21:39,133 --> 00:21:40,968
كانت مبارزة قديمة الطراز

365
00:22:18,591 --> 00:22:21,469
- من يجرؤ على تلطيخ... شرفي؟
- يا للهول! لا تطلق النار

366
00:22:21,553 --> 00:22:24,806
لا بأس يا (آشلي)، لن يطلق النار عليك
ما خطبك يا أبي؟

367
00:22:26,016 --> 00:22:28,435
ربما سأطرح عليك نفس...

368
00:22:28,768 --> 00:22:30,604
(آشلي)؟ أهذا هو (آشلي)؟

369
00:22:30,687 --> 00:22:33,732
(آش)، هذا والدي (ريك)
ولا أدري لماذا يشهر مسدساً

370
00:22:34,065 --> 00:22:35,609
سررت بمعرفتك سيد (كاسل)

371
00:22:35,734 --> 00:22:38,737
وأنا كذلك يا (آشلي)
ولدي سبب وجيه لإشهاري مسدساً

372
00:22:39,195 --> 00:22:40,780
المعذرة

373
00:22:43,867 --> 00:22:45,368
فسّر ما فعلته

374
00:22:46,202 --> 00:22:48,455
جلبت هذا المسدس
من أجل البحث في قضية

375
00:22:48,580 --> 00:22:50,373
وكنت ستعرفين هذا لو أنك كلمتني اليوم

376
00:22:50,457 --> 00:22:53,877
- ما معنى ذلك؟
- لنقل إن أحدنا ليس عنده ما يخفيه

377
00:22:54,085 --> 00:22:55,587
ربما تودين أن تفسري لي ما تفعلينه؟

378
00:22:55,670 --> 00:22:57,714
ماذا؟ أني كنت أقبّل فتى؟
أهذه مشكلة؟

379
00:22:57,964 --> 00:22:59,633
قولي أنت لي

380
00:23:00,467 --> 00:23:03,553
أبي، سبب دعوتي لـ(آشلي) إلى هنا الليلة
كي تلتقيه

381
00:23:03,762 --> 00:23:07,599
نعم، لقائي (آشلي) جعل أحمر الشفاه
يلطخ وجهك

382
00:23:07,807 --> 00:23:10,060
يجدر بي أن أغادر

383
00:23:10,185 --> 00:23:12,270
يمكنك البقاء يا (آشلي)

384
00:23:13,980 --> 00:23:16,942
المسدس... غلطتي

385
00:23:17,317 --> 00:23:19,778
من فضلك يا (آشلي)، ابق

386
00:23:20,111 --> 00:23:21,947
- يمكنك تفحص المسدس
- لا، شكراً

387
00:23:23,281 --> 00:23:26,326
- أستتصل بي لاحقاً؟
- أجل، إذا لم يمانع مسدسك...

388
00:23:26,952 --> 00:23:29,454
- أبوك
- نعم، لا بأس لدي

389
00:23:30,080 --> 00:23:33,750
شكراً لك، أريدك أن تعرف فقط
كم أحترم (أليكسس)

390
00:23:33,833 --> 00:23:37,587
لا تقلق بخصوص الاحترام
لعلها أكثر شخص أعرفه احتراماً

391
00:23:37,712 --> 00:23:39,130
وأنا أحترمك أيضاً

392
00:23:41,841 --> 00:23:43,677
من الجيد معرفة ذلك

393
00:23:44,886 --> 00:23:46,346
شكراً لك

394
00:23:56,398 --> 00:23:59,693
أعجبني، إنه محترم

395
00:24:08,868 --> 00:24:10,578
فهمت، شكراً

396
00:24:12,330 --> 00:24:15,875
مجموعة (آيفان بودوفسكي)
من المسدسات الأثرية ليس عليها غبار

397
00:24:16,334 --> 00:24:19,170
أحدهم في مختبر المقذوفات
استمتع بإطلاق النار منها على الأقل

398
00:24:20,463 --> 00:24:23,425
كذلك اتصلت بأخت (غولدستين)
وزملائه في العمل

399
00:24:23,466 --> 00:24:25,844
لا أحد منهم يعرف شيئاً عن مبارزات
أو الملابس الفيكتورية

400
00:24:25,927 --> 00:24:28,930
أو ما كان (غولدستين) يفعله
في شرقي الجادة 82

401
00:24:30,348 --> 00:24:31,850
يبدو أنه كانت له حياة سرية

402
00:24:31,933 --> 00:24:34,311
أدت بشكل ما إلى مبارزة

403
00:24:34,936 --> 00:24:38,565
ربما اكتشف أن أحدهم لطخ شرفه
ربما كان الأمر متعلقاً بفتاة

404
00:24:38,690 --> 00:24:42,110
الواقع أن صديق (أليكسس) الجديد
وله اسم فتاة بالمناسبة

405
00:24:42,193 --> 00:24:44,446
ظنني سأطلق النار عليه ليلة أمس

406
00:24:44,738 --> 00:24:46,281
- مرحباً
- كيف حال (إيسبيزيتو)؟

407
00:24:46,364 --> 00:24:48,742
ما زال نائماً غالباً
لأنه لا يستطيع التحرك

408
00:24:48,867 --> 00:24:50,577
أعرفت ما كان (غولدستين) يفعله
في شرقي الجادة 82؟

409
00:24:50,702 --> 00:24:52,412
لا، لكن اسمعا هذا
فتشت في سيارة (غولدستين)

410
00:24:52,495 --> 00:24:55,957
ووجدت رزمة من الإيصالات
ربما كان ينوي تقديمها للتعويضات

411
00:24:56,082 --> 00:24:58,293
أحدها يعود تاريخه إلى 3 أسابيع
في أحد المقاهي

412
00:24:58,418 --> 00:25:01,630
كتب على أحدها:
"القهوة مع (تروي كينوورث)"

413
00:25:01,755 --> 00:25:03,548
وذلك الاسم يذكرني بشيء مألوف

414
00:25:03,673 --> 00:25:05,759
أحد مستثمري
مشروع "لوير تايد" الغاضبين؟

415
00:25:05,842 --> 00:25:07,802
لا، لكن والده (تشارلز كينوورث)
كان منهم

416
00:25:07,928 --> 00:25:09,888
خسر الرجل مليوني دولار

417
00:25:10,055 --> 00:25:14,309
ثم خسر منزله وزواجه
ومنذ شهرين انتحر

418
00:25:15,060 --> 00:25:19,105
- أكانت لـ(تروي) سوابق؟
- نعم، لكنها جاءت بعد انتحار والده

419
00:25:19,230 --> 00:25:21,274
اتهم بالاعتداء في 4 شجارات في الحانات

420
00:25:21,358 --> 00:25:24,945
الانتقام... أقدم دافع للقتل في الكتاب

421
00:25:25,111 --> 00:25:27,656
ربما اعتقد (تروي)
أن أحدهم لطخ شرف والده

422
00:25:27,781 --> 00:25:30,367
ثم أجبر (غولدستين) على الأخذ بثأره

423
00:25:31,743 --> 00:25:33,912
نعم، أنا من وجد الجثة

424
00:25:34,329 --> 00:25:36,498
تقول التقارير إنه استخدم بندقية صيد

425
00:25:38,249 --> 00:25:39,751
مرحباً

426
00:25:40,835 --> 00:25:42,462
لماذا لست في الداخل؟

427
00:25:42,796 --> 00:25:44,923
تقوم (بيكيت) بدور أمومي

428
00:25:45,131 --> 00:25:47,425
أرادت تخفيف الوجود الذكوري في الحجرة

429
00:25:47,550 --> 00:25:49,761
لا أتخيل رؤية ذلك المشهد

430
00:25:50,387 --> 00:25:51,846
نعم

431
00:25:52,681 --> 00:25:54,975
فوضوي للغاية، أحاول ألا أفكر فيه

432
00:25:55,141 --> 00:25:58,270
أتفهمك
لكن مذاك الحين يا سيد (كينوورث)

433
00:25:58,395 --> 00:26:01,731
هناك تهم بحقك تتضمن 4 قضايا اعتداء

434
00:26:01,815 --> 00:26:04,192
بدأت أكثر من الشراب وفقدت أعصابي

435
00:26:04,317 --> 00:26:06,236
لكن أولئك مجرد أشخاص عشوائيين
في الحانات

436
00:26:06,319 --> 00:26:09,447
لم يكونوا حتى مسؤولين عن انتحار والدك

437
00:26:09,531 --> 00:26:11,449
أما (غولدستين)...

438
00:26:12,993 --> 00:26:15,704
هو أدخل والدك في المشروع
الذي جعله يخسر أمواله كلها

439
00:26:15,829 --> 00:26:17,664
وأتفهم إلقاءك اللوم عليه

440
00:26:17,872 --> 00:26:22,502
لمته، ثم كلمته وقال إنه نصح والدي
بتوزيع أمواله في عدة مشاريع

441
00:26:22,627 --> 00:26:25,630
والحقيقة أن أبي وأمي
بينهما مشاكل منذ سنوات

442
00:26:25,714 --> 00:26:27,882
حين خسرنا المنزل
واضطررت إلى ترك الكلية

443
00:26:27,966 --> 00:26:29,968
كانت تلك القشة التي قصمت ظهر البعير
فهجرته أمي

444
00:26:30,093 --> 00:26:31,636
وذلك ما دفعه ليفقد أعصابه

445
00:26:31,720 --> 00:26:35,098
ومنذ وفاته
تعاني والدتي لتسديد أقساط شقتنا

446
00:26:35,432 --> 00:26:37,976
ألهذا ذهبت لمقابلة (غولدستين)
منذ 3 أسابيع؟

447
00:26:38,393 --> 00:26:40,604
أردت أن أعرف إذا كان هناك
مال متبق في حساب أبي

448
00:26:40,770 --> 00:26:44,149
- وماذا قال لك (غولدستين)؟
- الحقيقة، ضاع المال كله

449
00:26:44,566 --> 00:26:46,234
لا بد من أن ذلك أثار سخطك

450
00:26:46,318 --> 00:26:48,820
حسن، أعرف ما ترمين إليه

451
00:26:49,237 --> 00:26:50,905
لكن ذلك اللقاء هو ما غير أحوالي

452
00:26:51,031 --> 00:26:53,908
لم أعد أشرب مذاك الحين
واستطعت وأمي البقاء في بيتنا

453
00:26:54,034 --> 00:26:56,286
وقد أعود لمتابعة دراستي في الفصل القادم

454
00:26:56,411 --> 00:26:58,872
ذلك كله لأن (داني) رجل متعاون
وقد أمّن لي وظيفة

455
00:26:59,247 --> 00:27:00,665
كنت هناك في ليلة مقتله

456
00:27:00,749 --> 00:27:02,375
في شركة "بيرمان روز"؟

457
00:27:04,628 --> 00:27:05,712
لا

458
00:27:05,879 --> 00:27:08,548
- أي وظيفة أمّنها لك (داني)؟
- لا أستطيع البوح بذلك

459
00:27:08,673 --> 00:27:11,092
اسمعي، وقعت على عقد سرية العمل

460
00:27:11,259 --> 00:27:13,428
- قد أتعرض للطرد
- أو قد يتم اعتقالك

461
00:27:13,511 --> 00:27:15,972
أيقع مكان عملك في الجادة 82
بين شارعي "ليكس" و"ثيرد"؟

462
00:27:31,196 --> 00:27:33,448
ما كان عدد الجنيهات
التي راهن بها السيد (فوغ)

463
00:27:33,573 --> 00:27:35,283
مقابل سفره حول العالم
خلال 80 يوماً؟

464
00:27:35,408 --> 00:27:37,035
- 20 ألفاً
- أصبت يا سيدي

465
00:27:37,243 --> 00:27:39,579
سمّ البركان الذي أوصل
الرحلة إلى مركز الأرض

466
00:27:40,538 --> 00:27:42,290
- أود أن أقول...
- شرطة (نيويورك)

467
00:27:42,499 --> 00:27:44,125
افتح الباب

468
00:28:02,727 --> 00:28:05,105
- أين نحن؟
- (لندن) في العصر الفيكتوري

469
00:28:05,522 --> 00:28:07,857
- في أي سنة؟
- 1892

470
00:28:10,318 --> 00:28:11,403
ما هذا المكان؟

471
00:28:11,528 --> 00:28:14,531
رابطة (غازلامب)
جمعية "ستيمبانك" السرية

472
00:28:16,032 --> 00:28:18,910
أمامكما مباشرة رئيس نادينا (أوين بيترسون)

473
00:28:19,119 --> 00:28:20,996
إنه يسير على دراجة كبيرة العجلة

474
00:28:22,330 --> 00:28:23,790
حسن إذاً

475
00:28:26,668 --> 00:28:28,086
(أوين)

476
00:28:28,712 --> 00:28:32,090
إنها آلة الزمن من "تايم آند أويه"
أحب ذلك الفيلم

477
00:28:32,215 --> 00:28:34,134
(أوين)، ألق علينا قصيدة

478
00:28:35,010 --> 00:28:36,052
"ستيمبانك"؟

479
00:28:36,219 --> 00:28:40,807
إنها ثقافة فرعية تتغنى بالبساطة
والشاعرية في الماضي

480
00:28:41,057 --> 00:28:43,727
وفي الوقت ذاته تقرن ذلك
بالأمل والوعد

481
00:28:43,810 --> 00:28:46,271
وروعة التصاميم المستقبلية

482
00:28:46,396 --> 00:28:49,482
أتقولون إنكم مستنسخون؟
أهناك المزيد منكم؟

483
00:28:49,608 --> 00:28:53,820
كلما كنتم أكثر ازداد المرح
سأصدق النعاج كلها القول

484
00:28:57,657 --> 00:29:00,410
- معذرة سيد (بيترسون)، أنا المحققة...
- أيمكنني تجربة هذه؟

485
00:29:02,912 --> 00:29:04,372
لا أدري ماذا أقول لك أيتها المحققة

486
00:29:04,539 --> 00:29:05,957
جميعنا سمعنا بما جرى لـ(داني) أمس

487
00:29:06,124 --> 00:29:07,792
يصعب تصديق ذلك
رأيناه هنا في الليلة السابقة

488
00:29:07,959 --> 00:29:11,463
من قضائك وأصحابك وقتاً ممتعاً
أعتقد أنكم لستم متضايقين كثيراً

489
00:29:11,671 --> 00:29:13,131
نحن شاعريون فحسب أيتها المحققة

490
00:29:13,298 --> 00:29:16,051
ننظر إلى العالم فلا يعجبنا ما نراه
فنعيد إنشاءه هنا

491
00:29:16,176 --> 00:29:19,346
واحة الإمكانيات والعبقرية البشرية فيها
لا حدود لها

492
00:29:19,429 --> 00:29:22,349
حيث هناك شعر وأعاجيب
ومغزى حتى في الموت

493
00:29:23,266 --> 00:29:25,769
- في أي وقت غادر تلك الليلة؟
- نحو الساعة 30ر11

494
00:29:26,061 --> 00:29:28,355
- أأخبركم بما سيفعله؟
- لا

495
00:29:28,563 --> 00:29:32,108
- ذهب إلى الحديقة لخوض مبارزة
- ما قصدك بـ"مبارزة"؟

496
00:29:32,359 --> 00:29:34,527
النوع الذي يتبادل فيه الناس إطلاق النار

497
00:29:34,653 --> 00:29:37,656
كانا يستخدمان مسدسين أثريين
أتعرف شيئاً عن ذلك؟

498
00:29:45,622 --> 00:29:47,207
مسدسات المبارزات

499
00:29:47,457 --> 00:29:51,086
بكرات رصاصية وأغلفة بيضاء

500
00:29:58,635 --> 00:30:00,595
تم إطلاق النار من هذا حديثاً

501
00:30:00,637 --> 00:30:02,180
إنها للعرض فقط

502
00:30:05,475 --> 00:30:07,727
(آدم)... توقف، توقف

503
00:30:12,691 --> 00:30:15,485
- أفسحوا الطريق، أفسحوا الطريق
- أظنه متجهاً إلى آلة الزمن

504
00:30:16,569 --> 00:30:19,114
إنها مجرد بضع مقابلات
لا أدري لماذا لم تأخذ اليوم إجازة

505
00:30:19,239 --> 00:30:21,157
لأني على ما يرام

506
00:30:23,285 --> 00:30:25,412
(ميرفي)، أوقفه

507
00:30:33,628 --> 00:30:36,172
(إيسبيزيتو)، كيف حال عنقك؟

508
00:30:45,265 --> 00:30:46,933
نعم، أطلقت النار عليه

509
00:30:48,268 --> 00:30:51,855
انحنى نحو الخلف، لكني حسبته يمزح

510
00:30:52,063 --> 00:30:54,065
عدوت نحوه متوقعاً أن يقفز في أي لحظة

511
00:30:54,149 --> 00:30:57,777
لكنه ارتمى في مكانه دون حراك

512
00:30:57,903 --> 00:31:00,030
ثم رأيت دماً وسمعت صوت (جوليا)

513
00:31:00,155 --> 00:31:02,490
كانت جاثية على ركبتيها
تصرخ: "لا، أرجوك لا تفعل"

514
00:31:02,574 --> 00:31:05,744
فزعت وجردناه من ملابسه
ثم جريت

515
00:31:05,869 --> 00:31:07,913
(جوليا)؟ أتعني مساعدة (غولدستين)؟

516
00:31:08,204 --> 00:31:09,414
كان مغرماً بها

517
00:31:09,581 --> 00:31:11,041
أكانا يتواعدان منذ مدة طويلة؟

518
00:31:11,207 --> 00:31:15,003
لا، قبّلها (دان) مرة فقط
منذ أسبوعين في حانة

519
00:31:15,086 --> 00:31:17,088
لكنها لم تكن توليه اهتماماً

520
00:31:17,297 --> 00:31:18,757
إذاً كنت أنت على علاقة بها

521
00:31:18,924 --> 00:31:20,967
لست منخرطاً معها بعلاقة تماماً

522
00:31:21,468 --> 00:31:24,179
لكن (دان) أمسك بنا نتغازل في مكتبي
ذات ليلة من الأسبوع الماضي

523
00:31:24,262 --> 00:31:27,474
ولم تستطيعا التفكير في طريقة
لتسوية الخلاف أفضل من المبارزة؟

524
00:31:27,599 --> 00:31:30,477
اعتقدنا الأمر طريفاً
وأقسم (داني) إننا لن نتأذى

525
00:31:30,685 --> 00:31:33,146
- بتبادلكما إطلاق النار؟
- أجرى الحسابات المعقدة كلها

526
00:31:33,271 --> 00:31:37,067
قال إننا على مسافة 40 قدماً
محال أن يصيب أحدنا الآخر

527
00:31:37,150 --> 00:31:41,071
قال شيئاً عن أن مسدسات القرن الـ18
لا تحوي سبطانتها قوة إطلاق

528
00:31:41,196 --> 00:31:43,615
ما لم تكونا ستقتلان بعضكما
فما كانت الفائدة من المبارزة؟

529
00:31:45,992 --> 00:31:47,661
إثارة إعجاب (جوليا)

530
00:31:47,911 --> 00:31:50,163
محال أن تتصرف بجدية
مع عباقرة غرباء الأطوار أمثالنا

531
00:31:50,622 --> 00:31:55,252
لكن ظننا أنها ربما لو رأتنا
نتبارز من أجلها

532
00:31:56,503 --> 00:31:59,839
فربما أحدنا...

533
00:32:07,931 --> 00:32:11,601
أكدت (جوليا) أنها الوحيدة التي كانت
في المبارزة، لا أحد غيرها

534
00:32:13,645 --> 00:32:15,188
حسن، أطلق سراحها

535
00:32:16,982 --> 00:32:20,402
كيف تصوب سلاحاً إلى أحدهم
وتطلق النار ولا تتوقع أن تقتله؟

536
00:32:20,652 --> 00:32:23,697
كانت شاعرية الأمر تعميهما
وأجرى (غولدستين) الحسابات

537
00:32:23,863 --> 00:32:26,366
بين هذه المسألة ومشروع "لوير تايد"

538
00:32:26,491 --> 00:32:28,118
ربما ليس عبقرياً لهذه الدرجة

539
00:32:28,243 --> 00:32:29,744
وربما لم يحالفه الحظ

540
00:32:29,869 --> 00:32:31,204
عندها لدي مشكلة

541
00:32:31,288 --> 00:32:34,958
لأني يجب أن أصدر توصية إلى المدعي العام
بين القتل العمد والقتل غير العمد

542
00:32:35,041 --> 00:32:38,837
الفارق بين السجن المؤبد
وبضع سنوات فحسب

543
00:32:40,839 --> 00:32:43,300
هل المسدسات الأثرية
عديمة الدقة لهذه الدرجة؟

544
00:32:45,760 --> 00:32:47,887
هناك طريقة واحدة فقط لنعرف ذلك

545
00:33:02,694 --> 00:33:04,779
ذلك هو هدفك، وذاك هدفي

546
00:33:04,863 --> 00:33:07,616
- ذلك الهدف...
- أطلق النار على هدفك

547
00:33:47,906 --> 00:33:49,449
إنه قتل بغير عمد

548
00:33:50,116 --> 00:33:51,243
نعم

549
00:34:00,794 --> 00:34:02,254
مرحباً أبي

550
00:34:04,381 --> 00:34:07,968
تلك هي فتاتي، تعالي، اقتربي

551
00:34:11,429 --> 00:34:13,139
آسف، تمهلي

552
00:34:13,598 --> 00:34:15,475
ها أنت ذي

553
00:34:16,935 --> 00:34:21,565
بشأن ليلة أمس
لم يكن ذلك متوقعاً

554
00:34:22,774 --> 00:34:25,110
- أنا آسف
- وأنا آسفة

555
00:34:25,277 --> 00:34:26,820
كان يجدر بي إخبارك
بأن (آشلي) فتى

556
00:34:26,903 --> 00:34:29,406
لماذا تفسدين المفاجأة؟

557
00:34:30,073 --> 00:34:32,784
لدي سؤال لك، لكنه محرج قليلاً

558
00:34:34,077 --> 00:34:36,204
- يروقني أن تحرجيني
- أبي...

559
00:34:37,664 --> 00:34:39,457
اسمعي، يمكنك...

560
00:34:40,292 --> 00:34:41,710
يمكنك أن تسأليني ما تريدين

561
00:34:41,876 --> 00:34:46,339
وأعدك أن أبذل جهدي
لأجعله أقل إحراجاً قدر الإمكان

562
00:34:48,967 --> 00:34:50,927
كيف تعرف أنك مغرم بشخص؟

563
00:34:51,428 --> 00:34:54,848
أعلم أنها عاطفة، إحساس
لا يمكنك تعريفه تماماً

564
00:34:54,931 --> 00:34:58,393
لا تعرف عملياً متى تشعر بذلك
لكن بما أني لم أشعر بذلك من قبل

565
00:34:58,518 --> 00:35:01,146
فكيف أعرف أن ما أشعر به
هو حب أساساً؟

566
00:35:01,521 --> 00:35:04,399
طبعاً باستثناء أني أشعر بتلك الأحاسيس
التي لم أشعر بها قط

567
00:35:04,482 --> 00:35:07,193
مثل التلبك في معدتي وحلقي
وحتى في أذنيّ

568
00:35:07,694 --> 00:35:10,906
وهذا ما يعني أنه حب، صحيح؟

569
00:35:11,364 --> 00:35:14,826
بالنظر إلى أني أشعر بذلك
حين أكون مع (آشلي) أو أفكر فيه

570
00:35:15,201 --> 00:35:17,203
لا بد من أنه الحب، صحيح؟

571
00:35:17,662 --> 00:35:20,749
لأنه تراودني المشاعر التي قرأت عنها
في القصائد وسمعت عنها في الأغاني

572
00:35:20,832 --> 00:35:23,209
لكني لم أستوعبها كلياً
إلا أني أفهمها الآن

573
00:35:23,376 --> 00:35:26,212
أفهمها وأستمع إلى تلك الموسيقا
وأقرأ ذلك الشعر كله

574
00:35:26,338 --> 00:35:27,589
في ضوء جديد كلياً ومجيد

575
00:35:27,672 --> 00:35:30,926
وذلك يعني حتماً أنه الحب
ما هو رأيك؟

576
00:35:31,676 --> 00:35:33,803
وأعجز عن التوقف عن التفكير فيه
ولا أريد ذلك حتى

577
00:35:33,887 --> 00:35:37,474
لأنه أروع وألطف وأحسن فتى
وأنفه يتجعد حين يضحك

578
00:35:37,974 --> 00:35:40,227
أنا سعيدة جداً

579
00:35:43,480 --> 00:35:46,399
شكراً يا أبي، أحبك

580
00:35:49,069 --> 00:35:50,946
أشعر بتحسن كبير الآن

581
00:35:56,201 --> 00:35:58,078
يسرني أننا تحدثنا معاً

582
00:36:00,622 --> 00:36:01,831
(بيكيت)

583
00:36:02,332 --> 00:36:03,875
كيف تدركين أنك مغرمة؟

584
00:36:04,209 --> 00:36:05,877
جميع الأغاني تغدو ذات معنى

585
00:36:10,090 --> 00:36:13,510
- (آدم ميرفي) لم يقتل (غولدستين)
- لكنه اعترف

586
00:36:13,593 --> 00:36:16,721
وأصدق أنه يعتقد أنه الفاعل
لكنه لم يفعل

587
00:36:16,888 --> 00:36:18,139
اشرحي لي

588
00:36:18,306 --> 00:36:22,018
أزعجني أننا لم نستطع إصابة الهدف
في حقل الرمي

589
00:36:22,102 --> 00:36:24,729
وهكذا أجريت فحص مقذوفات
لمسدسي المبارزة

590
00:36:24,854 --> 00:36:29,150
الرصاصة التي أصابت (دانيال غولدستين)
لم تطابق أياً منهما

591
00:36:29,276 --> 00:36:30,986
محال أن يكون (آدم) قاتله

592
00:36:31,194 --> 00:36:34,239
أتتحدثين عن نظرية مؤامرة جماعية محكمة؟

593
00:36:34,322 --> 00:36:36,157
ليست نظرية، بل حقيقة

594
00:36:36,241 --> 00:36:39,119
كان هناك رام ثالث
وهو القاتل المنشود

595
00:36:53,956 --> 00:36:55,416
(بيكيت)

596
00:36:56,792 --> 00:36:58,085
أوجدت رصاصة (آدم ميرفي)؟

597
00:36:58,210 --> 00:37:00,296
- كرة رصاصية؟
- أجل

598
00:37:00,921 --> 00:37:04,341
لم يقتل (غولدستين)، لكنه قتل السنجاب

599
00:37:07,720 --> 00:37:08,971
ما احتمالات إصابته؟

600
00:37:09,472 --> 00:37:11,682
لا، جردوه من ملابسه أيضاً

601
00:37:12,266 --> 00:37:13,726
أتسمح؟

602
00:37:14,018 --> 00:37:15,519
نعم، أعلم، آسف

603
00:37:18,856 --> 00:37:21,442
إذاً نعرف أن (غولدستين) كان واقفاً هنا

604
00:37:21,567 --> 00:37:23,152
في مواجهة (آدم) الذي كان واقفاً هناك

605
00:37:23,277 --> 00:37:25,446
صحيح، ولو أن القاتل
أراد إطلاق النار عليه

606
00:37:25,529 --> 00:37:30,451
دون أن يراه أيهما فسيقف...

607
00:37:32,495 --> 00:37:34,371
هناك، قرب أيكة الأشجار

608
00:37:39,126 --> 00:37:41,045
أيتها المحققة، وجدت أنسجة ملابس

609
00:37:45,174 --> 00:37:46,509
أيبدو لك هذا الخيط مألوفاً؟

610
00:37:46,675 --> 00:37:48,719
أرى هذا المخمل النبيذي في أي مكان

611
00:37:48,844 --> 00:37:50,638
من النوع الذي يخص جماعة "ستيمبانك"
أليس كذلك؟

612
00:37:50,763 --> 00:37:54,058
في الحقيقة، أظنني أعرف سلاح الجريمة

613
00:37:55,184 --> 00:37:58,187
اسم البركان في فيلم
"رحلة إلى مركز الأرض" هو "سنيفلز"

614
00:37:58,354 --> 00:37:59,814
(كاسل)

615
00:38:04,318 --> 00:38:06,862
لم تستطيعا الابتعاد، صحيح؟
أأقدم لكما شيئاً؟

616
00:38:07,029 --> 00:38:09,406
بالتأكيد يا (تروي)، نبحث عن رام

617
00:38:09,573 --> 00:38:11,826
الواقع أني أظننا وجدنا واحداً

618
00:38:12,034 --> 00:38:13,494
زي جميل بالمناسبة

619
00:38:13,661 --> 00:38:18,290
وجدنا بندقية والدك، ونعرف أنك عدلتها
لتطلق طلقات الكرات الرصاصية القديمة

620
00:38:18,499 --> 00:38:21,919
عمّ تتحدثان؟
سبق أن اعترف (آدم ميرفي)، صحيح؟

621
00:38:22,086 --> 00:38:24,088
تبين أن (آدم ميرفي)
لا يمكن أن يفعل ذلك

622
00:38:24,213 --> 00:38:26,257
إنه أمر متعلق بعلم المقذوفات

623
00:38:26,507 --> 00:38:29,051
ذكاء شديد منك إطلاق النار من بندقية أبيك

624
00:38:29,176 --> 00:38:32,096
بالتزامن مع لحظة إطلاق (آدم) و(غولدستين)
النار من مسدسيهما

625
00:38:32,221 --> 00:38:34,682
جاعلاً (آدم) يعتقد أنه من قتل (غولدستين)

626
00:38:34,890 --> 00:38:37,560
مع قرع أجراس الكنيسة في منتصف الليل

627
00:38:37,852 --> 00:38:39,436
أوليس ذلك صحيحاً؟

628
00:38:47,736 --> 00:38:51,782
رؤيته هنا كل ليلة
بذلك الزي السخيف

629
00:38:52,741 --> 00:38:54,702
وهو يبدد تلك الأموال كلها

630
00:38:55,452 --> 00:38:58,414
لماذا يعيش في تلك البحبوحة
بينما والدي ميت؟

631
00:39:02,835 --> 00:39:06,881
معرفة أن مطلق النار عضو في النادي
قادتنا فوراً إلى (تروي)

632
00:39:07,006 --> 00:39:10,134
سمع (غولدستين) يخطط للمبارزة
فانتهز الفرصة

633
00:39:10,301 --> 00:39:11,594
وتداعت حجة غياب (تروي)

634
00:39:11,719 --> 00:39:14,930
حالما بدأنا نستجوب أعضاء آخرين
من النادي لم يتذكروا رؤيتهم له

635
00:39:15,014 --> 00:39:17,057
قبل أو بعد المبارزة بنصف ساعة

636
00:39:17,183 --> 00:39:19,310
المبارزة من أجل فتاة
الثأر لمقتل أحد الأحباء

637
00:39:19,477 --> 00:39:21,937
- ذلك صلب الشاعرية
- والمأساة

638
00:39:22,188 --> 00:39:25,191
بمناسبة الحديث عن المأساة
أسمعتما ما جرى للمحقق (إيسبيزيتو)؟

639
00:39:25,483 --> 00:39:27,151
لا، ماذا بخصوصه؟

640
00:39:34,658 --> 00:39:38,078
يا للهول، لا، يا صاح، ماذا حدث؟

641
00:39:38,245 --> 00:39:40,581
- (إيسبيزيتو)؟
- لا، لا، أنا بخير

642
00:39:45,794 --> 00:39:48,464
أنا بخير حقاً، جلبنا هذا من المخزن

643
00:39:48,631 --> 00:39:50,382
كان عليكما أن تريا وجهيكما

644
00:39:50,466 --> 00:39:51,550
سيادة النقيب، جعلت الحيلة تنطلي عليهما

645
00:39:51,675 --> 00:39:54,094
"بمناسبة الحديث عن المأساة
أسمعتما ما جرى للمحقق (إيسبيزيتو)؟"

646
00:39:54,762 --> 00:39:56,597
- سيدي
- كانت تلك جيدة

647
00:39:56,889 --> 00:39:58,349
لم أتعافَ تماماً

648
00:39:58,474 --> 00:40:00,726
نعم، دعني أضع لك مشدّ العنق

649
00:40:02,561 --> 00:40:04,063
- أغلقه فحسب
- نعم، نعم

650
00:40:04,355 --> 00:40:05,898
(كايت)

651
00:40:06,774 --> 00:40:09,235
- (جوش)، ماذا تفعل هنا؟
- تلقيت رسالتك الهاتفية

652
00:40:09,401 --> 00:40:12,071
أتعني الرسالة التي قلت لك فيها
إني سأقلّك؟

653
00:40:12,363 --> 00:40:13,572
نعم، كنت قريباً من هنا

654
00:40:13,697 --> 00:40:17,284
(جوش)، هذا النقيب (مونتغمري)
(ريتشارد كاسل)

655
00:40:17,409 --> 00:40:19,995
والمحققان (إيسبيزيتو) و(رايان)

656
00:40:20,162 --> 00:40:21,664
- مرحباً يا فتيان
- فتيان؟

657
00:40:21,747 --> 00:40:24,208
- أأمسكتم بأي أشرار اليوم؟
- كل يوم

658
00:40:24,834 --> 00:40:27,211
- أأنت مستعدة؟
- أجل، دعني أحضر أشيائي

659
00:40:34,635 --> 00:40:36,220
أنت و(بيكيت)؟

660
00:40:36,846 --> 00:40:38,305
ماذا عنا؟

661
00:40:38,639 --> 00:40:40,349
أنت قل لي

662
00:40:41,851 --> 00:40:43,978
- أأنت الكاتب؟
- أجل

663
00:40:44,937 --> 00:40:48,566
أجل، وأنت؟

664
00:40:48,774 --> 00:40:51,068
ألم تخبرك (كايت) عني؟

665
00:40:53,112 --> 00:40:54,738
تخبرني بماذا؟

666
00:40:56,365 --> 00:40:58,033
أأنت جاهز للمغادرة؟

667
00:40:59,160 --> 00:41:02,913
- أجل، أراكم لاحقاً
- وداعاً

668
00:41:03,914 --> 00:41:05,541
أراك لاحقاً

669
00:41:20,306 --> 00:41:22,558
- أأنت بمفردك؟
- أجل

670
00:41:23,893 --> 00:41:26,937
شكراً على ذلك الحديث ليلة أمس
أشعر بتحسن كبير

671
00:41:27,104 --> 00:41:30,816
يمكنك التحدث إلي دوماً

672
00:41:31,400 --> 00:41:33,777
- أو عني
- نعم

673
00:41:34,737 --> 00:41:36,655
الوقوع في الحب مرهق

674
00:41:37,823 --> 00:41:39,575
نعم، أصبت بذلك

675
00:41:43,287 --> 00:41:46,582
أأنت بخير يا أبي؟ تبدو مشوش الذهن

676
00:41:46,707 --> 00:41:49,168
عمّ تتكلمين؟ لك انتباهي الكامل

677
00:41:49,877 --> 00:41:53,589
جيد، لأني أريد الخروج في موعد الليلة
كيف يبدو ذلك لك؟

678
00:41:54,298 --> 00:41:57,051
بالطبع، رائع، استمتعي بوقتك

679
00:41:58,511 --> 00:42:00,346
عنيت برفقتك يا أبي

680
00:42:02,181 --> 00:42:04,308
ستكون دائماً رجلاً سهل المراس

681
00:42:05,518 --> 00:42:07,186
أعلمتك جدتك القيام بهذا؟

682
00:42:08,229 --> 00:42:10,272
لا فكرة لدي عما تتكلم عنه

683
00:42:11,941 --> 00:42:14,652
موعد مثير للشفقة، موافق

684
00:42:15,653 --> 00:42:17,571
أنت كاذبة فاشلة

