﻿1
00:00:09,760 --> 00:00:12,429
(جوزيف)، هذه آخر مرة نفعل هذا بها

2
00:00:12,596 --> 00:00:15,307
- ماذا تقصدين؟
- سأعود إلى زوجي

3
00:00:15,557 --> 00:00:17,267
- (ألفونسو)؟
- أنا آسفة

4
00:00:17,392 --> 00:00:20,604
(أنجي)، عزيزتي، ماذا سيحل بنا؟

5
00:00:22,898 --> 00:00:25,192
يا للهول! يا للهول!
هذا هو، لقد عاد إلى المنزل باكراً

6
00:00:25,317 --> 00:00:27,569
(أنجيلا)، هل أنت في الطابق العلوي؟

7
00:00:27,694 --> 00:00:29,112
- اختبئ في الخزانة... الآن
- معطفي

8
00:00:29,363 --> 00:00:30,739
عزيزي

9
00:00:38,747 --> 00:00:43,836
حسن، ماذا يحدث يا رفاق؟
مشاهد الأخطاء والعثرات أصبحت قليلة؟

10
00:00:52,344 --> 00:00:57,432
رباه، إنها (سارا)، لقد قتلوا (سارا)

11
00:01:20,455 --> 00:01:24,835
أعرف أنك لا تحضرين الفطور
ما هذا كله إذاً؟

12
00:01:25,002 --> 00:01:26,587
تنظيف الربيع

13
00:01:27,337 --> 00:01:30,924
أمي، أنا أشعر بالصدمة لمجرد معرفتي
بأنك تجيدين العمل بإسفنجة

14
00:01:31,383 --> 00:01:33,260
لقد نظفت في السابق...

15
00:01:33,427 --> 00:01:36,972
حسن، أشرفت على التنظيف في السابق

16
00:01:37,097 --> 00:01:40,976
وما الذي حفزك على هذه الدفعة
من التفاني المنزلي؟

17
00:01:41,101 --> 00:01:44,104
مكان مدرسة التمثيل التي أقيمها
لن يكون جاهزاً قبل شهر آخر

18
00:01:44,229 --> 00:01:49,318
(أليكسيس) مشغولة بامتحانات برنامج التقدم
ورفيق الغداء ألغى الموعد

19
00:01:49,776 --> 00:01:53,697
وإن لم أفعل شيئاً منتجاً
فسأنتف شعري لذا ابتعد عن طريقي

20
00:01:53,989 --> 00:01:55,073
المعذرة

21
00:01:56,783 --> 00:01:58,452
بمناسبة الحديث عن الشعر

22
00:01:58,869 --> 00:02:01,538
مرحباً، (بيكيت)، أجل

23
00:02:02,331 --> 00:02:06,043
1777 والشارع 21
حسن، سألتقي بك هناك

24
00:02:06,376 --> 00:02:10,130
- هل قلت 1777 والشارع 21؟
- أجل، حدثت جريمة هناك، لماذا؟

25
00:02:10,297 --> 00:02:14,176
أعرف هذا العنوان، هذا استديو (جيمستار)
هناك صوروا (تيمبتيشن لين)

26
00:02:14,301 --> 00:02:15,511
المسلسل النهاري الذي كنت تشاركين فيه؟

27
00:02:15,636 --> 00:02:19,223
آمل ألا يكون القتيل شخصاً أعرفه
ربما يجب أن أذهب معك

28
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
إنه مسرح جريمة يا أمي
من أجل المحترفين المدربين

29
00:02:23,352 --> 00:02:27,147
(ريتشارد كاسل)
أنت لست مدرباً ولا محترفاً

30
00:02:28,857 --> 00:02:30,651
سأرسل لك رسائل نصية بالمستجدات

31
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
اسم الضحية (سارا كالتر)

32
00:02:35,322 --> 00:02:38,158
يبدو أنها قتلت ليلة أمس
وتم وضعها في خزانة في موقع التصوير

33
00:02:38,325 --> 00:02:40,369
- هل كانت تشارك في الإنتاج؟
- أجل

34
00:02:40,702 --> 00:02:42,579
دعوني أخمن
الممثلة الأولى التي يكرهها الجميع؟

35
00:02:42,704 --> 00:02:45,123
- في الواقع يا (كاسل)، كانت كاتبة
- كاتبة؟

36
00:02:46,083 --> 00:02:49,169
- من سيرغب بقتل كاتبة؟
- كثير من الأسباب

37
00:02:49,837 --> 00:02:54,424
أو ربما اكتشفت (سارا)
أن الملياردير اليوناني (ميكوس)

38
00:02:54,550 --> 00:02:56,885
اخترع آلة يمكن أن تسبب العواصف الثلجية

39
00:02:57,010 --> 00:02:59,137
التي يمكنها أن تعيد العالم كله
إلى العصر الجليدي

40
00:02:59,304 --> 00:03:02,683
حقاً؟ تختار آلة طقس شريرة؟

41
00:03:02,808 --> 00:03:05,644
لقد حدث هذا مسبقاً...
في مسلسل (جنرال هوسبيتال)

42
00:03:05,769 --> 00:03:10,691
تذكروا أننا ندخل إلى عالم الدراما الملحمية
الذي فيه شخصيات هامة

43
00:03:10,816 --> 00:03:14,736
وكل منها تعج بالأسرار المنحرفة
والإثارة الشخصية

44
00:03:14,862 --> 00:03:19,032
من المنطقي أن يكون الدافع وراء
هذه الجريمة مستحقاً لمسلسل نهاري

45
00:03:19,157 --> 00:03:23,829
(كاسل)، حتى في عالم الدراما الملحمية
فإن الدوافع تكون عادية جداً عادة

46
00:03:24,663 --> 00:03:27,207
هل يبدو لك هذا عادياً؟

47
00:03:28,750 --> 00:03:33,046
فأس في ظهر الضحية
في موقع تصوير مسلسلها الخاص

48
00:03:33,672 --> 00:03:38,594
الاحتمال الأكبر أن القاتل
يسير بيننا على هذا المسرح الصوتي نفسه

49
00:03:38,760 --> 00:03:40,095
ماذا لدينا؟

50
00:03:40,429 --> 00:03:46,185
تم قطع حبلها الشوكي بالفأس وأثناء التصادم
امتلأت رئتاها بالدم مما سبب غرقها

51
00:03:46,351 --> 00:03:51,732
أستطيع تحديد موعد الوفاة في مجال
4 ساعات، بين الساعة 7 والـ11 أمس

52
00:03:51,899 --> 00:03:54,985
- ومن أين أتى الفأس؟
- إنه فأس الحريق على المسرح

53
00:03:55,110 --> 00:03:56,904
يعتقد أعضاء الفريق
أنه ربما يكون هذا العمل رمزياً

54
00:03:57,154 --> 00:03:59,948
- رمزياً؟
- عندما بدأت الآنسة (كاتلر) كتابة المسلسل

55
00:04:00,073 --> 00:04:02,951
أول ما فعلته هو قتل
إحدى الشخصيات الرئيسية بفأس

56
00:04:03,160 --> 00:04:06,413
وساعد هذا في إنقاذ المسلسل
لكن بعض المعجبين به لم يكونوا سعداء

57
00:04:06,538 --> 00:04:08,457
بالطبع لم نكن سعداء

58
00:04:08,582 --> 00:04:12,336
(آشلي كونراد) كانت الأم الرئيسة
في (تبمتيشن لين) طوال 30 سنة

59
00:04:12,461 --> 00:04:14,880
- وفجأة يتم قتلها
- (ليني)

60
00:04:15,255 --> 00:04:19,593
صحيح، بناء على مسح وحدة
مسرح الجريمة تم قتلها هنا

61
00:04:19,718 --> 00:04:23,013
ومسح القاتل رذاذ الدم ووضعها في الخزانة

62
00:04:23,138 --> 00:04:25,307
ما يعني أنه عرف
بوجود خزانة يمكنه وضعها فيها

63
00:04:25,432 --> 00:04:29,520
ما يوحي أن هذا شخص يعرف
مخطط المكان، ربما شخص من الداخل

64
00:04:29,770 --> 00:04:32,105
تحققت من رجال الأمن
إنهم في حالة إنذار قصوى الآن

65
00:04:32,231 --> 00:04:34,608
لكن كما يمكنكم أن تعرفوا
الأمور ليست صارمة جداً هنا

66
00:04:34,733 --> 00:04:37,110
- ماذا عن الكاميرات؟
- ثمة واحدة فقط عند المدخل

67
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
لكن لم يكن هناك شخص
يحرس مدخل هذا المسرح الصوتي

68
00:04:39,613 --> 00:04:43,450
إذاً من الممكن أن شخصاً من الخارج قد دخل

69
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
هل تحدثت إلى أقرب أقاربها؟

70
00:04:45,160 --> 00:04:49,081
كان الزوج في موقع التصوير عند
اكتشاف الجثة، تبين أنه أحد المخرجين

71
00:04:49,206 --> 00:04:51,834
حسن، احصلوا على إفادات
من الممثلين الذين عثروا عليها

72
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
- وسنتحدث أنا و(كاسل) مع الزوج
- حسن

73
00:04:55,295 --> 00:04:59,675
الأمر مأساوي حقاً، كانت (سارا) جوهرة
موهوبة للغاية أيضاً

74
00:04:59,842 --> 00:05:03,303
- كل شيء يبدأ بالكلمات
- لكن بطريقة قولها أيضاً

75
00:05:03,428 --> 00:05:04,847
صحيح تماماً

76
00:05:05,180 --> 00:05:07,516
يجعل أدائي (أنجيلا كانون) حية

77
00:05:07,975 --> 00:05:12,896
من دون كلمات (سارا) لكنت مجرد امرأة
رائعة الجمال اسمها (ماندي برونسون)

78
00:05:13,647 --> 00:05:19,152
لقد فهمت (جوزيف فوكس) تماماً
شخصيتي، إنه معقد جداً

79
00:05:19,278 --> 00:05:21,989
معقد؟ يمكن لشخص عمره 5 سنوات
كتابة شخصيته

80
00:05:22,114 --> 00:05:24,157
سأشعر بالإهانة
لو أنك كنت تعرفين شيئاً عن التمثيل

81
00:05:24,283 --> 00:05:28,161
آنسة (برونسون)، في أي وقت
غادرت الاستديو ليلة أمس؟

82
00:05:28,328 --> 00:05:30,581
أنهينا العمل في السادسة
وذهبت مباشرة إلى المنزل

83
00:05:31,498 --> 00:05:36,879
ملأت المغطس وسكبت كأس شراب
وشغلت أغاني (جون ليجيند)

84
00:05:37,087 --> 00:05:42,176
ثم خلعت ردائي الحريري
وتركت الفقاعات تنقع كل سنتمتر من جسمي

85
00:05:42,801 --> 00:05:44,303
يا صاح...

86
00:05:44,511 --> 00:05:45,971
- يا صاح...
- يا صاح

87
00:05:47,306 --> 00:05:48,932
- سيد (هسيتنغز)، ماذا عنك؟
- مثلها تماماً

88
00:05:49,099 --> 00:05:51,101
ملأت المغطس واستمعت إلى (جون ليجيند)؟

89
00:05:51,226 --> 00:05:54,688
- لا، غادرت بعد أن انتهينا
- ومتى رأيت (سارا) آخر مرة؟

90
00:05:54,813 --> 00:05:57,482
أتت إلى موقع التصوير
قبل أن نصور مشهد الحب تماماً

91
00:05:57,649 --> 00:06:00,819
إنه مشهد تعذيب
حيث أختنق تحت جسمه البدين

92
00:06:00,944 --> 00:06:02,154
لم لا تذهب إلى النادي الرياضي؟

93
00:06:02,279 --> 00:06:03,739
سأذهب إلى النادي الرياضي
إن وضعت حبة نعناع

94
00:06:03,864 --> 00:06:04,781
في المرة التالية التي نضطر فيها إلى التقبيل

95
00:06:04,907 --> 00:06:09,453
أيمكننا العودة إلى (سارا) للحظة أخرى؟
هل كان لديها أعداء في فريق الإنتاج؟

96
00:06:09,661 --> 00:06:13,999
لا، لا، كانت (سارا) رائعة
كان الجميع يحبونها

97
00:06:14,208 --> 00:06:18,587
أجل، عاملت الجميع باحترام
لا أستطيع تخيل من يمكن أن يفعل هذا

98
00:06:21,798 --> 00:06:23,842
سيد (باورز)، متى كانت
آخر مرة تحدثت فيها مع زوجتك؟

99
00:06:23,967 --> 00:06:30,599
تحدثت مع (سارا) ليلة أمس
هنا، حيث نقف الآن

100
00:06:30,724 --> 00:06:34,645
- ما الذي تحدثتما عنه أنتما الاثنان؟
- نهاية اليوم، مجرد تواصل

101
00:06:34,770 --> 00:06:36,897
- في أي وقت كان هذا؟
- ربما بعد السادسة بقليل

102
00:06:37,105 --> 00:06:39,733
ألم تجد غرابة في أن (سارا)
لم تعد إلى المنزل ليلة أمس؟

103
00:06:39,900 --> 00:06:41,360
أنا معتاد على هذا

104
00:06:41,610 --> 00:06:45,656
(سارا) رئيسة الكتاب ومن واجبها
تمضية ساعات طويلة في كتابة النصوص

105
00:06:46,615 --> 00:06:48,200
هل كانت لديها مشكلة
مع الممثلين أو طاقم العمل؟

106
00:06:48,450 --> 00:06:52,162
لكل شخص هنا هدف معين وكان على (سارا)
أن تتخذ الكثير من القرارات الصعبة

107
00:06:52,287 --> 00:06:55,791
لكن لا يمكن أن يؤذها أحد
نحن بمنزلة عائلة

108
00:06:55,916 --> 00:06:59,503
- وماذا عن شخص من خارج المسلسل؟
- لا، ليس...

109
00:07:00,754 --> 00:07:01,755
- مهلاً
- ماذا؟

110
00:07:01,880 --> 00:07:05,092
- (فوكسكانلوفر)
- (فوكسكانلوفر)؟

111
00:07:05,217 --> 00:07:10,764
منذ أسبوع، طلبت (سارا) طرد إحدى
المعجبات التي كانت مجنونة ومهووسة بها

112
00:07:10,889 --> 00:07:16,061
إنها تكتب في مدونة غير رسمية عن المسلسل
إنها مستثمرة تستخدم اسم (فوكسكانلوفر)

113
00:07:16,186 --> 00:07:16,728
"مستثمرة"؟

114
00:07:16,937 --> 00:07:20,274
أجل، أي إنها تستثمر في العلاقات
التي تظهر في المسلسل

115
00:07:20,399 --> 00:07:24,152
في هذه الحالة، (جوزيف فوكس) و(أنجيلا كانون)
ومن هنا أتى اسم (فوكسكان)

116
00:07:24,570 --> 00:07:28,115
بالضبط، لكن عندما أتت إلى هنا
غضبت وأصيبت بالجنون وهددت (سارا)

117
00:07:28,240 --> 00:07:30,450
- اضطر رجال الأمن إلى مرافقتها للخارج
- هل تعرف اسم السيدة؟

118
00:07:30,576 --> 00:07:34,037
لا، لكن يمكن أن تعرفه
مساعدة (سارا)، (ريس هارمون)

119
00:07:35,372 --> 00:07:36,748
هل هذا صحيح؟

120
00:07:37,791 --> 00:07:40,752
- إنه صحيح، أنا آسف، أنا آسف
- رحلت ابنتي

121
00:07:40,878 --> 00:07:41,670
آسف

122
00:07:42,087 --> 00:07:45,883
هذه (غلوريا تشيمبرز)، والدة (سارا)

123
00:07:46,049 --> 00:07:48,677
المحققة (بيكيت)
تحقق في جريمة قتل (سارا)

124
00:07:48,802 --> 00:07:52,389
هذا ظلم كبير
لقد استعدتها تواً والآن رحلت

125
00:07:52,514 --> 00:07:54,766
سيدة (تشيمبرز)، هل كنتما منفصلتين؟

126
00:07:55,225 --> 00:08:00,022
كنا كذلك طوال سنوات
تخليت عنها للتبني عندما كنت صغيرة

127
00:08:00,689 --> 00:08:03,108
أي وحش يمكن أن يفعل هذا؟

128
00:08:03,442 --> 00:08:07,196
لا نعرف بعد
لكننا سنبذل ما في وسعنا ليواجه العدالة

129
00:08:07,404 --> 00:08:11,742
عليكم فعل هذا
وإلا فسأقاضي المدينة كلها مقابل كل النقود

130
00:08:15,704 --> 00:08:19,333
أفهم استياءها، لكن تهدد بالمقاضاة؟

131
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
حسن، كل شخص
يتعامل مع حزنه بشكل مختلف

132
00:08:22,461 --> 00:08:26,757
أجل، لمَ لم تكن انتهازية تبحث عن المال
أقحمت نفسها من جديد في حياة ابنتها؟

133
00:08:26,882 --> 00:08:30,302
لأنها في حاجة إلى زراعة قلب
و(سارا) هي الواهب الموافق الوحيد

134
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
أجل، بالتأكيد، ربما في مسلسل
(تيمبتيشن لين)، وليس في العالم الواقعي

135
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
بمناسبة الحديث عنه، (فوكسكان)؟

136
00:08:35,224 --> 00:08:37,309
(جوزيف فوكس) و(أنجيلا كانون)
كيف تعرفين اسميهما؟

137
00:08:37,434 --> 00:08:39,561
أخبرني أحد رجال الشرطة

138
00:08:41,104 --> 00:08:44,191
- و"المستثمرون"؟ المعجبون بالعلاقات؟
- (كاسل)، أنا أقرأ فعلاً كما تعلم

139
00:08:44,358 --> 00:08:45,859
رائع

140
00:08:58,163 --> 00:09:00,624
المعذرة، هل أنت (ريس هارمون)؟

141
00:09:04,837 --> 00:09:08,757
الاسم الحقيقي لـ(فوكسكانلوفر)
هو (كاري إدواردز)

142
00:09:09,049 --> 00:09:12,970
فازت بزيارة موقع التصوير
من جمعية خيرية دعمتها (سارا)

143
00:09:13,095 --> 00:09:14,721
دفعت ألف دولار ثمناً لها

144
00:09:15,055 --> 00:09:18,809
كل شيء كان جيداً في البداية
لكن عندما رأت (سارا) واجهتها

145
00:09:18,934 --> 00:09:21,395
وبدأت تصرخ "لقد دمرت كل شيء"

146
00:09:21,562 --> 00:09:25,607
هل أرسلت لـ(سارا) رسائل تهديد؟
أي شيء يمكن أن يكون في ملفك؟

147
00:09:25,774 --> 00:09:29,987
لا، لكنك كتبت بعض الأشياء الرهيبة
على مدونتها، سأريك هذا

148
00:09:31,238 --> 00:09:34,408
إن كانت (سارا) تعمل لوقت متأخر
فلماذا لم تكوني هنا؟ أنت مساعدتها؟

149
00:09:34,533 --> 00:09:37,744
- أنا أبقى عادة، لكن (سارا) لم تسمح لي
- لم لا؟

150
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
أحد الأشياء التي لديها شغف حيالها
هو مساعدة الكتاب الشبان

151
00:09:40,289 --> 00:09:42,791
حصلت لي على مكان
في برنامج زمالة على الإنترنت

152
00:09:42,916 --> 00:09:44,751
وكان لدينا حفل تعارف ليلة أمس

153
00:09:46,044 --> 00:09:49,923
وكان من المفترض
أن تأتي لكنها... لم تفعل

154
00:09:50,632 --> 00:09:54,178
- متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟
- حوالي السادسة والنصف

155
00:09:54,928 --> 00:09:57,639
أحضرت قهوتها وحلواها... ها هي ذي

156
00:09:57,890 --> 00:10:00,726
الأسبوع الماضي، يوم زيارة
موقع التصوير، انظرا ماذا كتبت

157
00:10:02,769 --> 00:10:06,523
"وصلت إلى الموقع لكنني لم أكمل المهمة"

158
00:10:06,690 --> 00:10:07,649
انظري إلى المنشور الأخير

159
00:10:07,774 --> 00:10:10,235
"المرة الماضية، فشلت
لكن هذه المرة سأنجح"

160
00:10:10,485 --> 00:10:13,906
"كانت تطعننا في الظهر نحن المعجبين
المخلصين والآن حان وقت التخلص منها"

161
00:10:14,031 --> 00:10:16,909
"حان وقت منحها الفأس"

162
00:10:26,460 --> 00:10:28,170
- هل ماتت؟
- أجل

163
00:10:28,337 --> 00:10:30,047
(سارا كاتلر) ماتت؟

164
00:10:31,173 --> 00:10:34,551
هذا أروع خبر على الإطلاق
أيمكنني إرسال تغريدة سريعة؟

165
00:10:35,052 --> 00:10:36,428
ليس لائقاً؟

166
00:10:37,137 --> 00:10:37,554
سأنتظر

167
00:10:37,679 --> 00:10:39,723
لا بد أنه كان من الصعب
ألا تذكري الأمر في مدونتك ليلة أمس

168
00:10:40,182 --> 00:10:41,517
أجل، وكيف كنت سأعرف؟

169
00:10:43,685 --> 00:10:47,231
مهلاً، تعتقدان أن لي علاقة بالأمر؟

170
00:10:47,439 --> 00:10:53,070
تفصح مدونتك بوضوح تصميمك
على التخلص من (سارا)

171
00:10:53,612 --> 00:10:55,656
أجل، الجميع يتحدث بقسوة على الإنترنت

172
00:10:55,864 --> 00:11:00,953
كتبت "حان وقت منحها الفأس"
يوم قتلها بفأس

173
00:11:01,119 --> 00:11:04,289
- حسن، لا، أستطيع تفسير الأمر
- لقد فهمناه

174
00:11:04,915 --> 00:11:08,919
اشتريت زيارة الموقع لتقتربي من (سارا)
وتم اختصار زيارتك

175
00:11:09,253 --> 00:11:15,217
عدت ليلة أمس حيث في غياب الجميع
وتذكرت وجود فأس على المسرح الصوتي

176
00:11:15,384 --> 00:11:19,721
لا، لا، لا، اشتريت زيارة الموقع
لأنها كانت تقتنع بما يقوله (كانفونسوز)

177
00:11:19,888 --> 00:11:24,101
- من؟
- (كانفونسوز)، المعارضون

178
00:11:25,018 --> 00:11:29,565
إنهم يعتقدون أن (أنجيلا كانون)
يجب أن تعود إلى (ألفونسو دومينيغيز)

179
00:11:29,815 --> 00:11:32,651
وكنت أحاول إقناعها أن (أنجيلا)
يجب أن تكون مع (جوزيف)

180
00:11:32,943 --> 00:11:34,611
- بفأس؟
- أجل!

181
00:11:35,153 --> 00:11:36,530
مهلاً، لا...

182
00:11:36,989 --> 00:11:38,490
كنت أنظم احتجاجاً، اتفقنا؟

183
00:11:38,615 --> 00:11:44,037
كنا سنرسل مجموعة من الفؤوس
إلى رئيس الشبكة ونطالب بطرد (سارا)

184
00:11:44,204 --> 00:11:46,081
طلبت من جميع المشاركين
في موقعي الإلكتروني القيام بهذا

185
00:11:46,206 --> 00:11:48,500
نريدهم أن يعرفوا أن (سارا)
تدمر المسلسل في رأينا

186
00:11:48,625 --> 00:11:50,627
أين كنت ليلة أمس
بين السابعة والحادية عشرة؟

187
00:11:50,752 --> 00:11:52,713
كنت أدردش مع بقية أعضاء (فوكسكان)

188
00:11:52,880 --> 00:11:54,882
سأخمن بأنك كنت وحدك؟

189
00:11:55,174 --> 00:11:58,677
لا، لا، وأستطيع إثبات الأمر
كانت (ماري) و(دينيس) في المنزل

190
00:11:58,927 --> 00:12:01,847
- وهذان هما رفيقاك في السكن
- لا، والداي

191
00:12:09,313 --> 00:12:13,525
لا أرى تلك الفتاة تلوح بفأس
ناهيك عن مغادرة منزلها

192
00:12:13,650 --> 00:12:16,028
ما الأمر؟ لا تجد أن المعجبة المجرمة
تناسب مسلسلاً نهارياً؟

193
00:12:16,361 --> 00:12:18,614
عندما تقولين هذا الكلام أستحضر صوراً...

194
00:12:18,739 --> 00:12:20,449
- (كاسل)، ركز
- أنا أركز

195
00:12:20,574 --> 00:12:21,867
على مشتبهتنا

196
00:12:22,367 --> 00:12:27,039
أقصد لقد رأيت كم هي مهووسة
استثمرت في هذه العلاقات الخيالية

197
00:12:27,164 --> 00:12:30,417
إنها تهتم إن كانت (أنجيلا)
ستعود إلى (ألفونسو)

198
00:12:30,542 --> 00:12:32,544
وإن كانت (مارغريت)
ستنجو من سرطانها...

199
00:12:32,669 --> 00:12:34,296
- رباه
- ماذا؟

200
00:12:34,588 --> 00:12:38,675
- أنت تشاهدين (تيمبتيشن لين)
- ماذا؟... لا

201
00:12:40,093 --> 00:12:45,015
لم يذكر أحد شيئاً
عن خوف (مارغريت) من السرطان

202
00:12:45,349 --> 00:12:48,644
أنت تعرفين الكثير عن المستثمرين
وتعرفين عن (فوكسكان)

203
00:12:48,769 --> 00:12:52,731
أنت معجبة (تبمتيشن لين) بشدة

204
00:12:52,856 --> 00:12:55,275
حسن، ربما شاهدته مرة أو مرتين

205
00:12:56,109 --> 00:12:58,779
أمر مبهج لا يتوقعه أحد منك

206
00:12:58,904 --> 00:13:01,990
هذا ما يقوله شخص يتحدث بسهولة
عن (جنرال هوسبيتال)

207
00:13:02,115 --> 00:13:06,119
هذا أمر مختلف تماماً
إنه من أجل الأبحاث

208
00:13:06,411 --> 00:13:07,329
ما هو الذي من أجل الأبحاث؟

209
00:13:07,454 --> 00:13:08,872
- لا شيء
- لا شيء

210
00:13:12,584 --> 00:13:15,379
أكدت (ماري) و(دينيس) أن المدونة
كانت في غرفتها طوال الليل

211
00:13:15,504 --> 00:13:16,588
ماذا عن الممثلين وطاقم العمل؟

212
00:13:16,755 --> 00:13:20,926
حتى الآن كل حجج غيابهم مؤكدة
لكنني كنت أدقق في برنامج (سارا)

213
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
الأسبوع الماضي كان لديها
موعدان كتب عليهم "إم" فقط

214
00:13:23,387 --> 00:13:27,140
ثم موعد آخر قبل الجريمة بيوم
ثم موعد آخر غداً

215
00:13:27,391 --> 00:13:27,891
إذاً؟

216
00:13:28,100 --> 00:13:31,186
لم تحدد مساعدتها هذه المواعيد
ما يعني أنها شخصية

217
00:13:31,353 --> 00:13:32,729
وزوجها لم يكن يعلم بها أيضاً

218
00:13:32,896 --> 00:13:35,274
بسبب عمل (سارا) المكثف
لا بد أنه كان أمراً هاماً لتفسح له الوقت

219
00:13:35,399 --> 00:13:39,820
بالضبط، وزوجها ومساعدتها يقولان إنها
عندما عادت من تلك المواعيد كانت مستاءة

220
00:13:40,028 --> 00:13:41,488
حسن، لنر ماذا سنعرف من هذا

221
00:13:41,613 --> 00:13:44,616
- مرحباً (بيكيت)
- أهلًا، ماذا وجدت في الشقة؟

222
00:13:44,741 --> 00:13:48,912
حاجات زوجها، ملابسه اختفت
لم تبق سوى حاجاتها في الحمام

223
00:13:49,037 --> 00:13:52,958
لذا تحدثت إلى البواب، وقال إن (فينس)
لم يعش في الشقة منذ شهرين تقريباً

224
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
إنهما منفصلان عن بعضهما

225
00:13:55,294 --> 00:13:59,965
غريب أنه لم يذكر هذا من قبل
ثمة من يخفي شيئاً على (تمبتيشن لين)

226
00:14:00,174 --> 00:14:04,469
عرفت لو أخبرتكم أن زواجي في وضع سيىء
لأصبحت المشتبه الأول لديكم

227
00:14:04,595 --> 00:14:09,474
ربما، لكن بعد أن عرفنا
أنك كذبت أصبحت تبدو بوضع أسوأ

228
00:14:10,267 --> 00:14:11,476
لماذا انفصلتما؟

229
00:14:11,685 --> 00:14:14,396
كل شيء تغير بعد أن حصلت (سارا)
على الترقية الكبيرة

230
00:14:14,563 --> 00:14:18,609
إن كنت أريد تمضية الوقت مع زوجتي
كان علي أن أحدد موعداً

231
00:14:19,526 --> 00:14:21,528
لم يكن الأمر ناجحاً، لذا انتقلت من الشقة

232
00:14:21,904 --> 00:14:26,575
ثمة نسخة أخرى من هذه القصة
حيث طردتك زوجتك ثم طالبت بالطلاق

233
00:14:27,201 --> 00:14:29,411
لكن بهذه الطريقة
ليس عليك أن تهتم بتقسيم الملكيات

234
00:14:29,536 --> 00:14:33,790
- لم أقتل زوجتي
- حسن إذاً، أين كنت في ليلة مقتلها؟

235
00:14:33,916 --> 00:14:36,960
كنت في الفندق، ذهبت إلى هناك مباشرة
بعد أن انتهينا من هنا

236
00:14:37,127 --> 00:14:38,962
أيمكن لأحد تأكيد كلامك؟

237
00:14:39,963 --> 00:14:45,802
هيا يا (فنس)، أخبرنا أنك كنت وحيداً
سيجعل هذا اعتقالك أسهل بكثير

238
00:14:48,263 --> 00:14:49,723
أنا...

239
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
لم أكن وحيداً

240
00:14:55,312 --> 00:14:57,064
سأحتاج إلى اسم

241
00:14:58,857 --> 00:15:01,235
- (ماندي برونسون)
- (ماندي برونسون)؟

242
00:15:01,735 --> 00:15:04,780
تعني (أنجيلا كانون)؟ نجمة (تمبتيشن لين)؟

243
00:15:04,905 --> 00:15:08,575
- أجل، (ماندي برونسون) تلك
- أنا أتأكد فقط

244
00:15:11,995 --> 00:15:15,249
- هل بقيت عندك تلك الليلة؟
- لا، طلبنا خدمة الغرف...

245
00:15:15,374 --> 00:15:20,170
وحوالي السابعة تلقت رسالة إلكترونية
من (سارا) وأسرعت بالخروج

246
00:15:20,295 --> 00:15:25,384
إذاً في ليلة مقتل زوجتك
أرسلت رسالة إلى محبوبتك

247
00:15:25,676 --> 00:15:27,636
ولم تعتقد أنه من الضروري أن تذكر الأمر؟

248
00:15:27,761 --> 00:15:29,429
لم يكن أمراً هاماً

249
00:15:30,639 --> 00:15:33,100
سألت (ماندي) عنه
تلقت بعض صفحات النص الجديدة

250
00:15:33,225 --> 00:15:36,436
التي أرادت منها (سارا) مراجعتها
وذهبت إلى المنزل لتحفظها

251
00:15:36,728 --> 00:15:39,106
- هل بقيت وحدك لبقية الليلة؟
- أجل

252
00:15:39,690 --> 00:15:42,568
أجل، استخدمت ما يوجد في الثلاجة الصغيرة
طلبت فيلماً مدفوعاً، يمكنكما التأكد

253
00:15:42,985 --> 00:15:44,027
سأفعل

254
00:15:44,486 --> 00:15:46,572
- لا يمكن أن يكون الزوج
- لديه دافع

255
00:15:46,738 --> 00:15:49,950
أجل، لكن الزواج مهدد
هل سيقتلها من أجل المال؟ هذا...

256
00:15:50,117 --> 00:15:53,078
- عادي جداً
- يجب أن نركز على (ماندي برونسون)

257
00:15:53,328 --> 00:15:56,999
السيدة التي تخرب البيوت المتورطة
في علاقة بشعة مع زوج الضحية

258
00:15:57,165 --> 00:16:02,921
هربت من عش حبهما بعد ورود رسالة
الكترونية غامضة من (سارا) عشية مقتلها

259
00:16:03,088 --> 00:16:05,048
أجل، لكننا لا نعرف
حتى إن كانت هناك رسالة إلكترونية

260
00:16:05,174 --> 00:16:06,466
من الممكن أن (فنسنت) يكذب

261
00:16:06,675 --> 00:16:10,137
لكنك على حق
على (ماندي برونسون) شرح بعض الأمور

262
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
- (إيسبليني)
- ماذا؟

263
00:16:11,805 --> 00:16:15,142
(ليني) و(إيسبيزيتو)، مثل (فوكسكان)
يمكننا تسميتهما (إيسبليني)

264
00:16:15,309 --> 00:16:18,228
وهذا مثالي لأنهما يفسران الأمور دوماً

265
00:16:18,770 --> 00:16:20,105
- أمي!
- مرحباً

266
00:16:20,230 --> 00:16:21,857
(مارثا)، يا لها من مفاجأة!

267
00:16:21,982 --> 00:16:25,444
أجل، مفاجأة غير متوقعة، ماذا تفعلين هنا؟

268
00:16:25,569 --> 00:16:28,155
- أحزن
- لم تعرفي الضحية حتى

269
00:16:28,363 --> 00:16:32,951
عزيزي، خسارة كهذه لمسلسل كهذا
هي خسارة لكل من كان جزءاً من تاريخه

270
00:16:33,827 --> 00:16:36,705
وأعتقد أنني أستطيع المساعدة

271
00:16:37,539 --> 00:16:42,794
أستطيع أن أكون مصدركم الداخلي
وأعلم ما الذي يجري هنا فعلاً

272
00:16:44,087 --> 00:16:47,174
وأفضل مكان للبدء هو (لانس هيستينغز)

273
00:16:47,341 --> 00:16:47,841
أنت تعرفينه؟

274
00:16:47,966 --> 00:16:52,596
كنت معجبة به منذ 30 سنة
على الشاشة... وخارجها

275
00:16:54,014 --> 00:16:56,683
بعد أن تزوجت شخصيتي
شخصيته (جوزيف فوكس)

276
00:16:56,808 --> 00:17:00,646
تم اختطافها ودفنها حية
وعلقت في كهف مع الدببة

277
00:17:00,812 --> 00:17:04,733
وتم اختطافها ثانية وحفظها رهينة
في مجارير (باريس)

278
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
- كم بقيت في المسلسل؟
- 3 أسابيع

279
00:17:07,819 --> 00:17:10,072
يجب أن أذهب، المعذرة

280
00:17:11,240 --> 00:17:14,117
تعطي أمي معنى جديداً لكلمة "شفافية"

281
00:17:14,243 --> 00:17:18,330
(لانس)... عزيزي، أعلم

282
00:17:18,455 --> 00:17:20,749
"دخول البريد الإلكتروني
اسم المستخدم: (سارا كاتلر)"

283
00:17:22,125 --> 00:17:24,878
هذا حسابها، ما الذي تبحثين عنه؟

284
00:17:25,128 --> 00:17:27,548
رسالة إلكترونية أرسلتها (سارا) قبل وفاتها

285
00:17:29,007 --> 00:17:30,342
ها هي ذي

286
00:17:31,426 --> 00:17:36,056
"التقي بي في المكتب بأسرع وقت"، إذاً
طلبت (سارا) من (ماندي) لقاءها تلك الليلة

287
00:17:36,223 --> 00:17:38,433
تظنين أنها علمت بأمر العلاقة
وخططت لمواجهتها؟

288
00:17:38,559 --> 00:17:41,186
لا أعلم، ثمة ملف مرفق

289
00:17:42,396 --> 00:17:47,526
- إنه نص من حلقة قادمة
- الشخصيات في إجازة في (بامبلونا)

290
00:17:48,735 --> 00:17:50,612
- رباه
- رباه

291
00:17:50,779 --> 00:17:54,199
تموت شخصية (ماندي برونسون)
أثناء الركض مع الثيران

292
00:17:54,992 --> 00:17:57,995
أحضرتها (سارا) إلى هنا لتخبر (ماندي)
أنها ستكتب نهاية شخصيتها من المسلسل

293
00:17:58,120 --> 00:18:00,455
يبدو أن (ماندي) تخلصت منها أولاً

294
00:18:02,249 --> 00:18:04,251
(كاسل)، تعال إلى هنا

295
00:18:05,252 --> 00:18:07,129
أنا أعرف أنها مشتبهة بجريمة قتل...

296
00:18:07,796 --> 00:18:10,174
لكن عليك الاعتراف أنها في غاية الإثارة

297
00:18:10,299 --> 00:18:11,592
أوافقك الرأي

298
00:18:11,758 --> 00:18:15,929
مثيرة جداً بحيث أقامت علاقة
مع زوج (سارا) المخرج

299
00:18:16,054 --> 00:18:18,765
وعرفت (سارا) بالأمر
وقررت قتل شخصية (ماندي)

300
00:18:18,932 --> 00:18:20,309
وهذا مناسب جداً للمسلسلات النهارية

301
00:18:20,517 --> 00:18:21,935
من الواضح أنك لم تشاهد مسلسل (تشيكيتاز)

302
00:18:22,060 --> 00:18:25,314
- أي الموز؟
- لا، إنها رواية متلفزة

303
00:18:25,480 --> 00:18:27,316
كنت أشاهده أثناء نشأتي مع جدتي

304
00:18:27,566 --> 00:18:30,861
كانت هناك حلقة اكتشفت فيها
(غابرييلا) أن زوجها

305
00:18:30,986 --> 00:18:32,946
كان يقيم علاقتها
مع أختها التوءم الشريرة، (تيريسيتا)

306
00:18:33,113 --> 00:18:35,782
وعرفت في النهاية أنها تعاني
من اضطراب تعدد الشخصيات

307
00:18:36,033 --> 00:18:38,452
- مهلاً، هل تعتبر هذه خيانة؟
- يا صاح

308
00:18:38,702 --> 00:18:40,787
- ماذا؟
- لا تبالغ بالتفكير بالأمر

309
00:18:44,041 --> 00:18:45,626
آنسة (برونسون)...

310
00:18:46,168 --> 00:18:50,756
أريد أن أعرف كيف شعرت
عندما عرفت أن (سارا) ستقتل شخصيتك

311
00:18:50,923 --> 00:18:52,466
تقتل شخصيتي؟

312
00:18:53,425 --> 00:18:56,345
هذا سخيف، أنا السبب
في ارتفاع نسبة المشاهدات

313
00:18:56,595 --> 00:19:02,142
لماذا إذاً كتبت هذا المشهد حيث
تواجه (أنجيلا كانون) ثوراً بشكل قاتل؟

314
00:19:02,351 --> 00:19:08,232
ربما كتبت (سارا) مشهد موت لكل شخصية
في المسلسل، لتسيطر على الممثلين

315
00:19:08,524 --> 00:19:13,779
كتبت هذه الصفحات تحديداً ليلة مقتلها
بينما كنت أنت مع زوجها

316
00:19:13,904 --> 00:19:17,115
أخبرنا أنك رحلت بعد أن تلقيت
رسالة إلكترونية من (سارا)

317
00:19:17,658 --> 00:19:21,495
لكنك لم تذهبي إلى المنزل، صحيح؟
بل ذهبت وواجهتها

318
00:19:22,371 --> 00:19:24,164
أرادت (سارا) إنقاذ زواجها

319
00:19:24,414 --> 00:19:27,167
واعتقدت أن طريقة القيام بهذا
هي إخراجي من الصورة

320
00:19:27,292 --> 00:19:30,671
وأردت حثها على إعادة التفكير بالأمر
وعندما لم تفعل، قتلتها

321
00:19:30,838 --> 00:19:32,631
أعترف أنني ذهبت لرؤية تلك الساقطة

322
00:19:33,048 --> 00:19:35,884
أخبرتها أن (أنجيلا كانون)
هي قلب وروح المسلسل

323
00:19:36,093 --> 00:19:39,888
لكن عندما رأيت أنها لن تتراجع
رحلت، ولم أكن بحاجة إلى قتلها

324
00:19:40,055 --> 00:19:42,891
- ولماذا؟
- لأنه لا يزال لدي حيلة

325
00:19:43,308 --> 00:19:46,270
يعتقد الجميع أن (سارا) هي
التي تتخذ القرارات في (تمبتيشن لين)

326
00:19:46,645 --> 00:19:50,732
لكن حامل الرتبة الثانية (بيتر كونلي)
هو الذي تثق به الشبكة حقاً

327
00:19:51,066 --> 00:19:52,693
ما هي الحيلة الأخرى التي كان عليك لعبها؟

328
00:19:52,860 --> 00:19:55,279
فعلت ما ستفعله أي ممثلة مثابرة...

329
00:19:55,696 --> 00:19:58,073
ذهبت إلى شقته مباشرة من الاستديو

330
00:19:58,323 --> 00:20:02,119
واستخدمت قواي في الإقناع
لأجعله يقف إلى صفي

331
00:20:04,538 --> 00:20:05,998
متى غادرت؟

332
00:20:06,331 --> 00:20:09,334
عندما أشرقت الشمس
وشخصيتي لا تزال حية

333
00:20:11,211 --> 00:20:15,549
أجل، أتت إلى شقتي ليلة أمس
كانت ترتدي معطفاً من الفرو

334
00:20:16,008 --> 00:20:20,262
- وماذا في ذلك؟
- معطفاً من الفرو فقط

335
00:20:21,138 --> 00:20:24,141
وكدت أصاب بنوبة قلبية عندما تركته ينزلق

336
00:20:24,308 --> 00:20:28,478
سنوات من التخيل
وكانت هناك تقف أمامي مباشرة

337
00:20:28,645 --> 00:20:29,688
وماذا كانت تريد؟

338
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
كانت غاضبة جداً لأن (سارا)
تريد إخراجها من المسلسل

339
00:20:33,650 --> 00:20:35,444
لذا كان علي الاستماع إلى (ماندي)

340
00:20:35,611 --> 00:20:40,199
تلخص كل مقالة
في (سوب دايجست) تمتدح أداءها

341
00:20:40,365 --> 00:20:44,745
وكي أجعلها تتوقف
وافقت على التحدث مع (سارا)

342
00:20:44,912 --> 00:20:46,747
لكن الآن لم يعد عليك فعل هذا

343
00:20:47,956 --> 00:20:52,169
(ريس)، أحضري حاسوبك المحمول
وانضمي إلى المجموعة، سنعمل جميعنا

344
00:20:52,336 --> 00:20:54,713
- أنت تعني هذا؟
- لن أطلب منك هذا مرتين

345
00:20:56,215 --> 00:21:00,135
- يبدو أنك يائس جداً
- سيد (كاسل)، أنت تنشر كتاباً في السنة؟

346
00:21:00,427 --> 00:21:01,178
تقريباً

347
00:21:01,345 --> 00:21:06,225
في هذه المدة نفسها
نحن ننتج 250 حلقة وينقصني كاتب

348
00:21:06,350 --> 00:21:10,145
كتب (ريس) بعض النصوص
عن الجياد التي أعجبت (سارا)

349
00:21:10,270 --> 00:21:12,397
لذا سأقبل بالمساعدة الإضافية
حيث يمكنني الحصول عليها

350
00:21:12,564 --> 00:21:14,066
إلا إذا كنت راغباً بالمشاركة طبعاً

351
00:21:14,233 --> 00:21:16,652
أتعرف ما الأمر المشوق؟
بعد خروج (سارا) من المشهد

352
00:21:16,818 --> 00:21:20,113
ستتمكن (ماندي) من البقاء في المسلسل
وتحصل أنت على ترقية

353
00:21:20,280 --> 00:21:24,910
أنا محترف، ستبقى (ماندي)
لأن (أنجيلا كانون) هي قلب وروح المسلسل

354
00:21:25,327 --> 00:21:28,372
أين سمعت هذه العبارة من قبل؟
سنبقى على تواصل

355
00:21:30,832 --> 00:21:31,333
(بيكيت)

356
00:21:31,458 --> 00:21:35,963
أكد الفندق أن حساسات الوقت في ثلاجة
(فينس) الصغيرة تفعلت حتى 11:30 مساء

357
00:21:36,088 --> 00:21:39,007
لذا أظن أن مثلث الحب القاتل
لم يكن قاتلاً جداً

358
00:21:39,132 --> 00:21:40,843
ليس من جانبه على أي حال
لكن الخبر الهام

359
00:21:40,968 --> 00:21:44,137
هو أن (رايان) عرف المواعيد الغامضة
التي كانت (سارا) تذهب إليها

360
00:21:44,471 --> 00:21:48,183
وجد سحوبات بطاقة ائتمانية
تطابق وقت وتاريخ هذه اللقاءات

361
00:21:48,392 --> 00:21:49,643
وأين كانت تذهب؟

362
00:21:49,768 --> 00:21:55,107
إلى مقهى في الشارع السابع، ووفقاً لتقويمها
فإن لقاءها التالي سيتم بعد ساعة

363
00:21:55,899 --> 00:21:57,526
(كاسل)، أتريد استراحة لتناول القهوة؟

364
00:21:58,944 --> 00:22:00,654
- هاك
- شكراً

365
00:22:01,530 --> 00:22:04,575
- هل يمكنني مساعدتكما؟
- أجل، آمل ذلك

366
00:22:05,534 --> 00:22:07,870
- أتعرفين هذه المرأة؟
- أجل...

367
00:22:09,872 --> 00:22:11,164
لماذا؟

368
00:22:12,916 --> 00:22:16,461
لا يمكن أن تكون ميتة، لا يمكن
أن تكون ميتة، لا يمكن ذلك

369
00:22:16,628 --> 00:22:18,130
أنا آسفة جداً يا آنسة (غولدبرغ)

370
00:22:18,297 --> 00:22:21,842
هذا ليس منصفاً، هذا ليس منصفاً أبداً

371
00:22:22,676 --> 00:22:24,553
ماذا سأفعل؟

372
00:22:25,095 --> 00:22:28,640
- هل كنتما تعرفان بعضكما جيداً؟
- في الواقع، لم أكن أعرفها إطلاقاً

373
00:22:29,850 --> 00:22:31,768
لماذا تشعرين بكل هذا الاستياء إذاً؟

374
00:22:31,935 --> 00:22:39,943
لأنها وعدت أن تقرأ نصي وإن أعجبها
قد تساعدني في العثور على وكيل أعمال

375
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
مع من كانت تلتقي
عندما كانت تأتي إلى هنا؟

376
00:22:43,405 --> 00:22:48,702
ما أهمية الأمر؟ لقد ماتت، وفقدت فرصتي

377
00:22:55,626 --> 00:22:57,294
سأخبرك بأمر

378
00:22:58,378 --> 00:22:59,880
سأعقد معك صفقة

379
00:23:00,297 --> 00:23:05,385
إن أخبرتنا ما حدث بعد ذلك فسأقرأ نصك
وإن أعجبني سأعطيه لوكيل أعمالي

380
00:23:05,552 --> 00:23:07,679
- حقاً؟
- أجل

381
00:23:09,056 --> 00:23:11,725
كانت تلتقي برجل وكانا يجلسان
في الطاولة التي في الزاوية

382
00:23:11,892 --> 00:23:13,727
أتذكرين شكله؟

383
00:23:14,645 --> 00:23:17,773
مثله، مثله تماماً

384
00:23:17,940 --> 00:23:19,441
أعطني فنجان (إيسبريسو) مضاعفاً

385
00:23:19,775 --> 00:23:22,945
- ماذا عن نصي؟
- سأعود لآخذه عندما ننتهي

386
00:23:30,244 --> 00:23:32,412
- هل أعرفك؟
- أنا من أصدقاء (سارا كاتلر)

387
00:23:32,579 --> 00:23:36,625
- حقاً؟ هل أحضرت نقودي؟
- أي نقود؟

388
00:23:36,750 --> 00:23:41,505
اسمعي، لقد فعلت ما طلبته مني
والآن أريد نقودي

389
00:23:41,672 --> 00:23:44,383
ماذا طلبت منك أن تفعل؟

390
00:23:45,509 --> 00:23:48,053
لا يعنيك، من أنت؟

391
00:23:48,887 --> 00:23:52,641
شرطة (نيويورك)
(سارا) ماتت، لذا هذا يعنيني

392
00:23:52,850 --> 00:23:54,685
والآن من أنت؟

393
00:23:54,935 --> 00:23:58,939
(جوني دايمز)، أنا محقق خاص
كانت (سارا كالتر) زبونتي

394
00:23:59,481 --> 00:24:00,732
ماذا تقصدين بأنها ماتت؟

395
00:24:00,858 --> 00:24:03,569
لقد ماتت، وليس لهذا سوى معنى واحد

396
00:24:03,735 --> 00:24:07,239
- هل وظفتك لتتبع زوجها؟
- زوجها؟ لا

397
00:24:07,531 --> 00:24:09,908
لقد وظفتني لأحقق بأمر (غلوريا تشيمبرز)

398
00:24:10,325 --> 00:24:13,829
الأم! كنت أعرف ذلك، هل كانت
متورطة بالحصول على أعضاء للزرع؟

399
00:24:13,996 --> 00:24:17,124
لم نبحث هذا الأمر، لكنني أؤكد لكما التالي

400
00:24:17,708 --> 00:24:21,378
(غلوريا تشيمبرز) ليست
والدتها الحقيقية، إنها مزيفة

401
00:24:22,671 --> 00:24:27,885
الأم ليست هي الأم؟ هل هناك
ما يناسب مسلسلاً نهارياً أكثر من هذا؟

402
00:24:33,473 --> 00:24:36,476
هل هذا ملف المحقق الخاص
عن والدة (سارا) المزيفة؟

403
00:24:36,643 --> 00:24:40,564
أجل، يبدو أن (غلوريا) ظهرت منذ 3 سنوات
وادعت أنها والدة (سارا) الحقيقية

404
00:24:40,689 --> 00:24:44,526
فشعرت (سارا) بالشك ووظفت محققاً
خاصاً كي تحقق في تاريخ (غلوريا)

405
00:24:44,651 --> 00:24:51,491
أي مكيدة شائنة بدأت (غلوريا) بتنفيذها؟
ربما خططت لاستبدال (سارا) بنسخة عنها

406
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
- أرادت نقود (سارا)
- نقود؟

407
00:24:54,161 --> 00:24:57,247
أجل، آسفة لأنني سأحطم خيالاتك
يا (كاسل) لكن لدى (غلوريا) تاريخ

408
00:24:57,372 --> 00:25:01,168
في الاحتيال على التأمين وأزواج
لديهم حسابات مصرفية فارغة

409
00:25:01,293 --> 00:25:01,877
هل سنحضرها؟

410
00:25:02,002 --> 00:25:04,630
أجل، نحن نحاول
وزعنا نشرة بأوصافها، شقتها خالية

411
00:25:04,755 --> 00:25:07,132
رآها البواب تغادر
ومعها حقيبة ملابس في الصباح

412
00:25:10,552 --> 00:25:13,722
إذاً ربما أخبر (دايمز) (سارا) عن (غلوريا)

413
00:25:13,847 --> 00:25:17,851
وواجهتها (سارا) ثم قتلت (غلوريا)
(سارا) كي تتجنب الفضيحة

414
00:25:17,976 --> 00:25:20,562
وبعد لعب دور الأم المفجوعة
في موقع التصوير

415
00:25:20,771 --> 00:25:23,482
عرفت (غلوريا) أن عليها الرحيل من هنا

416
00:25:27,903 --> 00:25:30,864
انظرا على من قبضنا وهي تشتري تذكرة
إلى جزر (البهاما) في مطار (جون كينيدي)

417
00:25:31,031 --> 00:25:31,657
(غلوريا)!

418
00:25:31,782 --> 00:25:34,284
كل شيء في (نيويورك) كان يذكرني بـ(سارا)

419
00:25:34,743 --> 00:25:38,455
كنت بحاجة إلى إبعاد نفسي
عن حقيقة موتها المعذبة

420
00:25:40,499 --> 00:25:45,754
إن كان الإنكار جريمة... فأنا مذنبة

421
00:25:46,046 --> 00:25:49,716
تسرني معرفة هذا
لكن كيف تردين على جريمة القتل؟

422
00:25:49,925 --> 00:25:54,972
(غلوريا تشيمبرز)، المعروفة أيضاً باسم
(تشارلين سيلارز)، كنت امرأة مشغولة جداً

423
00:25:55,514 --> 00:25:58,225
قصتك هي قصة انتقال
من الفقر إلى الثراء حقاً

424
00:25:58,392 --> 00:26:01,979
لكن المشكلة هي أن الثروات لا تكون لك

425
00:26:02,271 --> 00:26:05,440
احتيال في (فلوريدا)
اختلاس في (كارولينا الشمالية)

426
00:26:05,607 --> 00:26:07,943
قضيت محكوميتي الخاصة
بحوادث سوء الفهم السابقة

427
00:26:08,110 --> 00:26:15,409
ثم تعلقت بضحيتك التالية، (كونستانتين
بيرلي)، بعده، كان (إيرنستو كروز)

428
00:26:15,742 --> 00:26:19,037
سمعت أنهما متشوقا جداً
كي تعودي ومعك نقودهما

429
00:26:19,246 --> 00:26:25,127
تزوجت من هذين الرجلين، كانت نقودنا
أؤكد لكما أنني استحققت كل بنس منها

430
00:26:25,335 --> 00:26:28,130
لكن كالعادة، أنفقت كل النقود
لذا بحثت عن ضحيتك التالية

431
00:26:28,255 --> 00:26:29,590
والتي وجدتها في (سارا كاتلر)

432
00:26:29,715 --> 00:26:32,676
سمعت مقابلة ذكرت فيها أنها متبناة

433
00:26:32,968 --> 00:26:36,597
وأجريت بعض البحث ثم أتيت
وكأنك أمها الضائعة منذ زمن بعيد

434
00:26:36,930 --> 00:26:41,560
ربما كانت (سارا) تعتقد
أنها كانت ابنتي، لكنني لم أقتلها

435
00:26:41,852 --> 00:26:45,480
وبطريقتي الخاصة، كنت أحب (سارا)

436
00:26:45,606 --> 00:26:48,192
تحبينها كفاية بحيث تمكنت
من التظاهر بأنك أمها

437
00:26:48,317 --> 00:26:52,029
كان لديك دافع للقتل
ولهذا حاولت الهرب من البلاد

438
00:26:52,279 --> 00:26:53,030
أي دافع؟

439
00:26:53,155 --> 00:26:57,868
تظهر وصيتها أنها خططت
لتترك لك 300 ألف دولار

440
00:26:58,702 --> 00:27:02,206
- إنها فتاة كريمة، صغيرتي (سارا)
- إنها ليست صغيرتك (سارا)

441
00:27:02,331 --> 00:27:03,916
وهذه ليست نقودك

442
00:27:04,124 --> 00:27:08,504
كنت تعرفين أنها ذكرتك في وصيتها
وربما خططت للأمر أصلاً

443
00:27:08,670 --> 00:27:12,966
وعندما واجهتك عرفت أن لديك
نافذة ضيقة من الوقت لكي تقتليها

444
00:27:13,091 --> 00:27:16,970
- قبل أن تشطب اسمك من الوصية
- هذه مشكلتكما، أنا لست القاتلة

445
00:27:17,221 --> 00:27:21,141
لو كنت مكانكما لبحثت
في أمر الرجل الآخر في حياتها

446
00:27:21,391 --> 00:27:22,351
أي رجل آخر؟

447
00:27:22,518 --> 00:27:27,814
الرجل الذي أعطاها الأقراط الماسية
من نوع (آرثر كلاين) عيار قيراطين منذ أيام

448
00:27:28,148 --> 00:27:29,733
هل لهذا الرجل الآخر اسم؟

449
00:27:29,858 --> 00:27:33,237
لم تخبرني (سارا) عنه
لكن أياً كان فلا بد أنهما انفصلا

450
00:27:33,362 --> 00:27:34,530
لأنه كان يحاول كسب مودتها

451
00:27:34,738 --> 00:27:37,491
حقاً؟ هل ستوجهيننا إلى غريب غامض؟

452
00:27:37,658 --> 00:27:40,327
- إنها الحقيقة
- الصادرة عن كاذبة محترفة

453
00:27:40,452 --> 00:27:45,707
لم أكن قريبة من موقع التصوير
المنعزل هذا عندما ماتت

454
00:27:46,750 --> 00:27:48,961
كنت أستغل وقتي بأمر نافع

455
00:27:49,169 --> 00:27:54,883
- تقرئين للعميان؟
- تقريباً، كنت أتبرع... للجياد

456
00:27:58,804 --> 00:28:00,556
إيصالات المراهنة
خارج الحلبة في محفظة (غلوريا)

457
00:28:00,681 --> 00:28:02,140
تعني أنها كانت تراهن على السباقات
حتى العاشرة مساء

458
00:28:02,307 --> 00:28:07,145
ونشرنا أن موعد الوفاة المقدر هو الساعة 11
ولا نملك شيئاً يربطها بالاستديو

459
00:28:07,271 --> 00:28:10,983
- خلت أن الأم المزيفة هي القاتلة بالتأكيد
- بدأت الشكوك حولها تقل كل دقيقة

460
00:28:11,233 --> 00:28:15,362
عثرت على الأقراط التي تحدثت
عنها (غلوريا) في شقة (سارا)

461
00:28:15,696 --> 00:28:18,323
- إنها فاخرة!
- أجل، تساوي أكثر من 10 آلاف دولار

462
00:28:18,448 --> 00:28:22,244
- هذه تساوي 10 آلاف دولار؟ هذه؟
- (ليني) تحب الألماس

463
00:28:22,411 --> 00:28:26,081
"الألماس يبقى إلى الأبد، مثل إخلاصي لك"
من يكتب رسائل بهذا الابتذال؟

464
00:28:26,206 --> 00:28:29,710
ليس الزوج، تفقدت
سجلاته المالية، لم يشترها

465
00:28:30,085 --> 00:28:33,672
حسن، ربما كانت (غلوريا) تقول الحقيقة
ربما كانت (سارا) تقيم علاقة مع أحدهم

466
00:28:33,797 --> 00:28:36,967
هذا منطقي تماماً، كانت (سارا)
منفصلة عن زوجها (فنس)

467
00:28:37,092 --> 00:28:40,762
وبعد أيام عمل طويل ومنهكة
كانت تذهب إلى شقة فارغة وباردة

468
00:28:40,888 --> 00:28:44,725
تشعر بالوحدة والخيانة وتبحث
عن الراحة بين ذراعي هذا الرجل الغامض

469
00:28:45,017 --> 00:28:46,894
وقررت أنها تريد استعادة زوجها

470
00:28:47,019 --> 00:28:50,647
لذا كتبت نصاً يخرج العشيقة (ماندي برونسون)
من المسلسل لكي تنقذ زواجها

471
00:28:50,772 --> 00:28:52,357
وخطوتها التالية هي التخلص من هذا الرجل

472
00:28:52,482 --> 00:28:54,610
ربما لم ينطلق الرجل الآخر بهدوء إلى الليل

473
00:28:54,860 --> 00:28:57,154
هل تتدربان على هذا
عندما لا نكون موجودين؟

474
00:28:58,655 --> 00:29:03,785
لا تباع هذه الأقراط سوى في متجر (آرثر كلاين)
في (تشيلسي)، لنعرف من اشتراها

475
00:29:06,914 --> 00:29:08,373
حسن، (غلوريا) لم تعد مشتبهة

476
00:29:08,498 --> 00:29:11,043
أظهر رجال الشرطة صورتها
في مقهى المراهنة خارج المضمار

477
00:29:11,460 --> 00:29:14,713
وثمة نادل يذكر رؤيتها هناك
في الحادية عشرة والربع

478
00:29:15,672 --> 00:29:18,342
أفهم لماذا صدقت حيلة (غلوريا)

479
00:29:18,842 --> 00:29:20,719
كانت (سارا) من دون أم، ومن دون طفل

480
00:29:20,844 --> 00:29:24,056
كانت تأخذ الكتّاب الصغار تحت جناحها
وكانت تبحث عن عائلة

481
00:29:24,223 --> 00:29:28,393
- (كاسل)، هذه نظرية عادية بشكل منعش
- أحاول إبقاءك منتبهة فقط

482
00:29:29,186 --> 00:29:33,273
لقد بحثنا في عمليات الشراء
في متجر (كلاين) وخمنوا اسم من ظهر؟

483
00:29:34,608 --> 00:29:36,151
- (لانس هيستينغز)؟
- (لانس هيستينغز)

484
00:29:36,318 --> 00:29:39,655
ليس هذا فقط، بحثت في نشاطات بطاقة
(لانس) الائتمانية لأؤكد عملية الشراء

485
00:29:39,988 --> 00:29:41,198
ولفت شيء آخر انتباهي

486
00:29:41,406 --> 00:29:43,617
استأجر (لانس) سيارة أجرة
إلى الاستديو ليلة الجريمة

487
00:29:43,742 --> 00:29:46,703
أجل، عندما استجوبناه قال إنه عاد
مباشرة إلى المنزل في السادسة مساء

488
00:29:46,828 --> 00:29:48,830
أوصلته شركة سيارات الأجرة
إلى الاستديو حوالي الثامنة

489
00:29:48,997 --> 00:29:52,417
حسن، هذا ضمن حيز
موعد الوفاة، اذهبا وأحضراه

490
00:29:52,584 --> 00:29:55,254
أجل، أرسلت شرطياً، إنه ليس
في المنزل ولا يجيب على هاتفه

491
00:29:55,462 --> 00:29:57,965
كانت أمي تتحدث معه سابقاً
في موقع التصوير

492
00:29:59,341 --> 00:30:01,760
مرحباً يا عزيزتي، هل جدتك هنا؟
يجب أن أتحدث إليها

493
00:30:04,638 --> 00:30:06,306
ما المشكلة؟

494
00:30:06,974 --> 00:30:08,725
أعرف أين القاتل...

495
00:30:09,935 --> 00:30:11,603
إنه مع أمي

496
00:30:16,692 --> 00:30:18,944
لا بأس يا (كاسل)
أنا واثقة أن أمك ليست في خطر

497
00:30:19,111 --> 00:30:20,070
أجل، على الأرجح أنت على حق

498
00:30:20,195 --> 00:30:22,197
أنا آسف يا عزيزتي
لكن بعد كل ما أخبرتك عنه

499
00:30:22,322 --> 00:30:23,782
لا أستطيع تركك تغادرين هذه الغرفة حية

500
00:30:23,991 --> 00:30:27,911
- (لانس)، فكر بما تفعله، فكر بنا...
- أنا أفكر به، لا أستطيع تركك تعيشين

501
00:30:29,413 --> 00:30:31,665
- اترك السكين
- اترك السلاح

502
00:30:31,832 --> 00:30:33,917
مهلاً، مهلاً، مهلاً

503
00:30:34,084 --> 00:30:36,295
(ريتشارد)! ماذا تفعل؟

504
00:30:36,420 --> 00:30:38,380
لا شيء، أنقذ حياتك فحسب
هذا كل ما في الأمر

505
00:30:38,755 --> 00:30:40,048
قالت اترك السكين

506
00:30:40,174 --> 00:30:42,426
الشيء الوحيد الذي يمكن
لهذه السكين قتله هو الزبدة

507
00:30:43,844 --> 00:30:45,262
ماذا تقصدين؟

508
00:30:50,184 --> 00:30:53,103
- إنها تجهيزات للتمثيل
- كنا نمثل مشهداً

509
00:30:53,270 --> 00:30:58,609
كانت تلك فكرتي بالكامل، نسخة الممثل
عن "أرني تلويحتك الخاصة بلعبة الغولف"

510
00:30:58,984 --> 00:31:02,779
ربما تكون السكين مزيفة، لكن الفأس
الذي وضعته في ظهر (سارا) كان حقيقياً

511
00:31:04,698 --> 00:31:10,078
كذبت على المحققين (رايان) و(إيسبيزيتو)
فيما يخص مكان وجودك ليلة الجريمة

512
00:31:10,454 --> 00:31:13,081
- أتريدين الحقيقة؟
- ستكون هذه بداية ممتازة

513
00:31:13,290 --> 00:31:16,001
"لا يمكنك تحمل الحقيقة"

514
00:31:16,835 --> 00:31:20,506
سيدي، لست مهتمة
بتقليدك لـ(جاك نيكلسون)

515
00:31:20,631 --> 00:31:27,095
نعرف أنك عدت إلى الاستديو
ليلة الجريمة، وأنا أسألك عن السبب

516
00:31:27,262 --> 00:31:29,389
كان حديثاً ودياً بين زميلين

517
00:31:29,515 --> 00:31:34,895
حديث ودي أخبرتك فيه
أنها ستعود إلى زوجها

518
00:31:35,020 --> 00:31:38,190
- ماذا تقصدين؟ لماذا ستفعل هذا؟
- لأنها كانت تقطع علاقتها بك

519
00:31:38,315 --> 00:31:42,819
هل هذا ما تظنان أنه يحدث؟
أتظنان أننا كنا عاشقين أنا و(سارا)؟

520
00:31:42,986 --> 00:31:47,282
هل اشتريت زوجاً من الأقراط الماسية
الباهظة الثمن من أجلها أم لا؟

521
00:31:47,449 --> 00:31:48,617
أجل، لكن ليس لكي أجذبها

522
00:31:48,742 --> 00:31:51,578
كان ذلك لأشجع (سارا) لتحلني
من عقدي من أجل دور في فيلم

523
00:31:51,703 --> 00:31:52,621
دور في فيلم؟

524
00:31:52,788 --> 00:31:55,916
أجل، طلب مني الأخوان (كوين) أن ألعب
دور والد (مات ديمون) نصف المجنون

525
00:31:56,041 --> 00:31:59,711
في فيلمهما الجديد، وهو دور العمر لي
ومن المؤكد أنه سيرشح للجوائز

526
00:31:59,837 --> 00:32:02,714
لكن هذا لا يفسر سبب
عودتك إلى الاستديو تلك الليلة

527
00:32:02,881 --> 00:32:05,926
عدت لأشكر (سارا) شخصياً
لأن وكيل أعمالي اتصل بي ذلك المساء

528
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
ليخبرني أنها وافقت على حلي من عقدي

529
00:32:08,262 --> 00:32:09,763
والسبب في أنني لم أذكر أياً من هذا

530
00:32:09,930 --> 00:32:12,516
هو أنني لم أكن أريد المخاطرة
بأن أفوت عملي في الفيلم

531
00:32:12,683 --> 00:32:16,103
- لماذا لم تتصل بها فحسب؟
- أردتها أن تعرف كم أقدر عملها

532
00:32:16,228 --> 00:32:19,982
- لذا عدت لتشكرها فقط؟
- لا، ليس تماماً

533
00:32:20,274 --> 00:32:23,610
عندما وصلت إلى هناك
كانت تقرأ نصاً وبدت مستاءة

534
00:32:23,902 --> 00:32:28,115
سألتها عن السبب وقالت إن أحداً قد خانها

535
00:32:28,240 --> 00:32:28,657
من؟

536
00:32:28,782 --> 00:32:31,201
في البداية اعتقدت
أنني أنا لأنني قبلت دور الفيلم

537
00:32:31,326 --> 00:32:37,291
لكنها قالت إن الشخص
لم يكن كما كانت تظنه

538
00:32:37,416 --> 00:32:40,419
- ولم تخبرك من كان ذلك الشخص؟
- لا

539
00:32:41,378 --> 00:32:44,673
لم أكن أريد أن أمنحها فرصة
لتغيّر رأيها بشأن الفيلم

540
00:32:45,132 --> 00:32:48,719
لذا خرجت من المسرح بطريقة اعتيادية

541
00:33:06,486 --> 00:33:07,529
"الفنان: (لانس هيستينغز)"

542
00:33:07,654 --> 00:33:09,656
حسن، وجدت مذكرة الصفقة
التي وقعتها (سارا)

543
00:33:09,781 --> 00:33:12,951
لتسمح لـ(لانس) بحل عقده من أجل فيلمه

544
00:33:14,703 --> 00:33:18,248
لم يكن يكذب
لن تدعني أمي أنسى ما حدث أبداً

545
00:33:18,373 --> 00:33:21,752
بحقك يا (كاسل)، ربما تعتقد
أن قلقك عليها كان لطيفاً

546
00:33:21,919 --> 00:33:26,089
نحن نتحدث عن (مارثا روجرز)
لقد تطفلت على "لحظتها"

547
00:33:26,465 --> 00:33:29,384
لا، سأدفع الثمن غالياً

548
00:33:29,843 --> 00:33:33,597
عندما أتى (لانس) إلى هنا أخبرته (سارا)
إن شخصاً لم يكن الشخص الذي اعتقدته

549
00:33:33,722 --> 00:33:35,015
من كان ذلك الشخص برأيك؟

550
00:33:35,307 --> 00:33:37,434
ما رأيك بالمرأة التي تجعل أمي تبدو تقية؟

551
00:33:37,601 --> 00:33:42,940
أجل، كانت (سارا) قد أخرجت (غلوريا)
من حياتها، ربما كان زوجها الخائن

552
00:33:43,065 --> 00:33:46,401
لكن (لانس) التقى بـ(سارا)
بعد (ماندي برونسون)

553
00:33:46,610 --> 00:33:50,447
وعندما أتت (ماندي) كانت (سارا)
قد قررت ماذا تريد أن تفعل بزواجها

554
00:33:50,656 --> 00:33:53,492
أجل، لكن حتى إن كانت (سارا)
قد قررت أنها ستعود إلى (فينس)

555
00:33:53,617 --> 00:33:55,160
فهذا لا يعني أنه لم يكن لديها شكوك

556
00:33:55,327 --> 00:33:57,496
لا، لا، أنت على حق

557
00:33:57,913 --> 00:34:00,832
لكن لديه حجة غياب
الجميع لديهم حجة غياب

558
00:34:00,958 --> 00:34:03,502
أجل، شخص ما
لا يملك حجة غياب وسنعثر عليه

559
00:34:03,877 --> 00:34:05,587
ربما يجب أن ننام لنفكر بالأمر...

560
00:34:07,005 --> 00:34:08,924
بشكل منفصل

561
00:34:10,008 --> 00:34:12,010
(كاثرين بيكيت)، أنا لا يمكن...

562
00:34:15,597 --> 00:34:16,557
مرحباً أيتها السيدتان

563
00:34:16,723 --> 00:34:20,060
مرحباً أبي، أخبرتني جدتي كيف تصرفت
مثل (جيسون بورن) في موعدها

564
00:34:20,644 --> 00:34:26,191
بحقك، أظن أنني أستحق بعض التقدير
من أجل شجاعتي الغيرية في وجه الخطر

565
00:34:26,400 --> 00:34:30,529
فكر بما تشاء، لكنني أخذت
حريتي في اختيار هدية الاعتذار

566
00:34:30,654 --> 00:34:33,699
الصفحة 47، عليها علامة كيلا تفكر ملياً

567
00:34:34,241 --> 00:34:37,870
- الثوب؟
- والحذاء والمحفظة

568
00:34:39,538 --> 00:34:40,998
من أين أتيت بهذا يا عزيزي؟

569
00:34:41,206 --> 00:34:44,668
من امرأة التقيت بها في القضية
إنها كاتبة طموحة

570
00:34:45,043 --> 00:34:47,212
في لحظة ضعف، أخبرتها أنني سأقرأه

571
00:34:47,421 --> 00:34:52,926
إنه جيد جداً، لديها شخصية ملأى بالحيوية
والحبكة جيدة، وفيها متعة

572
00:34:53,093 --> 00:34:54,511
رائع، هذا ما سأقوله لها

573
00:34:54,720 --> 00:34:57,806
لا، لا، قلت إنك ستقرأه يا عزيزي، أنت

574
00:34:58,098 --> 00:35:02,227
- سأفعل، لكن علي التفكير قليلاً بالقضية
- إنه يماطل

575
00:35:02,352 --> 00:35:06,773
لا، أنا لا أفعل، لكنني على وشك
حل جزء حرج من لغزنا

576
00:35:06,940 --> 00:35:10,110
بعد أن تأكدت
من أن (لانس) ليس قاتل الفأس

577
00:35:10,611 --> 00:35:12,946
ما هو الدليل الحرج يا أبي؟

578
00:35:13,155 --> 00:35:17,034
قبل أن تموت (سارا كاتلر) بقليل
قالت إن شخصاً قد خانها

579
00:35:17,409 --> 00:35:18,827
وأظن أن هذا الشخص هو القاتل

580
00:35:19,036 --> 00:35:20,245
يمكن أن يكون أي شخص يا عزيزي

581
00:35:20,370 --> 00:35:25,083
لأن الخيانة هي طريقة الحياة
في المسلسلات النهارية، وسأخبرك بأمر

582
00:35:25,250 --> 00:35:32,799
إن (تمبتيشن لين) مثل قدر كبير
من الخسة والغدر والطموح العارين

583
00:35:33,008 --> 00:35:36,512
أوتعرف من هم أكثر الأشخاص تلاعباً ودناءة؟

584
00:35:36,678 --> 00:35:38,055
أجل

585
00:35:39,473 --> 00:35:41,141
أعرف من خان (سارا)

586
00:35:44,186 --> 00:35:47,022
انظري، لا شيء في عقدي يقول
إنني يجب أن ألعب دور شرطي

587
00:35:49,024 --> 00:35:50,609
يجب أن أتدرب

588
00:35:50,984 --> 00:35:52,945
- توقف عن التحدث على الهاتف
- هيا بنا

589
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
حسن يا (كاسل)، هيا بنا

590
00:35:58,242 --> 00:36:01,119
لا، مهلاً، كتبت تواً أول مشهد مسلسل
نهاري لي والذي على وشك أن يصوروه

591
00:36:01,286 --> 00:36:03,413
حسن، سأشاهده على التلفاز
علينا اعتقال شخص ما

592
00:36:03,622 --> 00:36:06,124
لا، لا، هذا المشهد سيكشف القاتل

593
00:36:06,375 --> 00:36:10,128
"المسرحية هي الشيء الذي سيجعلنا
نلتقط ضمير الملك" (هاملت)

594
00:36:10,295 --> 00:36:13,382
"نحن نعرف من هو القاتل
لذا فأنت تضيع وقتي" أنا

595
00:36:13,507 --> 00:36:15,092
ليس إن حصلنا على اعتراف

596
00:36:15,467 --> 00:36:17,052
- الأصوات رجاء
- سيبدؤون، هيا

597
00:36:17,261 --> 00:36:20,556
لا، أعده، أجل، حسن، شكراً

598
00:36:21,056 --> 00:36:23,141
- مرحباً، ادخلا
- شكراً

599
00:36:23,392 --> 00:36:25,435
- (كاسل)، ما...
- شاهدي فحسب، شاهدي فحسب

600
00:36:25,644 --> 00:36:30,399
أيمكننا إغلاق باب المسرح السفلي
لنشاهد (ماندي) بشكل أفضل من فضلكم؟

601
00:36:30,941 --> 00:36:32,818
أخلوا الموقع، ها نحن أولاء جميعكم

602
00:36:33,527 --> 00:36:38,115
خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان...

603
00:36:39,408 --> 00:36:40,909
الكاميرا 2 تعمل

604
00:36:44,329 --> 00:36:46,290
ألا يمكنك أن تقرع على الأقل؟
أنا أغيّر ملابسي

605
00:36:46,957 --> 00:36:51,253
ليس هناك ما لم أره من قبل
واستمتعت به بشدة

606
00:36:51,628 --> 00:36:52,754
حقاً؟

607
00:36:53,088 --> 00:36:54,882
إنه مسلسل نهاري
كان علي الالتزام بالشكل

608
00:36:55,007 --> 00:36:58,385
ماذا تفعل هنا يا (جوزيف)؟
إن كان الأمر يتعلق بعلاقتنا...

609
00:36:58,510 --> 00:36:59,761
لا، ليس كذلك

610
00:37:00,095 --> 00:37:06,226
بل بشأن بحثك، الذي قدمته
لزمالة (مونتينيغرو) للصحافة

611
00:37:06,643 --> 00:37:08,145
هل ثمة خبر عن الفائز؟

612
00:37:08,312 --> 00:37:12,608
ما يميز الزمالة هو أنها تفتح الأبواب
وتطلق الأعمال

613
00:37:14,151 --> 00:37:16,153
- ولهذا أوصيت بك
- إلى الكاميرا 1

614
00:37:16,320 --> 00:37:18,655
- إذاً، هل ربحت؟
- الكاميرا 3

615
00:37:18,780 --> 00:37:20,032
ذهبت إلى المقهى هذا الصباح

616
00:37:20,157 --> 00:37:24,745
وطلبت مني عاملة القهوة أن أقرأ مقالة
كتبتها من أجل بحثها الجامعي

617
00:37:25,996 --> 00:37:29,875
والغريب أنها مطابقة لمقالتك

618
00:37:31,418 --> 00:37:32,294
لا بد من وجود خطأ ما

619
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
لا، مجرد الخطأ الذي ارتكبته مفترضة

620
00:37:33,837 --> 00:37:36,590
أنه يمكنك تقديم مادة كتبها
شخص آخر على أنك كتبتها

621
00:37:36,715 --> 00:37:44,473
أنت محتالة يا (أنجيلا)
وسأتصل بقسم الزمالة وأعلمهم هذا

622
00:37:45,682 --> 00:37:46,892
وبالمناسبة...

623
00:37:48,519 --> 00:37:49,228
أنت مطرودة

624
00:37:49,394 --> 00:37:52,105
اقطع، أحسنتم

625
00:37:53,857 --> 00:37:57,819
لا أفهم، هذا ليس هو المشهد
الذي عملنا عليه البارحة

626
00:37:58,237 --> 00:38:01,698
- لقد قمنا ببعض التعديلات
- لكنه يبدو مألوفاً بشكل غريب

627
00:38:02,157 --> 00:38:05,410
قراءة نصوص أشخاص آخرين
هو جزء من عملك، صحيح؟

628
00:38:05,577 --> 00:38:08,830
- بماذا تتهمينني؟
- ألم تري المشهد؟

629
00:38:09,081 --> 00:38:12,960
إن كنت ستصبحين كاتبة
فعليك فهم النص المخفي بشكل أفضل

630
00:38:15,254 --> 00:38:16,880
اسمعا، أنا...

631
00:38:17,631 --> 00:38:20,092
ربما أكون قد خلطت بعض النصوص

632
00:38:20,217 --> 00:38:23,762
لكنني كنت في حفلة التعارف
الخاصة بالزمالة ليلة موت (سارا)

633
00:38:23,929 --> 00:38:26,265
لا يذكر أحد رؤيتك هناك بعد الثامنة مساء

634
00:38:26,390 --> 00:38:28,475
قتلت (سارا) بفأس يا (ريس)

635
00:38:28,600 --> 00:38:32,187
ولا بد من وجود دم على ملابس
وحذاء الشخص الذي قتلها

636
00:38:32,521 --> 00:38:34,064
بعض منه غير مرئي للعين المجردة

637
00:38:34,189 --> 00:38:37,192
لكن لا يهم كم تحاول غسله
فهو سيبقى هناك

638
00:38:37,651 --> 00:38:40,404
أرسلت شرطة إلى شقتك

639
00:38:47,536 --> 00:38:51,123
ليس لديكم فكرة عما فعلته من أجلها

640
00:38:53,834 --> 00:38:57,546
كنت أحضر كلابها وملابسها
من مغسلة التنظيف بالبخار

641
00:38:57,754 --> 00:39:01,383
وأعمل لوقت متأخر وفي العطل الأسبوعية
ومن دون إجازات

642
00:39:01,675 --> 00:39:04,261
حاولا كتابة نص وسط هذا كله

643
00:39:05,095 --> 00:39:08,640
عملت بجد كبير ولا أسمح
بانتهاء الأمر بهذه الطريقة

644
00:39:08,807 --> 00:39:14,396
كنت أستحق الفرصة
ولم يكن في وسعي تركها تأخذها مني

645
00:39:16,398 --> 00:39:18,317
لم تكن لك أصلاً

646
00:39:26,575 --> 00:39:28,952
تقتل (سارا) لتخفي سرقتها الأدبية؟
هذا تصرف قاس

647
00:39:29,077 --> 00:39:32,080
وهو عادي جداً فيما يتعلق بالدوافع

648
00:39:32,372 --> 00:39:34,082
لم تكن تريد أن تبذل الجهد
لذا لجأت إلى طريق مختصر

649
00:39:34,249 --> 00:39:35,626
لكن ليس هناك طرق مختصرة في الكتابة

650
00:39:35,751 --> 00:39:37,211
لا، لكن يوجد طريق مختصر
إلى حانتنا المفضلة

651
00:39:37,336 --> 00:39:40,214
وجدت طريقاً جديداً سيوصلنا
إلى (أولد هانت) خلال 8 دقائق

652
00:39:40,380 --> 00:39:42,049
هل تريد تناول الجعة؟
هيا، أنا أعرف المالك

653
00:39:42,174 --> 00:39:43,967
أجل، أنا مستعد، ماذا عنك يا (كاسل)؟

654
00:39:44,510 --> 00:39:45,802
أنا وراءكما تماماً

655
00:40:00,025 --> 00:40:01,360
ماذا؟

656
00:40:02,778 --> 00:40:04,488
أحضرت لك هدية

657
00:40:10,369 --> 00:40:13,163
صورة الممثلين الموقعة من (تمبتيشن لين)

658
00:40:14,081 --> 00:40:18,252
- كيف حصلت عليها؟
- أنا أعرف أشخاصاً يعرفون أشخاصاً

659
00:40:22,422 --> 00:40:23,841
حسن

660
00:40:25,592 --> 00:40:29,680
كان عمري 9 سنوات وكان علي الخضوع
لعملية استئصال اللوزتين وكنت بائسة

661
00:40:29,805 --> 00:40:31,807
لذا أخذت أمي إجازة من العمل

662
00:40:32,015 --> 00:40:40,732
وبقيت معي واستلقت أمام التلفاز على الأريكة
وكنا نشاهد حلقات (تمبتيشن لين)

663
00:40:41,358 --> 00:40:47,739
لذا كلما رأيته الآن
أشعر أنني في المنزل وبأمان

664
00:40:49,616 --> 00:40:52,369
هاك واقع الحال، احكم علي كما تشاء

665
00:40:53,996 --> 00:40:59,793
مسجلي سيجعل مسجلك
يبدو مثل برنامج (ماستربيس ثيتر)

666
00:41:00,085 --> 00:41:02,337
لكنني سعيد بمعرفة هذا عنك

667
00:41:07,509 --> 00:41:09,553
"(جوش) يتصل"

668
00:41:16,977 --> 00:41:18,437
سأدعك تستقبلين الاتصال

669
00:41:21,398 --> 00:41:23,567
(كاسل)، شكراً على الصورة

670
00:41:24,902 --> 00:41:26,445
سأراك لاحقاً

671
00:41:29,281 --> 00:41:30,490
مرحباً

672
00:41:33,744 --> 00:41:38,790
بعد كل تلك السنين، كل تلك المرات
التي حضنتك فيها بين ذراعي

673
00:41:38,957 --> 00:41:41,627
إذاً دعنا لا نضع مرة أخرى بالكلام

674
00:41:43,003 --> 00:41:45,672
لندع شفاهنا تقم بالكلام

675
00:41:45,839 --> 00:41:47,174
هل تحفظان الأدوار ثانية؟

676
00:41:48,008 --> 00:41:52,721
لا، لا، كنا... نتحدث فحسب

677
00:41:57,351 --> 00:42:03,106
سوف... أنا فقط... سأذهب إلى...

