﻿1
00:00:06,673 --> 00:00:08,967
- "في الحلقات السابقة"
- أخبرني ما الذي لا أعرفه

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,719
بشأن مقتل أمي أيها المحقق (راغلن)

3
00:00:11,011 --> 00:00:14,348
قبل 19 عاماً ارتكبت خطأ كبيراً

4
00:00:14,473 --> 00:00:18,185
وهكذا بدأت سلسلة الأحداث السيئة
وإحدى الضحايا كانت أمك

5
00:00:19,436 --> 00:00:23,774
لقد فتحت باب المشاكل
وهذا أكبر مما تدركين

6
00:00:23,899 --> 00:00:26,068
- علينا إيجاد مطلق النار
- مطلق النار هو (هال لوكوود)

7
00:00:26,985 --> 00:00:31,031
أريد أن أعرض بالضبط ماذا تعرف عني
ومن الذي استخدمني

8
00:00:36,411 --> 00:00:41,208
سأعود هنا أسبوعاً تلو أسبوع
لأسألك من قام بتوظيفك

9
00:00:43,961 --> 00:00:45,504
مرحباً، أحتاج إلى مساعدة

10
00:00:46,797 --> 00:00:48,382
شكراً، شكراً، هذا مضحك

11
00:00:48,507 --> 00:00:50,968
لقيامكم بهذا
لن تحصلوا على نسخة موقعة

12
00:00:51,760 --> 00:00:55,097
- من روايتي المصورة الجديدة
- ألّفت رواية مصورة؟

13
00:00:55,514 --> 00:00:59,268
ليس فعلياً، لكنها مبنية
على أروع الشخصيات التي ابتكرتها

14
00:00:59,393 --> 00:01:03,856
(وولفرين) و(باتمان) و(بيتي) و(فيرونيكا)
كانوا جيدين في زمانهم

15
00:01:04,565 --> 00:01:07,317
لكن هناك شخصية جديدة الآن

16
00:01:07,818 --> 00:01:09,945
واسمها هو (ديريك ستورم)

17
00:01:10,112 --> 00:01:13,907
(أدفانسد آرت فور أديدلي ستورم)
إنها الرواية المصورة الجديدة

18
00:01:14,950 --> 00:01:17,327
- هذا رائع
- هذا رائع جداً

19
00:01:17,452 --> 00:01:19,538
- أين (بيكيت)؟ أريد أن أريها هذا
- تقوم برحلتها الأسبوعية

20
00:01:19,663 --> 00:01:21,373
إلى السجن لمقابلة (لوكوود)

21
00:01:25,919 --> 00:01:27,379
صحيح

22
00:01:42,144 --> 00:01:43,604
- شكراً
- على الرحب والسعة

23
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
- أهلاً بعودتك محققة (بيكيت)
- الضابط (رايكر)

24
00:01:46,732 --> 00:01:48,567
الطبق المميز اليوم لدينا
هو مفتعل حرائق متسلسل

25
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
- لا شكراً
- ربما يمكنني أن أثير اهتمامك

26
00:01:51,570 --> 00:01:54,323
بلص سطو مسلح
مغطى بأوشام عصابات ويزعم البراءة؟

27
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
أعتقد أنني سأطلب المعتاد
(هال لوكوود)

28
00:01:57,618 --> 00:01:59,870
إنه خيار ممتاز سيدتي
سأطلب من أحدهم إحضاره

29
00:02:00,245 --> 00:02:01,705
شكراً

30
00:02:02,748 --> 00:02:05,584
أنا (رايكر)، لدي زائرة لـ(لوكوود)

31
00:02:05,709 --> 00:02:07,586
(أد سيغ 34617)

32
00:02:09,254 --> 00:02:10,714
نعم

33
00:02:12,007 --> 00:02:13,467
ماذا تعني؟

34
00:02:15,469 --> 00:02:19,389
لم يعد (لوكوود)
في وحدة السجن الانفرادي

35
00:02:19,515 --> 00:02:22,518
- أين هو؟
- تم نقله للسجن العام قبل ساعة

36
00:02:22,935 --> 00:02:24,394
ماذا؟

37
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
كان في وحدة السجن الانفرادي
لسبب وجيه

38
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
- عليك إخراجه من هناك الآن
- لماذا؟ ما المشكلة؟

39
00:02:34,279 --> 00:02:37,449
هناك سجين في السجن العام
(غاري ماكالستر)

40
00:02:37,574 --> 00:02:40,160
(لوكوود) سيقتله في أول فرصة تتاح له

41
00:02:50,629 --> 00:02:52,756
كنت أتساءل متى سيقتلني

42
00:02:53,632 --> 00:02:55,175
لا بأس إن أردت دقيقة أخرى

43
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
تحركوا! تحركوا الآن!

44
00:03:13,652 --> 00:03:15,195
لا تجعل موتي عنيفاً، حسن؟

45
00:03:17,739 --> 00:03:19,199
أنا لا أفعل هذا

46
00:03:42,973 --> 00:03:44,433
خذوه

47
00:03:53,734 --> 00:03:56,111
كيف انتقل إلى السجن العام؟

48
00:03:56,486 --> 00:03:59,281
(إيسبيزيتو) يتحقق من الأمر
لكن أعتقد أنها لم تكن حادثة

49
00:04:01,450 --> 00:04:03,493
- آسفة
- لماذا؟

50
00:04:05,621 --> 00:04:08,957
(لوكوود) يقتل (راغلن)
ثم يقتل (ماكاليستر)

51
00:04:09,082 --> 00:04:11,376
كلاهما شرطيان سابقان
لهما علاقة بمقتل والدتك

52
00:04:11,502 --> 00:04:13,170
إنه يقطع كل خطوط الأدلة في تحقيقك

53
00:04:13,295 --> 00:04:15,672
(كاسل)، إنه لا يقطعها
إنه يمنحني خيوط أدلة جديدة

54
00:04:17,049 --> 00:04:20,093
أنا أذهب إلى ذلك السجن
كل أسبوع طوال 4 أشهر

55
00:04:20,219 --> 00:04:23,013
لأقوم بمسابقة تحديق مع (لوكوود)
وأخيراً قام بشيء

56
00:04:24,515 --> 00:04:26,058
هذا ما كنت أبحث عنه بالضبط

57
00:04:29,353 --> 00:04:32,064
دائرة الإصلاحيات والسجون
تقول إن التوقيع المستخدم للنقل مزور

58
00:04:32,272 --> 00:04:34,399
والوحيدون الذين يمكنهم الوصول
لتلك الوثائق في السجن

59
00:04:34,525 --> 00:04:36,735
هم حراس السجن
والموظفون المخولون فقط

60
00:04:36,860 --> 00:04:38,445
ما يعني أنها رشوة أو ابتزاز

61
00:04:38,862 --> 00:04:41,573
أريد تدقيقاً مالياً
لكل موظف في ذلك السجن

62
00:04:41,698 --> 00:04:44,493
سواء أكان حكومياً أم مدنياً
أريد معرفة من تأخر بدفع أقساط منزله

63
00:04:44,618 --> 00:04:46,203
ومن تأخر بدفع نفقة أطفاله

64
00:04:46,578 --> 00:04:49,414
أحدهم أخذ مخاطرة كبيرة
للقيام بنقل (لوكوود)

65
00:04:49,540 --> 00:04:51,333
- لا بد أنه يائس جداً
- حسن

66
00:04:51,542 --> 00:04:54,253
- أترى؟ لدينا دليل الآن
- أين نذهب؟

67
00:04:54,628 --> 00:04:57,798
إلى استدعاء (لوكوود) في المحكمة
سأرى إن كنا نستطيع إزعاجه

68
00:04:57,965 --> 00:04:59,758
(لوكوود) ليس من النوع الذي ينزعج

69
00:04:59,883 --> 00:05:02,427
ليس (لوكوود)، بل الذي يتحكم به

70
00:05:09,935 --> 00:05:11,603
أولاً (راغلن) ثم (ماكاليستر)؟

71
00:05:12,104 --> 00:05:13,981
ماذا تفعل؟ تجمع مجموعة كاملة؟

72
00:05:15,065 --> 00:05:18,277
أنت قوي يا (لوكوود)
تقتل رجلاً عجوزاً في زنزانته

73
00:05:18,402 --> 00:05:22,072
لا أعرف ماذا تعتقد أنك حققت
لكن هذا لا يغير شيئاً

74
00:05:23,031 --> 00:05:28,453
هل تسمعني؟ الذي وظفك
لا يمكنه الاختباء مني

75
00:05:29,997 --> 00:05:33,584
لا عزيزتي، فهمت الأمر خطأ

76
00:05:34,960 --> 00:05:36,587
أنت لا يمكنك الاختباء منه

77
00:05:37,838 --> 00:05:39,298
اجلسي رجاء سيدتي

78
00:05:42,467 --> 00:05:45,971
ليقف الجميع، عقدت الجلسة

79
00:05:48,599 --> 00:05:50,058
اجلسوا

80
00:05:52,603 --> 00:05:56,815
القضية رقم 27 في القائمة
ولاية (نيويورك) ضد الرجل المجهول

81
00:05:56,940 --> 00:05:58,525
الملقب بـ(هارولد لوكوود)

82
00:05:58,859 --> 00:06:02,863
مسألة توجيه التحكم، أيها المحامي
اذكر من تمثل من أجل السجل

83
00:06:03,530 --> 00:06:06,033
(آيفري زاسمان) نيابة عن (هارولد لوكوود)

84
00:06:07,326 --> 00:06:09,828
- في قضية ولاية (نيويورك) ضد...
- ما الأمر؟

85
00:06:09,953 --> 00:06:12,539
الرقم 2011460

86
00:06:12,915 --> 00:06:15,334
- التهمة هي القتل عن سابق إصرار
- لا أعرف

87
00:06:17,503 --> 00:06:20,339
سيد (لوكوود)، أتتخلى عن قراءة رسمية
لهذه الإدانة؟

88
00:06:20,756 --> 00:06:22,216
نعم

89
00:06:22,966 --> 00:06:24,551
يرتدون دبابيس لونها كروم

90
00:06:26,386 --> 00:06:27,888
شرطة (نيويورك) تضع دبابيس نحاسية

91
00:06:28,222 --> 00:06:29,681
ما ردك؟

92
00:06:31,475 --> 00:06:34,102
- الآن
- (كاسل)، انبطح!

93
00:06:51,495 --> 00:06:53,830
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم

94
00:07:00,212 --> 00:07:01,713
- أين؟ أين؟
- في الأسفل

95
00:07:06,218 --> 00:07:08,387
- هيا
- تابع التحرك، هيا، هيا

96
00:07:45,090 --> 00:07:47,426
- كيف حالها؟
- (لوكوود) هرب

97
00:07:47,551 --> 00:07:50,304
كل شيء يتعلق بقضية والدتها
ذهب أدراج الرياح، ما رأيك؟

98
00:07:54,308 --> 00:07:56,143
أين وصلنا حول شركاء (لوكوود) المعروفين؟

99
00:07:56,310 --> 00:07:58,437
موظفو الأمن في المحكمة
كانوا معتادين على رؤية الشرطة

100
00:07:58,562 --> 00:08:00,022
يدخلون ويخرجون
لذا، لم ينتبه أحد لهم

101
00:08:00,147 --> 00:08:01,732
لم يكترثوا أن يرى أحد وجوههم

102
00:08:01,857 --> 00:08:03,692
هل تحققت الشرطة الفيدرالية منهم
ببرنامج التعرف إلى الوجوه؟

103
00:08:03,817 --> 00:08:05,903
- لا نتيجة، إنهم غامضون
- ماذا عن المروحية؟

104
00:08:06,278 --> 00:08:08,655
إدارة الطيران الفيدرالية تقول إنهم حلقوا
تحت مدى الرادار البالغ ألف قدم

105
00:08:08,780 --> 00:08:10,908
لا بد أنهم عرفوا أن شرطة (نيويورك)
لديها مروحيات لملاحقتهم

106
00:08:11,033 --> 00:08:12,743
لذا، لا بد أنهم تخلصوا من المروحية
بأسرع ما يمكن

107
00:08:12,910 --> 00:08:16,038
لدينا دوريات على الأرض
تتفقد كل مطار صغير في المنطقة المحيطة

108
00:08:16,455 --> 00:08:18,790
- ليس لدي شيء حتى الآن
- (بيكيت)، لدينا شيء

109
00:08:18,916 --> 00:08:20,375
تفقدي صندوق بريدك

110
00:08:23,921 --> 00:08:26,006
يتم تسجيل المكالمات إلى السجن

111
00:08:26,131 --> 00:08:27,966
كل سجين عليه القيام باتصالات
يدفع ثمنها متلقيها

112
00:08:28,091 --> 00:08:31,678
يبدو أن (لوكوود) قام باتصال أسبوعي
إلى الرقم ذاته

113
00:08:31,803 --> 00:08:35,182
لكن أسبوعاً تلو أسبوع
الطرف الآخر رفض دفع ثمن المكالمة

114
00:08:35,891 --> 00:08:37,684
- حتى قبل 4 أيام
- ها هي

115
00:08:38,227 --> 00:08:41,522
- كيف العائلة؟
- الأمر ذاته، كيف (تشارلي) و(مايك)؟

116
00:08:42,105 --> 00:08:43,565
بخير

117
00:08:43,690 --> 00:08:46,151
- أهناك معلومات عن الرقم؟
- هاتف مؤقت، لا يمكن تعقبه

118
00:08:46,401 --> 00:08:48,028
تفقد معارفه
إنهما يدعيان (تشارلي) أو (مايك)

119
00:08:48,153 --> 00:08:51,281
إنهما لا يتحدثان عن أناس
هذه حروف صوتية لمصطلحات عسكرية

120
00:08:51,698 --> 00:08:53,867
(تشارلي) و(مايك) تعنيان... "تابع المهمة"

121
00:08:55,953 --> 00:08:58,080
نعرف أن المهمة لم تكن (ماكاليستر)

122
00:08:58,580 --> 00:09:00,123
كانت هذه وسيلة للهرب فقط

123
00:09:00,249 --> 00:09:02,876
أمكنهم رشوة أي أحد في السجن العام
لقتل (ماكاليستر)

124
00:09:03,001 --> 00:09:04,795
لكن كان يجب أن يكون (لوكوود)
لأنهم أرادوا تهريبه

125
00:09:05,087 --> 00:09:06,755
ما يعني أن (لوكوود)
كان وراء شخص آخر

126
00:09:07,214 --> 00:09:09,633
- من بقي؟
- أنا

127
00:09:10,092 --> 00:09:11,677
أمكن لـ(لوكوود) أن يقتلك
في قاعة المحكمة

128
00:09:12,052 --> 00:09:13,971
أنت لست تهديداً، أنت لا تعرفين شيئاً

129
00:09:14,096 --> 00:09:15,556
أعتقد أنني أعرف من يريد

130
00:09:16,473 --> 00:09:20,102
نعرف أن أمك قتلت لأنها كانت تعمل
على إطلاق سراح رجل عصابات

131
00:09:20,227 --> 00:09:23,730
تمت إدانته خطأ بقتل
الضابط الفيدرالي المتخفي (بوب آرمن)

132
00:09:24,356 --> 00:09:26,608
نعرف أن القتلة الحقيقيين
كانوا رجال شرطة خارجين عن القانون

133
00:09:26,733 --> 00:09:30,737
كانوا يمارسون نسختهم من عدالة الشوارع
بخطف رجال العصابات مقابل فدية

134
00:09:31,446 --> 00:09:34,616
كانوا أيضاً يعملون لدى أحد
شخص مهم

135
00:09:35,200 --> 00:09:37,911
شخص لن يتوانى عن فعل أي شيء
لإبقاء هويته سراً

136
00:09:39,454 --> 00:09:41,164
ما يعني أنه ما زال هناك
شخص آخر متبق

137
00:09:41,540 --> 00:09:44,585
الشرطي الثالث، الرجل الذي رآه
(جو بولغاتي) في الزقاق

138
00:09:44,877 --> 00:09:48,130
مع (جون راغلن) و(غاري ماكاليستر)
ليلة مقتل (بوب آرمين)

139
00:09:48,380 --> 00:09:49,840
مهما كان ذلك الرجل
إن لا يزال حياً

140
00:09:50,340 --> 00:09:53,427
- فهو يعرف من وراء كل هذا
- ما يجعله هدف (لوكوود) التالي

141
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
لكننا دققنا في التقارير
ليس هناك ذكر لشرطي ثالث

142
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
لأنه غير مذكور
لا يعني أنه لم يكن هناك

143
00:09:59,308 --> 00:10:01,393
اعذروني، (بيكيت)

144
00:10:03,020 --> 00:10:05,314
- ضع حارساً لها
- لن يعجبها هذا

145
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
لا داعي لتخبرها

146
00:10:07,441 --> 00:10:10,068
إن كان (لوكوود) يطارد الشرطي الثالث
فهو لا يزال في المدينة

147
00:10:10,319 --> 00:10:11,778
تعرفان ما هو قادر عليه

148
00:10:12,446 --> 00:10:14,656
إن سنحت لكما فرصة لقتله
فلا تترددا

149
00:10:15,199 --> 00:10:19,077
ذلك الوغد ليس بحاجة لرؤية
قاعة محكمة أخرى، أتفهمانني؟

150
00:10:19,912 --> 00:10:22,331
- بوضوح
- كانت هذه شرطة (جيرسي)

151
00:10:22,915 --> 00:10:24,374
لقد وجدوا المروحية

152
00:10:29,129 --> 00:10:30,672
- هي؟
- نعم

153
00:10:32,299 --> 00:10:34,635
- تلك الرائحة، أهو...
- مبيض غسيل في المقصورة

154
00:10:34,801 --> 00:10:36,386
إنهم يدمرون أدلة الحمض النووي

155
00:10:36,512 --> 00:10:39,681
يقول الميكانيكي إن المروحية ربما سرقت
وأعيدت قبل أن يلاحظ أحد

156
00:10:40,224 --> 00:10:43,101
قال إنه لم يكن ليعرف أن أحداً استخدمها
لولا ثقوب الرصاص

157
00:10:43,685 --> 00:10:46,146
- من يملك المروحية؟
- مدير صندوق استثمار أعلى الولاية

158
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
- أين هو الآن؟
- يبحر في جزر الكاريبي مع عائلته

159
00:10:48,524 --> 00:10:51,902
تحقق من خلفيته
وكذلك الميكانيكي وأي أحد يعمل هنا

160
00:10:52,152 --> 00:10:53,612
حسن

161
00:10:55,072 --> 00:11:00,202
لماذا الآن؟ (لوكوود) كان في السجن
طوال أشهر، لماذا يتحرك الآن؟

162
00:11:00,619 --> 00:11:06,166
قاموا بنقله ثم هربوه من قاعة محكمة
هذا يتطلب وقتاً وتخطيطاً ومصادر

163
00:11:06,542 --> 00:11:10,379
ماذا لو كان أمراً آخر؟
ماذا لو كان هناك سبب آخر؟

164
00:11:11,213 --> 00:11:12,673
مثل ماذا؟

165
00:11:16,260 --> 00:11:20,889
أتعلم... أعتقد أنني رأيت كاميرا مراقبة
خارج المبنى

166
00:11:21,014 --> 00:11:24,852
سأطلب الأشرطة وأبحث عن المركبة
ربما أصدر تعميماً عليها

167
00:11:25,185 --> 00:11:26,645
أأنت بخير؟

168
00:11:29,565 --> 00:11:31,024
نعم

169
00:11:39,741 --> 00:11:41,243
- والدة (بيكيت)؟
- نعم

170
00:11:42,870 --> 00:11:44,538
لا يمكنني تخيل شعورها

171
00:11:45,497 --> 00:11:47,666
تحل جرائم القتل
وتقدم خاتمة لكل عائلات الضحايا

172
00:11:47,791 --> 00:11:49,501
لكن ليس لنفسها

173
00:11:50,586 --> 00:11:54,923
الأمر أسهل في رواياتي
تتم مكافأة العادلين ومعاقبة الأشرار

174
00:11:56,300 --> 00:11:58,468
لسوء الحظ، الحياة الحقيقية
ليست بهذه السهولة

175
00:12:05,142 --> 00:12:06,810
- أيمكنني مساعدتك؟
- أرجو هذا

176
00:12:07,519 --> 00:12:09,229
أنا (جيم بيكيت)، والد (كايت)

177
00:12:11,356 --> 00:12:15,110
أشعر بأنني أعرفك يا (ريك)
سمعت أموراً رائعة عنك من (كايتي)

178
00:12:15,861 --> 00:12:21,074
- حقاً؟
- نعم، كيف حالها؟

179
00:12:22,451 --> 00:12:24,995
من الصعب معرفة شعورها
إنها لا تظهر عواطفها

180
00:12:25,537 --> 00:12:29,208
أعرف، رفضت إبقاء ضوء الغرفة
وهي صغيرة

181
00:12:29,875 --> 00:12:34,505
ليس لأنها ليست خائفة من الظلام
لكنها شعرت بأنها تريد مواجهة مخاوفها

182
00:12:40,719 --> 00:12:46,433
الرجل الذي تطارده...
ما مدى خطورته؟

183
00:12:48,810 --> 00:12:50,270
إنه قاتل محترف

184
00:12:54,816 --> 00:12:56,276
ماذا سيحدث عندما تجده؟

185
00:12:58,904 --> 00:13:00,781
لقد خسرت زوجتي بسبب هذا

186
00:13:03,367 --> 00:13:04,826
لقد خسرت...

187
00:13:08,163 --> 00:13:11,124
اسمع، استغرقت أعواماً
لكنني تقبلت الأمر

188
00:13:11,792 --> 00:13:14,419
لكن (كايتي)... لا تصغي إليّ

189
00:13:15,087 --> 00:13:19,842
ولن تتراجع، إلّا إن أقنعها أحد
بأن حياتها تساوي أكثر من موت والدتها

190
00:13:24,429 --> 00:13:26,098
اسمع، إنها تكترث لك يا (ريك)

191
00:13:27,558 --> 00:13:30,185
وإلّا إن كنت أغبى مما تبدو
فأنا أعرف أنك تكترث لها

192
00:13:32,771 --> 00:13:34,231
لا تدعها تدمر حياتها

193
00:13:45,200 --> 00:13:47,369
- كيف كان نومك؟
- لم أفعل

194
00:13:47,744 --> 00:13:49,204
- نعم، أنا أيضاً
- شكراً

195
00:13:49,329 --> 00:13:51,039
- اسمعي، كنت...
- تحققنا من السجلات المالية

196
00:13:51,164 --> 00:13:53,959
لكل من له علاقة بالسجن
الحراس والموظفون المدنيون

197
00:13:54,084 --> 00:13:55,586
والموظفون الطبيون
وجدنا حارساً يدعى (رايكر)

198
00:13:55,711 --> 00:13:58,130
إنه متأخر في أقساط منزله
وأنفق السقف الأعلى لبطاقاته الائتمانية

199
00:13:58,255 --> 00:14:01,258
- وكان على وشك فقدان شقته
- (رايكر)؟ أعرف (رايكر)

200
00:14:01,466 --> 00:14:02,926
ظننت أنك تعرفين (رايكر)

201
00:14:03,051 --> 00:14:05,387
قبل يوم من نقل (لوكوود)
إلى السجن العام

202
00:14:05,512 --> 00:14:07,890
تلقى (رايكر) حوالة مالية
بقيمة 50 ألف دولار

203
00:14:08,307 --> 00:14:10,350
واحزري من لم يأت للعمل اليوم؟

204
00:14:13,896 --> 00:14:15,439
- شرطة (نيويورك)!
- شرطة (نيويورك)!

205
00:14:15,564 --> 00:14:18,734
شرطة (نيويورك)! لا تتحرك!
أرنا يديك يا (رايكر)

206
00:14:18,859 --> 00:14:20,611
- ارفع يديك!
- ارفع يديك

207
00:14:22,905 --> 00:14:24,364
اذهب

208
00:14:37,753 --> 00:14:40,422
دخلت الرصاصة من مؤخر الرأس
وخرجت من الأمام

209
00:14:40,547 --> 00:14:44,635
ووقعت في الخزانة، أقدر وقت الوفاة
حوالي التاسعة مساء الليلة الماضية

210
00:14:44,968 --> 00:14:47,346
قام (رايكر) بأربع مكالمات
للهاتف المؤقت ذاته

211
00:14:47,471 --> 00:14:50,098
- الذي اتصل به (لوكوود) من السجن
- كان يناقش بخصوص السعر

212
00:14:51,850 --> 00:14:54,102
لم يكن (رايكر) يعرف مع من يتعامل

213
00:14:54,811 --> 00:14:57,648
كانت هذه وزارة العدل
الحوالة النقدية بـ50 ألف دولار

214
00:14:57,898 --> 00:15:00,859
مرت في مصرف في (الشرق الأوسط)
قبل أن تذهب إلى حساب (رايكر)

215
00:15:01,068 --> 00:15:04,238
- أتت من فرع هناك لمصرف سويسري
- من هؤلاء الناس؟

216
00:15:04,696 --> 00:15:08,408
مهما كانوا
إنهم متقدمون علينا طوال الوقت

217
00:15:08,575 --> 00:15:11,578
لا تقوم بكل هذا العناء
لتغطية بضعة رجال شرطة متمردين

218
00:15:11,703 --> 00:15:13,622
يخطفون رجال عصابات في زقاق خلفي

219
00:15:13,830 --> 00:15:15,832
لا، هذا يتعلق بشيء آخر
شيء أكبر

220
00:15:16,416 --> 00:15:18,919
إن أردنا القبض على هؤلاء الأوغاد
فعلينا نقل القتال إليهم

221
00:15:20,003 --> 00:15:22,714
أخبر قريب (رايكر)
لنتحدث إلى جيرانه مجدداً

222
00:15:22,965 --> 00:15:24,508
أو أي أحد عرفه في السجن

223
00:15:25,425 --> 00:15:27,261
أريد معرفة
إن عقد صداقات جديدة مؤخراً

224
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
منذ متى تعرف (رايكر)
أيها الضابط (هاسكل)؟

225
00:15:30,597 --> 00:15:34,601
منذ قدومه إلى السجن قبل 10 أعوام
كما أظن

226
00:15:34,768 --> 00:15:36,478
هل كان يواجه مشاكل
مع أحد في السجن؟

227
00:15:37,187 --> 00:15:40,315
(رايكر) كان نظيفاً
كل حراس السجن أحبوه

228
00:15:40,774 --> 00:15:43,944
حتى أسوأ المجرمين احترمه
لأن (رايكر) عاملهم باحترام

229
00:15:44,361 --> 00:15:46,905
هل كان هناك أحد جديد في حياته؟
ربما حبيبة؟

230
00:15:47,573 --> 00:15:49,032
لا أحد

231
00:15:50,367 --> 00:15:53,912
في الواقع، كان يستجمع شجاعته
طوال أسابيع ليدعوك أيتها المحققة

232
00:15:56,248 --> 00:15:58,375
هل عرفت أن (رايكر)
يعاني مشاكل مالية؟

233
00:15:59,168 --> 00:16:02,963
لا، لم يقل أي شيء لي
وأنا كنت أقرب إليه أكثر من الجميع

234
00:16:04,006 --> 00:16:05,549
سمعنا الأمر ذاته
من جميع من تحدثنا إليه

235
00:16:05,966 --> 00:16:09,219
(رايكر) كان حارساً مثالياً
لم يعرف أصدقاؤه أن لديه مشاكل مالية

236
00:16:09,386 --> 00:16:10,971
باستثناء مكالمات إلى ذلك الرقم المؤقت

237
00:16:11,263 --> 00:16:13,974
لا شيء في سجلات هاتفه
يشير إلى معارف جدد في حياته

238
00:16:14,099 --> 00:16:16,310
وردنا خبر حول أشرطة المراقبة من المطار

239
00:16:16,435 --> 00:16:19,229
الكاميرات رأت سيارة (ماليبو)
زرقاء قديمة تغادر المنطقة

240
00:16:19,730 --> 00:16:21,190
لكن لوحة الأرقام كانت مظللة

241
00:16:22,107 --> 00:16:24,234
إذاً، ليس لدينا شيء بعد، صحيح؟

242
00:16:24,610 --> 00:16:28,822
مجرد نهايات مسدودة
كل مكان أنظر إليه... نهايات مسدودة

243
00:16:29,198 --> 00:16:34,036
الذي خطط لهروب (لوكوود)
عرف أنه بحاجة لشخص من الداخل

244
00:16:34,953 --> 00:16:37,080
إن كان (رايكر) مستقيماً جداً
فلماذا يقتربون منه؟

245
00:16:37,623 --> 00:16:39,458
كان هدفاً سهلاً بسبب مشاكله المالية

246
00:16:39,625 --> 00:16:42,794
- كيف عرفوا هذا؟
- وجدوه بالطريقة ذاتها مثلنا

247
00:16:42,920 --> 00:16:46,048
السجلات المالية، دققوا في السجلات
المالية للجميع في السجن

248
00:16:46,215 --> 00:16:50,719
- من لديه هذه السلطة؟
- شرطي أو شخص كان شرطياً

249
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
ذلك الشرطي الثالث
لم يكن هدف (لوكوود)

250
00:16:53,805 --> 00:16:56,183
ذلك الشرطي الثالث
هو الذي يتحكم بـ(لوكوود)

251
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
إنه الذي وراء كل هذا

252
00:16:58,560 --> 00:17:02,397
حسن، أريد تقارير فيها اسم
(راغلن) و(ماكاليستر)

253
00:17:02,523 --> 00:17:04,316
- لقد فعلنا هذا
- قبل أشهر، لم نجد شيئاً

254
00:17:04,441 --> 00:17:07,569
لا، لا أتحدث عن تقارير اعتقال
بل تقارير تقييم الأداء...

255
00:17:07,694 --> 00:17:09,154
لقد دققنا في كل شيء

256
00:17:09,279 --> 00:17:11,573
حققنا بأمر كل شرطي وجدناه
والذي من ممكن أن عمل معهما

257
00:17:11,949 --> 00:17:13,784
- لا أحد منهم كان الشرطي الثالث
- تحقق مجدداً

258
00:17:14,243 --> 00:17:16,537
وعندما تنتهي من هذا، تحقق مجدداً

259
00:17:16,662 --> 00:17:18,497
(بيكيت)، نريد الإمساك به بشدة مثلك

260
00:17:18,622 --> 00:17:23,043
لا أصدق! لا أحد يريده
أكثر مني، حسن؟ لا أحد

261
00:17:23,252 --> 00:17:24,837
لذا، تحقق من الأمر مجدداً

262
00:17:27,756 --> 00:17:30,425
- هل وجدتم شيئاً؟
- واثق بأنه لم يكن هناك شرطي ثالث

263
00:17:30,551 --> 00:17:33,846
أعني، مصرف في (الشرق الأوسط)
وعملية تهريب عسكرية!

264
00:17:34,179 --> 00:17:37,099
كيف يقوم شرطي بالتخطيط لعملية كهذه؟

265
00:17:37,349 --> 00:17:39,768
هؤلاء الرجال كانوا يخطفون
رجال عصابات طوال أشهر

266
00:17:39,893 --> 00:17:44,022
وربما أعوام، قبل أن تسوء الأوضاع
ربما جنوا الملايين من الفدية

267
00:17:44,439 --> 00:17:46,483
هذا يعني أن الشرطي الثالث
لديه نقود كثيرة

268
00:17:46,608 --> 00:17:49,903
لتوظيف محترفين كـ(ديك كونان)
و(هال لوكوود) لتنظيف الفوضى

269
00:17:51,822 --> 00:17:53,282
تابع التحقق

270
00:17:55,450 --> 00:17:58,996
سيدي، أعرف أننا ما زلنا
في دوام رسمي...

271
00:17:59,121 --> 00:18:00,581
- أسمح لكم بهذا
- الغداء

272
00:18:02,541 --> 00:18:06,587
عمل جيد، إنها باردة!
إنها باردة جداً

273
00:18:07,045 --> 00:18:08,964
نبقيها في قسم الأدلة
في قسم تخزين مبرد

274
00:18:10,382 --> 00:18:12,217
- ألا تحتفظون هناك بـ...
- لا تقلق بشأن هذا

275
00:18:15,804 --> 00:18:18,307
- كيف حالها؟
- لم ترد على اتصالاتي

276
00:18:19,141 --> 00:18:20,851
لقد أخذت ملفات القضايا وغادرت

277
00:18:21,560 --> 00:18:24,354
إنها مرتبكة
إنها على وشك فقدان صوابها

278
00:18:24,813 --> 00:18:28,609
- ستكون بخير، دائماً تكون كذلك
- ماذا لو لم نجد شيئاً؟

279
00:18:30,652 --> 00:18:32,738
- من هو (نوباليتانو)؟
- عمل مع (راغلن)

280
00:18:32,863 --> 00:18:34,907
في بعض قضايا مخدرات
لكنه كان في زفاف ابنته

281
00:18:35,032 --> 00:18:37,034
ليلة مقتل (بوب آرمين)
لذا، إنه ليس الشرطي الثالث

282
00:18:37,659 --> 00:18:40,871
- أين هو الآن؟
- مات بنوبة قلبية عام 1993

283
00:18:40,996 --> 00:18:42,581
لماذا تسأل عن (نوباليتانو)؟

284
00:18:42,789 --> 00:18:45,792
هو و(راغلن) مذكوران أنهما الضابطان
اللذان قاما بالاعتقال بهذا التقرير

285
00:18:45,918 --> 00:18:48,629
- لكن... تم تغيير هذا
- ماذا؟

286
00:18:49,421 --> 00:18:51,507
- ما أدراك؟
- لأنني أعرف الطابعين

287
00:18:53,884 --> 00:18:56,178
الطابعات القديمة تستخدم أشرطة قماش

288
00:18:56,303 --> 00:18:58,680
إن نظرتما جيداً
فيمكنكما رؤية التثليم في أسلوب الخط

289
00:18:59,014 --> 00:19:01,767
الطابعات الجديدة تستخدم أشرطة أفلام

290
00:19:02,100 --> 00:19:05,646
أحدهم قام بتبييض اسم الضابط المساعد
على هذا التقرير

291
00:19:07,022 --> 00:19:09,191
وقام بنسخه بماسحة ضوئية
ثم طبع اسم (نوباليتانو)

292
00:19:09,399 --> 00:19:12,319
- إنها عملية تغطية حرفية
- مذهل!

293
00:19:12,986 --> 00:19:15,989
- ماذا تفعل؟
- الوثائق تختفي بهذه القضية

294
00:19:16,490 --> 00:19:19,034
هكذا ستكون لدينا جميعاً

295
00:19:20,160 --> 00:19:21,620
فلنرها للكابتن

296
00:19:21,870 --> 00:19:24,248
الوغد تكلف عناءً كبيراً لتغطية آثاره

297
00:19:24,581 --> 00:19:27,000
وجدنا تقريرين آخرين
حيث تمت إضافة اسم (نابوليتانو)

298
00:19:27,376 --> 00:19:29,795
نعتقد أن مَن قام بتزويرها
فعل هذا بعد مقتل (آرمين)

299
00:19:29,962 --> 00:19:32,047
- لكن قبل أن نتحول لأرشيف رقمي
- هذا قبل 10 أعوام

300
00:19:32,172 --> 00:19:34,258
أنتم تتحدثون عن آلاف الضباط
يدخلون ويخرجون من غرفة السجلات

301
00:19:34,466 --> 00:19:36,718
نعم، لكن الذي شطب اسمه
من هذه التقارير

302
00:19:36,844 --> 00:19:38,971
كان عليه الحصول على الوثائق بنفسه
من غرفة السجلات

303
00:19:39,263 --> 00:19:41,181
اعرف من كان يدير غرفة السجلات
بتلك الفترة

304
00:19:41,306 --> 00:19:42,808
ربما ذلك الشخص يذكر من فعل هذا

305
00:19:43,308 --> 00:19:44,768
حسن

306
00:19:46,770 --> 00:19:48,230
ماذا؟

307
00:19:48,605 --> 00:19:52,860
"تابع المهمة"، إن لم يكن (لوكوود)
يسعى لقتل الشرطي الثالث

308
00:19:52,985 --> 00:19:55,863
- فما هي المهمة؟
- لقد وضعت حراساً لها

309
00:19:55,988 --> 00:19:58,699
- بملابس مدنية، إنهم بارعون
- بارعون بما يكفي لإيقاف (لوكوود)؟

310
00:20:00,534 --> 00:20:03,287
لن تتوقف هي
وفي المرة المقبلة عندما يراها...

311
00:20:03,662 --> 00:20:06,665
أحدهما سيموت، أبعدها عن القضية

312
00:20:07,791 --> 00:20:09,334
(كاسل)، هل أخبرتك (بيكيت)
كيف تقابلنا؟

313
00:20:11,378 --> 00:20:13,088
- لا
- كنت أعمل لوقت متأخر إحدى الليالي

314
00:20:13,839 --> 00:20:17,009
ذهبت إلى الأرشيف
لأبحث عن تقارير قديمة

315
00:20:17,885 --> 00:20:21,889
وكانت هناك مع مصباح يدوي
وسقط صندوق أوراق في حضنها

316
00:20:22,472 --> 00:20:24,349
كان تدرس القضايا التي لم تحل

317
00:20:24,850 --> 00:20:27,519
كانت شرطية دوريات حينها
لم يكن مخولاً لها الوجود هناك

318
00:20:27,936 --> 00:20:30,439
عندما سألتها ماذا كانت تفعل
أخبرتني أن هذه قضية أمها

319
00:20:31,356 --> 00:20:32,900
وأنها وجدت بعض الأمور غير المنطقية

320
00:20:33,692 --> 00:20:36,111
- أمكنني تقديم تقرير ضدها حينها
- لماذا لم تفعل؟

321
00:20:36,320 --> 00:20:39,990
لأنني عرفت أن هذا لن يوقفها
كان هذا في عينيها

322
00:20:40,115 --> 00:20:44,995
وأنا فكرت أنه من عنادها وتدريبها
ستكون محققة جرائم جيدة

323
00:20:45,829 --> 00:20:47,331
ذلك العناد سيتسبب بمقتلها

324
00:20:48,290 --> 00:20:52,544
لا يمكنني أن أجبر (بيكيت)
على التوقف يا (كاسل)

325
00:20:53,253 --> 00:20:56,548
لا أستطيع
وأعتقد أن الوحيد الذي يستطيع...

326
00:20:58,008 --> 00:20:59,468
هو أنت

327
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
- أيمكنني الدخول؟
- نعم

328
00:21:11,480 --> 00:21:15,234
تفقدنا سجلات اعتقال
(راغلن) و(ماكاليستر) القديمة

329
00:21:15,442 --> 00:21:19,279
وأنت كنت محقة، كان هناك
شرطي ثالث معهم في تلك الاعتقالات

330
00:21:19,404 --> 00:21:22,282
لكن أحدهم عاد لتلك التقارير
وقام بإزالة اسمه

331
00:21:22,574 --> 00:21:25,744
لذا، (رايان) و(إيسبيزيتو) يحققان
بمن كان يدير غرفة السجلات حينها

332
00:21:26,078 --> 00:21:28,205
(كاسل)، ألم تستطع الاتصال بي
وإخباري بهذا هاتفياً؟

333
00:21:28,997 --> 00:21:31,542
بلى، أنا... فكرت أن...

334
00:21:33,585 --> 00:21:35,462
(كاسل)، إن كان لديك ما تقوله
فقله رجاء

335
00:21:38,799 --> 00:21:41,468
(بيكيت)، كل من له علاقة
بهذه القضية مات

336
00:21:42,970 --> 00:21:47,307
الجميع، أولاً أمك وزملاؤها
ثم (راغلن) و(ماكاليستر)

337
00:21:47,432 --> 00:21:52,855
- تعرفين أنك التالية
- الكابتن (مونتغمري) وضع حراساً لي

338
00:21:53,438 --> 00:21:56,108
- لم يكن كشفهم صعباً
- لن يكفي هذا لإيقاف (لوكوود)

339
00:21:56,233 --> 00:21:59,027
أنت تعرفين هذا
فكري فيمن يواجهون، قتلة محترفين؟

340
00:22:00,529 --> 00:22:02,781
أنا أعمل معك منذ 3 أعوام

341
00:22:02,906 --> 00:22:05,033
أنت تعرفينني
أنا الذي أقول إننا نستطيع النجاح

342
00:22:05,158 --> 00:22:07,119
لكن أتعرفين (بيكيت)؟
لا أعتقد أننا سنفوز بهذا

343
00:22:07,369 --> 00:22:10,539
(كاسل)، لقد قتلوا أمي
ماذا تريد مني أن أفعل؟

344
00:22:11,999 --> 00:22:13,458
ابتعدي

345
00:22:15,878 --> 00:22:20,007
سيقتلونك يا (كايت)
وإن لم تكترثي لهذا...

346
00:22:21,717 --> 00:22:23,969
ففكري كيف سيؤثر هذا في أحبائك

347
00:22:25,387 --> 00:22:28,640
أتريدين أن تعرضي والدك لهذا؟
وماذا عن (جوش)؟

348
00:22:28,765 --> 00:22:31,935
- وماذا عنك يا (ريك)؟
- بالطبع لا أريد أن يحدث لك شيء

349
00:22:32,060 --> 00:22:34,605
- أنا شريكك، أنا صديقك
- هل نحن كذلك؟

350
00:22:37,441 --> 00:22:39,526
أتعلمين؟ لا أعرف ما علاقتنا

351
00:22:40,319 --> 00:22:42,154
قبلنا بعضنا ثم لم نعد نتحدث عن هذا

352
00:22:42,279 --> 00:22:45,866
كدنا نموت متجمدين بين ذراعي بعضنا
لكننا لم نتحدث عن هذا

353
00:22:45,991 --> 00:22:47,701
لذا، ليس لدي دليل حول علاقتنا

354
00:22:48,410 --> 00:22:50,078
أعرف أنني لا أريد رؤيتك
تهدرين حياتك

355
00:22:50,204 --> 00:22:54,499
آخر مرة تحققت من الأمر
هذه حياتي وليست حياتك

356
00:22:55,542 --> 00:23:00,214
وطوال 3 أعوام
كنت شريكة لمهرج فكاهي

357
00:23:00,547 --> 00:23:03,717
- وهذا ليس كافياً
- لم يعد يتعلق الأمر بقضية والدتك

358
00:23:03,842 --> 00:23:05,719
هذا يتعلق بحاجتك إلى مكان للاختباء

359
00:23:06,637 --> 00:23:08,472
لأنك كنت تلاحقين هذه القضية طويلاً
بحيث إنك خائفة...

360
00:23:08,597 --> 00:23:11,683
- أن تكتشفي حقيقتك من دونها
- أنت لا تعرفني يا (كاسل)

361
00:23:12,643 --> 00:23:14,436
تعتقد أنك تعرفني لكنك لا تعرف

362
00:23:14,561 --> 00:23:17,648
أعرف أنك اختبأت
وراء قضية مقتل والدتك ولم تخرجي

363
00:23:18,607 --> 00:23:20,067
أعرف أنك تختبئين هناك

364
00:23:20,192 --> 00:23:23,195
كما تختبئين في علاقاتك
مع رجال لا تحبينهم

365
00:23:24,571 --> 00:23:28,575
يمكنك أن تكوني سعيدة يا (كايت)
تستحقين أن تكوني سعيدة

366
00:23:30,369 --> 00:23:31,828
لكنك خائفة

367
00:23:35,207 --> 00:23:38,502
أتعرف ماذا نكون يا (كاسل)؟
لقد انتهت علاقتنا، اخرج

368
00:24:01,942 --> 00:24:05,112
يا للهول! ماذا يحدث هنا؟

369
00:24:05,195 --> 00:24:07,239
لا شيء، أنا آسف، عودي للنوم

370
00:24:08,198 --> 00:24:10,826
هناك شخص واحد
يمكنه جعلك تغضب هكذا

371
00:24:13,203 --> 00:24:16,206
- ستتسبب بمقتل نفسها
- إنها امرأة ناضجة

372
00:24:16,331 --> 00:24:20,586
إنها محققة جرائم، إنها وظيفتها
إنها حياتها

373
00:24:20,711 --> 00:24:22,754
إن حدث شيء لها...

374
00:24:26,091 --> 00:24:27,551
تكلم

375
00:24:29,261 --> 00:24:30,721
(ريتشارد)، (ريتشارد)

376
00:24:31,096 --> 00:24:35,225
لرجل يجني رزقه بالكلمات
تواجه مشكلة بإيجادها وقت الضرورة

377
00:24:36,435 --> 00:24:39,521
عزيزي، دعني أسد لك نصيحة

378
00:24:40,397 --> 00:24:42,733
من امرأة لها خبرة في الحياة

379
00:24:43,650 --> 00:24:46,570
لا تهدر أي دقيقة أخرى

380
00:24:48,030 --> 00:24:51,408
(روي)، لقد طفح بي الكيل
أنا جادة، أريده أن يذهب

381
00:24:52,451 --> 00:24:54,620
- حسن، اعتبريه رحل
- ماذا؟

382
00:24:55,078 --> 00:24:56,705
تريدين رحيل (كاسل)؟ سأفعل هذا

383
00:24:58,790 --> 00:25:01,585
- ماذا عن المحافظ؟
- هذه دائرتي يا (كايت)

384
00:25:01,710 --> 00:25:04,838
المحافظ لا يتخذ القرارات هنا
بل أنا، لا بد أنك تعرفين هذا الآن

385
00:25:07,549 --> 00:25:09,510
- لكن...
- أمكنني طرد (كاسل) قبل أعوام

386
00:25:09,635 --> 00:25:13,138
في أي وقت أردته
السبب الوحيد لأنني أبقيته طويلاً...

387
00:25:13,388 --> 00:25:14,848
هو لأنني رأيت أنه جيد لك

388
00:25:18,894 --> 00:25:23,440
(كايت)، أنت أفضل ضابطة دربتها
ربما أفضل شرطية رأيتها

389
00:25:24,566 --> 00:25:26,318
لكنك لم تكوني تستمتعين بوقتك
قبل قدومه

390
00:25:32,824 --> 00:25:36,453
نحن نتحدث نيابة عن الموتى
هذه وظيفتنا

391
00:25:37,663 --> 00:25:40,916
نحن كل ما لديهم
بعد أن يسلبهم الأشرار أصواتهم

392
00:25:42,376 --> 00:25:43,836
نحن مدينون لهم بهذا

393
00:25:45,337 --> 00:25:47,047
لكننا لسنا مدينين لهم بحياتنا

394
00:25:51,385 --> 00:25:53,053
قال إننا لا نستطيع الفوز بهذا

395
00:25:53,345 --> 00:25:57,891
إنه محق، أمضيت معظم حياتي
وراء هذه الوظيفة

396
00:25:58,225 --> 00:26:01,478
ويمكنني إخبارك بهذه الحقيقة...
ليست هناك انتصارات

397
00:26:03,146 --> 00:26:05,899
هناك المعركة فقط
وأفضل ما يمكنك أن تأمليه

398
00:26:06,024 --> 00:26:09,194
هو إيجاد مكان حيث يمكنك الصمود

399
00:26:10,404 --> 00:26:15,367
إن كان هذا موقعك... فسأقف معك

400
00:26:19,830 --> 00:26:21,373
لا أعتقد أن شرطياً وراء كل هذا

401
00:26:22,082 --> 00:26:23,709
لا أحد في الشرطة لديه نقود كهذه

402
00:26:24,168 --> 00:26:27,171
إن عمل مع (ماكاليستر) و(راغلن)
فعلى الأرجح أنه متقاعد الآن

403
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
قد يكون حارس أمن خاصاً
أو سياسياً أو لديه متجر ما

404
00:26:30,465 --> 00:26:34,178
لا أصدق أن عليّ الاتصال بهم
أتعرف كم يحب المتقاعدون الكلام؟

405
00:26:34,344 --> 00:26:37,306
واثق بأنني سأتكلم هاتفياً لساعات
أسمع قصصاً عن أيام مجدهم

406
00:26:37,848 --> 00:26:40,350
استمع لهذا، الرقيب (مايك يانفتش)

407
00:26:40,517 --> 00:26:43,020
تم توكيله في غرفة السجلات
من 2002 إلى 2005

408
00:26:43,395 --> 00:26:45,230
يقول إنه أدار الغرفة حتى تقاعده

409
00:26:45,355 --> 00:26:50,360
وتخرج (يانفتش) من الأكاديمية مع دفعة
(غاري ماكاليستر) و(جون راغلن)

410
00:26:50,777 --> 00:26:52,654
ربما هو الشرطي الثالث، أين هو؟

411
00:26:55,199 --> 00:26:57,576
يبدو أن (يانفتش)
انتقل إلى (ميامي بيتش) بعد تقاعده

412
00:26:57,701 --> 00:27:00,579
اتصل بشرطة (ميامي) في الصباح
ليتحققوا من عنوانه

413
00:27:01,288 --> 00:27:02,915
سنسافر إلى (ميامي) لاعتقاله
إن اضطررنا

414
00:27:13,383 --> 00:27:14,843
مرحباً (روي)

415
00:27:17,804 --> 00:27:21,308
أنت لست بهذه السرعة
كما أنهم جميعاً في الأعلى

416
00:27:21,433 --> 00:27:25,604
نائمون بأمان، ولن أقتلهم الليلة

417
00:27:26,855 --> 00:27:29,650
لكن إن أيقظتهم فعليّ أن أقتلهم

418
00:27:30,567 --> 00:27:34,196
- ماذا تريد؟
- لقد خاب ظنه يا (روي)

419
00:27:34,780 --> 00:27:39,910
جميعنا كذلك
أعني، ألم تفهم شروط الاتفاق؟

420
00:27:41,203 --> 00:27:43,830
(بيكيت) تبقى حية
ما دمت تسيطر عليها

421
00:27:43,956 --> 00:27:45,749
هذه هي الصفقة التي عقدتها معه

422
00:27:46,750 --> 00:27:51,213
لكنك لا تلتزم بالاتفاق
وهذا مؤسف، لأنها فتاة رائعة

423
00:27:53,632 --> 00:27:58,428
لكننا وصلنا الآن إلى مرحلة حرجة
وعليّ حل المشكلة

424
00:28:00,389 --> 00:28:01,849
اسمع ما سيحدث

425
00:28:02,516 --> 00:28:06,103
ليلة الغد ستبعد الحراس الشخصيين
الذين وضعتهم لحمايتها

426
00:28:06,854 --> 00:28:10,190
ثم ستطلب منها لقاءك في الحظيرة
حيث أخفينا المروحية

427
00:28:10,315 --> 00:28:13,318
لا يهمني كيف تفعل هذا
لكن اجعلها تذهب هناك

428
00:28:13,819 --> 00:28:15,279
ونحن سنتولى البقية

429
00:28:15,779 --> 00:28:17,239
تباً لك!

430
00:28:20,742 --> 00:28:22,202
عليك اتخاذ قرار إذاً

431
00:28:23,495 --> 00:28:26,790
يمكنك الحصول على (بيكيت) أو عائلتك

432
00:28:28,208 --> 00:28:29,710
لكن لا يمكنك الحصول على كلتيهما

433
00:28:31,628 --> 00:28:36,925
انظر للأمر هكذا، لو لم تقم أنت
و(راغلن) و(ماكاليستر) بخطايا كثيرة

434
00:28:38,135 --> 00:28:42,306
لما أرسلت السماء عقاباً مثلي

435
00:28:46,768 --> 00:28:48,228
سنتأخر، هيا

436
00:28:50,189 --> 00:28:53,233
أين ابنتاي؟ تعالي وقبّلي والدك

437
00:28:54,109 --> 00:28:55,569
انظري إلى نفسك

438
00:28:55,986 --> 00:28:57,696
اتركي الهاتف وقومي بتقبيلي

439
00:29:00,782 --> 00:29:03,410
- أنا فخور جداً بكما
- أبي

440
00:29:03,493 --> 00:29:06,830
- هيا، إلى السيارة، لنذهب
- وداعاً أبي

441
00:29:06,997 --> 00:29:08,457
وداعاً

442
00:29:08,999 --> 00:29:10,459
وداعاً

443
00:29:16,131 --> 00:29:18,467
- لمَ هذا؟
- أحبك

444
00:29:21,470 --> 00:29:22,930
أعرف

445
00:29:35,317 --> 00:29:37,486
"شهادة تميز للكابتن (روي مونتغمري)"

446
00:30:20,487 --> 00:30:22,114
"(كاسل)، 23 اتصالاً لم يردّ عليه"

447
00:30:25,409 --> 00:30:26,869
كانت هذه شرطة (ميامي)

448
00:30:26,994 --> 00:30:29,079
يبدو أن (يانفتش)
لم يكترث للشمس والرمال

449
00:30:29,204 --> 00:30:31,164
كان هناك لمدة عام
ثم عاد إلى (بروكلين)

450
00:30:31,415 --> 00:30:33,333
اشترى حانة الشرطة في (فولتن)

451
00:30:34,209 --> 00:30:36,253
كيف أمكن لـ(يانفتش) شراء حانة
براتب تقاعد لشرطي؟

452
00:30:36,628 --> 00:30:38,088
لماذا لا نسأله؟

453
00:30:40,674 --> 00:30:42,134
يستحسن أن نتولى نحن هذا

454
00:30:42,467 --> 00:30:44,219
لنرَ ما لدينا قبل أن نخبرها بهذا

455
00:30:54,062 --> 00:30:55,564
"كابتن (مونتغمري)"

456
00:30:56,523 --> 00:30:58,066
- سيدي؟
- (بيكيت)، أعتقد أن لدينا دليلاً

457
00:30:58,942 --> 00:31:00,485
- ماذا وجدت؟
- قابليني في الحظيرة

458
00:31:00,611 --> 00:31:03,071
حيث وجدنا المروحية المسروقة
وسأشرح كل شيء هناك

459
00:31:03,488 --> 00:31:04,948
حسن، أنا في طريقي

460
00:31:13,582 --> 00:31:15,459
ربما كل الأمر، من يعلم

461
00:31:15,584 --> 00:31:17,044
- (مايك يانفتش)
- أنا

462
00:31:17,920 --> 00:31:20,339
المحقق (إيسبيزيتو)، وهذا المحقق (رايان)

463
00:31:21,006 --> 00:31:23,509
- أيمكننا التحدث إليك قليلاً؟
- بالطبع، أتريدان شراباً؟

464
00:31:23,842 --> 00:31:25,677
- هل تملك هذا المكان؟
- نعم

465
00:31:25,844 --> 00:31:28,430
كيف تمكنت من هذا
براتب تقاعدي لشرطي؟

466
00:31:28,555 --> 00:31:30,766
- إن لم تكن تمانع سؤالي
- إن تعرضت لإطلاق نار أثناء وظيفتك

467
00:31:31,767 --> 00:31:34,228
تبدأ بالحصول على راتب إعاقة
بعد تقاعدك

468
00:31:34,520 --> 00:31:36,313
عملت في غرفة السجلات
في المركز 12، صحيح؟

469
00:31:36,438 --> 00:31:37,940
قبل عقد من الزمن، ما الأمر؟

470
00:31:38,315 --> 00:31:42,069
بعد السجلات اختفت أثناء عملك
وبعضها تم تعديله

471
00:31:42,486 --> 00:31:46,532
أنا لا أشك في هذا
أعني، لم يكن الأمر كما هو اليوم

472
00:31:47,115 --> 00:31:49,368
لم نحول كل شيء
إلى قضية فيدرالية حينها

473
00:31:49,618 --> 00:31:53,664
لقد تخرجت من أكاديمية الشرطة
مع (جون راغلن) و(غاري ماكاليستر)

474
00:31:54,081 --> 00:31:57,709
و40 شرطياً آخر
اسمعا، أنا أقرأ الصحف

475
00:31:58,001 --> 00:32:00,462
أعرف أن (راغلن) و(ماكاليستر)
كانا فاسدين

476
00:32:00,587 --> 00:32:03,340
لكن لم تكن لدي علاقة بهذا
أعني، لقد عرفتهما

477
00:32:03,924 --> 00:32:05,926
كنت ألقي التحية عليهما
ونتحدث عن البيسبول

478
00:32:06,051 --> 00:32:08,136
ونتذمر بشأن اتحاد
الحريات المدنية الأمريكي

479
00:32:08,262 --> 00:32:10,347
كانا يشربان هنا قبل شرائي المكان

480
00:32:10,472 --> 00:32:12,891
أتعرف إن كان (راغلن) و(ماكاليستر)
مقربين من شخص آخر؟

481
00:32:13,684 --> 00:32:16,520
نعم، فتى أسود كان برفقتهما
شرطي مبتدىء

482
00:32:18,188 --> 00:32:20,107
لدي صورة له في مكان ما هنا

483
00:32:22,442 --> 00:32:25,279
نعم، هذا هو

484
00:32:26,947 --> 00:32:28,407
ماذا كان اسمه؟

485
00:32:30,868 --> 00:32:33,996
(مونتغمري)، نعم
(ماكاليستر) و(راغلن) درباه

486
00:32:35,289 --> 00:32:36,874
قال (مونتغمري) إنه لم يعرفهما

487
00:32:39,918 --> 00:32:41,378
ما خطبك؟

488
00:32:47,092 --> 00:32:50,345
تعرف أنه هو
(مونتغمري) هو الشرطي الثالث

489
00:32:50,470 --> 00:32:53,849
- إنه مَن غير السجلات
- كيف يمكنك قول هذا؟

490
00:32:54,474 --> 00:32:57,603
كيف تفكر في هذا؟
(مونتغمري) أحضرنا لقسم الجرائم

491
00:32:58,061 --> 00:32:59,688
- ماذا لدينا؟ صورة؟
- فكر في الأمر

492
00:33:00,856 --> 00:33:05,110
لماذا أرادنا أن نقتل (لوكوود)؟
لأن (لوكوود) يقودنا إليه

493
00:33:06,570 --> 00:33:09,656
كان يكذب علينا
كان يكذب علينا طوال الوقت

494
00:33:12,034 --> 00:33:13,994
لا، اتركني!

495
00:33:20,167 --> 00:33:21,627
هيا، هيا

496
00:33:32,554 --> 00:33:34,014
(بيكيت)

497
00:33:40,229 --> 00:33:41,688
كابتن؟

498
00:33:44,650 --> 00:33:46,109
- كابتن؟
- هنا

499
00:33:54,785 --> 00:33:56,745
"الشرطي الثالث هو (مونتغمري)"

500
00:34:21,603 --> 00:34:23,063
ضع المسدس جانباً يا (روي)

501
00:34:25,816 --> 00:34:28,402
(كايت)، لن أدخل السجن لهذا
لا يمكنني تعريض عائلتي لهذا

502
00:34:30,863 --> 00:34:32,322
لماذا؟

503
00:34:32,739 --> 00:34:34,283
كنت مبتدئاً عندما حدث هذا يا (كايت)

504
00:34:37,661 --> 00:34:40,497
(ماكاليستر) و(راغلن) كانا بطلين لي
كنت أؤمن بما نفعله

505
00:34:42,541 --> 00:34:44,042
كنا سنخطف (بولغاتي) تلك الليلة

506
00:34:45,210 --> 00:34:46,753
لم يكن يفترض
أن يكون (بوب آرمين) هناك

507
00:34:48,046 --> 00:34:50,966
(آرمين) حاول أخذ مسدسي
حينها سمعت إطلاق النار

508
00:34:51,091 --> 00:34:53,927
لم أعرف أن مسدسي
هو الذي أطلق النار حتى سقط (آرمين)

509
00:34:54,845 --> 00:34:56,638
ثم أخذني (ماكاليستر) إلى الشاحنة

510
00:34:58,140 --> 00:35:00,392
أذكر أنه قال
"لا بأس يا فتى، ليست غلطتك"

511
00:35:01,727 --> 00:35:03,228
هذا يحدث في هذه البلدة كل يوم

512
00:35:03,937 --> 00:35:07,566
(ماكاليستر) و(راغلن)
حاولا نسيان الأمر لكن ليس أنا

513
00:35:08,317 --> 00:35:11,862
بذلت كل هذا في وظيفتي يا (كايت)
أصبحت أفضل شرطي على الإطلاق

514
00:35:14,323 --> 00:35:18,702
ثم عندما أتيت إلى المركز 12...
شعرت بأنها مشيئة الله

515
00:35:20,204 --> 00:35:22,414
عرفت أنه منحني فرصة أخرى وفكرت...

516
00:35:24,333 --> 00:35:26,168
إن أمكنني حمايتك
كما كان يفترض أن أحميك

517
00:35:28,670 --> 00:35:31,673
- هل قتلت أمي؟
- لا، كان ذلك قبل أعوام

518
00:35:31,965 --> 00:35:34,343
لكنها ماتت
بسبب ما فعلناه تلك الليلة

519
00:35:34,843 --> 00:35:38,055
- من قتلها إذاً؟
- لا أعرف كيف

520
00:35:38,180 --> 00:35:41,517
لكنه اكتشف بشكل ما ماذا فعلنا
وأمكنه تسليمنا جميعاً

521
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
لكن بدل هذا طالب بنقود الفدية

522
00:35:44,269 --> 00:35:46,063
أخذ النقود ليصبح ما هو عليه

523
00:35:46,188 --> 00:35:48,524
ليسامحني الله
لكن هذه ربما أكبر خطيئة لي

524
00:35:48,982 --> 00:35:53,028
أعطني اسماً
أنت مدين لي بهذا يا (روي)

525
00:35:53,237 --> 00:35:55,405
لا (كايت)، إن أخبرتك باسمه
فستهرعين إليه

526
00:35:55,531 --> 00:35:58,659
- ستكونين في عداد الموتى
- لهذا أحضرتني هنا، صحيح؟

527
00:35:59,451 --> 00:36:02,913
- لتقتلني؟
- لا، أحضرتك هنا لأغريهم بالقدوم

528
00:36:04,581 --> 00:36:06,708
- وضعت طعماً لهم؟
- إنهم قادمون الآن

529
00:36:07,960 --> 00:36:11,964
أريد منك أن تغادري
إنهم قادمون لقتلك، سأنهي هذا

530
00:36:12,256 --> 00:36:14,424
- لن أذهب إلى أي مكان يا سيدي
- بل ستفعلين

531
00:36:14,925 --> 00:36:18,095
- (كاسل)، أخرجها من هنا
- كابتن...

532
00:36:18,220 --> 00:36:20,806
لا تجادلني، لهذا اتصلت بك
أخرجها من هنا الآن

533
00:36:20,931 --> 00:36:23,851
كابتن، أرجوك
استمع إليّ، لا داعي لتفعل هذا

534
00:36:24,142 --> 00:36:25,894
- (كايت)
- لا أرجوك، لا! سيدي!

535
00:36:26,645 --> 00:36:29,731
أنا أسامحك، أسامحك

536
00:36:30,524 --> 00:36:35,279
هذا موقفي يا (كايت)...
هنا سأواجه الموقف

537
00:36:35,821 --> 00:36:37,281
- لا
- (كاسل)

538
00:36:37,406 --> 00:36:41,201
لا، لا، أرجوك سيدي
أصغ إليّ، لا داعي لتفعل هذا

539
00:36:41,535 --> 00:36:44,413
- (كاسل)، أخرجها من هنا الآن!
- لا داعي لتفعل هذا سيدي

540
00:36:44,746 --> 00:36:48,166
- (كايت)...
- لا! اتركني يا (كاسل)

541
00:36:48,625 --> 00:36:50,085
لا!

542
00:36:52,588 --> 00:36:55,007
أرجوك! لا!

543
00:36:59,261 --> 00:37:01,096
(ريك)، أرجوك!

544
00:37:23,368 --> 00:37:26,246
- أين هي يا (روي)؟
- لا يمكنك الحصول عليها

545
00:37:26,997 --> 00:37:29,917
أخبرتك، إما هي أو عائلتك

546
00:37:34,838 --> 00:37:39,843
لا تكن غبياً، لا يمكنك إخفاؤها عنا

547
00:37:41,428 --> 00:37:43,764
- أو مني
- لقد فهمت الأمر خطأ

548
00:37:44,681 --> 00:37:46,183
لا يمكنك الاختباء مني أنا

549
00:38:17,798 --> 00:38:19,508
ماذا كان هذا؟ آخر موقف لك؟

550
00:38:21,093 --> 00:38:24,263
هذا محزن يا (روي)
سأقتلها على أي حال

551
00:38:24,972 --> 00:38:27,432
لا، لن تفعل

552
00:38:28,475 --> 00:38:31,562
وهو لن يفعل، لقد تأكدت من هذا

553
00:38:32,813 --> 00:38:35,524
انتهى أمرك يا (لوكوود)، كلانا كذلك

554
00:39:28,952 --> 00:39:37,294
لا أحد... لا أحد خارج هذه العائلة
يجب أن يعرف عن هذا

555
00:39:39,838 --> 00:39:42,841
بالنسبة إلى العالم
(روي مونتغمري) مات بطلاً

556
00:39:46,929 --> 00:39:48,388
نحن مدينون له بهذا

557
00:39:51,225 --> 00:39:52,684
جميعنا

558
00:40:45,404 --> 00:40:49,908
علمني (روي مونتغمري)
معنى أن أكون شرطية

559
00:40:54,204 --> 00:40:57,207
علمني أننا ملزمون بخياراتنا

560
00:40:59,501 --> 00:41:01,336
لكننا أكثر من مجرد أخطائنا...

561
00:41:04,923 --> 00:41:08,093
الكابتن (مونتغمري) قال لي مرة
إنه ليس هناك انتصار لنا

562
00:41:09,511 --> 00:41:10,971
هناك معارك فقط

563
00:41:12,598 --> 00:41:14,516
وفي النهاية، أفضل ما يمكنك أن تأمله

564
00:41:15,350 --> 00:41:18,270
هو أن تجد مكاناً لتأخذ فيه موقفك

565
00:41:20,314 --> 00:41:25,319
وإن كنت محظوظاً جداً
فستجد شخصاً مستعداً للوقوف معك

566
00:41:32,117 --> 00:41:34,620
الكابتن يريد منا أن نستمر بالقتال

567
00:41:38,498 --> 00:41:40,626
وحتى إن كان هناك...

568
00:41:44,004 --> 00:41:45,464
(كايت)!

569
00:41:47,257 --> 00:41:48,926
- من أين أتت الرصاصة؟
- (ليني)، انبطحي

570
00:41:51,637 --> 00:41:53,096
(بيكيت) مصابة، (بيكيت) مصابة!

571
00:41:56,183 --> 00:41:58,769
(كايت)... ابقي معي يا (كايت)

572
00:42:00,229 --> 00:42:01,688
لا تتركيني، أرجوك!

573
00:42:03,273 --> 00:42:04,733
ابقي معي، حسن؟

574
00:42:06,193 --> 00:42:08,487
(كايت)... أنا أحبك

575
00:42:10,280 --> 00:42:11,740
أحبك يا (كايت)

