﻿1
00:00:13,600 --> 00:00:15,000
شاهدتم سابقاً...

2
00:00:15,120 --> 00:00:19,240
- ماذا تفعل؟ هذا المشتبه فيه لي
- حسن، اهدئي، نحن في الفريق نفسه

3
00:00:19,400 --> 00:00:21,160
- (رويس)؟
- مرحباً يا فتاة

4
00:00:21,280 --> 00:00:23,640
كل ما علمونا إياه في الأكاديمية
هو كيفية كتابة التقارير الكتابية

5
00:00:23,760 --> 00:00:27,160
- أنت علمتني كيف أصبح شرطية
- كان التأثير عليك سهلاً

6
00:00:27,320 --> 00:00:31,280
لا، كنت أغرق، وكنت أنت اليابسة

7
00:00:31,440 --> 00:00:33,000
لم أكن أقصد أن تسير الأمور هكذا

8
00:00:33,120 --> 00:00:37,200
- (مايك)، أنا كنت أحبك
- هيا يا فتاة، افعلي ما عليك فعله

9
00:00:37,320 --> 00:00:43,760
وحين أقبض عليك ستدرك
أن ما دمرته اليوم يساوي أكثر من المال

10
00:01:29,240 --> 00:01:31,200
كان عليك أن تبقى
خارج هذه القضية يا (رويس)

11
00:01:31,320 --> 00:01:35,160
أنت لا تعرف ماذا ينتظرك

12
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
كم هذا مخيف!

13
00:01:51,520 --> 00:01:53,280
- أين هو؟
- استديري وعودي إلى البيت

14
00:01:53,400 --> 00:01:56,960
- ودعيني أتولّ هذا، مفهوم؟
- سيدي، سبق لي أن رأيت موتى

15
00:02:03,800 --> 00:02:05,640
كفاك يا (كايت)
أنت لا تريدين أن تتذكريه هكذا

16
00:02:05,760 --> 00:02:09,160
(كاسل)، لو كنت أنا الممددة هناك
هل كنت ستذهب ببساطة؟

17
00:02:14,880 --> 00:02:17,120
آسفة جداً يا عزيزتي

18
00:02:18,840 --> 00:02:22,000
- فقط أخبريني ماذا حدث
- تعرض لرصاصة في الساق

19
00:02:22,120 --> 00:02:27,960
يبدو من أثر الدم أن الرصاصة
كسرت العظمة حاول الاختباء، لكن...

20
00:02:30,600 --> 00:02:32,920
وجدت هذه في جيبه

21
00:02:33,240 --> 00:02:36,160
جاء بالطائرة تواً من (لوس آنجلوس)
بعد ظهر اليوم

22
00:02:36,280 --> 00:02:37,680
ماذا كان يفعل في (لوس آنجلوس)؟

23
00:02:37,800 --> 00:02:39,680
سمعت أنه انتقل إلى هناك
بعد أن فقد رخصته كصياد جوائز

24
00:02:39,800 --> 00:02:41,960
أعتقد أنه كان يحاول البدء من جديد

25
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
متى كانت آخر مرة تحدثت إليه؟

26
00:02:46,720 --> 00:02:48,320
حين اعتقلته

27
00:02:52,240 --> 00:02:54,760
- (ليني)، هل تسمحين؟
- بالتأكيد

28
00:03:19,600 --> 00:03:25,720
كان في جيب (رويس) شيء آخر
إنها موجهة إليك

29
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
هل تتعلق بالقضية؟

30
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
لا

31
00:03:36,560 --> 00:03:38,360
أعتقد أننا عثرنا على سلاح الجريمة

32
00:03:38,840 --> 00:03:40,280
عثرنا عليه في القمامة عند الزاوية

33
00:03:40,400 --> 00:03:44,160
مؤكد أن المسدس أطلق مؤخراً
قام القاتل بتفريغ الذخيرة قبل رميه

34
00:03:44,280 --> 00:03:46,320
هل يخشى أن نجد بصمات على الرصاص؟

35
00:03:46,440 --> 00:03:49,640
هذا مسدس شارع رخيص
يستخدم مرة واحدة

36
00:03:49,920 --> 00:03:51,920
- هناك أثر على الماسورة
- كاتم صوت؟

37
00:03:52,040 --> 00:03:55,440
- نعم
- ما سمح للقاتل بقتل (رويس) بوضح النهار

38
00:03:56,320 --> 00:03:58,240
اسمعي يا (بيكيت)
سنقبض على هذا الرجل

39
00:03:58,360 --> 00:04:01,200
لدينا رجال يفتشون كل متجر وشقة
في دائرة قطرها 5 مجمعات سكنية

40
00:04:01,320 --> 00:04:04,240
هذه (نيويورك)
لا شك أن أحدهم رأى شيئاً

41
00:04:08,040 --> 00:04:10,800
من (لوس آنجلوس) إلى (نيويورك)
وكأن (رويس) كان يهرب من شيء

42
00:04:10,920 --> 00:04:13,000
وكأنه يعرف أنه في خطر

43
00:04:13,240 --> 00:04:15,800
كنت على حق بشأن كاتم الصوت

44
00:04:15,920 --> 00:04:18,560
عثر المختبر على أثر كميات
من مزيج التيتانيوم في الآثار

45
00:04:18,680 --> 00:04:21,040
قاموا باختصار الاحتمالات
إلى واحد من كاتمين تجاريين

46
00:04:21,160 --> 00:04:22,560
كلاهما ثمنه حوالي الألف

47
00:04:22,680 --> 00:04:24,840
لماذا يضع كاتم صوت ثميناً
على مسدس رخيص؟

48
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
لأن القاتل تبع (رويس)
من (لوس آنجلوس)

49
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
ولم يستطع إحضار مسدسه على الطائرة

50
00:04:30,120 --> 00:04:33,320
لكن كاتم الصوت مجرد أسطوانة
يمكن إخفاؤه بسهولة في حقيبة

51
00:04:33,440 --> 00:04:35,240
ضع قائمة بكل الرحلات
التي يمكن لأحد ما أن يتبع (رويس)

52
00:04:35,360 --> 00:04:36,840
من (لوس آنجلوس) على متنها
لا يمكن أن يكون عددها كبيراً

53
00:04:36,960 --> 00:04:39,800
وركز خصيصاً على من اشتروا
التذكرة في اللحظة الأخيرة

54
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
حاضر

55
00:04:42,840 --> 00:04:44,520
ما الذي كنت تنوي فعله يا (مايك)؟

56
00:04:44,640 --> 00:04:47,280
لدينا 5 رحلات خرجت
من (لوس آنجلوس) تنطبق عليها المواصفات

57
00:04:47,400 --> 00:04:51,840
بحثت في كل المسافرين
وبرز لي اسم (نيل ماكولي)

58
00:04:51,960 --> 00:04:54,200
اشترى تذكرته في المطار
قبل ساعة من الرحلة

59
00:04:54,320 --> 00:04:56,880
هويته جديدة تماماً

60
00:04:57,000 --> 00:04:59,600
ليس له تاريخ في بطاقات الائتمان
ورقم رخصة قيادته مزيف

61
00:04:59,720 --> 00:05:02,040
- (نيل ماكولي)، حقاً؟
- لماذا؟

62
00:05:02,160 --> 00:05:04,680
هذا اسم شخصية (روبرت دينيرو)
في فيلم (هيت)

63
00:05:05,400 --> 00:05:07,560
- ذلك هو الرجل المطلوب
- إذا كان كذلك...

64
00:05:07,680 --> 00:05:10,320
فعليك أن تركبي طائرة
لأنه عاد إلى (لوس آنجلوس)

65
00:05:10,440 --> 00:05:12,480
بعد ساعتين من مقتل (رويس)

66
00:05:12,760 --> 00:05:15,080
لن أرسلك إلى (لوس آنجلوس)
ليس لديك دليل قوي

67
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
يربط (نيل ماكولي) بهذه الجريمة

68
00:05:16,920 --> 00:05:20,120
أتى إلى (نيويورك) لست ساعات
من يسافر لقضاء وقت قصير كهذا؟

69
00:05:20,240 --> 00:05:22,600
- رجال الأعمال يفعلون ذلك دائماً
- لكنهم لا يستخدمون هويات مزورة

70
00:05:22,720 --> 00:05:24,680
- أو يجلبون كاتم صوت
- هذا افتراض

71
00:05:24,800 --> 00:05:27,640
أحتاج أكثر من ذلك بكثير
للموافقة على إرسال محقق عبر البلاد

72
00:05:27,760 --> 00:05:32,080
نحن نعلم أنه إن انتظرت أكثر
فسيصبح العثور على الدليل أصعب

73
00:05:32,200 --> 00:05:33,760
خذي يوماً، تحققي من الأمر

74
00:05:33,880 --> 00:05:35,960
وإن عثرت على دليل كاف
فسأتصل بشرطة (لوس آنجلوس)

75
00:05:36,080 --> 00:05:40,120
تتصل بشرطة (لوس آنجلوس)؟
هذه قضيتي، وحدثت في منطقة صلاحيتنا

76
00:05:40,240 --> 00:05:42,240
هل تعتقد أن شرطة (لوس آنجلوس)
ستحرك ساكناً؟

77
00:05:42,360 --> 00:05:43,760
(كايت)، أنت قريبة أكثر
مما يجب لهذه القضية

78
00:05:43,880 --> 00:05:46,360
لا يا سيدي، أنا ملتزمة
لست في خطر

79
00:05:46,480 --> 00:05:47,880
أنت ممزقة

80
00:05:53,440 --> 00:05:57,280
(كايت)، انتهت الأمور بينك
وبين (رويس) بشكل سيىء، أفهم ذلك

81
00:05:57,440 --> 00:06:02,160
لكن تلك العاطفة هي السبب
في توكيل شخص آخر في هذه القضية

82
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
أتعلم؟ أنت على حق

83
00:06:09,080 --> 00:06:11,040
أنا قريبة من القضية أكثر مما يجب

84
00:06:13,640 --> 00:06:17,600
لدي بعض أيام الإجازة
أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب

85
00:06:17,800 --> 00:06:19,200
(كايت)...

86
00:06:21,240 --> 00:06:23,920
أرجو ألا تفكري في القيام بعمل طائش

87
00:06:24,280 --> 00:06:25,680
لن أفعل يا سيدي

88
00:06:35,360 --> 00:06:36,760
- أين تذهبين؟
- إلى البيت

89
00:06:36,880 --> 00:06:40,080
- لا أصدقك
- (كاسل)، أرجوك

90
00:06:40,200 --> 00:06:45,880
كان مدربي وصديقي
أحتاج أن أكون وحدي الآن

91
00:06:56,680 --> 00:07:00,640
عزيزتي (كايت)
لا شك أني كتبت هذه الرسالة مئة مرة

92
00:07:00,760 --> 00:07:02,720
ربما أرسلها إليك يوماً ما

93
00:07:02,880 --> 00:07:06,360
لا يوجد عذر لما فعلته
خاصة ما فعلته بك

94
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
لكني على الطريق القويم الآن

95
00:07:09,240 --> 00:07:12,720
وأرجو أن يكسبني هذا الطريق غفرانك يوماً

96
00:07:27,200 --> 00:07:29,280
- مرحباً
- مرحباً

97
00:07:34,880 --> 00:07:37,560
- عفواً، المحققة (بيكيت)؟
- نعم

98
00:07:37,720 --> 00:07:39,920
تمت ترقيتك إلى الدرجة الأولى

99
00:07:41,920 --> 00:07:45,920
آسفة، عذراً، آسفة على ذلك

100
00:07:46,040 --> 00:07:48,080
- المقعد (سي 3)
- شكراً

101
00:07:53,400 --> 00:07:54,800
هل ترغبين في كأس؟

102
00:08:05,880 --> 00:08:08,480
- (كاسل)، ماذا تفعل؟
- الاستديو يلح علي منذ أسابيع

103
00:08:08,600 --> 00:08:12,200
لأذهب لزيارة موقع تصوير فيلم (هيت)

104
00:08:12,320 --> 00:08:15,120
تخيلي كم تفاجأت
حين رأيت اسمك على قائمة المنتظرين

105
00:08:15,200 --> 00:08:17,360
لا يمكنك المشاركة فيما سأفعله هناك

106
00:08:17,480 --> 00:08:19,920
- ظننت أنك في إجازة
- (كاسل)...

107
00:08:20,040 --> 00:08:22,440
هذا يختلف عن ملاحقتي في (نيويورك)

108
00:08:22,560 --> 00:08:26,480
أنا لست شرطية في (لوس آنجلوس)
لا أملك أي سلطة أو دعم

109
00:08:26,600 --> 00:08:30,440
سأكون أنا دعمك
كما أن التشرد اختصاصي

110
00:08:30,600 --> 00:08:33,320
نعم، لكن المكر ليس كذلك

111
00:08:34,160 --> 00:08:36,440
لن أستطيع التخلص منك، أليس كذلك؟

112
00:08:38,240 --> 00:08:39,720
حسن، اسمع...

113
00:08:39,840 --> 00:08:43,680
إذا كنا سنفعل هذا معاً
فيجب أن تعدني بالتكتم

114
00:08:43,800 --> 00:08:45,280
بالطبع

115
00:09:00,800 --> 00:09:02,480
هل هذا ما تسميه "التكتم"؟

116
00:09:02,600 --> 00:09:05,480
هذه السيارة ملائمة في (لوس آنجلوس)
أين وقفتنا الأولى؟

117
00:09:05,600 --> 00:09:07,720
في فندقي، إنه في (فينتورا بوليفارد)

118
00:09:08,080 --> 00:09:09,840
إنه بعيد في الوادي

119
00:09:09,960 --> 00:09:11,680
كيف سنعمل معاً
إذا كنت على بعد ساعة؟

120
00:09:11,800 --> 00:09:14,400
ليس من المفترض
أن نعمل معاً يا (كاسل)

121
00:09:14,520 --> 00:09:17,120
قدم لي الاستديو جناحاً
من غرفتي نوم في فندق فئة أربع نجوم

122
00:09:17,240 --> 00:09:20,200
- أقيمي معي
- نعم، كأن هذا سيحصل

123
00:09:20,320 --> 00:09:23,680
- ماذا؟ ستكون لك غرفتك الخاصة
- لا، لن أقيم معك

124
00:09:24,800 --> 00:09:26,720
تخشين ألا تستطيعين التحكم
بنفسك حين نكون وحيدين

125
00:09:26,840 --> 00:09:31,240
- في الواقع لست قلقة من نفسي
- أطمئنك، نواياي بريئة

126
00:09:38,600 --> 00:09:40,480
يسعدنا أنك عدت سيد (كاسل)

127
00:09:40,600 --> 00:09:42,880
سمحت لنفسي بتجهيز الجناح
بالطريقة التي تعجبك

128
00:09:43,000 --> 00:09:45,280
- شكراً
- ورتبت تدليكاً لشخصين

129
00:09:45,400 --> 00:09:46,960
في تمام الساعة السابعة

130
00:09:47,080 --> 00:09:49,920
- بريئة؟
- (موريس)، يمكنك إلغاء ذلك

131
00:09:50,040 --> 00:09:53,160
وتخلص من الزهور والشراب
نحن هنا لنعمل

132
00:09:53,280 --> 00:09:54,680
حاضر يا سيدي

133
00:09:58,480 --> 00:10:01,760
هذا لك، لكن شكراً (موريس)

134
00:10:04,760 --> 00:10:06,800
آخر مرة كنت فيها هنا
أحضرت عارضة أزياء باريسية

135
00:10:06,920 --> 00:10:11,000
لهذا اعتقد... هذا ليس مهماً
أترغبين في اختيار غرفتك؟

136
00:10:11,120 --> 00:10:13,280
لا، أرغب في بدء التحقيق

137
00:10:13,400 --> 00:10:17,240
- لم تطلبي خدمة الغرف بعد
- لست هنا من أجل خدمة الغرف

138
00:10:17,360 --> 00:10:19,320
أنا هنا من أجل العدالة

139
00:10:21,600 --> 00:10:25,480
هي في (لوس آنجلوس) منذ دقيقة فقط
وبدأت تقول حوار أفلام مبتذلاً

140
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
لا شك أن السبب شيء موجود في الهواء

141
00:10:29,920 --> 00:10:33,720
- هذا بيت (رويس)؟
- هذا هو العنوان في رخصة قيادته

142
00:10:33,840 --> 00:10:35,560
هل فاتني الجزء
الذي قلت فيه إنه كان ثرياً؟

143
00:10:35,680 --> 00:10:38,080
لا، كان بالكاد يكسب قوته

144
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
- نعم؟
- نعم، أنا صديق (مايك رويس)

145
00:10:40,680 --> 00:10:42,520
تعال من الخلف

146
00:10:44,560 --> 00:10:46,560
(جيري)، لا أستطيع مساعدتك، أنا آسف

147
00:10:46,680 --> 00:10:49,840
يجب أن تستغني...
يجب أن أغلق

148
00:10:49,960 --> 00:10:51,360
أهلاً

149
00:10:51,480 --> 00:10:53,240
- أنت (جين سيمونز)
- نعم أنا ذلك الرجل غريب الأطوار

150
00:10:53,360 --> 00:10:58,400
في فرقة (كيس) نعم، صاحب اللسان
الطويل مرحباً، من هذه السيدة الجميلة؟

151
00:10:58,520 --> 00:11:02,280
أنا المحققة (كايت بيكيت)
من شرطة (نيويورك)

152
00:11:03,040 --> 00:11:05,880
- هل (مايك) في مشكلة؟
- في الواقع تعرض للقتل

153
00:11:06,000 --> 00:11:08,800
- هذا رهيب
- كيف تعرفت عليه بالضبط؟

154
00:11:08,920 --> 00:11:10,560
وقعت في مشكلة قبل بضعة شهور

155
00:11:10,680 --> 00:11:12,320
وساعدني (رويس) على الخروج منها
وأنا ساعدته

156
00:11:12,440 --> 00:11:14,760
سمحت له أن يعيش
في بيتي المخصص للضيوف

157
00:11:14,880 --> 00:11:17,320
تقول إذاً إنه كان يعمل
في مساعدة من هم في مشكلة؟

158
00:11:17,440 --> 00:11:19,840
- كان بارعاً في ذلك
- هل كان يساعد أحداً مؤخراً؟

159
00:11:19,960 --> 00:11:23,000
كانت هناك فتاة، أتت قبل يومين

160
00:11:23,120 --> 00:11:26,880
- جميلة حقاً، مذهلة
- هل تذكر اسم هذه الفتاة؟

161
00:11:27,520 --> 00:11:32,520
- تركت صورتها، سأذهب للبحث عنها
- شكراً لك

162
00:11:33,560 --> 00:11:36,320
- هذا غريب جداً
- لماذا؟

163
00:11:36,920 --> 00:11:39,400
تنكرت في زيه في عيد (هالوين)

164
00:11:39,840 --> 00:11:41,240
وأنا أيضاً

165
00:11:41,920 --> 00:11:44,400
(فيوليت يانغ)
شابة مثيرة ترغب أن تكون نجمة

166
00:11:44,520 --> 00:11:47,520
رصيدها الوحيد فيلم عن الأحياء الأموات

167
00:11:47,760 --> 00:11:51,320
أي مشكلة يمكن أن تقع فيها ممثلة
وترعب (رويس) وتدفعه للهرب؟

168
00:11:51,440 --> 00:11:54,720
- ماذا تفعل؟
- أسحب الفيلم

169
00:11:55,160 --> 00:11:57,040
- ماذا تفعلين؟
- سأتصل بوكيل أعمال (فيوليت)

170
00:11:57,160 --> 00:11:59,120
لأعرف مكانها

171
00:11:59,400 --> 00:12:01,640
- (رايان)، ما الجديد؟
- حالفنا الحظ

172
00:12:01,760 --> 00:12:03,560
كان الأولاد يرسمون
على ذلك البناء المقابل للزقاق

173
00:12:03,680 --> 00:12:06,600
لهذا وضع مالك البناء آلة تصور
ها هو القاتل

174
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
لا نستطيع رؤية وجهه
أو رقم لوحة السيارة

175
00:12:08,840 --> 00:12:13,320
- لكن تستطيع رؤية ذراع السائق
- رجل أسود، مع قاتل أبيض

176
00:12:13,440 --> 00:12:14,840
ما زال لديك ذلك الصديق
في إدارة أمن المواصلات؟

177
00:12:14,960 --> 00:12:16,720
- نعم، لماذا؟
- ربما يعطوننا شريط المراقبة

178
00:12:16,840 --> 00:12:18,840
لحاجز الأمن الذي مر منه القاتل

179
00:12:18,960 --> 00:12:21,440
بقي الرجل في المدينة 6 ساعات
أليس كذلك؟

180
00:12:21,560 --> 00:12:24,440
ثمة احتمال أن يكون مرتدياً
في المطار الملابس نفسها

181
00:12:24,560 --> 00:12:28,000
- التي يرتديها في الشريط
- هذا يعطينا فرصة رؤية وجهه

182
00:12:28,920 --> 00:12:32,040
(فيوليت) تصور إعلاناً
في استديوهات (زينيث)

183
00:12:32,200 --> 00:12:36,400
مستحيل، هناك يصورون فيلم (هيت)
إنه القدر

184
00:12:38,040 --> 00:12:44,320
"استديوهات (زينيث)"

185
00:12:52,200 --> 00:12:54,280
تصوير إعلان (فيوليت)
على المسرح السابع

186
00:12:54,400 --> 00:12:58,280
(ريك كاسل)
لا أصدق أننا حصلنا عليك هنا أخيراً

187
00:12:58,400 --> 00:13:01,360
(توني)، جامع المال السافل

188
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
- كيف يسير التصوير؟
- هل تمزح؟ إنه رائع

189
00:13:03,120 --> 00:13:04,520
استمر أنت في الكتابة لنستمر في التصوير

190
00:13:04,640 --> 00:13:08,840
(توني) أعرفك على (كايت بيكيت)
هي ألهمتني شخصية (نيكي هيت)

191
00:13:08,960 --> 00:13:11,000
أنت بمظهرك يمكنك أن تكوني ممثلة

192
00:13:11,120 --> 00:13:13,760
أنا مرتاحة تماماً لكوني شرطية
سأذهب وأبحث عن (فيوليت)

193
00:13:13,880 --> 00:13:15,800
- سرني أن التقيت بك
- وأنا أيضاً

194
00:13:15,920 --> 00:13:19,120
إنها جذابة
لا عجب أن مشاهدك العاطفية مثيرة

195
00:13:19,240 --> 00:13:22,240
أين (نيكي هيت)؟ (ناتالي رودز)

196
00:13:22,800 --> 00:13:24,200
ماذا؟

197
00:13:24,320 --> 00:13:26,720
(ناتالي) تعاني من بعض المشكلات الشخصية

198
00:13:26,840 --> 00:13:30,240
- من أي نوع؟
- لنقل إنه حصل اختلاط بسيط بأدويتها

199
00:13:30,360 --> 00:13:32,840
- أهي في مركز علاج الإدمان؟
- أنت لم تسمع هذا مني

200
00:13:32,960 --> 00:13:34,600
هؤلاء هما الممرضان
اللذان يؤديان دوري (رالي) و(أوشوا)

201
00:13:34,720 --> 00:13:36,320
- (هويرفيه)، (تايلور)
- اسمي (هيرفيه)

202
00:13:36,440 --> 00:13:39,600
نعم، هذا ما قلته
وهذا مخترعكما (ريتشارد كاسل)

203
00:13:39,720 --> 00:13:41,880
- أنا معجب بك كثيراً
- شكراً

204
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
قرأت كل كتبك، إذا كنت تملك الوقت
أود التحدث إليك عن دوافعي

205
00:13:47,560 --> 00:13:50,520
- ماذا تقصد؟
- ما الحياة الداخلية لشخصيتي؟

206
00:13:50,640 --> 00:13:54,920
- لماذا أفعل ما أفعله؟
- أنت شرطي، لذلك هذا عملك

207
00:13:55,320 --> 00:13:57,240
(كاسل)، لم تأت (فيوليت)
إلى العمل اليوم

208
00:13:57,360 --> 00:13:59,640
تحدثت تواً إلى وكيل أعمالها
قال يستحيل أن تفوت هذا الإعلان

209
00:13:59,760 --> 00:14:02,480
كانت هذه فرصة كبيرة لها

210
00:14:03,800 --> 00:14:07,080
- حصلت على عنوانها
- هل تعتقدين أنها في مشكلة؟

211
00:14:07,240 --> 00:14:09,480
- نعم أو أسوأ
- هل أنتما في عمل؟

212
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
نعم، نعم

213
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
تبدوان رائعين

214
00:14:17,720 --> 00:14:20,040
- كان هذا مخيفاً
- للغاية

215
00:14:24,200 --> 00:14:26,440
- مرحباً
- مرحباً يا فتاة

216
00:14:26,560 --> 00:14:29,840
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار

217
00:14:30,880 --> 00:14:33,360
فكرت أن أمر وأسأل إن كان الرصاص
المستخرج من مسدس (رويس)

218
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
جاهز للذهاب إلى قسم المقذوفات

219
00:14:35,240 --> 00:14:37,720
لدي صديقة هناك
ستتأكد من معالجتها بشكل جيد

220
00:14:41,600 --> 00:14:43,800
انتظر، مهلًا... هل هي صديقتك؟

221
00:14:43,920 --> 00:14:46,560
الرخيصة كبيرة الصدر في الاستقبال

222
00:14:46,760 --> 00:14:50,080
تعرفين أني لا أرى سواك، أنا لا...

223
00:14:50,200 --> 00:14:54,040
وأنت تعرف أني أستطيع
الوصول بسهولة إلى أدوات حادة

224
00:14:55,640 --> 00:14:57,600
ما هذا؟

225
00:15:00,640 --> 00:15:04,520
- هل هذه هي الرصاصات؟
- نعم، إنها تذوب

226
00:15:05,600 --> 00:15:09,200
سمعت بالرصاص الجليدي
لكن رصاص ذائب؟

227
00:15:09,320 --> 00:15:11,200
(فيوليت)؟ (فيوليت يانغ)؟

228
00:15:11,320 --> 00:15:14,320
يعتقد المرء أن مواقع
نظريات المؤامرة ذكرتها

229
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
- لا أظن أن (فيوليت) في البيت
- صحيح

230
00:15:25,120 --> 00:15:28,440
- أأنت واثقة بأن هذا مسموح؟
- لا، ليس مسموحاً

231
00:15:28,560 --> 00:15:33,680
في الواقع هو غير قانوني أبداً

232
00:15:34,480 --> 00:15:35,880
مرحباً؟

233
00:15:37,240 --> 00:15:40,640
- (فيوليت)؟
- لا أشم رائحة جثة

234
00:15:45,520 --> 00:15:50,200
- إنها ليست هنا
- لا، إنها في (نيويورك)

235
00:15:51,000 --> 00:15:55,080
تلك كانت رحلة (رويس)
حسن، سافرا معاً إذاً، ربما...

236
00:15:55,280 --> 00:15:59,760
ربما كان يعرف أنهما في مشكلة
وحاول حمايتها بأخذها إلى (نيويورك)

237
00:16:01,000 --> 00:16:04,520
- حمايتها من ماذا؟
- من هذا ربما

238
00:16:04,760 --> 00:16:07,920
صور مراقبة
ماذا تفعل في صور مراقبة؟

239
00:16:08,040 --> 00:16:11,240
ربما كان (رويس)
يعمل محققاً خاصاً لمصلحتها؟

240
00:16:11,600 --> 00:16:13,920
يبدو المبنى الذي يخرج منه
هذا الرجل مألوفاً

241
00:16:14,040 --> 00:16:18,480
لديها مقالات عن كلاب ويلزية
وركوب الأمواج وتذوق النبيذ

242
00:16:18,600 --> 00:16:20,240
كيف يكون هذا مفهوماً؟

243
00:16:20,360 --> 00:16:21,840
ربما كانت تجري بحثاً
من أجل دور تمثله

244
00:16:21,960 --> 00:16:25,400
- وأي دور هذا؟
- وما علاقة أي من هذا بـ(رويس)؟

245
00:16:25,520 --> 00:16:28,000
قوة الصوت تقهرك

246
00:16:37,000 --> 00:16:38,600
شرطة، شرطة

247
00:16:38,720 --> 00:16:41,000
الصورة، حسن

248
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
حسن، هيا

249
00:16:44,080 --> 00:16:47,200
شرطة (لوس آنجلوس)، لا تتحركا

250
00:16:56,160 --> 00:16:57,560
شكراً

251
00:16:57,800 --> 00:17:00,960
مساء الخير (كايل سيغر)
محقق في السرقات وجرائم القتل

252
00:17:01,080 --> 00:17:03,920
- (كايل)، إنه سوء تفاهم
- تقصدين أنك لم تفتحي القفل

253
00:17:04,040 --> 00:17:05,840
أو تدخلي هذا البيت بطريقة غير قانونية؟

254
00:17:05,960 --> 00:17:09,560
- تقصد أنها من شرطة (نيويورك)
- أعرفك أيتها المحققة

255
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
وفي حين أقدر خسارتك...

256
00:17:11,600 --> 00:17:14,600
لا أستطيع السماح لك
ولمرافقك بالتجول في مدينتي

257
00:17:14,720 --> 00:17:17,440
وارتكاب الجنح في بحث مضلل عن العدالة

258
00:17:17,560 --> 00:17:20,320
- هل ستعتقلنا؟
- بل أسوأ بكثير

259
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
أحدهم يريد التحدث إليك

260
00:17:23,160 --> 00:17:24,640
أنت على مكبر الصوت يا سيدي

261
00:17:24,760 --> 00:17:28,040
تقتحمين بيوت الناس؟ هل هذه هي فكرتك
عن الإجازة يا (بيكيت)؟

262
00:17:28,160 --> 00:17:30,800
- سيدي، أستطيع التفسير، كنت...
- لا، لا تستطيعين

263
00:17:30,920 --> 00:17:32,640
تستطيعين فقط أن تركبي أول طائرة قادمة

264
00:17:32,760 --> 00:17:35,440
لدينا حجز على العشاء في مطعم (سباغو)
أيمكننا السفر في الصباح؟

265
00:17:35,560 --> 00:17:37,720
هذا كله نكتة بالنسبة لك
أليس كذلك يا (كاسل)؟

266
00:17:37,840 --> 00:17:39,400
لكن حين تعمل (بيكيت)
في أمن مركز تسوق

267
00:17:39,520 --> 00:17:42,520
لن يكون للحاق بها الإغراء نفسه

268
00:17:42,640 --> 00:17:46,520
أنتما الاثنان، عودا فوراً

269
00:17:48,280 --> 00:17:50,200
كان هذا محرجاً

270
00:17:50,520 --> 00:17:53,880
أعتقد أننا يجب أن نذهب الآن
إلا إذا كان هناك شيء آخر

271
00:17:55,440 --> 00:17:59,120
ثمة شيء أخير
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

272
00:17:59,320 --> 00:18:00,840
دخلنا البيت الخطأ

273
00:18:01,240 --> 00:18:04,040
أهلاً بك في (لوس آنجلوس)
عودي إلى ديارك الآن

274
00:18:04,840 --> 00:18:06,600
- هل سيطردك (مونتغمري) حقاً؟
- نعم

275
00:18:06,720 --> 00:18:09,240
- سنعود إلى (نيويورك) إذاً
- بالتأكيد لا

276
00:18:13,440 --> 00:18:16,160
- المحقق (رايان) يتكلم
- هذه أنا، هل نستطيع الكلام؟

277
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
نعم، لكن (مونتغمري) غاضب حقاً

278
00:18:18,600 --> 00:18:21,840
نعم، أعرف، اسمع، أحتاج معروفاً منك
لكنك حر في الرفض

279
00:18:21,960 --> 00:18:24,200
- كفاك، مهما يكن الأمر، أنا موافق
- حسن، رائع، شكراً

280
00:18:24,320 --> 00:18:26,440
نعتقد أن (رويس) كانت معه صديقة
حين سافر إلى (نيويورك)

281
00:18:26,560 --> 00:18:28,880
اسمها (فيوليت يانغ)
نعتقد أن المشكلة...

282
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
التي كان (رويس) متورطاً فيها
تشملها بطريقة ما

283
00:18:30,800 --> 00:18:33,240
- هل تعتقدين أنها ما زالت في المدينة؟
- إلا إذا كان (ماكولي) وصل إليها

284
00:18:33,360 --> 00:18:36,040
هناك صورة لها في مدرسة
تمثيل في (نيويورك)

285
00:18:36,160 --> 00:18:38,520
ربما لديها أصدقاء هناك، أيمكنك
أن تسأل إن كانت اتصلت بأي منهم؟

286
00:18:38,640 --> 00:18:41,760
- لك ذلك، سأبقيك على إطلاع
- رائع، شكراً

287
00:18:42,520 --> 00:18:45,600
(إيسبزيتو) توصل إلى شيء
(بيكيت)، الخط الثاني

288
00:18:47,120 --> 00:18:48,960
كيف الحال يا فتاة؟
كيف الطقس في عالمك؟

289
00:18:49,080 --> 00:18:50,720
مشمس، مع فرصة تحقيق النجاح
ماذا وجدت؟

290
00:18:50,840 --> 00:18:55,360
صورة القاتل، بفضل إدارة أمن النقل
سأرسلها إليك الآن

291
00:19:01,840 --> 00:19:03,880
- وهذا هو (نيل ماكولي)؟
- أو كائناً من يكون

292
00:19:04,000 --> 00:19:07,280
كان يرتدي في الزقاق
الملابس نفسها التي لبسها في المطار

293
00:19:07,400 --> 00:19:09,320
- وهكذا وصلنا إليه
- حسن، هذا احتمال بعيد

294
00:19:09,440 --> 00:19:12,320
لكن ابحث في التعرف على الوجوه
في قواعد البيانات الفيدرالية والمحلية

295
00:19:12,440 --> 00:19:13,840
لك ذلك

296
00:19:14,000 --> 00:19:15,440
عثرت عليه

297
00:19:15,720 --> 00:19:17,120
- (نيل ماكولي)؟
- لا

298
00:19:17,240 --> 00:19:18,640
الرجل الغامض في الصورة
التي في بيت (فيوليت)

299
00:19:18,760 --> 00:19:21,320
تذكرت أين رأيت البناء
الذي كان يخرج منه

300
00:19:21,440 --> 00:19:24,640
كان المركز الرئيسي للشرير في فيلم
(برايمال فيوري برايمال فينجنس)

301
00:19:24,760 --> 00:19:27,320
لهذا أجريت بعض البحث على الشبكة
وقالت السيدة "وجدته"

302
00:19:27,440 --> 00:19:30,560
وجدت أنه بيت (كيلفن) (أمريكا الشمالية)
منشأة بحث وتطوير

303
00:19:30,680 --> 00:19:34,160
المدير التنفيذي المسؤول
هو (تشارلز كيلفن)، خمني ما هواياته؟

304
00:19:34,440 --> 00:19:38,560
"النبيذ والكلاب وركوب الأمواج"
(فيوليت) كانت تدرسه

305
00:19:40,880 --> 00:19:43,640
سيد (كيلفن)؟ سيد (كيلفن)؟

306
00:19:44,240 --> 00:19:46,080
قالت مساعدتك إننا
نستطيع العثور عليك هنا

307
00:19:46,200 --> 00:19:48,000
هذه ساعة أخصصها لركوب الأمواج
لهذا يمكن لأي شيء تريدين قوله

308
00:19:48,120 --> 00:19:51,080
- الانتظار حتى أنتهي
- لا يمكنه أنا المحققة (كايت بيكيت)

309
00:19:51,200 --> 00:19:54,080
هذا (ريتشارد كاسل)
هل تعرف هذه المرأة؟

310
00:19:54,200 --> 00:19:58,000
بالتأكيد، التقيت بها في صف
انتظار للقهوة الجمعة الماضية

311
00:19:58,120 --> 00:20:00,280
طلبت منها موعداً
كنت أظن أن الموعد يسير بخير

312
00:20:00,400 --> 00:20:02,680
حتى دخلت الحمام ولم ترجع

313
00:20:02,800 --> 00:20:05,360
ما القصة؟ هل حدث لها شيء؟

314
00:20:05,480 --> 00:20:07,160
هل يعني هذا التسجيل لك شيئاً؟

315
00:20:07,280 --> 00:20:10,160
- قوة الصوت تقهرك
- أليس ذلك صوتك؟

316
00:20:10,280 --> 00:20:11,960
- تلك السافلة
- ماذا يعني ذلك؟

317
00:20:12,080 --> 00:20:14,000
تلك العبارة هي المفتاح
إلى خزنتنا السرية

318
00:20:14,120 --> 00:20:16,000
لا شك أن (فيوليت) جمعتها
من الكلمات التي قلتها خلال الموعد

319
00:20:16,120 --> 00:20:17,880
يجب أن أعود إلى المكتب

320
00:20:19,960 --> 00:20:23,840
- لا، لقد اختفت
- ماذا كان هنا؟

321
00:20:23,960 --> 00:20:26,120
هذه معلومات سرية

322
00:20:26,600 --> 00:20:29,520
رصاصة، أعتقد أنها تذوب

323
00:20:30,120 --> 00:20:32,480
- كيف عرفت ذلك؟
- استخدموها في جريمة قتل

324
00:20:32,600 --> 00:20:36,120
يا للهول! صنعناها في محاولة
للحصول على عقد مع وزارة الدفاع

325
00:20:36,240 --> 00:20:40,160
في الذخيرة بالغة الخفة
سمة الذوبان كانت مصادفة بالكامل

326
00:20:40,280 --> 00:20:42,480
لسوء الحظ جعلت الرصاص
بلا فائدة للجيش

327
00:20:42,600 --> 00:20:44,600
نعم، لكنه ثمين لشخص آخر

328
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
كيف حدث هذا؟

329
00:20:49,080 --> 00:20:52,480
- مرحباً، أخبار جيدة عن (فيوليت)
- هل عثرت عليها؟

330
00:20:52,600 --> 00:20:54,160
ليس إلى هذه الدرجة
لكنها حية

331
00:20:54,280 --> 00:20:57,000
أو كانت حية على الأقل ليلة أمس
تعقبت أحد أصدقائها السابقين

332
00:20:57,120 --> 00:20:59,400
قال إنها ظهرت أمام بابه
وهي في غاية الرعب

333
00:20:59,520 --> 00:21:02,080
أخبرته أنها خرجت مع (رويس)
من (لوس آنجلوس) لكنه اختفى

334
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
وهكذا تركها صديقها السابق تقضي الليلة
وفي الصباح التالي...

335
00:21:04,680 --> 00:21:06,720
كانت قد رحلت وكذلك محفظته

336
00:21:06,840 --> 00:21:09,320
- هل يعرف أين ستذهب؟
- لا، لكن بعد ساعتين

337
00:21:09,440 --> 00:21:13,280
ظهر رجل إفريقي - أمريكي مولع بالعنف
وطرح السؤال نفسه

338
00:21:13,400 --> 00:21:15,760
- السائق الذي أخذ (ماكولي)
- هذا ما كنت أعتقد

339
00:21:15,880 --> 00:21:17,280
وضرب صديقها السابق بقسوة

340
00:21:17,400 --> 00:21:19,960
- لنقبض عليه بمساعدة رسام
- سبقناك بكثير يا صاح

341
00:21:22,280 --> 00:21:25,080
يبدو أننا لسنا وحدنا
من نبحث عن (فيوليت)

342
00:21:25,880 --> 00:21:29,920
تصوري هذا، ممثلة شابة غرة
متلهفة لصنع اسم لنفسها

343
00:21:30,040 --> 00:21:33,560
تلتقي بالعقل المخطط في ملهى ليلي

344
00:21:33,680 --> 00:21:37,080
هو بحاجة إلى فتاة جميلة
تأتي له بشيفرة الصوت

345
00:21:37,280 --> 00:21:39,600
يخبر (فيوليت) أنه منتج
يعدها بالشهرة

346
00:21:39,720 --> 00:21:42,320
لو ساعدته في تنفيذ مقلب بصديق

347
00:21:42,440 --> 00:21:44,920
هي لا تدرك أنها تشارك في جريمة
إلا فيما بعد

348
00:21:45,040 --> 00:21:47,400
لا تستطيع الاتصال بالشرطة
تتصل بـ(رويس)

349
00:21:47,520 --> 00:21:49,040
لكن بعد ذلك يكتشف
السيد (ماكولي) ذلك...

350
00:21:49,160 --> 00:21:52,880
ويحاول (رويس) تغيير اللعبة
يذهب إلى (نيويورك)

351
00:21:53,000 --> 00:21:57,640
ليحظى بأفضلية اللعب في ميدانه
تصرف نموذجي من (رويس)

352
00:22:00,880 --> 00:22:04,720
كنت معجبة به جداً يا (كاسل)
حين التقيت به أول مرة

353
00:22:05,200 --> 00:22:07,440
تعلقت بكل كلمة قالها

354
00:22:08,200 --> 00:22:12,200
ثم أدركت لاحقاً
أنه كان يختلق القصص للعب معي

355
00:22:18,080 --> 00:22:20,680
لا أصدق أني لن أراه ثانية

356
00:22:26,600 --> 00:22:28,800
هل تعرفين ما فكرت فيه
حين قابلتك أول مرة؟

357
00:22:33,280 --> 00:22:36,000
أنك لغز لن أحله أبداً

358
00:22:38,560 --> 00:22:43,200
حتى الآن
بعد قضاء كل هذا الوقت معك...

359
00:22:45,240 --> 00:22:50,480
ما زلت مذهولاً بأعماق قوتك وقلبك...

360
00:22:52,760 --> 00:22:57,920
- وجاذبيتك
- أنت لست سيئاً يا (كاسل)

361
00:23:11,000 --> 00:23:14,400
يجب أن أذهب، تأخر الوقت
تصبح على خير

362
00:23:17,280 --> 00:23:20,800
- (كايت)؟
- طابت ليلتك يا (كاسل)

363
00:24:17,160 --> 00:24:21,240
- عجباً! أحدهم استيقظ باكراً
- مرحباً

364
00:24:21,360 --> 00:24:23,280
هل أتيت معك بلوح جرائم؟

365
00:24:23,400 --> 00:24:26,960
البواب، اتصلت به
وبعد 10 دقائق كان هنا

366
00:24:27,160 --> 00:24:28,840
- (موريس) مذهل، أليس كذلك؟
- بلى

367
00:24:28,960 --> 00:24:31,360
إذا طلبت منه "تابوت العهد" فسيأتي به

368
00:24:31,480 --> 00:24:34,960
- ألن تخاف من فتحه؟
- لا، إنه يذيب النازيين فقط

369
00:24:35,080 --> 00:24:38,160
- أهذا (كيلفن) (أمريكا الشمالية)؟
- نعم، أنا أحاول فهم هذه السرقة

370
00:24:38,280 --> 00:24:40,480
قال (كيلفن) إن آخر مرة
تم الوصول فيها إلى الخزنة

371
00:24:40,600 --> 00:24:42,480
كانت الساعة 11:46، ليلة الثلاثاء

372
00:24:42,600 --> 00:24:44,840
لا شك أن ذلك حين سرق
اللصوص الذخيرة المتطورة

373
00:24:44,960 --> 00:24:47,080
ما يساوي 800 رطل
ولا شك أنهم اضطروا لإخراجها

374
00:24:47,200 --> 00:24:49,880
- خارج رصيف التحميل
- لكن مركز الحارس هناك

375
00:24:50,000 --> 00:24:51,600
أذكر رؤيته حين دخلنا

376
00:24:51,720 --> 00:24:55,320
لا يمكنهم تمرير كل تلك الذخيرة
من ورائه دون مساعدة داخلية

377
00:24:55,440 --> 00:24:57,440
بالضبط، لهذا اتصلت بشركة الأمن

378
00:24:57,560 --> 00:24:59,880
وقالوا إن الحارس الوحيد
في رصيف التحميل تلك الليلة

379
00:25:00,000 --> 00:25:01,880
كان رجلاً اسمه (ريجي والش)

380
00:25:02,000 --> 00:25:04,120
أشعر أن الحبكة على وشك أن تصبح أشد

381
00:25:04,240 --> 00:25:06,240
طلب تغيير مكانه في اليوم التالي

382
00:25:07,840 --> 00:25:09,800
- هل تنتظر أحداً؟
- لا

383
00:25:09,920 --> 00:25:11,800
انتظر، انتظر

384
00:25:24,320 --> 00:25:26,520
- المحقق (سيغر)
- سيد (كاسل)

385
00:25:26,640 --> 00:25:28,040
تفضل

386
00:25:29,320 --> 00:25:32,320
يا للروعة! غرفة لطيفة

387
00:25:32,800 --> 00:25:36,280
لا شك أن السفر مع كاتب
شهير يكون مجزياً

388
00:25:36,400 --> 00:25:39,080
إذا كنت هنا لتوصلنا إلى المطار
نحن لم نوضب أمتعتنا بعد

389
00:25:39,200 --> 00:25:41,400
أنا هنا لأن تقريراً مر على مكتبي

390
00:25:41,520 --> 00:25:45,960
عن سرقة في (كيلفن) (أمريكا الشمالية)
خطر لي اسميكما

391
00:25:46,520 --> 00:25:49,200
أخبريني الآن...
ما علاقة سرقة رصاص متطور

392
00:25:49,320 --> 00:25:50,760
الجريمة التي تحققين فيها؟

393
00:25:50,880 --> 00:25:53,800
لم نعد نحقق في جريمة، هل تذكر؟

394
00:25:53,920 --> 00:25:56,320
- أبعدونا عن القضية
- هل سنتعامل بهذه الطريقة؟

395
00:25:56,760 --> 00:26:00,320
اسمع، نحن لا نعرف عن السرقة أكثر منك

396
00:26:01,080 --> 00:26:04,920
لكن إن تعثرنا بشيء في طريقنا
إلى المطار فسنخبرك بالتأكيد

397
00:26:05,040 --> 00:26:06,840
افعل ذلك

398
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
- حضرة المحققة
- إلى اللقاء

399
00:26:13,240 --> 00:26:16,400
هل تعتقدين أن إبعاده فكرة جيدة؟
قد يستطيع مساعدتنا

400
00:26:16,520 --> 00:26:20,080
كل ما يهتم به (سيغر) هو السرقة
وليس مقتل (رويس)

401
00:26:20,200 --> 00:26:23,080
علينا أن نستجوب
ذلك الحارس (ريجي والش)

402
00:26:23,200 --> 00:26:26,520
نعم، لكن كيف؟
أنت هنا لست شرطية، هل تتذكرين؟

403
00:26:26,960 --> 00:26:29,080
لا ضرورة لأن يعرف (ريجي) ذلك

404
00:26:34,520 --> 00:26:36,400
كما أخبرتك، لا أعرف شيئاً عن السرقة

405
00:26:36,520 --> 00:26:38,400
كف عن الخداع يا (ريجي)، أنت تكذب

406
00:26:38,520 --> 00:26:40,520
- أنت حثالة
- متشرد قذر

407
00:26:40,640 --> 00:26:43,400
- جرذ سافل حقير...
- على رسلكما

408
00:26:43,520 --> 00:26:46,320
نعم، كلنا نرتدي ملابس رسمية
أليس كذلك؟

409
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
بلى، أرجو أن تظهرك
ملابسك وسيماً في التلفاز

410
00:26:49,400 --> 00:26:51,840
- عن أي شيء تتحدثين؟
- آلات تصوير الأخبار في الخارج

411
00:26:51,960 --> 00:26:54,280
إنهم يحبون تصوير
مرافقة المجرمين يا (ريجي)

412
00:26:54,400 --> 00:26:58,040
وإذا كنت متورطاً فلن ترغب
أن يراك أحد تتحدث إلى الشرطة

413
00:26:58,160 --> 00:27:04,400
لهذا سأسمح لك بأن تتغطى بسترتي
كبادرة لطف مني

414
00:27:08,920 --> 00:27:10,960
لا تخلعها قبل أن ندخل غرفة التحقيق

415
00:27:11,080 --> 00:27:14,000
- قد يكون هناك صحفيون في الداخل
- حسن

416
00:27:17,320 --> 00:27:19,000
أنت حارس أمن يا (ريجي)

417
00:27:19,120 --> 00:27:22,640
أنت في السجن في أدنى مرتبة

418
00:27:23,720 --> 00:27:26,040
كنت أظن أن الأدنى
هم المتحرشون بالأطفال

419
00:27:26,440 --> 00:27:31,160
- في الواقع، حارس أمن...

420
00:27:31,280 --> 00:27:33,960
وأنت تعرف ماذا يفعلون
بأشخاص مثلك في السجن

421
00:27:34,280 --> 00:27:36,960
- لا، ماذا يفعلون؟
- هذه قهوة بالحليب

422
00:27:37,080 --> 00:27:39,240
مفهوم؟ أنا أشرب الشاي بالحليب المنكّه

423
00:27:39,360 --> 00:27:42,520
كم من الوقت يجب أن تعملي
لدي لتحفظي ذلك؟ أو ربما...

424
00:27:42,640 --> 00:27:45,040
نعرف أنك كنت على رصيف
التحميل تلك الليلة

425
00:27:45,320 --> 00:27:49,640
حسن، جاء إلي رجلان

426
00:27:49,880 --> 00:27:52,840
عرضا علي 500 دولار لأخذ
استراحة تدخين في منتصف الليل

427
00:27:52,960 --> 00:27:57,200
السبب الوحيد لموافقتي
هو أن الرفض لم يكن متاحاً

428
00:27:57,560 --> 00:28:00,600
- هل هذان هما الرجلان؟
- نعم، نعم

429
00:28:00,720 --> 00:28:02,920
- هل أعطياك اسميهما؟
- لا

430
00:28:03,360 --> 00:28:07,400
لكنهما حين كانا يسيران نادى الأسود
الرجل الآخر باسم (غانز)

431
00:28:08,600 --> 00:28:10,840
حسن، شكراً جزيلاً
انتهينا من الغرفة

432
00:28:14,720 --> 00:28:17,800
- ما هذا؟
- أهلاً بك في (هوليوود)

433
00:28:17,920 --> 00:28:19,320
مشهد رائع يا (ريكي)

434
00:28:19,440 --> 00:28:21,920
- من قال إنها نجمة؟
- هذا صحيح، أنا

435
00:28:22,040 --> 00:28:23,800
هل هذا يعني أني أستطيع الذهاب؟

436
00:28:23,920 --> 00:28:27,040
اسمه (راسل غانز) مشتبه فيه
في ارتكاب عدة سرقات هامة

437
00:28:27,160 --> 00:28:31,680
في السنوات الخمس الأخيرة من ضمنها
سرقة لوحات دارة عسكرية عام 2009

438
00:28:31,800 --> 00:28:34,400
(غانز) بالغ الذكاء والعنف

439
00:28:34,520 --> 00:28:37,000
أرباحه التي تقاس بالملايين
سمحت له بالعيش كملك

440
00:28:37,160 --> 00:28:38,560
سيارات سريعة، نساء جميلات

441
00:28:38,680 --> 00:28:41,440
الرصاص الذائب
يساوي ثروة للمشتري المناسب

442
00:28:41,560 --> 00:28:43,600
مثل عصابة أو اتحاد مخدرات

443
00:28:43,720 --> 00:28:45,640
هل لدينا عنوان (غانز)
في (لوس آنجلوس)؟

444
00:28:45,760 --> 00:28:48,320
- أو أحد من شركائه المعروفين؟
- ليس لدينا عنوان

445
00:28:48,440 --> 00:28:52,000
ويبدو أن معظم أصدقائه
في السجن، انتظري...

446
00:28:52,160 --> 00:28:54,080
نعم، هذا صديق ليس سجيناً
(دونالد مانيس)

447
00:28:54,200 --> 00:28:56,120
يشبه بالضبط الرجل
الذي يطارد (فيوليت)

448
00:28:56,240 --> 00:28:59,560
حسن، قد يقودنا (مانيس) إلى (غانز)
لنعطي صورته لكل الشرطة

449
00:28:59,680 --> 00:29:01,640
لك ذلك، سأعود إليك

450
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
يجب أن نعثر على (غانز) بسرعة

451
00:29:03,320 --> 00:29:05,560
حالما يبيع تلك الرصاصات سيختفي

452
00:29:05,880 --> 00:29:08,440
لا تقلقي، هذا الرجل
يحب الاستمتاع بالثروة

453
00:29:08,560 --> 00:29:10,280
أعرف الشخص الملائم
لمساعدتنا في العثور عليه

454
00:29:10,400 --> 00:29:12,480
سيد (غانز) معروف جداً ضمن شبكتي

455
00:29:12,600 --> 00:29:14,880
إنه ضيف متكرر لفنادق مدينتنا الفخمة

456
00:29:15,000 --> 00:29:16,400
هل تعرف أين هو؟

457
00:29:16,520 --> 00:29:18,720
في غرفة على طرف بحيرة في (إيستواي)

458
00:29:18,840 --> 00:29:21,480
يستمتع بإحاطة نفسه بنساء جميلات
بينما يمارس عمله على الهاتف

459
00:29:21,600 --> 00:29:24,520
وهذا حسب قول النادل ما يفعله الآن تواً

460
00:29:24,640 --> 00:29:27,080
شكراً جزيلاً يا (موريس)
أنت مذهل دائماً

461
00:29:27,200 --> 00:29:29,520
من دواعي سروري سيدي، سيدتي

462
00:29:31,880 --> 00:29:33,840
حسن، إذا كان (غانز)
يمارس عمله قرب البركة...

463
00:29:33,960 --> 00:29:36,680
ربما يحاول العثور على مشتر
لتلك الرصاصات

464
00:29:36,800 --> 00:29:39,280
إن استطعت الجمع بينه وبين الرصاص
أستطيع إثبات أنه قتل (رويس)

465
00:29:39,400 --> 00:29:41,640
لكن ألا تعتقدين أن الوقت حان
للاتصال بشرطة (لوس آنجلوس)؟

466
00:29:43,040 --> 00:29:44,960
أعتقد أن لدي فكرة أفضل

467
00:29:58,080 --> 00:29:59,680
حان وقت الاحتفال

468
00:29:59,800 --> 00:30:03,040
- جهز له الليلة يا (ماكس)
- حاضر سيدي

469
00:30:43,200 --> 00:30:46,080
أنا أقدر المرأة التي تتقن الدخول الآسر

470
00:30:47,000 --> 00:30:50,040
- هل تقيمين في الفندق؟
- لا، أنا هنا لأقابل أحدهم

471
00:30:50,440 --> 00:30:53,920
- للعمل أم المتعة؟
- أتمنى أن يكون الاثنين

472
00:30:54,040 --> 00:30:59,160
سيد (غانز)، أنا (لولا بلاك)
اجلس من فضلك

473
00:31:03,040 --> 00:31:05,080
ماذا أستطيع أن أفعل لك آنسة (بلاك)؟

474
00:31:05,200 --> 00:31:09,360
أنا أمثل مجموعة صغيرة
لكن قوية من المصالح التجارية الكولومبية

475
00:31:09,480 --> 00:31:14,320
وهي تعرف أنك تملك بضاعة فريدة

476
00:31:16,800 --> 00:31:18,560
أخشى أنك أخطأت بيني وبين شخص آخر

477
00:31:18,680 --> 00:31:20,240
لا أظن ذلك

478
00:31:20,360 --> 00:31:22,120
ذلك العمل في (نيويورك)
ذلك الشرطي السابق؟

479
00:31:22,240 --> 00:31:25,400
كان عرض المنتج فعالاً للغاية

480
00:31:25,760 --> 00:31:30,800
عرضي جاد وعملائي
ليسوا معتادين على سماع كلمة "لا"

481
00:31:31,800 --> 00:31:36,840
توقفت المزايدة
على تلك المادة قبل 20 دقيقة

482
00:31:36,960 --> 00:31:39,800
- حظاً أوفر في المرة القادمة
- انتظر...

483
00:31:40,640 --> 00:31:44,600
مليونان، أستطيع إحضارها
إلى هنا خلال ساعة

484
00:31:48,320 --> 00:31:51,800
أشعر بالانبهار
من الطريقة التي أغريتني بها

485
00:31:52,040 --> 00:31:54,720
- تركتني أشك للحظة
- ماذا يعني ذلك؟

486
00:31:54,840 --> 00:31:56,440
يعني أنك شرطية

487
00:31:56,560 --> 00:32:00,000
أنت أجمل ما رأيته يخرج من وحدة
الجرائم الكبرى منذ وقت طويل

488
00:32:00,120 --> 00:32:03,400
لكنك متحمسة أكثر مما يجب
ما زلت غضة

489
00:32:04,880 --> 00:32:07,000
يسرني أني التقيت بك يا (لولا)

490
00:32:10,360 --> 00:32:12,160
يا للهول يا (كاسل)

491
00:32:15,960 --> 00:32:17,360
ماذا حدث؟

492
00:32:17,680 --> 00:32:20,960
كنت أحاول منعه من رؤيتك
لكني بالغت في الضغط وكشفني

493
00:32:21,080 --> 00:32:23,120
قال إني غضة يا (كاسل)
ماذا كنت تفعل؟

494
00:32:23,240 --> 00:32:25,880
رأيت هاتفه في الغرفة
فكرت أنه يستحق المخاطرة

495
00:32:26,000 --> 00:32:27,520
- أخذت هاتفه؟
- لا

496
00:32:27,640 --> 00:32:30,200
- التقطت صورة لقائمة مكالماته الأخيرة
- ماذا؟ أين هي؟

497
00:32:30,320 --> 00:32:33,960
- لا تلكزيني
- ألكزك؟ أريد أن أقبلك

498
00:32:34,320 --> 00:32:36,160
علينا متابعة هذه الأرقام
لنرَ إن كنا نستطيع تعقب أحدها

499
00:32:36,280 --> 00:32:39,560
- إلى مشتري (غانز)
- أنستطيع الاتصال بـ(سيغر) الآن؟

500
00:32:41,920 --> 00:32:44,800
أيها السيدان، أين أصبحنا
في قضية (فيوليت يانغ)؟

501
00:32:44,920 --> 00:32:48,000
كنت تواً أحدث أمها على الهاتف
قالت إنها تذكر شريكة سكن لابنتها

502
00:32:48,120 --> 00:32:50,080
- تعيش قرب شارع (كانال)
- نعم، سنذهب إلى هناك لنرى

503
00:32:50,200 --> 00:32:51,760
- إن كانت (فيوليت) طلبت مساعدتها
- حسن، أعلماني

504
00:32:51,880 --> 00:32:54,720
- حاضر
- هل سمعتما شيئاً من (بيكيت)؟

505
00:32:56,400 --> 00:32:58,320
- لا يا سيدي
- نعم، ولا أنا

506
00:32:58,440 --> 00:33:01,600
- إنها لا تجيب على هاتفها
- ربما هي في الطائرة

507
00:33:01,720 --> 00:33:04,440
نعم، هذا يفسر إغلاق هاتفها

508
00:33:05,240 --> 00:33:11,440
أنا أحاول أن أقرر
من منكما أسوأ في الكذب هو أم أنت

509
00:33:13,600 --> 00:33:16,440
اذهبا للعثور على (فيوليت يانغ)، ساعدا
(بيكيت) في إنهاء هذه القضية، مفهوم؟

510
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
- نعم سيدي
- حالاً

511
00:33:25,560 --> 00:33:27,440
مرحباً يا حضرة المحقق...

512
00:33:28,240 --> 00:33:30,560
تتصرفان بطيش في مدينتي
ثم تتصلان بي لطلب خدمة؟

513
00:33:30,680 --> 00:33:32,240
أنت جريئة جداً أيتها المحققة
أعترف لك بذلك

514
00:33:32,360 --> 00:33:34,600
نحن نحاول إبعاد مجرم شرس عن شوارعك

515
00:33:34,720 --> 00:33:36,280
هل أستطيع إثارة اهتمامك
بأحد هذه الأثواب؟

516
00:33:36,400 --> 00:33:39,400
- قبل أن تقول لا انظر كم هذا ناعم
- لا، شكراً لك

517
00:33:39,520 --> 00:33:42,200
نحن كلنا في الفريق نفسه الآن
ما رأيك أن ننهي هذا الأمر؟

518
00:33:42,320 --> 00:33:43,800
لا مانع عندي شرط أن ننهيه بطريقتي

519
00:33:43,920 --> 00:33:45,600
حسن، ماذا لديك؟

520
00:33:47,240 --> 00:33:50,160
هاتف (غانز) مؤقت
وكذلك معظم الأرقام التي اتصل بها

521
00:33:50,280 --> 00:33:51,720
ما يعني أنك لم تعرف هوية المشتري

522
00:33:51,840 --> 00:33:54,600
تمكنا من تعقب أحد الهواتف
التي اتصل بها إلى مدينة (نيويورك)

523
00:33:54,720 --> 00:33:56,360
(مانيس)، هذا شريك (غانز)

524
00:33:56,480 --> 00:33:58,840
لا شك أن (غانز) اتصل يسأل
لماذا ما زالت (فيوليت يانغ) حية

525
00:33:58,960 --> 00:34:01,840
- أعرفت موقع هاتف (مانيس)؟
- عرفت فقط أنه في (منهاتان)

526
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
حسن، لنتصل به إذاً ونزعجه قليلاً

527
00:34:03,560 --> 00:34:05,600
- كيف نزعجه؟
- أخبره أني قابلت (غانز)

528
00:34:05,720 --> 00:34:08,320
وأنه كان سيغشه في الصفقة
لم يكن (مانيس) سيأخذ مستحقاته الصحيحة

529
00:34:08,440 --> 00:34:12,680
ينزعج (مانيس) ويتصل بـ(غانز)
وربما يتسرب شيء حول موقع التبادل

530
00:34:12,800 --> 00:34:17,160
سنقوم بالإصغاء، جيد، سأحضر مذكرة

531
00:34:19,680 --> 00:34:21,320
أنت فتاة يصعب العثور عليها يا (فيوليت)

532
00:34:21,440 --> 00:34:25,960
أعرف أن هروبي كان خطأ
لكني كنت خائفة من الذهاب إلى الشرطة

533
00:34:26,080 --> 00:34:28,560
لم أقصد أن يتعرض (رويس) للأذى

534
00:34:29,240 --> 00:34:31,880
لنرجع الآن إلى المخفر
يمكننا حل القضية، اتفقنا؟

535
00:34:32,040 --> 00:34:33,440
لنذهب

536
00:34:36,160 --> 00:34:39,160
سلاح، سلاح، انخفضا، انخفضا

537
00:34:41,120 --> 00:34:42,760
- هل أنت بخير؟
- نعم، وأنت؟

538
00:34:42,880 --> 00:34:44,280
- نعم
- هل أنت بخير؟

539
00:34:44,400 --> 00:34:46,400
- نعم
- انتظري، هنا، مفهوم؟

540
00:34:52,000 --> 00:34:55,240
- مرحباً
- (إيسبزيتو)؟

541
00:34:55,720 --> 00:34:57,160
- (بيكيت)؟
- هل أنت مع (مانيس)؟

542
00:34:57,280 --> 00:35:00,480
نعم، أطلقت عليه النار تواً
لماذا تتصلين به؟

543
00:35:00,600 --> 00:35:03,920
يجب أن نعرف أين ومتى
سيبيع (غانز) الرصاص

544
00:35:04,160 --> 00:35:08,240
- مفهوم، أين ستجري الصفقة؟
- أنا مصاب، اطلب الإسعاف

545
00:35:08,360 --> 00:35:10,840
- شريكي يعمل على ذلك
- 91...

546
00:35:10,960 --> 00:35:14,200
- ماذا بعد بعد الرقم واحد؟
- أنا أتألم يا رجل

547
00:35:14,320 --> 00:35:16,440
انتهى الأمر يا (مانيس)
أعطنا مكان اللقاء

548
00:35:16,560 --> 00:35:19,960
سأخبر النائب العام
في (لوس آنجلوس) أنك تعاونت معنا

549
00:35:22,840 --> 00:35:26,880
حسن، مرفأ (سانتا مونيكا)
الساعة السادسة، اتصل بالإسعاف الآن

550
00:35:27,000 --> 00:35:30,440
- من قتل (رويس)؟
- (غانز)

551
00:35:33,960 --> 00:35:36,760
- هل سمعت ذلك؟
- نعم، سمعناه، شكراً

552
00:35:37,280 --> 00:35:38,680
يجب أن نذهب إلى
مرفأ (سانتا مونيكا)

553
00:35:38,800 --> 00:35:40,200
إنها السادسة إلا ربعاً الآن

554
00:35:40,320 --> 00:35:41,960
ستكون هذه آخر فرصة لنا
لنقبض على (غانز)

555
00:35:42,080 --> 00:35:44,320
حسن، لننطلق

556
00:36:15,640 --> 00:36:17,440
شرطة (لوس آنجلوس)، قف

557
00:36:17,560 --> 00:36:22,480
ضع الحقيبة، ضع الحقيبة
ضع يديك وراء رأسك

558
00:36:22,920 --> 00:36:26,520
أنت في الشاحنة، شرطة
أخرج يديك من النافذة

559
00:36:28,520 --> 00:36:31,280
افتح الباب، اخرج ببطء

560
00:36:33,920 --> 00:36:35,520
ببطء

561
00:36:36,520 --> 00:36:39,880
قف مقابل الشاحنة، مقابل الشاحنة

562
00:36:40,000 --> 00:36:43,360
أعطني يدك
أين هو؟ أين (غانز)؟

563
00:36:44,000 --> 00:36:45,720
أين هو؟

564
00:37:00,040 --> 00:37:01,600
وجدتها

565
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
أين ذهبت (بيكيت)؟

566
00:37:38,120 --> 00:37:40,960
شرطة، توقف

567
00:38:10,320 --> 00:38:13,920
- عرفت أنك شرطية
- اسمي المحققة (كايت بيكيت)

568
00:38:14,040 --> 00:38:18,400
من شرطة (نيويورك)
كان (مايكل رويس) صديقي

569
00:38:19,480 --> 00:38:23,560
أنت قتلته وتركته في الزقاق مثل القمامة

570
00:38:24,520 --> 00:38:26,960
اعتبر الأمر عدالة انتقامية

571
00:38:28,000 --> 00:38:31,120
قال لي شيئاً عن مجيء الجحيم إلي

572
00:38:32,080 --> 00:38:35,960
لم أكن أعلم أن الجحيم يشبهك

573
00:38:47,360 --> 00:38:48,760
(كايت)

574
00:38:48,880 --> 00:38:52,880
(راسل غانز)
أنت معتقل بتهمة قتل (مايكل رويس)

575
00:39:02,560 --> 00:39:04,120
هل أنت بخير؟

576
00:39:05,320 --> 00:39:06,760
نعم

577
00:39:40,440 --> 00:39:44,200
كم اقتربت؟ من قتل (غانز)؟

578
00:39:50,880 --> 00:39:52,560
لنعد إلى الديار يا (كاسل)

579
00:39:55,600 --> 00:39:57,920
والآن إلى الجزء الصعب يا فتاة

580
00:39:58,080 --> 00:40:01,120
واضح أن هناك شيئاً حقيقياً
بينك وبين (كاسل)

581
00:40:01,840 --> 00:40:03,680
وأنت تقاومينه

582
00:40:04,240 --> 00:40:09,640
لكن ثقي بي
وضع العمل قبل قلبك غلطة

583
00:40:10,200 --> 00:40:13,080
المخاطرة بقلوبنا سبب حياتنا

584
00:40:13,880 --> 00:40:19,880
أنت لا تريدين أن تتذكري ماضيك
وتقولي: "ليتني فعلت"

