﻿1
00:00:07,221 --> 00:00:11,667
#

2
00:00:11,704 --> 00:00:14,761
عذرا، أنا بحاجة لبعض الوقت

3
00:00:14,798 --> 00:00:16,449
عذرا , هل تعلم أين يمكنني إيجاد حمام آخر

4
00:00:16,526 --> 00:00:18,828
شكرا لك

5
00:00:27,867 --> 00:00:29,429
توقفي !

6
00:00:32,675 --> 00:00:33,564
يا إلهي !!!

7
00:00:33,671 --> 00:00:35,789
سيدي

8
00:00:46,878 --> 00:00:48,579
اطلبوا الطوارئ

9
00:00:49,600 --> 00:00:51,707
اطلبوا الطوارئ

10
00:01:03,103 --> 00:01:06,992
حسنا ريك , كن مذهلا ولكن لا تبالغ

11
00:01:07,069 --> 00:01:09,450
وكأنك تطلبين من سوبر مان ألا يكون بطلا

12
00:01:09,643 --> 00:01:10,917
مالخطأ في كوني مذهلا ؟

13
00:01:10,950 --> 00:01:14,434
لا شيء , إلا عندما تكون شاهدا في جريمة قتل

14
00:01:14,489 --> 00:01:17,014
انظر , كونك مذهلا يخبر هيئة المحلفين أنك متأكد من أقوالك

15
00:01:17,057 --> 00:01:19,945
المبالغة في ذلك يخبرهم بأنك تحاول التلاعب بهم .

16
00:01:20,011 --> 00:01:23,012
اها , لقد فهمت , هذا السبب في كونك لم تتركيني أشهد قبلا

17
00:01:23,033 --> 00:01:24,804
في أي من قضايانا

18
00:01:24,903 --> 00:01:26,187
أنتي تغارين من سحري

19
00:01:26,259 --> 00:01:27,925
أنا أتكلم بجد !
لات تتصرف باستهتار

20
00:01:27,996 --> 00:01:30,037
هذه هي المرة الأولى التي ستشهد فيها في محكمة

21
00:01:30,080 --> 00:01:31,740
ويمكن لهم محاولة تحطيم أعصابك

22
00:01:31,806 --> 00:01:34,071
سأكون بخير , خصوصا وأنه بحسب رأي الجميع

23
00:01:34,104 --> 00:01:36,475
محامي الدفاع ليس بالمحامي الجيد

24
00:01:36,511 --> 00:01:38,085
حسنا , من هو ؟

25
00:01:38,161 --> 00:01:39,429
ستان نوفاك

26
00:01:39,465 --> 00:01:40,994
ستان قصير الانتباه !

27
00:01:41,030 --> 00:01:43,530
قام هذا الشخص بخسارة العديد من القضايا في الاستجوابات التي قام بها

28
00:01:43,602 --> 00:01:46,276
نعم , ستكون بخير

29
00:01:46,682 --> 00:01:48,333
من المؤسف أنك لن تكوني هناك لرؤيتي

30
00:01:48,387 --> 00:01:50,519
- سأكون
- هل هذا أمر صائب ؟

31
00:01:50,575 --> 00:01:52,828
أعني , على العلن ألسنا منفصلين ؟

32
00:01:52,873 --> 00:01:55,763
نحن نتكلم عن محاكمة جريمة قتل سيدي بيكمان هنا

33
00:01:55,819 --> 00:01:57,445
تقاريرها من العراق

34
00:01:57,479 --> 00:01:59,623
غيرت الطريقة التي يرى بها الأمريكان الحرب

35
00:01:59,660 --> 00:02:02,893
بالآضافة إلى أن ذلك أعطاها الشهرة لإنشاء موقعا الالكتروني الخاص بالأخبار

36
00:02:02,938 --> 00:02:06,575
وكنقيب للقسم الذي قام بإغلاق جريمة قتلها

37
00:02:06,646 --> 00:02:08,382
سيكون من الغريب إذا لم أحضر

38
00:02:08,453 --> 00:02:10,820
إذا علينا أن نخترع إشارة خفية بيننا

39
00:02:10,974 --> 00:02:13,013
شيء بسيط , بيننا نحن الاثنين , يعني أننا نقول

40
00:02:13,090 --> 00:02:13,793
"أحبك"

41
00:02:13,848 --> 00:02:16,410
أتعلم , أظن أن ذلك يبدو ..

42
00:02:17,136 --> 00:02:18,136
هل تريد منديلا ؟

43
00:02:18,202 --> 00:02:19,972
لا هذه هي الإشارة الخاصة بي عندما أريد أن أقول لك " أنا أحبك "

44
00:02:20,005 --> 00:02:21,451
- هل أعجبتكي ؟
- أن تحك أنفك ؟

45
00:02:21,522 --> 00:02:23,396
- نعم
- نعم , هذا رومانسي جدا

46
00:02:24,272 --> 00:02:24,899
بكل الأحوال يجب علي الذهاب

47
00:02:24,931 --> 00:02:26,877
أريد مقابلة فيكرم , أراك في المحكمة

48
00:02:26,922 --> 00:02:28,769
نعم , أحبك أيضا

49
00:02:34,211 --> 00:02:35,388
- مرحبا
- مرحبا

50
00:02:35,459 --> 00:02:37,168
أين نحن في التحري عن كاليب براون

51
00:02:37,200 --> 00:02:39,410
وعلاقته بلوكسات

52
00:02:39,729 --> 00:02:41,477
في نفس مكاننا الأسبوع الماضي

53
00:02:41,521 --> 00:02:43,765
والأسبوع الذي يسبقه
والأسبوع الذي يسبقه

54
00:02:43,836 --> 00:02:44,946
إذا لم نتوصل إلى شيء

55
00:02:45,018 --> 00:02:46,580
أن هدفنا , في مكتب المحامي العام

56
00:02:46,686 --> 00:02:48,795
كشخص شرير خارق , دون أي نقطة ضعف

57
00:02:48,860 --> 00:02:50,195
لا تقل ذلك
هذا غير ممكن

58
00:02:50,410 --> 00:02:52,315
إن سي سي متأكدة من ذلك , وقد حاولت كل ال ...

59
00:02:52,352 --> 00:02:55,842
- انتظر , من هي سي سي !؟؟
- لا أحد

60
00:02:56,274 --> 00:02:58,913
هل قمت بإطلاق اسم فتاة على الكمبيوتر الخاص بك ؟

61
00:02:59,210 --> 00:03:00,287
أنت لا تعرفين حياتي

62
00:03:00,352 --> 00:03:03,278
لم أكن أكثر سعادة بسبب ذلك , حتى هذه اللحظة

63
00:03:03,430 --> 00:03:05,113
انظر , لقد تعبت من الكذب على الجميع

64
00:03:05,157 --> 00:03:06,148
أريد أن تعود حياتي لما كانت عليه

65
00:03:06,185 --> 00:03:08,441
وبالنظر لهذه العلاقة الجديدة مع الحاسوب الخاص بك

66
00:03:08,479 --> 00:03:10,249
إنه الوقت لاستعادة حياتك أيضا

67
00:03:10,287 --> 00:03:13,725
لذلك دعنا نكتشف ذلك
ماهي نقطة ضعف كاليب ؟

68
00:03:13,926 --> 00:03:16,828
ستكون هذه أسهل قضية توليتها

69
00:03:17,026 --> 00:03:17,934
كيف لك أن تكون متأكدا من ذلك ؟

70
00:03:18,006 --> 00:03:19,916
المتهمة , لديها تاريخ في الاعتقال

71
00:03:19,952 --> 00:03:22,731
في سرقة المنازل الراقية , بينما كانت تعمل كنادلة

72
00:03:22,802 --> 00:03:24,642
سيدي بيكمان رأتها

73
00:03:24,665 --> 00:03:27,215
والمتهمة قامت بقتلها , لتهرب بفعلتها

74
00:03:27,287 --> 00:03:28,882
أليس ذلك كله عبارة عن أدلة ظرفية

75
00:03:28,954 --> 00:03:31,386
نعم , ولهذا فإن من الجيد أنك هنا

76
00:03:31,457 --> 00:03:32,776
كشاهد عيان

77
00:03:32,882 --> 00:03:35,244
كان على المتهمة أن توافق على الصفقة التي عرضتها عليها

78
00:03:35,350 --> 00:03:36,494
حسنا , لماذا لم تقبل بها ؟

79
00:03:36,601 --> 00:03:38,303
ماذا تظن أن دفاعهم سيكون ؟

80
00:03:38,339 --> 00:03:39,797
لا تشغل بالك بذلك

81
00:03:39,903 --> 00:03:41,847
مهما حاولت الالتفاف حول الحقائق

82
00:03:41,953 --> 00:03:43,238
ابق متمسكا بما رأيته

83
00:03:43,310 --> 00:03:45,318
نينا أو كيف هي التي قامت بقتل سيدي بيكمان

84
00:03:45,923 --> 00:03:47,022
عائلة الضحية

85
00:03:47,077 --> 00:03:48,763
أوه , بالطبع , أنا أتذكر

86
00:03:48,835 --> 00:03:50,293
مرحبا , سعيد بمقابلتكم مرة أخرى

87
00:03:50,365 --> 00:03:52,691
أسف أنها تحت هذه الظروف الرهيبة

88
00:03:52,798 --> 00:03:53,839
بالطبع , نحن أيضا

89
00:03:53,945 --> 00:03:55,506
إذا كيف تتماسكون ؟

90
00:03:55,578 --> 00:03:57,349
هناك أيام جيدة وأخرى سيئة

91
00:03:58,142 --> 00:03:59,747
لا يبدو أننا سنتجاوز ذلك

92
00:03:59,812 --> 00:04:01,320
تعرف أن زوجتي قضت سنتين

93
00:04:01,396 --> 00:04:03,024
مع القوات في العرق ولم تصب بأي خدش

94
00:04:03,078 --> 00:04:06,124
ليحدث ذلك في حفلة في مانهاتن .
هذا لا يبدو منطقيا

95
00:04:06,179 --> 00:04:08,089
حسنا , سنحاول أن نجلب لها العدالة

96
00:04:20,068 --> 00:04:22,951
ماركوس , مرحبا
سعيد بمجيئك أيتها النقيب

97
00:04:22,987 --> 00:04:25,905
حسنا , ماذا عن ما سمعته عن طلبك لليني الخروج معها ؟

98
00:04:25,977 --> 00:04:27,653
لا لا لا
لقد فهمتي ذلك بصورة خاطئة

99
00:04:27,819 --> 00:04:28,999
ليني هي التي قامت بطلب ذلك

100
00:04:29,105 --> 00:04:30,910
حقا . هذا ما ...

101
00:04:30,982 --> 00:04:32,405
نينا

102
00:04:32,930 --> 00:04:34,561
اسمي كيليب براون من مكتب المحامي العام

103
00:04:34,597 --> 00:04:36,246
سأقوم بتمثيلك اليوم

104
00:04:36,531 --> 00:04:38,312
ماذا يفعل كيليب براون هنا ؟

105
00:04:38,455 --> 00:04:39,840
هذا سؤال جيد

106
00:04:40,159 --> 00:04:42,554
ليقف الجميع
بدأت المحكمة الآن

107
00:04:42,626 --> 00:04:45,683
تترأسها القاضية غلوريا وولكوت

108
00:04:46,213 --> 00:04:47,720
تفضلوا بالجلوس

109
00:04:50,056 --> 00:04:52,386
حسنا
سيد كيليب براون

110
00:04:52,441 --> 00:04:55,432
على الرغم أنه من الجميل رؤيتك في قاعة محكمتي , لكن أين السيد نوفاك ؟

111
00:04:55,520 --> 00:04:56,166
حضرة القاضية

112
00:04:56,202 --> 00:04:58,572
ذهبت زوجة السيد نوفاك للولادة المبكرة الليلة الماضية

113
00:04:58,824 --> 00:04:59,561
أوه , لا

114
00:04:59,627 --> 00:05:01,171
الطفل بخير , ووالدته أيضا

115
00:05:01,278 --> 00:05:02,804
ولكن على ما يبدو أن السيد نوفاك مشغول

116
00:05:02,876 --> 00:05:04,924
ولذلك قام مكتب المحامي العام بإرسالي عوضا عنه

117
00:05:04,962 --> 00:05:07,461
- هل اتطلعت على مجريات هذه القضية ؟
- نعم , حضرتك

118
00:05:07,533 --> 00:05:09,790
كما أني قمت ببعض العمل الشخصي , هذا الصباح

119
00:05:09,911 --> 00:05:12,967
- هل لديك أي اعتراض سيد ويلر
- لا حضرتك

120
00:05:13,121 --> 00:05:16,220
دعونا نمضي قدما إذا
أيها المأمور قم بجلب لجنة المحلفين

121
00:05:16,595 --> 00:05:18,619
نريد أن نطلب روجير ماستر حضرتك .

122
00:05:18,725 --> 00:05:20,808
سيدي كانت رقيقة , وذات بصيرة , كما أنها كانت سخية

123
00:05:20,915 --> 00:05:23,172
أعلم أنكما كنتما صديقين
لأكثر من عشرين عاما

124
00:05:23,243 --> 00:05:25,291
كنت الشخص الذي يقف وراء الكامير عندما

125
00:05:25,328 --> 00:05:27,794
كانت مراسلة أخبار , قبل أن تبدأ موقعها الالكتروني

126
00:05:27,831 --> 00:05:30,575
شكرا لك سيد ماسترز .
ليس هناك المزيد من الأسئلة

127
00:05:30,647 --> 00:05:33,842
إذا فقد وقعت جريمة القتل في منزلك , هل هذا صحيح ؟

128
00:05:33,948 --> 00:05:35,093
نعم للأسف .

129
00:05:35,131 --> 00:05:36,796
أنا وزوجتي قمنا باستضافة حفل كوكتيل

130
00:05:36,868 --> 00:05:38,152
حيث قامت موكلتك بقتل سيدي.

131
00:05:38,223 --> 00:05:40,584
هل رأيت موكلتي تقوم بقتلها

132
00:05:40,984 --> 00:05:42,565
لا , لم أرها.

133
00:05:42,637 --> 00:05:45,555
قامت أداة الجريمة باختراق القفص الصدري

134
00:05:45,592 --> 00:05:47,466
وقطع الشريان الأورطي للسيدة بيكمان

135
00:05:47,503 --> 00:05:49,990
مما أدى إلى خسارة هائلة في الدم ومن ثم موتها

136
00:05:50,062 --> 00:05:52,093
هل ماتت السيدة بيكمان على الفور

137
00:05:52,345 --> 00:05:54,049
يستغرق ذلك عادة من خمس إلى عشرة دقائق

138
00:05:54,104 --> 00:05:55,968
حتى تموت

139
00:05:56,005 --> 00:05:59,271
دكتور هل عانت السيدة بيكمان أثناء موتها

140
00:05:59,343 --> 00:06:01,391
نعم , لقد كانت في ألم مبرح .

141
00:06:01,463 --> 00:06:02,815
ليس لدي أي أسئلة أخرى سيدتي القاضية

142
00:06:02,853 --> 00:06:04,623
كانت المتهمة هاربة , حتى قمت أنا وشريكتي

143
00:06:04,695 --> 00:06:06,916
حتى قامت شريكتي وأنا بالقبض عليها في محطة غراند سنترال

144
00:06:07,024 --> 00:06:09,072
وهل قامت موكلتي بالاعتراف ؟

145
00:06:09,178 --> 00:06:11,084
لا لم تقم بأي تصريح

146
00:06:11,161 --> 00:06:12,340
- الشيء الوحيد الذي قالته
- الشيء الوحيد الذي قالته

147
00:06:12,411 --> 00:06:14,634
أنها تريد التحدث مع محامي

148
00:06:16,373 --> 00:06:18,813
الادعاء يطلب ريتشارد كاسل

149
00:06:27,869 --> 00:06:29,298
ارفع يدك اليمنى رجاءا

150
00:06:29,496 --> 00:06:31,055
أنا آسف
هذه يدي اليمنى

151
00:06:31,474 --> 00:06:33,063
المأمور : هل تقسم بقول الحقيقة , الحقيقة كاملة

152
00:06:33,085 --> 00:06:35,262
- ولا شيء إلا الحقيقة
- نعم أفعل

153
00:06:36,746 --> 00:06:39,432
سيد كاسل ماذا تفعل من أجل كسب لقمة العيش

154
00:06:39,503 --> 00:06:41,143
أنا كاتب روايات بوليسية

155
00:06:41,220 --> 00:06:42,474
هل تقوم بأي عمل آخر

156
00:06:42,528 --> 00:06:45,104
نعم ’ عملت لست سنوات كمحقق مدني

157
00:06:45,192 --> 00:06:48,875
عاملا مع شرطة نيويورك في حل جرائم القتل في القسم 12

158
00:06:48,963 --> 00:06:50,865
إذا فأنت خبير نوعا ما

159
00:06:50,952 --> 00:06:52,084
عندما يتعلق الأمر بحل جريمة قتل

160
00:06:52,190 --> 00:06:54,169
نعم كما أني أقوم باستخدام هذه الخبرة

161
00:06:54,241 --> 00:06:56,532
لإضفاء الأصالة لرواياتي

162
00:06:56,569 --> 00:07:00,286
ما الذي أتى بك إلى منزل روجر وجوانا ماسترز

163
00:07:00,392 --> 00:07:03,067
في مساء الرابع عشر من سبتمبر , قبل خمسة أشهر

164
00:07:03,139 --> 00:07:04,804
فازت جوانا ماسترز في مزاد خيري

165
00:07:04,842 --> 00:07:07,099
بأن آتي إلى منزلها وأقوم بقراءة خاصة

166
00:07:07,170 --> 00:07:08,767
من رواية
Driving Heat
أحدث رواياتي

167
00:07:08,839 --> 00:07:10,757
حيث كانت ستصدر في اليوم التالي

168
00:07:11,457 --> 00:07:12,989
أوه

169
00:07:13,061 --> 00:07:15,179
ريتشارد كاسل في منزلي

170
00:07:15,251 --> 00:07:16,674
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك

171
00:07:16,746 --> 00:07:18,684
أوه ، أنا أعشق كتبك

172
00:07:18,739 --> 00:07:20,443
أنا أعني
Nikki Heat
هي كمثلي الأعلى

173
00:07:20,520 --> 00:07:23,104
- أنا أحبها
- وأنا أيضا , أنت لطيفة جدا

174
00:07:23,175 --> 00:07:25,085
- وأنت جذاب جدا
- تابع بالكلام

175
00:07:25,156 --> 00:07:27,935
رجاءا تفضل بالدخول

176
00:07:28,041 --> 00:07:29,291
أوه

177
00:07:29,363 --> 00:07:31,028
أريد أن أعرفك على زوجي روجر

178
00:07:31,134 --> 00:07:32,175
- ريتشارد
- سعيد بلقائك

179
00:07:32,247 --> 00:07:33,253
- مرحبا بك
- شكرا

180
00:07:33,290 --> 00:07:34,312
اوه وهذه هي عائلة بيكمان

181
00:07:34,381 --> 00:07:36,304
وهنا حين قابلت سيدي بيكمان

182
00:07:36,429 --> 00:07:39,342
سيدي , لويد وابنتهم الجميلة آندي

183
00:07:39,369 --> 00:07:40,981
- ريتشار , سعيد بلقائك
- سعيدة بلقائك أيضا

184
00:07:41,053 --> 00:07:43,102
أنا متأكدة من أنك تعرف سيدي

185
00:07:43,209 --> 00:07:44,874
من خلال تقاريرها الإخبارية عن حرب العراق

186
00:07:44,946 --> 00:07:47,619
كما أنها تملك وتدير موقعها الالكتروني
beakmanreport.com

187
00:07:47,691 --> 00:07:49,705
وبعد مقابلتي لها

188
00:07:49,777 --> 00:07:51,409
قابلت الشخص الذي قام لاحقا بقتلها

189
00:07:51,481 --> 00:07:53,633
هل تريد شمبانيا ؟

190
00:07:53,705 --> 00:07:55,267
شكرا جزيلا لوجودك هنا

191
00:07:55,373 --> 00:07:56,691
شكرا لك لاستضافتي

192
00:07:56,763 --> 00:07:59,229
أعتذر عن الملصق الصغير , فقد نفذت عندي الملصقات الكبيرة

193
00:08:00,190 --> 00:08:03,456
Driving Heat
والتي كتبت بواسطة هذا الرجل

194
00:08:05,285 --> 00:08:07,766
آخر ما توقعته نيكي

195
00:08:07,803 --> 00:08:10,442
حين استلمت ترقيتها لتصبح نقيبا لمركز الشرطة

196
00:08:10,514 --> 00:08:13,535
بعد القراءة , أردت الذهاب إلى الحمام

197
00:08:15,763 --> 00:08:17,881
عذرا، أنا بحاجة لبعض الوقت

198
00:08:17,987 --> 00:08:20,939
لذلك ذهبت لاستخدام الحمام الذي في الأعلى

199
00:08:21,044 --> 00:08:22,503
توقفي!!

200
00:08:23,296 --> 00:08:26,980
عندها رأيت المتهمة تقوم بقتل سيدي بيكمان

201
00:08:27,143 --> 00:08:29,663
سجل أنه قد تم التعرف على المتهمة

202
00:08:29,735 --> 00:08:33,695
نينا أو كيفي على أنها القاتلة

203
00:08:34,207 --> 00:08:36,266
لا شيء آخر , حضرتك

204
00:08:36,762 --> 00:08:38,521
سيد براون , الشاهد لك

205
00:08:38,686 --> 00:08:41,167
سيد كاسل , لا أريد أن آخذ الكثير من وقتك

206
00:08:41,274 --> 00:08:43,079
لدي فقط مجموعة من الأسئلة

207
00:08:43,185 --> 00:08:45,303
في البداية .. هل من المحتمل

208
00:08:45,375 --> 00:08:47,493
أن موكلتي لم تقتل السيدة بيكمان ؟

209
00:08:47,599 --> 00:08:49,196
أوه , لا , لقد كانت هي حتما

210
00:08:49,233 --> 00:08:52,765
وأنت تتذكر أحداث تلك الأمسية بوضوح

211
00:08:52,834 --> 00:08:55,595
لأني أعلم أن لديك تاريخا مع فقدان الذاكرة

212
00:08:55,692 --> 00:08:59,032
اعتراض حضرة القاضية
ذلك يمس بالمصداقية

213
00:08:59,104 --> 00:09:00,944
سأسمح بذلك

214
00:09:01,015 --> 00:09:05,044
سيد كاسل هل صحيح أنه وفي الثاني عشر من ماي عام 2014

215
00:09:05,116 --> 00:09:07,854
تم اختطافك من قبل أطراف لا زالو مجهولين حتى الآن

216
00:09:07,962 --> 00:09:10,246
وعدت بعد ذلك بثمانية أسابيع

217
00:09:10,252 --> 00:09:11,431
نعم

218
00:09:11,503 --> 00:09:12,856
ألا زالت تعاني من فقدان للذاكرة

219
00:09:12,928 --> 00:09:15,324
فيما يتعلق بهذه الأسابيع الثمان ؟

220
00:09:15,395 --> 00:09:18,870
ذاكرتي عن قتل موكلتك للسيدة بيكمان لا تشوبها شائبة

221
00:09:18,941 --> 00:09:20,607
ولكن كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة ؟

222
00:09:20,713 --> 00:09:22,554
لأني كمنت شاهد عيان

223
00:09:22,660 --> 00:09:24,465
أوه , سعيد لاستعمالك هذه الكلمة

224
00:09:24,572 --> 00:09:26,134
شاهد عيان

225
00:09:26,240 --> 00:09:31,625
الآن سيد كاسل لقد قمت بقراءة من رواية
Driving Heat

226
00:09:31,731 --> 00:09:33,224
في اليوم الذي نتحدث عنه

227
00:09:33,330 --> 00:09:35,249
المغامرات المستمرة لـ
Nikki Heat

228
00:09:35,331 --> 00:09:37,929
هل يمكنك بلطف أن تقوم لنا بقراءة قصيرة

229
00:09:37,985 --> 00:09:41,447
للمقاطع المظللة فقط

230
00:09:45,234 --> 00:09:48,118
اعتقدت نيكي غالبا , أنه و مع وجود

231
00:09:48,187 --> 00:09:49,959
شهود عيان موثوقة

232
00:09:50,031 --> 00:09:52,913
ولكن , يمكن لهم أن يخلطوا بين تفاصيل تبدو أنها غير قابلة للمحي

233
00:09:52,950 --> 00:09:56,146
لأولئك الذين لم يتعرضوا لصدمة الحادث

234
00:09:56,218 --> 00:09:58,405
وفقا لشهادتك السابقة

235
00:09:58,477 --> 00:10:00,873
لقد استخدمت خبرتك التي حصلت عليها مع شرطة نيويورك

236
00:10:00,944 --> 00:10:03,306
لأضافة بعض المصداقية لرواياتك

237
00:10:03,413 --> 00:10:04,905
هل هذا صحيح ؟

238
00:10:04,976 --> 00:10:07,129
المتهمة قامت بقتل السيدة بيكمان

239
00:10:07,235 --> 00:10:08,450
أنا أعرف ما رأيته

240
00:10:08,522 --> 00:10:12,901
كما أنت تعرف مارأيت أيضا في الثاني من فيبراير عام 2015

241
00:10:14,085 --> 00:10:16,734
سيد كاسل , ألم تقم بالشهادة

242
00:10:16,841 --> 00:10:19,481
للمحقق نيلي من شرطة وستشستر

243
00:10:19,553 --> 00:10:22,157
بأنك كنت شاهد عيان في جريمة قتل إيفا ويتفيلد

244
00:10:22,194 --> 00:10:23,879
وأن زوجها كول هو القاتل ؟

245
00:10:23,961 --> 00:10:24,635
نعم , لقد فعلت

246
00:10:24,676 --> 00:10:27,649
- وهو كان كول ويتفيلد هو القاتل
- لا

247
00:10:27,755 --> 00:10:29,699
إذا فقد كنت مخطئا قبلا

248
00:10:29,805 --> 00:10:31,542
لقد كان الحادث ملفقا

249
00:10:31,648 --> 00:10:33,245
والذي حدث مع السيدة بيكمان لم يكن كذلك

250
00:10:33,316 --> 00:10:34,912
لقد رأيت المتهمة تقوم بقتلها

251
00:10:34,984 --> 00:10:38,158
يقول ذلك الرجل الذي يتحدث في كتاباته

252
00:10:38,227 --> 00:10:41,416
عن عدم موثوقية شهود العيان

253
00:10:41,471 --> 00:10:44,536
رجل قام بتقديم بلاغ خاطئ كشاهد عيان في الماضي

254
00:10:44,589 --> 00:10:48,616
رجل ذو تاريخ مع خسارة الذاكرة

255
00:10:49,004 --> 00:10:52,721
- ماركوس .. قم بمساعدته
- ألا تظنين أني سأفعل لو كان باستطاعتي

256
00:10:52,793 --> 00:10:54,980
سيد كاسل دعنا نتظاهر

257
00:10:55,052 --> 00:10:57,413
بأنك شخصية من إحدى رواياتك

258
00:10:57,485 --> 00:10:59,846
هل ستظن نيكي هيت بأنك شاهد موثوق

259
00:10:59,918 --> 00:11:02,905
هذا سؤال سخيف
ونعم ستفعل

260
00:11:02,976 --> 00:11:04,573
أنا خائب الظن بك سيد كاسل

261
00:11:04,715 --> 00:11:05,964
لقد ظننت أنك من بين الجميع

262
00:11:06,036 --> 00:11:07,812
ستكون متعاطفا مع موكلتي

263
00:11:07,936 --> 00:11:11,302
ألم يتم التلفيق لك قبلا لجريمة قتل

264
00:11:12,498 --> 00:11:16,785
لقد كان ذلك القاتل المتسلسل
3XK

265
00:11:16,854 --> 00:11:18,546
لقد كان يحمل ضغينة اتجاهي

266
00:11:18,652 --> 00:11:20,457
لقد .. لقد كان ذلك مختلفا

267
00:11:20,529 --> 00:11:23,481
لماذا هو مختلف لك ولكنه ليس مختلفا لموكلتي

268
00:11:23,746 --> 00:11:25,714
مالذي يجعلك مميزا سيد كاسل

269
00:11:25,770 --> 00:11:28,668
لقد شهدت الدكتور بيريش أن السيدة بيكمان

270
00:11:28,774 --> 00:11:31,970
كانت حية لمدة خمس إلى عشر دقائق بعد طعنها

271
00:11:32,076 --> 00:11:34,704
وفي ألم مبرح

272
00:11:34,841 --> 00:11:38,469
ألا يمكن لموكلتي أن تكون قد وجدت الضحية

273
00:11:38,576 --> 00:11:41,250
بعد أن قام القاتل الحقيقي بطعنها ومن ثم الهرب

274
00:11:41,356 --> 00:11:43,531
ولكن هذه ليست إحدى قصصك هنا سيدي

275
00:11:43,537 --> 00:11:45,976
لا يمكنك اختلاق الحقائق كما تراها ملائمة

276
00:11:46,018 --> 00:11:48,296
الآن موكلتي تقاتل من أجل حياتها

277
00:11:48,368 --> 00:11:50,763
كما قاتلت يوما من أجل حياتك ضد القاتل المتسلسل
3XK

278
00:11:50,871 --> 00:11:55,352
لذلك سأسألك للمرة الأخيرة هل من المحتمل سيد كاسل

279
00:11:55,459 --> 00:11:59,765
أن موكلتي لم تقم بقتل السيدة بيكمان

280
00:12:02,144 --> 00:12:04,470
- نعم , ذلك محتمل
- شكر

281
00:12:04,611 --> 00:12:08,260
نعم إنه من المحتمل
أنك كنت مخطئا

282
00:12:08,328 --> 00:12:10,935
لا شيء آخر سيدتي القاضية

283
00:12:15,108 --> 00:12:18,512
سيد كاسل يمكنك النزول الآن

284
00:12:19,907 --> 00:12:21,997
S08E10
شهادة في المحكمة

285
00:12:22,093 --> 00:12:24,873
s4ndy

286
00:12:26,242 --> 00:12:28,526
سيد كاسل يمكنك النزول الآن

287
00:12:32,277 --> 00:12:33,803
سيد كاسل

288
00:12:34,215 --> 00:12:35,781
يمكنك النزول

289
00:12:41,060 --> 00:12:42,490
قاربت الساعة الخامسة مساءا

290
00:12:42,546 --> 00:12:44,086
سنكمل الجلسة صباحا

291
00:12:44,139 --> 00:12:46,338
المحاكمة في استراحة حتى التاسعة صباحا

292
00:12:57,243 --> 00:12:58,756
تعال هنا

293
00:12:58,864 --> 00:13:00,842
ماركوس أنا آسف جدا , أنا لا أدري ماحصل

294
00:13:00,949 --> 00:13:02,617
- لقد فشلت
- لا لا لا

295
00:13:02,699 --> 00:13:04,109
لقد تمت مهاجمتك

296
00:13:05,935 --> 00:13:06,872
هل أنت بخير ؟

297
00:13:06,978 --> 00:13:09,004
بيكيت لقد قمت بتخريب القضية بكاملها

298
00:13:09,238 --> 00:13:11,697
حسنا , المحاكمة لم تنتهي بعد , أليس صحيحا ماركوس ؟

299
00:13:11,766 --> 00:13:14,206
انظرا لن أكذب عليكما لدينا مشكلة جدية هنا

300
00:13:14,313 --> 00:13:17,056
كاسل لقد قمت بإعطاء هيئة المحلفين الشك المنطقي

301
00:13:17,162 --> 00:13:18,907
ولكن لا بد أن هناك شيئا لنفعله , هل هذا صحيح ؟

302
00:13:18,917 --> 00:13:20,375
نعم لدينا حتى استكمال المحكمة غدا صباحا

303
00:13:20,447 --> 00:13:21,834
لإيجاد دليل جديد

304
00:13:21,941 --> 00:13:23,955
أو شاهد آخر يمكنه إثبات أن نينا هي الفاعلة

305
00:13:24,062 --> 00:13:25,953
نعم ولكن مع ذلك
مالذي يمكننا كشفه

306
00:13:26,025 --> 00:13:27,134
في أقل من ست عشر ساعة

307
00:13:27,242 --> 00:13:30,002
لا أدري
ولكن يجب علينا المحاولة

308
00:13:32,211 --> 00:13:34,782
كم مرة أخرى يجب علينا البحث في ملفات هذه القضية

309
00:13:34,887 --> 00:13:36,450
المرات التي يتطلبها الأمر

310
00:13:36,556 --> 00:13:38,917
بيكيت نحن عالقون في كومة قش لا تحوي على إبرة

311
00:13:39,024 --> 00:13:41,102
أعتقد أننا بحاجة لاستراتيجية جديدة

312
00:13:41,194 --> 00:13:43,391
لا أصدق مدى الضرر الذي أوقعته في المحكمة

313
00:13:43,463 --> 00:13:45,303
هذا خطأي أصدقائي , أنا اسف

314
00:13:45,410 --> 00:13:46,938
لا تفعل ذلك بنفسك

315
00:13:47,009 --> 00:13:49,264
لقد تمت محاصرتنا جميعا سابقا على منصة الشهود

316
00:13:49,346 --> 00:13:51,216
هذا صحيح , سابقا عندما كنت في الزي الرسمي

317
00:13:51,311 --> 00:13:53,576
محامي الدفاع
قام بقلب كل شيء في رأسي

318
00:13:53,682 --> 00:13:55,704
حتى شهدت بأن المتهمة قامت بضربي

319
00:13:55,811 --> 00:13:56,923
عندما كنت أحاول اعتقالها

320
00:13:56,958 --> 00:13:58,401
مالخطأ في ذلك

321
00:13:59,863 --> 00:14:03,442
المتهمة كانت امرأة على كرسي متحرك في الخامسة والسبعين من عمرها

322
00:14:03,547 --> 00:14:05,396
لقد فقدت مصداقيتي كلها أمام هيئة المحلفين

323
00:14:05,602 --> 00:14:09,420
حتى اليوم , نحن نمر بالحديقة التي تطعم فيها الطيور

324
00:14:09,527 --> 00:14:11,660
فتضحك وتلتفت إلى ممرضتها وتخبرها بالحكاية

325
00:14:11,729 --> 00:14:13,694
وكيف أنها قد تمكنت من خافي المسكين

326
00:14:13,836 --> 00:14:17,345
السيدة لوسيندا
سوف أنتقم منها يوما ما

327
00:14:17,910 --> 00:14:22,219
ولكن هل فشل أي منكم في الشهادة في محاكمة قتل ؟

328
00:14:26,080 --> 00:14:27,564
تماما

329
00:14:27,867 --> 00:14:29,621
إسبو , هذه القصة حول السيدة لوسيندا

330
00:14:29,728 --> 00:14:32,854
إذا فلا زالت تتحدث كيف جعلت منك غبيا

331
00:14:32,960 --> 00:14:35,774
نعم شكرا لتذكيري بذلك أيها النقيب بيكيت

332
00:14:35,880 --> 00:14:37,963
هل تعلمون نحن نفكر بذلك بصورة خاطئة

333
00:14:38,070 --> 00:14:40,152
أعني أننا نحاول إيجاد دليل من جريمة القتل

334
00:14:40,159 --> 00:14:43,529
بينما يجب علينا البحث عن دليل بعد جريمة القتل

335
00:14:43,634 --> 00:14:47,051
كانت نينا محتجزة منذ اعتقالها

336
00:14:47,147 --> 00:14:49,342
ربما اعترفت بشيء لرفيقة زنزانتها

337
00:14:49,411 --> 00:14:51,592
- لنحضر زميلة نينا في الزنزانة

338
00:14:53,575 --> 00:14:54,963
هاي , شكرا لك

339
00:14:55,070 --> 00:14:56,006
لماذا ؟

340
00:14:56,113 --> 00:14:57,605
على أنك لم تفقدي الأمل بي

341
00:14:57,711 --> 00:15:00,351
حسنا , لم تفقد الأمل بي قبلا أبدا أنت أيضا

342
00:15:01,256 --> 00:15:02,540
كاسل انتظر

343
00:15:02,646 --> 00:15:03,583
ليس هنا

344
00:15:03,689 --> 00:15:05,990
حسنا , نحن منفصلان

345
00:15:06,554 --> 00:15:08,031
أنت بخير ؟
هل لديك حساسية ؟

346
00:15:08,137 --> 00:15:10,429
لا هذه هي الإشارة

347
00:15:10,501 --> 00:15:13,489
آه حسنا , يجب عليك حقا التفكير في شيء أفضل

348
00:15:13,595 --> 00:15:15,747
- إنها رائعة

349
00:15:16,682 --> 00:15:19,183
تبا
هذه صورة جيدة لنينا

350
00:15:19,389 --> 00:15:21,891
هل تعلمون في الصورة الملتقطة لي أبدو كمن صدمها قطار

351
00:15:22,014 --> 00:15:23,388
ربما لأني كنت منتشية طول تلك المدة

352
00:15:23,460 --> 00:15:24,745
فقط أجيبي عن السؤال

353
00:15:24,817 --> 00:15:27,108
هل كشفت لك نينا أي شيء عن جريمة القتل

354
00:15:27,179 --> 00:15:30,966
حسنا , بيننا نحن الثلاثة هي مذنبة بالتأكيد

355
00:15:31,476 --> 00:15:33,152
ماذا تعرفين ؟

356
00:15:37,672 --> 00:15:40,380
حسنا بريدجيت
ماذا تريدين

357
00:15:40,452 --> 00:15:42,361
حسنا , ماذا تريد  أيه فتاة أيها المحقق ؟

358
00:15:42,397 --> 00:15:45,003
الرضا الذاتي لجلب مذنب إلى العدالة

359
00:15:45,040 --> 00:15:47,853
50 دولارا في حسابي في السجن كل اسبوع لمدة 10 أسابيع

360
00:15:47,925 --> 00:15:49,660
40 دولارا ل 5 اسابيع

361
00:15:49,697 --> 00:15:51,607
ثمانية وهذا أقل ما سأنزل له

362
00:15:51,644 --> 00:15:53,693
اتفقنا , ولكن يفضل أن يكون لديك معلومات قوية

363
00:15:53,763 --> 00:15:57,174
هل قامت نينا بالاعتراف بجريمة القتل ؟

364
00:15:57,270 --> 00:15:58,109
لا

365
00:15:58,218 --> 00:15:59,914
ولكني أعلم أنها قامت بها

366
00:15:59,986 --> 00:16:01,965
انظر , إن نينا

367
00:16:02,037 --> 00:16:03,946
كفأر
لا يتحدث كثيرا

368
00:16:03,982 --> 00:16:05,475
في اليوم الذي زلت فيه قليلا كانت قلقة

369
00:16:05,511 --> 00:16:07,213
أن الادعاء سيعرف بسرها

370
00:16:07,285 --> 00:16:10,133
- أي سر
- لم تقل

371
00:16:10,794 --> 00:16:13,264
أظن أن له علاقة بحبيبها

372
00:16:13,528 --> 00:16:15,082
أي حبيب

373
00:16:16,826 --> 00:16:18,200
إذا كان لنينا حبيب سري في الخارج

374
00:16:18,271 --> 00:16:20,529
- فهناك احتمال في أنها اعترفت له
- نعم

375
00:16:20,600 --> 00:16:22,266
لا , أنا أحاول فقط معرفة الشخص

376
00:16:22,303 --> 00:16:24,538
الذي كانت تواعده نينا قبل اعتقالها

377
00:16:24,868 --> 00:16:27,514
هل أنا أعمل مع الشرطة
لا لا لا

378
00:16:27,586 --> 00:16:29,844
لقد ذهبت إلى المدرسة مع نينيا

379
00:16:29,916 --> 00:16:33,702
أي مدرسة ؟ حسنا .. تافت ؟؟

380
00:16:33,808 --> 00:16:35,578
مرحبا !!

381
00:16:35,685 --> 00:16:36,830
لن يقوم أي من معارف نينا

382
00:16:36,901 --> 00:16:38,116
بمساعدتنا في بناء قضية ضدها

383
00:16:38,187 --> 00:16:39,889
سيتوجب علينا معرفة ذلك بطريقة أخرى

384
00:16:39,961 --> 00:16:41,522
لمعرفة حبيب نينا

385
00:16:41,594 --> 00:16:43,503
لقد قمت بذلك , اتبعاني

386
00:16:43,861 --> 00:16:45,450
إذا لقد قمت بالتحقق من سجلات نينا المالية

387
00:16:45,556 --> 00:16:47,848
وقد تبين أنه في الليلة السابقة للجريمة

388
00:16:47,920 --> 00:16:50,024
اشترت نينا مشروبا من حانة في القرية الشرقية

389
00:16:50,030 --> 00:16:52,635
حسنا , هذا البار قد توقف عن العمل

390
00:16:52,706 --> 00:16:54,895
مع ذلك الفندق المجاور له

391
00:16:54,931 --> 00:16:58,045
لديه لقطات كاميرا المراقبة من ذلك اليوم

392
00:16:58,127 --> 00:16:59,344
انظرا

393
00:16:59,381 --> 00:17:02,784
الآن ضعوا في اعتباركم أن هذه هي الليلة التي سبقت قتل سيدي

394
00:17:03,253 --> 00:17:05,600
ها هي نينا
هل حبيب نينا في اللقطات ؟

395
00:17:05,706 --> 00:17:08,485
ليس حبيبها , انتظرو

396
00:17:08,590 --> 00:17:10,674
بل حبيبتها

397
00:17:11,753 --> 00:17:12,928
سيدي

398
00:17:13,051 --> 00:17:14,601
نعم

399
00:17:17,927 --> 00:17:20,845
الضحية والقاتلة كانا على علاقة غرامية ؟

400
00:17:21,169 --> 00:17:23,625
هل كان صوتي مرتفعا

401
00:17:31,929 --> 00:17:33,351
انظري , بيكيت

402
00:17:33,423 --> 00:17:36,027
لهذا أحب العمل مع قسمكم

403
00:17:36,099 --> 00:17:37,418
أنتم أيها الرفاق لم تخذلوني يوما

404
00:17:37,490 --> 00:17:39,816
هذا التسجيل يعطيك دافعا للقتل

405
00:17:39,888 --> 00:17:40,893
وهو دافع قوي

406
00:17:40,965 --> 00:17:43,014
نينا وسيدي كانتا على علاقة غرامية

407
00:17:43,050 --> 00:17:44,821
ومن الواضح أنهما كانتا تتقاتلان

408
00:17:44,858 --> 00:17:47,810
وعلى الأغلب أن نينا قد قامت بقتلها في جريمة عاطفية

409
00:17:47,847 --> 00:17:49,756
حسنا سأجعل مساعديَّ يتتبعون

410
00:17:49,863 --> 00:17:51,285
الموظفين السابقين في هذا البار

411
00:17:51,357 --> 00:17:53,962
وأتمنى أن يؤكد أحدهم العلاقة الغرامية

412
00:17:53,999 --> 00:17:55,318
حسنا , سأجعل فريقي

413
00:17:55,388 --> 00:17:57,089
يتحدثون مع عائلة سيدي وأصدقائها

414
00:17:57,127 --> 00:18:00,388
ربما بإمكانهم تسليط بعض الضوء , عن ما وراء هذه العلاقة الغرامية

415
00:18:03,392 --> 00:18:07,212
هل رأيت
كنتما أنت وماركوس قلقين

416
00:18:10,551 --> 00:18:13,504
حسنا أيها الرفاق , لقد وجدنا ماسيدين نينا

417
00:18:13,575 --> 00:18:15,207
والآن هيا نغلق هذه القضية

418
00:18:15,278 --> 00:18:17,153
سأقوم بالتحدث مع الموظفين الآخرين

419
00:18:17,259 --> 00:18:19,761
سأقوم بالحديث مع أصدقائها

420
00:18:23,499 --> 00:18:26,268
سيدي كانت على علاقة غرامية بتلك المرأة ؟

421
00:18:26,340 --> 00:18:27,728
هذا منحرف جدا

422
00:18:27,799 --> 00:18:30,439
حسنا , لا يمكنك معرفة مايجري وراء الأبواب المغلقة

423
00:18:30,476 --> 00:18:33,010
إذا فأنت لا تعرف شيئا عن هذه العلاقة الغرامية

424
00:18:33,048 --> 00:18:34,853
لقد كانت جيدة في حفظ الأسرار

425
00:18:34,889 --> 00:18:37,737
إذا لم قمت بطلب شركة الطعام التي تعمل فيها نينا

426
00:18:37,809 --> 00:18:38,866
إنها توصيات سيدي

427
00:18:38,907 --> 00:18:40,461
لقد ذهبت إلى حدث قاموا بتقديم الطعام فيه

428
00:18:40,516 --> 00:18:41,876
وقالت أن الطعام كان لذيذا جدا

429
00:18:41,918 --> 00:18:45,436
أراهن أنها تعرفت على نينا هناك

430
00:18:45,518 --> 00:18:47,016
ماذا تظن ريتشارد ؟

431
00:18:47,195 --> 00:18:48,547
أمر منطقي

432
00:18:48,584 --> 00:18:52,197
أرأيت قلت لك أني معجبة بنيكي هيت
أنا أفكر مثلها أيضا

433
00:18:52,269 --> 00:18:54,238
- إنها خارقة للطبيعة
- أعرف ذلك

434
00:18:54,320 --> 00:18:56,697
من الجيد أنكم قمتم بنقل قاعدة كرة السلة بعيدا عن حائط المنزل

435
00:18:56,752 --> 00:18:59,738
أوه نعم , أشياء كهذه هي بمثابة دعوة للصوص للدخول

436
00:18:59,810 --> 00:19:01,998
أو قاتلين لنينا للهرب

437
00:19:02,070 --> 00:19:04,883
حسنا نحن دائما نبقيها هناك ولكن نينا قامت بإزاحتها

438
00:19:04,937 --> 00:19:08,636
نعم , ولم نلاحظ ذلك إلا بعد جريمة القتل

439
00:19:08,708 --> 00:19:10,583
لماذ أنتم متأكدون أن نينا هي من قامت بإزاحتها

440
00:19:10,655 --> 00:19:12,950
حسنا , إن لم تكن نينا

441
00:19:13,004 --> 00:19:15,831
فمن غيرها ؟

442
00:19:16,291 --> 00:19:17,756
رايان , لحظة من فضلك

443
00:19:17,827 --> 00:19:19,319
عذرا

444
00:19:21,685 --> 00:19:23,352
قاعدة كرة السلة قد تم تحريكها

445
00:19:23,458 --> 00:19:24,742
وهذا يشير إلى فعل متعمد

446
00:19:24,779 --> 00:19:26,445
نعم , ولكن نظريتنا عن القصة كلها

447
00:19:26,516 --> 00:19:28,321
أنها جريمة عاطفة
مالذي نفكر فيه

448
00:19:28,393 --> 00:19:30,218
أننا لا نعرف القصة كاملها

449
00:19:30,287 --> 00:19:34,312
هناك شخص آخر كان هنا , قبل أن أر نينا فوق سيدي

450
00:19:34,394 --> 00:19:35,686
رجاءا قل لي أنك تمزج

451
00:19:35,769 --> 00:19:38,032
حقيقة كون قاعدة كرة السلة قد حركت هي أمر مهم جدا

452
00:19:38,068 --> 00:19:40,498
لأنه لم يكن لدى نينا أي سبب لفعل ذلك

453
00:19:41,007 --> 00:19:43,698
كايت ! لماذا طلبتموني مرة أخرى

454
00:19:43,805 --> 00:19:45,714
ماركوس
هذا قلق مشروع

455
00:19:45,786 --> 00:19:47,953
إذا لم تقم نينا بتحريك القاعدة إذا من قام بتحريكها ولماذا

456
00:19:48,022 --> 00:19:51,796
دعونا نبقى على مانعرفه
كاسل رأى نينا تقتل سيدي

457
00:19:51,902 --> 00:19:53,012
نهاية القصة

458
00:19:53,084 --> 00:19:55,649
لست متأكدا من ذلك جدا بعد الآن

459
00:19:55,732 --> 00:19:58,943
انتظر , لا تقل لي أنك تصدق دفاع كيليب السخيف

460
00:19:59,014 --> 00:20:02,069
ريك , لقد هوجمت في المحكمة اليوم , ذلك يحصل

461
00:20:02,178 --> 00:20:04,225
كيليب براون, هو محام جيد

462
00:20:04,297 --> 00:20:05,477
الآن يجب عليك أن تترك ذلك

463
00:20:05,548 --> 00:20:06,947
إذا ألن تقوم بالتحقيق في ذلك ؟

464
00:20:07,029 --> 00:20:09,599
لقد رأيت الشريط
لقد كانا على علاقة غرامية

465
00:20:09,654 --> 00:20:13,679
لقد كانت جريمة عاطفية , نينا مذنبة ببساطة

466
00:20:13,751 --> 00:20:15,486
ألا يجب علينا أن نكون متأكدين

467
00:20:15,558 --> 00:20:18,927
ريك انظر إلي أنا متأكد

468
00:20:18,999 --> 00:20:20,357
- ماركوس إذا كان بإمكاننا فقط أن ..
- توقف

469
00:20:20,425 --> 00:20:21,891
هذه القضية لا تحتمل

470
00:20:21,963 --> 00:20:24,898
أن تصب مزيدا من الشك في آذان مزيد من الأشخاص

471
00:20:28,992 --> 00:20:31,831
اسمعي , أعلم أنكما الاثنان منفصلان

472
00:20:31,868 --> 00:20:34,437
- ولكن أيمكنك رجاءا التحدث إليه

473
00:20:43,303 --> 00:20:45,474
كاسل هل أنت متأكد من براءة نينا

474
00:20:45,763 --> 00:20:47,158
لا أعلم

475
00:20:47,755 --> 00:20:50,792
ولكن مالأسوأ من ترك مجرم يلوذ بفعلته ؟

476
00:20:51,397 --> 00:20:53,677
إرسال شخص بريء إلى السجن

477
00:20:54,942 --> 00:20:55,883
حسنا

478
00:20:55,990 --> 00:20:59,133
اذهب إلى المنزل , سأمر عليك لاحقا

479
00:21:00,009 --> 00:21:01,823
إذا فأنت لا تثق بما رأيت

480
00:21:01,892 --> 00:21:04,263
لا أعلم إن كنت أستطيع ذلك بعد الآن

481
00:21:04,300 --> 00:21:09,094
أنا فقط , أعيد ذلك في رأسي مرارا وتكرارا

482
00:21:09,131 --> 00:21:12,289
وأنت تعتقد أن نينا كانت تحاول مساعدة هذه المرأة المسكينة

483
00:21:12,399 --> 00:21:14,343
لقد كانت نينا تدير ظهرها عندها

484
00:21:14,414 --> 00:21:17,575
لم أرها تقوم بعملية القتل تماما

485
00:21:17,681 --> 00:21:19,174
يجب عليكم تصديقي

486
00:21:19,280 --> 00:21:20,877
ولكن يبدو حقا أنها فعلتها

487
00:21:20,949 --> 00:21:22,644
حسنا أنا أصدقك

488
00:21:22,686 --> 00:21:25,813
ولكن بصراحة يبدو لي أيضا أن نينا هي القاتلة

489
00:21:25,919 --> 00:21:28,760
أنا أيضا
يجب أن أكون متأكدا من ذلك

490
00:21:28,856 --> 00:21:30,248
أبي ليست هناك أي طريقة لفعل ذلك

491
00:21:30,520 --> 00:21:32,390
أعرف هذا

492
00:21:33,614 --> 00:21:35,173
أو ربما هناك

493
00:21:35,662 --> 00:21:36,726
ربما لدي

494
00:21:36,798 --> 00:21:37,971
ويجب علي فقط القيام بأمرين

495
00:21:38,040 --> 00:21:40,665
الأول تأخير المحاكمة ليكون لدي المزيد من الوقت للتحقيق

496
00:21:40,720 --> 00:21:43,955
والثاني , التحدث مع نينا وجها لوجه

497
00:21:44,512 --> 00:21:46,667
ولكن محامي نينا لن يسمح بذلك

498
00:21:46,738 --> 00:21:48,566
ولهذا يجب علي أن أكون في غاية الذكاء

499
00:21:48,579 --> 00:21:49,733
لأستطيع فعل ذلك

500
00:21:49,775 --> 00:21:51,706
إذا فلديك خطة

501
00:21:51,813 --> 00:21:53,339
تعرفين أنه لدي , أمي

502
00:21:53,446 --> 00:21:55,251
هل بإمكاني سؤالك ما هي

503
00:21:55,357 --> 00:21:57,684
سألقي بنفسي في السجن

504
00:22:03,664 --> 00:22:04,722
تفضل

505
00:22:06,000 --> 00:22:07,897
صباح الخير حضرة القاضية

506
00:22:08,584 --> 00:22:10,536
سيد كاسل
لا يمكنك التواجد هنا

507
00:22:10,666 --> 00:22:11,847
على الرغم من ذلك , ها أنا هنا

508
00:22:11,917 --> 00:22:14,315
حضرة القاضية , لقد تم خداعي أمس على منصة الشهود

509
00:22:14,351 --> 00:22:17,859
ولدي سمعة لأحميها , لذا أريد إعادة المحاكمة

510
00:22:18,643 --> 00:22:20,279
- إعادتها
- نعم إعادتها

511
00:22:20,334 --> 00:22:22,552
حسنا هناك أمران
أولا هذا غبي للغاية

512
00:22:22,623 --> 00:22:25,541
والثاني أن وجودك في حجرتي أمر غير أخلاقي

513
00:22:25,579 --> 00:22:27,717
يمكنني احتجازك بتهمة ازدراء المحكمة

514
00:22:27,758 --> 00:22:31,623
حسنا أرغب في رؤيتك تحاولين

515
00:22:35,303 --> 00:22:38,019
ريجي , تعال إلى هنا رجاءا

516
00:22:39,123 --> 00:22:41,946
سيد كاسل أنا أعرف بصداقتك مع العمدة

517
00:22:42,018 --> 00:22:46,194
لذلك وحتى بالرغم من معرفتي بأنك لا تسحتق , ولكن سأدعك تذهب

518
00:22:46,427 --> 00:22:49,258
ريجي رافقه خارج البناء لو سمحت

519
00:22:52,034 --> 00:22:55,223
حضرة القاضية
أرى أنك ذهبت إلى مدرسة المحاماة

520
00:22:55,329 --> 00:22:57,656
- في جامعة هدسون
- ممم

521
00:22:57,762 --> 00:22:59,325
هذا يفسر كونك سيئة جدا في عملك

522
00:22:59,432 --> 00:23:01,167
عفوا ؟؟

523
00:23:01,239 --> 00:23:03,008
حسنا , انظري , الجميع يعرف

524
00:23:03,080 --> 00:23:04,816
أن المجرمين فقط هم من يذهبون إلى جامعة هدسون

525
00:23:04,853 --> 00:23:08,188
أنا عن نفسي قد قمت بحل ثلاث جرائم قتل هناك

526
00:23:09,775 --> 00:23:10,712
مرحبا ؟

527
00:23:10,784 --> 00:23:12,414
هل لي أن أتحدث مع غلوريا بولكوت

528
00:23:12,521 --> 00:23:13,631
تفضلي , أنا هي

529
00:23:13,703 --> 00:23:16,620
نعم معك شركة الحماية والأمان
Tri-Mountain

530
00:23:16,692 --> 00:23:19,297
لقد تم اطلاق الانذار في منزل كونيتيكيت خاصتك

531
00:23:19,367 --> 00:23:21,069
وقد استجاب الموظف المسؤول لذلك

532
00:23:21,175 --> 00:23:22,598
وأخشى أن التقرير يشير

533
00:23:22,705 --> 00:23:24,858
إلى أنه قد تم السطو على منزلك

534
00:23:24,964 --> 00:23:26,943
ماذا ؟ حسنا , أنا في الطريق إلى هناك

535
00:23:27,015 --> 00:23:29,272
لقد تم السطو على منزلي

536
00:23:29,344 --> 00:23:32,608
حضرة القاضية , أنت تعرفين ما أنا قادر على القيام به

537
00:23:32,715 --> 00:23:34,381
يمكنني اكتشاف من قام بذلك لك

538
00:23:34,452 --> 00:23:36,535
كيف
حسنا , أريد أولا قائمة

539
00:23:36,573 --> 00:23:39,746
بجميع طلاب جامعة هادسون والخريجين الذين يسكنون في المنطقة

540
00:23:40,267 --> 00:23:41,228
حسنا , لقد طفح الكيل

541
00:23:41,334 --> 00:23:44,102
ازدراء
ألق به في زنزانة الحجز

542
00:23:58,734 --> 00:24:01,895
عفوا , كان من المفروض لمحكمتي أن تبدأ قبل خمس دقائق

543
00:24:01,968 --> 00:24:02,668
مالذي جرى ؟

544
00:24:02,751 --> 00:24:04,469
قامت القاضية بتأجيل المحاكمة الخاصة بك إلى يوم غد

545
00:24:04,564 --> 00:24:07,838
سيتم نقلك مجددا إلى ريكرز في نهاية اليوم

546
00:24:07,910 --> 00:24:09,298
مرحبا

547
00:24:09,677 --> 00:24:10,897
إذا , لماذا انتي هنا ؟

548
00:24:11,765 --> 00:24:13,296
آسف , مزحة سيئة

549
00:24:13,402 --> 00:24:15,325
لا تتحدث معي

550
00:24:16,365 --> 00:24:19,725
نينا انظري , أعرف بعلاقتك الغرامية مع سيدي

551
00:24:20,377 --> 00:24:23,648
مكتب المدعي العام يعرفها أيضا , وسيقومون باستخدامها ضدك في المحكمة

552
00:24:23,757 --> 00:24:25,182
لماذا تخبرني بذلك ؟

553
00:24:25,219 --> 00:24:29,145
لقد كنت هناك نينا وقد رأيتك رأيتك بعيني

554
00:24:29,216 --> 00:24:31,612
لم أقم بقتلها , أنا أحبها

555
00:24:31,683 --> 00:24:33,976
إذا نعم كنت هناك ولكنك نظرت إلى الأمر بصورة خاطئة

556
00:24:34,082 --> 00:24:35,332
إذا أخبريني

557
00:24:35,438 --> 00:24:39,224
لقد وجدت سيدي على الأرضية , شخص آخر قد قام بطعنها

558
00:24:39,296 --> 00:24:42,943
كانت تعاني من أجل التنفس , لذلك قمت بسحب القضيب

559
00:24:43,015 --> 00:24:45,734
كنت أحاول مساعدتها

560
00:24:45,758 --> 00:24:47,031
إذا فلماذا هربتي ؟

561
00:24:47,089 --> 00:24:49,568
أعلم كيف سيبدو الأمر
لقد ذعرت

562
00:24:49,605 --> 00:24:51,932
لماذا لم تخبري الشرطة بذلك حين تم اعتقالك ؟

563
00:24:51,969 --> 00:24:56,228
لقد تم اعتقالي قبل ذلك وقد فشلت مرات عديدة

564
00:24:56,297 --> 00:24:59,173
أتعرف لماذا , لأن أيا من أفراد الشرطة لم يصدقني

565
00:24:59,296 --> 00:25:01,629
ولن أعيد نفسأ الخطأ مرتين

566
00:25:01,700 --> 00:25:03,958
- هل أخبرتي محاميك على الأقل
- بالطبع

567
00:25:04,029 --> 00:25:07,676
نعم لقد قلت للمحامي الأصلي كل شيء عن هذه العلاقة الغرامية

568
00:25:07,714 --> 00:25:09,929
ولكنه قال أن ذلك سيبدو كدافع

569
00:25:09,957 --> 00:25:12,439
وياللمفاجأة , هذا ماحصل

570
00:25:13,363 --> 00:25:14,558
ماذا عن الشجار ؟

571
00:25:14,630 --> 00:25:16,540
الشجار الذي خضتيه مع سيدي خارج البار

572
00:25:16,612 --> 00:25:17,931
الليلة التي سبقت وقوع الجريمة

573
00:25:18,036 --> 00:25:19,529
لم يكن شيئا

574
00:25:19,741 --> 00:25:20,988
نينا

575
00:25:21,403 --> 00:25:22,831
نينا

576
00:25:22,903 --> 00:25:24,647
أنا أعتقد بأنك تقولين الحقيقة

577
00:25:24,718 --> 00:25:28,366
ولكن لا يمكنني مساعدتكي إلا إذا قمتي بإخباري بالقصة كاملة

578
00:25:34,057 --> 00:25:35,873
لقد كان الشجار حول عدة أشياء

579
00:25:35,979 --> 00:25:37,992
لقد سئمت من التسلل

580
00:25:38,030 --> 00:25:40,670
ولكن سيدي كانت مرتابة دوما , لأنه قد عرف أنها

581
00:25:40,740 --> 00:25:42,269
تخون مع رجال آخرين في الماضي

582
00:25:42,375 --> 00:25:44,216
رجال آخرين ؟

583
00:25:44,716 --> 00:25:47,283
إذا فقد كنتي أولى

584
00:25:47,389 --> 00:25:48,602
عشيقاتها

585
00:25:48,639 --> 00:25:50,167
نعم , هل هذه مشكلة ؟

586
00:25:50,239 --> 00:25:52,426
لا ليس معي , عليكي قراءة تاريخي

587
00:25:52,498 --> 00:25:54,789
ولكنك قلت أنكما كنتما تتشاجران حول عدة أشياء

588
00:25:54,860 --> 00:25:57,535
ما أزعجني حقا أن سيدي طلبت مني

589
00:25:57,606 --> 00:25:59,447
أن أفعل شيئا في حفلة الكوكتيل تلك

590
00:25:59,553 --> 00:26:00,906
مالذي طلبت منك فعله ؟

591
00:26:00,978 --> 00:26:03,834
أن أحضر لها كأس الشمبانيا الفارغة الخاصة بروجر ماسترز

592
00:26:04,090 --> 00:26:05,724
روجر ماسترز مضيف الحفل ؟

593
00:26:05,796 --> 00:26:08,644
- لماذا أرادت كأسه الفارغة
- لم تقل لي

594
00:26:08,750 --> 00:26:10,625
وهذا ما زاد انزعاجي

595
00:26:10,697 --> 00:26:12,780
لأنه اذا ماتم الامساك بي وأنا أسرق

596
00:26:12,817 --> 00:26:15,456
ولو حتى شيئا تافها ككأس فارغ

597
00:26:15,482 --> 00:26:16,847
سأفقد وظيفتي

598
00:26:16,954 --> 00:26:19,175
ولكنك قمتي بسرقتها من أجلها على كل حال أليس كذلك ؟

599
00:26:20,036 --> 00:26:22,234
في نهاية الأمر , سأقوم بأي شيء من أجل سيدي

600
00:26:22,340 --> 00:26:23,720
وهي تعلم ذلك

601
00:26:23,775 --> 00:26:26,335
لقد جعلتني كخاتم في إصبعها منذ لحظة لقائي بها

602
00:26:26,633 --> 00:26:29,185
أكملي
أخبريني ماذا حصل

603
00:26:29,257 --> 00:26:31,514
عندما انتهى روجر من كأس الشامبانيا خاصته

604
00:26:31,551 --> 00:26:35,024
استرددت الكأس الفارغ وقمت بتسليمه بهدوء إلى سيدي

605
00:26:35,095 --> 00:26:37,249
- ماذا فعلت بها
- لقد ذهبت إلى الأعلى

606
00:26:37,321 --> 00:26:39,439
وقد تبعتها بعد عشرين دقيقة من ذلك

607
00:26:39,510 --> 00:26:40,830
لأرى ماذا يجري

608
00:26:40,900 --> 00:26:42,218
وهذا عندما وجدتها

609
00:26:42,256 --> 00:26:44,478
- هل قمتي بإخبار محاميكي بكل هذا ؟
- نعم

610
00:26:44,550 --> 00:26:45,869
لكن محاميّ الأول

611
00:26:45,906 --> 00:26:48,579
كان مضغوطا جدا بقضايا أخرى

612
00:26:48,889 --> 00:26:51,847
والحق يقال لقد ظن بأني مذنبة

613
00:26:51,899 --> 00:26:54,758
لقد أراد مني أن أوافق على الصفقة التي عرضت علي

614
00:26:54,826 --> 00:26:57,026
أشكر الله أن كيليب براون تولى القضية

615
00:26:57,132 --> 00:26:58,938
على الأقل إنه يحارب من أجلي

616
00:27:01,790 --> 00:27:04,187
كيف تصمد , يا خريج السجون

617
00:27:04,779 --> 00:27:06,375
إذا فقد قمت بإزعاج المدعي العام

618
00:27:06,447 --> 00:27:07,766
لذلك قلت في نفسك

619
00:27:07,802 --> 00:27:09,782
مالمانع في إزعاجي للقاضية أيضا ؟

620
00:27:09,854 --> 00:27:11,450
حسنا , هل يمكنكما يا رفاق إخراجي من هنا

621
00:27:11,521 --> 00:27:13,361
لقد تم ذلك بالفعل , حاجب المحكمة قام بالاتصال بنا لنخرجك

622
00:27:19,213 --> 00:27:21,077
سأقوم باكتشاف ماجرى

623
00:27:21,288 --> 00:27:23,185
أعدك بذلك

624
00:27:24,998 --> 00:27:26,629
هل جننت ؟

625
00:27:26,735 --> 00:27:28,013
لم أقم بأي فعل خاطئ

626
00:27:28,068 --> 00:27:30,210
لقد خدعت قاضية لتأجيل المحاكمة

627
00:27:30,282 --> 00:27:32,433
وبعد ذلك قمت باستجواب المتهمة بصورة غير قانونية

628
00:27:32,505 --> 00:27:35,249
نعم ولكن باستثناء هذا لم أقم بأي أمر خاطئ

629
00:27:35,355 --> 00:27:38,239
بيكيت , كاسل مقتنع الآن ببراءة نينا

630
00:27:38,344 --> 00:27:39,350
مالسبب في ذلك ؟

631
00:27:39,421 --> 00:27:41,470
لأن سيدي أرادت الكأس الخاصة بروجر

632
00:27:41,726 --> 00:27:44,695
أظن أنها كانت تريد الحصول على عينة من حمضه النووي

633
00:27:44,956 --> 00:27:46,067
لماذا ؟

634
00:27:46,172 --> 00:27:49,697
كان روجر رجل التصوير الخاص بها لمدة عشرين عاما

635
00:27:49,709 --> 00:27:53,070
وقد قالت نينا أن سيدي كان لديها علاقات مع رجال في الماضي

636
00:27:53,142 --> 00:27:54,356
ربما كانا على علاقة في الماضي

637
00:27:54,428 --> 00:27:56,858
وربما كانت ابنة سيدي هي ابنة روجر أيضا

638
00:27:57,200 --> 00:28:00,230
إذا أتظن أن سيدي حضرت كل شيء

639
00:28:00,302 --> 00:28:02,862
لتستطيع الحصول على عينة دي إن أيه لإجراء اختبار الأبوة

640
00:28:02,931 --> 00:28:06,105
هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك
مالذي تريديننا أن نفعله حضرة النقيب

641
00:28:06,202 --> 00:28:08,328
- أنا
- بيكيت , انظري

642
00:28:11,250 --> 00:28:14,412
اذهب وتحدث مع روجر
وقم بمعرفة مايعرفه

643
00:28:15,712 --> 00:28:17,018
مالذي يفعله هنا

644
00:28:17,089 --> 00:28:19,625
أنا سأتولى ذلك
كن على طبيعتك فقط

645
00:28:20,422 --> 00:28:22,361
أيتها النقيب , لقد تجاوزتي حدودك

646
00:28:22,457 --> 00:28:24,779
أعلم أنك جعلتي كاسل يقوم باستجواب موكلتي

647
00:28:24,848 --> 00:28:27,665
انظر أيها المستشار , أنا وكاسل منفصلان

648
00:28:27,720 --> 00:28:29,982
وهو لم يعد بعد الآن مرتبطا مع هذا القسم

649
00:28:30,109 --> 00:28:31,750
لذا فلا نستطيع أنا أو شرطة نيويورك

650
00:28:31,857 --> 00:28:33,973
أن نسائله عن أفعاله

651
00:28:34,045 --> 00:28:35,364
إذا فأنت لا تعرفين شيئا عن ذلك

652
00:28:35,471 --> 00:28:36,790
هذا هو ماقلته أليس كذلك ؟

653
00:28:36,896 --> 00:28:37,981
لا أصدقك

654
00:28:38,050 --> 00:28:39,361
لا أهتم

655
00:28:39,468 --> 00:28:41,032
نموذج اعتيادي لأي شخص في الشرطة

656
00:28:41,912 --> 00:28:43,428
انتظر

657
00:28:44,481 --> 00:28:45,583
ماذا ؟

658
00:28:45,938 --> 00:28:47,669
حسنا , إذا كررت ما سأقوله لك

659
00:28:47,741 --> 00:28:49,286
فسأنكره

660
00:28:50,625 --> 00:28:53,195
لدي اشخاص يبحثون في قضية نينا

661
00:28:54,219 --> 00:28:55,620
هل تصدقين بأنها بريئة ؟

662
00:28:55,661 --> 00:28:58,634
لم أقل ذلك , ولكن يحب علينا أن نحقق في كل شيء

663
00:28:58,705 --> 00:29:00,388
والآن وبما أنه تم تأجيل المحاكمة

664
00:29:00,430 --> 00:29:03,256
فلدينا مزيد من الوقت للتحقيق

665
00:29:03,357 --> 00:29:05,203
أقدر لك ذلك أيتها النقيب

666
00:29:05,768 --> 00:29:08,479
أيها المستشار, نينا لم تكن موكلتك حتى صباح البارحة

667
00:29:08,585 --> 00:29:11,156
لماذا أنت متعاطف جدا مع هذه القضية ؟

668
00:29:11,192 --> 00:29:14,214
للسبب نفسه الذي لديك

669
00:29:14,319 --> 00:29:15,360
العدالة

670
00:29:16,142 --> 00:29:17,968
أنا كيليب براون

671
00:29:18,074 --> 00:29:19,728
حسنا

672
00:29:21,745 --> 00:29:23,098
حقا ؟

673
00:29:24,282 --> 00:29:26,649
حسنا حسنا أنا في طريقي

674
00:29:26,814 --> 00:29:27,959
أثناء توجه القاضية إلى منزلها

675
00:29:28,028 --> 00:29:29,440
قامت بالاتصال بأحد جيرانها والذي قام بالتحقق من منزلها

676
00:29:29,447 --> 00:29:31,426
وقد تبين أنه لم يتم السطو على المنزل

677
00:29:31,498 --> 00:29:33,629
على كل حال , لقد أمرت باستئناف المحكمة بعد نصف ساعة

678
00:29:33,684 --> 00:29:36,275
إذا فإن كان قومك يريدون المساعدة في إثبات براءة نينا

679
00:29:36,316 --> 00:29:38,260
يجب عليهم الإسراع في ذلك

680
00:29:46,482 --> 00:29:47,454
أنت مجددا

681
00:29:47,525 --> 00:29:49,298
مرحبا روجر , يجب علينا التحدث

682
00:29:49,367 --> 00:29:50,742
ماذا الآن

683
00:29:50,797 --> 00:29:52,216
جوانا

684
00:29:52,321 --> 00:29:54,892
حسنا , مرحبا

685
00:29:54,964 --> 00:29:56,919
آسف على المقاطعة , لن يستغرق الأمر طويلا

686
00:29:57,001 --> 00:29:59,563
هذا الصحيح , فالمحاكمة ستستكمل بعد عدة دقائق

687
00:29:59,599 --> 00:30:01,891
ونحن نريد إيجاد القاتل الحقيقي

688
00:30:01,963 --> 00:30:03,629
قبل إدانة امرأة بريئة

689
00:30:03,700 --> 00:30:05,888
ماذا تقصد ببريئة ؟
لقد رأيت تلك المرأة تقتل سيدي

690
00:30:05,960 --> 00:30:07,696
لا روجر , لقد ظننت ذلك

691
00:30:07,767 --> 00:30:09,712
العقل هو شيء مضحك

692
00:30:09,748 --> 00:30:12,249
لا يحب الفراغات
لذلك يقوم بملئها

693
00:30:12,285 --> 00:30:14,856
فعندما عرفت أن سيدي ونينا على علاقة غرامية

694
00:30:14,892 --> 00:30:17,693
افترضت تلقائيا أن نينا قامت بقتل سيدي في مشاجرة بين حبيبين

695
00:30:17,803 --> 00:30:19,617
بينما كانتا هما الاثنتان تعملان مع بعضهما البعض

696
00:30:19,654 --> 00:30:21,077
للحصول على شيء منك روجر

697
00:30:22,943 --> 00:30:24,539
عن ماذا يتحدث ؟

698
00:30:24,646 --> 00:30:26,486
ليس لدي أي فكرة بالتأكيد

699
00:30:26,557 --> 00:30:27,772
- هل يمكنني ؟
- تفضل

700
00:30:27,809 --> 00:30:30,309
لقد تبين أن سيدي طلبت من نينا إحضار الكأس التي شربت منها

701
00:30:30,381 --> 00:30:31,665
والتي كان عليها الدي ان ايه الخاص بك

702
00:30:31,736 --> 00:30:33,333
السؤال هنا لماذا

703
00:30:33,405 --> 00:30:34,863
- دوري الآن
- تفضل

704
00:30:34,899 --> 00:30:37,887
نحن نظن أنك كنت على علاقة غرامية مع سيدي

705
00:30:39,256 --> 00:30:40,628
لقد علمت ذلك !

706
00:30:40,664 --> 00:30:42,142
كل هذه السنوات , كنتما تعملان مع بعضكما البعض

707
00:30:42,196 --> 00:30:44,313
محادثاتكما السرية

708
00:30:44,327 --> 00:30:46,571
لقد كنت تخونني طوال هذه المدة أليس كذلك ؟

709
00:30:46,608 --> 00:30:48,206
عزيزتي هذا ليس صحيحا, أقسم لك

710
00:30:48,312 --> 00:30:50,615
اذا فقد أرادت سيدي عينة من الدي ان ايه الخاص بك

711
00:30:50,657 --> 00:30:54,114
لتثبت أنك أب ابنة سيدي

712
00:30:54,186 --> 00:30:55,643
أوه

713
00:30:55,882 --> 00:30:57,358
حبا بالله !!

714
00:30:57,430 --> 00:31:00,522
أخبرتك
أنا لا أفهم

715
00:31:00,628 --> 00:31:03,920
روجر عقيم

716
00:31:04,004 --> 00:31:07,507
نتيجة لمرض أصابه في مرحلة الطفولة
وسيدي تعرف ذلك

717
00:31:07,579 --> 00:31:10,984
ربما حتى ساعي البريد يعرف أيضا لكثرة مايتحدث روجر عن ذلك

718
00:31:11,782 --> 00:31:13,660
لقد كانت أمرا مؤلما جدا

719
00:31:13,731 --> 00:31:15,849
كما هذا أيضا
أريدكم أن تغادروا

720
00:31:15,887 --> 00:31:19,345
آسف يا روجر , لانستطيع
سيدي أرادت الكأس الخاصة بك

721
00:31:19,386 --> 00:31:23,636
- إذا لم تكن تريدها من أجل الحمض النووي
- ربما تريدها من أجل بصماتك

722
00:31:23,772 --> 00:31:26,030
لماذا تريد سيدي بصماته

723
00:31:26,728 --> 00:31:28,949
لا أملك أدنى فكرة

724
00:31:29,056 --> 00:31:30,687
زوجتك تعرف

725
00:31:33,613 --> 00:31:35,488
هنا تماما
خلف اللوحة

726
00:31:35,594 --> 00:31:37,295
جوانا , كيف أمكنك ذلك

727
00:31:37,640 --> 00:31:40,213
لقد كنت متشوقة لمعرفة ماتخفيه

728
00:31:40,285 --> 00:31:41,590
في خزنتك لسنوات يا روبرت

729
00:31:41,662 --> 00:31:43,537
وحقيقة أنك لم تضاجع سيدي

730
00:31:43,643 --> 00:31:45,449
لا تعني أنك لم تضاجع أحدا غيرها

731
00:31:45,485 --> 00:31:48,091
إذا ظننتم أني سأقوم بفتحها , دون أن تجلبو مذكرة تفتيش فأنتم مجانين

732
00:31:48,163 --> 00:31:49,412
كم من الوقت يلزمنا للحصول على المذكرة ؟

733
00:31:49,517 --> 00:31:51,032
ساعة أو اثنتين

734
00:31:51,170 --> 00:31:53,096
لا نملك كل هذا الوقت

735
00:31:53,374 --> 00:31:56,336
- جوانا , أنتي من معجبي نيكي هيت
- بالطبع , إذا ؟

736
00:31:56,408 --> 00:31:59,470
هل ترغبين في وجود شخصية رئيسية مسماة تيمنا بك في الكتاب القادم

737
00:31:59,525 --> 00:32:01,863
جوانا , إياك أن تفعلي

738
00:32:04,692 --> 00:32:06,103
هل يمكن أن تكون شخصية شريرة ؟

739
00:32:06,175 --> 00:32:07,632
اتفقنا

740
00:32:14,516 --> 00:32:16,063
لن تفعلي !!

741
00:32:41,355 --> 00:32:44,022
مالذي سنجده على هذا الشريط يا روجر ؟

742
00:32:48,748 --> 00:32:49,896
لقد قال أنها هنا , هل هذا صحيح ؟

743
00:32:50,003 --> 00:32:52,607
نعم
ولكن تعرفين كيف يكذبون

744
00:33:03,418 --> 00:33:05,641
هنا , لقد وجدت شيئا

745
00:33:05,712 --> 00:33:07,691
قولي لي أنها ليست أسلحة دمار شامل

746
00:33:13,986 --> 00:33:16,451
- واو , هل تعلمين ماهذا
- بالطبع

747
00:33:16,487 --> 00:33:17,771
واحدة من الحقائب التي تحوي كل منها 5 ملايين دولار

748
00:33:17,843 --> 00:33:19,856
والتي قامت الاستخبارات المركزية بتسليمها في جميع أنحاء العراق

749
00:33:19,928 --> 00:33:21,317
لنأخذها

750
00:33:21,388 --> 00:33:22,325
ماذا ؟ لا

751
00:33:22,431 --> 00:33:23,750
سيدي , هيا

752
00:33:23,786 --> 00:33:26,322
إنها 5 ملايين دولار , ولن يفتقدها أحد حتى

753
00:33:26,428 --> 00:33:29,078
روجر , انسى أمرها
نحن مراسلون ولسنا بسارقين

754
00:33:29,174 --> 00:33:32,328
سأقوم بإعلام العمليات الخاصة
عند عودتنا إلى القاعدة

755
00:33:36,493 --> 00:33:38,603
حسنا , لنذهب إلى الخارج

756
00:33:38,675 --> 00:33:40,246
ولكنك لم تتركها ,أليس كذلك

757
00:33:40,252 --> 00:33:41,849
يمكنك رؤية أننا فعلنا ذلك على الشريط

758
00:33:41,921 --> 00:33:44,803
بالطبع , وفور توقفكم عن التسجيل , قمتم بالعودة وأخذ النقود

759
00:33:44,875 --> 00:33:46,854
أكثر من بليون دولارا قد اختفت

760
00:33:46,925 --> 00:33:48,452
خلال غزو العراق

761
00:33:48,524 --> 00:33:49,947
ال 5 ملايين لاشيء بالنسبة لذاك الرقم

762
00:33:49,984 --> 00:33:51,476
لم تستطيعوا تركها أليس كذلك

763
00:33:51,514 --> 00:33:53,632
هذا بالضبط مافعلته

764
00:33:54,711 --> 00:33:57,207
إلا أن سيدي لم تفعل , أليس كذلك ؟

765
00:33:58,186 --> 00:34:00,061
لا لم تفعل

766
00:34:00,561 --> 00:34:01,938
لقد تسللت إلى الداخل
وأخذت النقود لوحدها

767
00:34:01,975 --> 00:34:04,615
ثم قامت بتهريبها إلى البلاد , محاولة إخراجي من الموضوع

768
00:34:04,687 --> 00:34:06,666
ولكنك كنت تملك الشريط
وقمت باستعماله

769
00:34:06,703 --> 00:34:08,587
لابتزازها
حتى تستطيع الحصول على حصتك

770
00:34:08,627 --> 00:34:10,683
ولكن سيدي لم يعجبها أن يكون لديك كل هذا النفوذ

771
00:34:10,755 --> 00:34:12,456
الأمر الذي لا أستطيع معرفته

772
00:34:12,528 --> 00:34:15,312
مالذي أخر سيدي حتى الآن لتحاول استعادة هذا الشريط منك

773
00:34:17,186 --> 00:34:19,373
أوه , أنا أفهم الآن
لقد أنفقت النقود

774
00:34:19,445 --> 00:34:21,359
التي أعطتك إياها سيدي
لذلك احتجت المزيد

775
00:34:21,414 --> 00:34:23,926
أنا مديون حتى أقصى درجة

776
00:34:23,963 --> 00:34:27,020
وصلت كل بطاقاتي الائتمانية إلى القيمة العظمى
وزوجتي لا تتوقف عن الانفاق

777
00:34:27,091 --> 00:34:30,634
لقد أنفقت مبلغا هائلا من المال في ذلك المزاد الخيري الغبي

778
00:34:30,705 --> 00:34:31,990
لتستضيف ريتشارد كاسل الرائع

779
00:34:32,062 --> 00:34:33,693
ويقوم بقراءة فصل من روايته

780
00:34:33,765 --> 00:34:36,300
إذا فقد ذهبت إلى سيدي مطالبا لها بمزيد من المال

781
00:34:36,336 --> 00:34:39,254
وقد رفضت , وبعد ذلك عندما أمسكت بها في مكتبك

782
00:34:39,325 --> 00:34:41,618
تلك الليلة محاولة الحصول على شيء يخصك

783
00:34:41,689 --> 00:34:44,076
قمت بقتلها

784
00:34:44,145 --> 00:34:46,936
لا , أنا لم أعرف حتى أن سيدي كانت تحاول سرقة الشريط

785
00:34:47,007 --> 00:34:48,847
حتى قدومك إلى منزلي اليوم

786
00:34:48,919 --> 00:34:51,552
أثبت ذلك , أين كنت في وقت الجريمة ؟

787
00:34:53,506 --> 00:34:55,611
هل تعدونني بعدم إخبار زوجتي

788
00:34:57,066 --> 00:34:58,005
لقد كنت في القبو

789
00:34:58,076 --> 00:35:00,473
لقد كنت مع شيب ايفانز و ليستر ديفيس

790
00:35:00,510 --> 00:35:03,114
لقد كذبت لأني وعدت زوجتي بأني سأتوقف عن اللهو

791
00:35:03,185 --> 00:35:07,390
إنه فقط , تحت العديد من الضعوطات في الآونة الأخيرة

792
00:35:10,344 --> 00:35:12,221
رجاءا أخبريني بأنك حللتها

793
00:35:12,327 --> 00:35:13,611
تم التحقق من عذر غياب روجر

794
00:35:13,717 --> 00:35:15,569
لقد عدنا إلى نقطة الصفر وبدون أي دليل

795
00:35:15,576 --> 00:35:16,616
أي حظ مع ويلر ؟

796
00:35:16,688 --> 00:35:18,042
كل مايهتم به هو الحصول على إدانة

797
00:35:18,148 --> 00:35:20,023
ومن ما ظهر على هيئة المحلفين من ملامح , عندما عرفو عن

798
00:35:20,095 --> 00:35:21,900
العلاقة العاطفية التي جمعت نينا وسيدي
فسوف يحصل على مبتغاه

799
00:35:22,006 --> 00:35:24,558
يجب علينا البحث عن حل ما

800
00:35:25,205 --> 00:35:26,870
لدي فكرة

801
00:35:26,942 --> 00:35:27,968
كاسل , ماذا تفعل

802
00:35:27,975 --> 00:35:30,170
أنقذ حياة امرأة بريئة

803
00:35:31,103 --> 00:35:33,605
- سيد براون , الشاهد لك
- أوقفو المحاكمة !!

804
00:35:39,355 --> 00:35:43,349
حسنا .. ماذا الآن ؟؟؟

805
00:35:43,455 --> 00:35:45,677
لا أدري , لم أفكر في ذلك بعد

806
00:35:45,783 --> 00:35:46,964
Mm.

807
00:35:49,622 --> 00:35:51,770
مرحبا حضرة القاضية
سعيد برأيتك مرة أخرى

808
00:35:51,867 --> 00:35:54,368
هل ترغب بزيارة أخرى إلى زنزانة الحجز سيد كاسل

809
00:35:54,453 --> 00:35:56,467
لا حضرة القاضية
لقد اكتفيت من المرة الأولى , شكرا لك

810
00:35:56,503 --> 00:35:58,726
وأقدم خالص اعتذاري على هذه المقاطعة

811
00:35:58,797 --> 00:36:01,054
ولكن لقد كان هناك تطورات في هذه القضية

812
00:36:01,126 --> 00:36:03,175
عذرا حضرة القاضية

813
00:36:03,246 --> 00:36:06,587
ولكن الدفاع يرغب بإحضار شاهد إلى منصة الشهود

814
00:36:07,904 --> 00:36:10,300
نعم , حضرة القاضية الدفاع يرغب بصعود

815
00:36:10,372 --> 00:36:11,934
ريتشارد كاسل إلى منصة الشهود

816
00:36:16,767 --> 00:36:18,468
إذا نينا لم تفعلها , وبكل تأكيد

817
00:36:18,574 --> 00:36:21,200
أخبريني بشيء لا أعرفه
من قام بذلك مثلا ؟

818
00:36:21,517 --> 00:36:22,569
لا فكرة لدي

819
00:36:22,641 --> 00:36:24,167
هل تقسم أن تقول الحقيقة , كامل الحقيقة

820
00:36:24,239 --> 00:36:26,601
- ولا شيء إلا الحقيقة
- نعم أنا أفعل

821
00:36:26,708 --> 00:36:29,668
يبدو أني حصلت على الإعادة الخاصة بي في النهاية

822
00:36:34,532 --> 00:36:36,368
سيد كاسل , لقد قمت بالشهادة البارحة

823
00:36:36,440 --> 00:36:39,113
بأن موكلتي مذنبة بقتل السيدة سيدي

824
00:36:39,220 --> 00:36:41,129
هل لا زلت تعتقد أن هذه هي الحقيقة ؟

825
00:36:41,235 --> 00:36:43,076
لا , نينا بريئة

826
00:36:46,035 --> 00:36:47,698
حسنا , هل يمكنني سؤالك

827
00:36:47,770 --> 00:36:49,784
متى غيرت رأيك حول موكلتي

828
00:36:49,890 --> 00:36:52,618
عندما لاحظت أن نينا كانت ضحية

829
00:36:52,742 --> 00:36:54,024
ضحية التوقيت الخاطئ

830
00:36:54,095 --> 00:36:55,623
أولا وقبل كل شيء  , التوقيت الخاطئ الخاص بظهوري

831
00:36:55,695 --> 00:36:57,763
هل تقول التوقيت الخاطئ

832
00:36:57,859 --> 00:36:59,302
إنه التوقيت الخاطئ

833
00:36:59,384 --> 00:37:01,114
الذي جاء بي إلى مكان الجريمة متأخرا

834
00:37:01,186 --> 00:37:02,470
لو وصلت مبكرا

835
00:37:02,542 --> 00:37:05,790
لكنت قد رأيت نينا تجد سيدي وقد تم طعنها سلفا

836
00:37:06,006 --> 00:37:08,594
حسنا , ولكن موكلتي هربت بعد ذلك

837
00:37:08,818 --> 00:37:11,498
- لماذا ؟
- لأنها عرفت كيف بدا الأمر

838
00:37:11,677 --> 00:37:13,477
بينما نحن في موضوع التوقيت السيء

839
00:37:13,533 --> 00:37:15,360
دعونا لا نهمل ذكر التوقيت

840
00:37:15,457 --> 00:37:17,490
الذي أدى إلى توكيل محام عام لنينا

841
00:37:17,545 --> 00:37:20,087
لم يكن مهتما بمعرفة الحقيقة , على عكسك تماما يا سيدي

842
00:37:21,398 --> 00:37:24,485
حسنا , سيد كاسل هل هناك أي شيء

843
00:37:24,556 --> 00:37:26,125
هل هناك أي شيء آخر ترغب بمشاركته مع المحكمة ؟

844
00:37:26,180 --> 00:37:29,593
نعم , هيئة المحلفين المحترمة , من المخيف التفكير في ذلك

845
00:37:29,664 --> 00:37:31,470
ولكنها محاكمة نينا او كيف اليوم

846
00:37:31,508 --> 00:37:33,694
ببساطة لأني اضطررت لاستخدام الحمام

847
00:37:33,765 --> 00:37:36,231
وكان الحمام الذي في الطابق السفلي

848
00:37:39,559 --> 00:37:40,906
" توقيت خاطئ "

849
00:37:42,803 --> 00:37:45,315
كان الحمام الذي في الطابق السفلي مشغولا

850
00:37:47,508 --> 00:37:49,452
اطلبو الاسعاف

851
00:37:49,524 --> 00:37:51,642
اطلبو الاسعاف !!

852
00:37:51,748 --> 00:37:54,527
لقد كنت مسرعا نحو مؤخرة المنزل

853
00:37:54,633 --> 00:37:57,702
معتقدا أن نينا هي القاتلة وأنها تقوم بالهرب

854
00:37:57,774 --> 00:38:00,762
ولكن القاتل الحقيقي لم يغادر

855
00:38:00,868 --> 00:38:02,569
القاتل الحقيقي

856
00:38:02,640 --> 00:38:06,426
لقد كان مازال في الحمام
يقوم بتنظيف الطين الذي علق في حذائه

857
00:38:06,532 --> 00:38:11,014
الطين الذي أتى وهو يمشي من وإلى الباحة الخلفية

858
00:38:12,306 --> 00:38:15,120
قبل وبعد قتل سيدي

859
00:38:15,191 --> 00:38:16,719
سيد كاسل , هل رأيت ذلك الرجل

860
00:38:16,791 --> 00:38:19,221
نعم , بالحديث عن التوقيت الخاطئ

861
00:38:19,293 --> 00:38:22,068
فقد خرج في الوقت المناسب لي لتذكره

862
00:38:22,522 --> 00:38:25,513
هل يمكنك الاشارة إلى هذا الرجل في قاعة المحكمة هذه

863
00:38:25,619 --> 00:38:27,111
الرجل الذي قام بقتل سيدي بيكمان ؟

864
00:38:27,182 --> 00:38:29,023
نعم أستطيع

865
00:38:30,378 --> 00:38:32,672
لقد كان زوجها
لويد بيكمان

866
00:38:34,877 --> 00:38:36,439
كيف تجرؤ على ذلك ؟

867
00:38:36,511 --> 00:38:39,046
انتظر , لقد اختفيت أنت وأمي من الحفلة

868
00:38:39,152 --> 00:38:41,061
في الوقت ذاته

869
00:38:41,098 --> 00:38:43,685
أنا أتذكر ذلك لأني كنت أحاول ايجادكم

870
00:38:43,822 --> 00:38:45,836
حسنا , هذا يكفي
التزمو الهدوء لو سمحتم

871
00:38:46,143 --> 00:38:48,434
أعتذر للمحكمة حضرة القاضية

872
00:38:48,516 --> 00:38:50,832
جوانا ماسترز ظنت بأن سيدي

873
00:38:50,904 --> 00:38:53,057
على علاقة غرامية مع زوجها روجر

874
00:38:53,198 --> 00:38:55,420
لكنها كانت مخطئة
وأنت أيضا

875
00:38:55,491 --> 00:38:58,388
لا أملك أدنى فكرة عما تقولين

876
00:38:58,525 --> 00:38:59,583
بالطبع تملك

877
00:38:59,734 --> 00:39:01,746
لقد رأيت زوجتك تصعد إلى الأعلى

878
00:39:01,818 --> 00:39:04,804
وقد كانت لديك ظنونك
لقد خانتك قبلا

879
00:39:04,911 --> 00:39:07,107
لذلك خرجت أنت إلى الساحة

880
00:39:07,239 --> 00:39:08,467
وقمت بتحريك قاعدة كرة السلة

881
00:39:08,538 --> 00:39:11,143
حتى تستطيع تسلقها , وتحصل على رؤية أفضل

882
00:39:11,214 --> 00:39:14,385
ولكن سيدي أمسكت بك تتجسس من النافذة
أليس كذلك ؟

883
00:39:14,770 --> 00:39:15,677
لذلك قمت بالدخول

884
00:39:15,773 --> 00:39:17,932
واتهمتها بخيانتك مع روجر

885
00:39:18,028 --> 00:39:20,020
أبي , ماذا فعلت ؟

886
00:39:20,098 --> 00:39:21,575
ماذا فعلت أنا ؟

887
00:39:21,681 --> 00:39:24,738
إن أمك كانت على علاقة مع

888
00:39:25,188 --> 00:39:27,557
معها , من بين كل العالم

889
00:39:27,629 --> 00:39:31,032
وقد كان أمرا مضحكا جدا لأمك
أني افترضت أن ذلك كان روجر

890
00:39:31,139 --> 00:39:32,667
لقد ضحكت وضحكت

891
00:39:32,738 --> 00:39:35,238
إذا فقد كنت في الأعلى مع سيدي

892
00:39:36,498 --> 00:39:37,532
ماعنيته أني

893
00:39:37,604 --> 00:39:39,862
ماذا حدث لويد ؟
هل فقدت السيطرة على أعصابك

894
00:39:39,932 --> 00:39:41,994
هل هذا السبب في قتلك لها

895
00:39:44,581 --> 00:39:48,216
لم أقصد ذلك ,

896
00:39:48,322 --> 00:39:49,571
لقد أحببت سيدي ولكنني

897
00:39:49,677 --> 00:39:51,204
سيد بيكمان , نصيحتي لك

898
00:39:51,346 --> 00:39:54,584
أن تتوقف عن الحديث وأن تجد لنفسك محاميا

899
00:39:54,708 --> 00:39:57,218
سيد بيكمان أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل

900
00:39:57,662 --> 00:39:59,512
يداك من فضلك

901
00:40:03,397 --> 00:40:05,424
حضرة القاضية في ضوء هذه التطورات

902
00:40:05,495 --> 00:40:07,649
نحن نقوم بسحب كل التهم

903
00:40:07,755 --> 00:40:09,804
الموجهة ل نينا أو كيف

904
00:40:10,117 --> 00:40:12,110
حسنا أوافق على ذلك , لقد تم فض الجلسة

905
00:40:12,220 --> 00:40:13,649
شكرا لك

906
00:40:17,091 --> 00:40:19,035
عمل جيد أصدقائي , يجب أن تكونو فخورين بأنفسكم

907
00:40:19,107 --> 00:40:20,496
- لماذا ؟ لقد أخطأنا
- نعم

908
00:40:20,567 --> 00:40:23,206
لخمس شهور , تركنا امرأة بريئة تتعفن في السجن

909
00:40:23,278 --> 00:40:24,910
لا , لا يقع ذلك على عاتقنا

910
00:40:25,032 --> 00:40:27,328
محامي الدفاع الأصلي الخاص بنينا هو من فعل ذلك بها

911
00:40:27,397 --> 00:40:29,902
في نهاية اليوم , نحن من جلب لها العدالة

912
00:40:29,971 --> 00:40:31,874
بالحديث عن ذلك ,أنا أسحب

913
00:40:31,910 --> 00:40:34,168
كل ماقلته عن محاميي الدفاع

914
00:40:34,274 --> 00:40:35,811
هذا الرجل كيليب براون
إنه شخص جيد جدا

915
00:40:35,880 --> 00:40:38,026
نعم هو رجل مستقيم

916
00:40:38,217 --> 00:40:39,347
- نراكي لاحقا بيكيت
- حسنا

917
00:40:39,419 --> 00:40:41,537
حسنا , تصبحون على خير

918
00:40:43,841 --> 00:40:47,870
كيليب رجل مستقيم ! لو أنهم عرفوا ..

919
00:40:48,034 --> 00:40:49,382
لا , هم على حق

920
00:40:49,794 --> 00:40:52,736
أنا أعني أن كيليب وحش ولكن ماتعلمناه اليوم

921
00:40:52,808 --> 00:40:56,239
أنه وحش يائس ليكون جيدا

922
00:40:56,486 --> 00:40:57,151
إذا ؟

923
00:40:57,222 --> 00:40:59,682
إذا فقد كنا نبحث عن نقطة ضعفه

924
00:40:59,957 --> 00:41:02,321
وقد وجدناها

925
00:41:04,408 --> 00:41:07,184
مرحبا ,  شمبانيا للاحتفال !

926
00:41:07,418 --> 00:41:09,259
وجدت أنها ملائمة , بالنظر إلى الدور الذي لعبته

927
00:41:09,328 --> 00:41:10,515
في دراما هذه المحاكمة

928
00:41:10,621 --> 00:41:13,693
نعم , دراما كافية لعمل فيلم كامل

929
00:41:13,777 --> 00:41:15,116
ربما يجب عليك أن تجرب نمطا جديدا

930
00:41:15,222 --> 00:41:18,189
ربما يجب علي التأكد من عدم شهادتي في قاعة محكمة مرة أخرى

931
00:41:18,313 --> 00:41:20,468
لقد أبعدت امرأة بريئة عن السجن ريك

932
00:41:20,574 --> 00:41:21,962
أنا فخورة بك على ذلك

933
00:41:22,069 --> 00:41:23,978
لم أكن لأتمكن من فعلها لولا وجودك

934
00:41:26,979 --> 00:41:28,257
إذا

935
00:41:28,642 --> 00:41:31,056
كيف يجري تحقيقك بخصوص لوكسات

936
00:41:31,162 --> 00:41:32,306
أنت تعلم أني لاأستطيع إخبارك بذلك

937
00:41:32,378 --> 00:41:34,287
حسنا , حسنا , لأجل سلامتي الخاصة

938
00:41:34,359 --> 00:41:36,941
نعم , ولكن يمكنني قول ذلك لك

939
00:41:36,948 --> 00:41:38,558
أنا أقترب

940
00:41:38,790 --> 00:41:42,021
هذا جيد , لأني أقترب أيضا

941
00:41:44,077 --> 00:41:47,707
s4ndy

