﻿1
00:00:09,616 --> 00:00:10,928
انتظر

2
00:00:10,948 --> 00:00:12,518
لم نعتمد هذا البوستر -
لا -

3
00:00:12,552 --> 00:00:15,575
(سد روس) اعتمده. ومايريده (سد) يحصل عليه  (سد)

4
00:00:15,595 --> 00:00:17,155
لا يبالي بما تفكر به الشبكة

5
00:00:17,190 --> 00:00:18,957
إذاً ماهو المغزى

6
00:00:18,991 --> 00:00:20,659
من مناقشة تغيرات طاقم التمثيل معه؟

7
00:00:20,694 --> 00:00:23,195
سيفعل مايريده فقط مهما يكن

8
00:00:23,229 --> 00:00:25,297
كما هو الحال دائماً

9
00:00:35,174 --> 00:00:37,035
!هل هو ميت؟

10
00:00:37,236 --> 00:00:38,752
هل هو ميت؟

11
00:00:40,012 --> 00:00:41,779
هل هو ميت؟

12
00:00:41,814 --> 00:00:43,614
هل هو ميت؟

13
00:00:43,649 --> 00:00:45,383
(مرحباً، صباح الخير (مارثا

14
00:00:45,417 --> 00:00:48,018
هل هو ميت؟ -
من هل هو الميت؟ -

15
00:00:48,053 --> 00:00:50,187
...لا، انا فقط

16
00:00:50,222 --> 00:00:51,823
هل هو ميت؟

17
00:00:51,857 --> 00:00:53,491
هل هو ميت؟

18
00:00:53,935 --> 00:00:56,293
هل هو ميت؟

19
00:00:56,328 --> 00:00:57,192
،(كاسل)

20
00:00:57,212 --> 00:00:58,755
ثمة خطب ما بوالدتك

21
00:00:58,775 --> 00:00:59,964
هل أدركت ذلك الآن؟

22
00:00:59,998 --> 00:01:01,131
لا، لا. صه. اسمع -
هل هو ميت؟ -

23
00:01:01,166 --> 00:01:03,269
!هل هو ميت؟

24
00:01:03,289 --> 00:01:06,337
إنها تقوم بالسطر الأول ذو 48 ساعة

25
00:01:06,371 --> 00:01:09,006
ذلك صحيح
لم تعيشي هنا

26
00:01:09,040 --> 00:01:11,175
عندما تحضر الوالدة للإشتراك بمسرحية

27
00:01:11,209 --> 00:01:13,177
هذا، صدقي أو لا تصدقي، طقسها الصغير

28
00:01:13,211 --> 00:01:14,745
للدخول في الشخصية

29
00:01:14,779 --> 00:01:17,047
هل هو ميت؟

30
00:01:17,082 --> 00:01:19,148
حسناً إذاً هذا طبيعي؟

31
00:01:19,183 --> 00:01:21,184
إنها ممثلة. ما الطبيعي؟

32
00:01:21,218 --> 00:01:23,186
"اسميه "السطر الأول ذو 48 ساعة

33
00:01:23,220 --> 00:01:25,489
،بسبب اليومين السابقين لليلة الافتتاح

34
00:01:25,523 --> 00:01:27,023
لن تقول شيئاً

35
00:01:27,057 --> 00:01:28,892
إلا السطر الأول لشخصيتها في المسرحية

36
00:01:28,926 --> 00:01:30,761
حسناً، تلك حالة فريدة

37
00:01:30,795 --> 00:01:32,262
هل هو ميت؟

38
00:01:32,296 --> 00:01:34,364
لكن ألا تفتح مسرحيتها الشهر القادم؟

39
00:01:34,398 --> 00:01:35,932
ذلك صحيح

40
00:01:35,966 --> 00:01:37,533
مشاهدها القصيرة للدعاية بعد يومين

41
00:01:37,567 --> 00:01:39,202
لا، ذلك غريب

42
00:01:41,038 --> 00:01:43,039
كاسل) هناك جريمة قتل)

43
00:01:43,073 --> 00:01:45,937
هل هو ميت؟ -
... (أجل، لسوء الحظ (مارثا -

44
00:01:46,930 --> 00:01:48,744
صحيح. لا يهم

45
00:01:48,779 --> 00:01:51,213
،"بصراحة. عندما تعهدت بـ"بالسراء أو الضراء

46
00:01:51,247 --> 00:01:53,181
لم يكن لديك أدنى فكرة عم كنت موشكة عليه، أليس كذلك؟

47
00:01:54,651 --> 00:01:56,285
هل هو ميت؟ هل هو ميت؟ -
أراك لاحقاً أمي -

48
00:01:56,319 --> 00:01:57,453
هل هو ميت؟

49
00:01:57,487 --> 00:01:58,521
هل هو ميت؟

50
00:01:58,555 --> 00:02:00,856
...هل

51
00:02:00,891 --> 00:02:01,990
بإمكاننا البقاء في فندق

52
00:02:02,025 --> 00:02:03,793
بتلك الطريقة، لن تضطري للاستماع إليها قائلة ذلك السطر

53
00:02:03,827 --> 00:02:05,027
مراراً وتكراراً -
لا، لا بأس -

54
00:02:05,061 --> 00:02:08,063
أعني، سنتدبر الأمر
...إنه فقط، والدتك نوعاً ما

55
00:02:08,097 --> 00:02:09,264
مزعجة؟ أجل أعلم

56
00:02:09,299 --> 00:02:10,799
ثقي بي، سننتهي من هذا بسهولة

57
00:02:10,833 --> 00:02:12,968
،ذات مرة سطرها الافتتاحي كان

58
00:02:13,002 --> 00:02:15,304
"هيا عزيزي
سأجعل الأمر يستحق وقتك"

59
00:02:15,338 --> 00:02:17,072
فهمت ما عنيته -
أجل -

60
00:02:17,106 --> 00:02:20,409
أكثر اجتماعات الأهالي والاساتذة إحراجاً

61
00:02:20,443 --> 00:02:22,710
(مرحباً (لاني -
صباح الخير عليكما -

62
00:02:22,745 --> 00:02:25,647
...هذا -
!(سد روس) -

63
00:02:25,681 --> 00:02:27,749
"مخترع "ليلة السبت الليلة

64
00:02:27,783 --> 00:02:29,451
أجل، دون ذكر كل الأفلام التي أنتجها

65
00:02:29,485 --> 00:02:31,486
الرجل شخص عظيم -
إذاً، ماذا حدث؟ -

66
00:02:31,520 --> 00:02:32,987
لقد تم خنقه بواسطة ربطة عنقه

67
00:02:33,021 --> 00:02:35,323
ومن ثم رمي إلى أسفل قناة ذلك المصعد

68
00:02:35,357 --> 00:02:37,492
من استديوهات "ليلة السبت الليلة" في الطابق السابع

69
00:02:37,526 --> 00:02:39,427
جثته كانت على سطح ذلك المصعد لساعات

70
00:02:39,462 --> 00:02:42,296
(قبل أن ينهار اللوح ويبرز (سد

71
00:02:42,331 --> 00:02:45,066
مثل بعض (جاك إن ذا بوكس) من الجحيم

72
00:02:45,100 --> 00:02:47,101
وقت الوفاة؟ -
استناداً إلى تغير لون البشرة -

73
00:02:47,135 --> 00:02:48,502
بين 11 و 2 مساءً

74
00:02:48,536 --> 00:02:50,338
يبدو أن (سد) كان يعمل لوقت متأخر

75
00:02:50,372 --> 00:02:52,173
،لنتقصى الأمر مع الحراسة
لنرى إن كانوا يعرفون

76
00:02:52,207 --> 00:02:54,108
إن تواجد أحد آخر في المبنى معه

77
00:02:56,178 --> 00:02:57,644
،بالنظر إلى مكان تواجدنا

78
00:02:57,679 --> 00:02:59,312
ربما واحد من موظفي (سد) قتله

79
00:02:59,347 --> 00:03:02,248
أجل، (رايان) و (إيسبوسيتو) يقومان بإحضار زوجته إلى هنا الآن

80
00:03:02,283 --> 00:03:04,317
ربما تعرف من قد فعل هذا به

81
00:03:05,345 --> 00:03:07,187
،(كان يخاف الجميع من (سد

82
00:03:07,221 --> 00:03:10,290
لكنهم لم يعرفوه كما عرفته

83
00:03:10,324 --> 00:03:14,194
اعتقدوا أنه كان مجرد ديكتاتور غير ودي و استبدادي

84
00:03:14,228 --> 00:03:15,661
يبدو أنه كان يحظى بأعداء

85
00:03:15,696 --> 00:03:17,864
بعد 35 سنة

86
00:03:17,898 --> 00:03:21,167
...من صنع وإيقاف المهن، انت

87
00:03:21,202 --> 00:03:23,203
انت مصمم على إغضاب بعض الناس

88
00:03:23,237 --> 00:03:25,638
أي شيء في استديو "الليلة ليلة السبت"؟

89
00:03:25,672 --> 00:03:28,141
أجل، هل كان لديه مشاكل مع أي من موظفيه هناك؟

90
00:03:28,175 --> 00:03:29,476
لا أدري

91
00:03:29,510 --> 00:03:31,644
...ربما

92
00:03:31,678 --> 00:03:34,881
اتصل بي (سد) ليلة أمس
كان اتصالاً غريباً

93
00:03:34,915 --> 00:03:37,116
قال أنه سيعمل لوقت متأخر

94
00:03:37,150 --> 00:03:39,385
و ذلك أمر غير اعتيادي؟ -
لا -

95
00:03:39,419 --> 00:03:41,220
كان مخلصاً في عمله

96
00:03:41,254 --> 00:03:44,289
الجزء الغريب كان نبرته
كانت مرتبكة

97
00:03:44,324 --> 00:03:46,225
،قال أن أحداً كان في الخارج يسعى خلفه

98
00:03:46,259 --> 00:03:47,859
وأحتاج للتعامل مع الأمر

99
00:03:47,894 --> 00:03:49,794
هل من فكرة عمن قد يكون ذلك الشخص؟

100
00:03:49,829 --> 00:03:52,398
افترضت فقط أنها كانت واحدة من صفقات عمله الكبرى

101
00:03:52,432 --> 00:03:55,401
هل يوجد أحد آخر قد يعرف ما كان (سد) متورطاً به؟

102
00:03:55,435 --> 00:03:58,803
(أجل. مدير شركة انتاجه (جين فوغل

103
00:03:58,838 --> 00:04:00,839
السيد (فوغل) هنا

104
00:04:00,873 --> 00:04:02,007
تشاد)... إنه (تشاد) صحيح؟)

105
00:04:02,042 --> 00:04:05,410
هل هذه صور طاقم التمثيل من المواسم الـ35 للبرنامج؟

106
00:04:05,444 --> 00:04:08,346
(أجل. كل مؤدٍ ممن سبق وتواجد في (الليلة ليلة السبت

107
00:04:08,380 --> 00:04:10,515
لقد أحببته. لعب دور (فلافي) دمية الفضاء

108
00:04:10,550 --> 00:04:12,050
كان المفضل لدي

109
00:04:12,084 --> 00:04:13,919
أغلبية كوميديا هذا الشعب

110
00:04:13,953 --> 00:04:16,220
قد ولدت في عقول هؤلاء العباقرة

111
00:04:16,255 --> 00:04:18,023
عدا عن هذا الموسم
هولاء الأشخاص سيئون

112
00:04:18,057 --> 00:04:19,590
أجل، كانوا فظيعين -
!هذا الرجل -

113
00:04:19,624 --> 00:04:22,427
نيد) الذي لا اعرف ما اسمه؟)
(لعب دور (دكتور فينغر

114
00:04:22,461 --> 00:04:23,594
آسف سيدي

115
00:04:23,628 --> 00:04:25,896
من الضروري أن أسبَرك

116
00:04:25,931 --> 00:04:27,331
كيف لك ألا تحبي الطبيب (فينغر)؟

117
00:04:27,366 --> 00:04:30,334
لأنني يا (كاسل) لم أكن فتى بعمر 13 سنة

118
00:04:30,887 --> 00:04:32,981
سَبْر

119
00:04:36,130 --> 00:04:37,651
(ذلك هو السيد (فوغل

120
00:04:37,671 --> 00:04:40,177
(إنه مدير شركة انتاج السيد (روس

121
00:04:40,211 --> 00:04:42,512
اجتمعوا رجاءً

122
00:04:42,547 --> 00:04:44,682
شكراً لكم جميعاً

123
00:04:44,716 --> 00:04:47,585
،(بقدر مأساة وفاة (سد

124
00:04:47,619 --> 00:04:50,253
الشبكة طلبت منا الاستمرار

125
00:04:50,288 --> 00:04:53,390
...بعرض ليلة غد
كتكريم

126
00:04:53,424 --> 00:04:55,992
هل تود إلقاء بعض الكلمات؟

127
00:04:59,397 --> 00:05:00,430
...(انظروا لذلك.ذلك (دان

128
00:05:00,465 --> 00:05:01,798
!(داني فالانتاين) -
!(داني فالانتاين) -

129
00:05:01,832 --> 00:05:02,832
إنه ضيف الشرف خاصتنا لهذا الأسبوع

130
00:05:02,866 --> 00:05:05,868
أتذكر عندما طلب مني (سد) ان اكون ضيف شرف الحلقة التمهيدية

131
00:05:05,903 --> 00:05:08,638
لهذا... البرنامج المجنون

132
00:05:08,672 --> 00:05:10,940
"قال الجميع "ارفض دعوته. البرنامج فاشل

133
00:05:10,975 --> 00:05:14,477
بعد 35 سنة، ما زال يسير بقوة

134
00:05:14,511 --> 00:05:18,715
سنكرم (سد) بتكريم ابتداعه

135
00:05:18,749 --> 00:05:21,317
لذا... لنقم بعرض البرنامج

136
00:05:21,351 --> 00:05:24,320
أجل

137
00:05:25,232 --> 00:05:27,923
...سيد (فوغل) معذرة. أنا

138
00:05:27,957 --> 00:05:30,226
(المحققة (كايت بيكيت
(وأنت (ريتشارد كاسل

139
00:05:30,260 --> 00:05:32,628
(مرحباً أنا (ليز بيل
"أنا الكاتب الرئيسي لـ"ليلة السبت الليلة

140
00:05:32,662 --> 00:05:34,430
وأنا بكل تأكيد أعشقك

141
00:05:34,464 --> 00:05:37,133
و أنت. خاصة أنت

142
00:05:37,167 --> 00:05:39,735
أنا؟ حقاً؟ -
بالطبع -

143
00:05:39,769 --> 00:05:41,670
تتبعت سيرتك المهنية
،أردت أن أكون شرطياً

144
00:05:41,704 --> 00:05:43,105
لكن انتهى بي المطاف كاتباً

145
00:05:43,139 --> 00:05:45,473
أعلم. إنه أمر مثير للشفقة

146
00:05:45,508 --> 00:05:47,643
معذرة؟ -
لذا رأيت تصويراً -

147
00:05:47,677 --> 00:05:49,310
...لمسارح جرائمكم، و ينبغي أن اسأل

148
00:05:49,345 --> 00:05:52,347
كيف تحاربين الجريمة و تحافظين على شعرك هكذا؟

149
00:05:52,381 --> 00:05:54,415
!والقيام بذلك بكعوب عالية

150
00:05:54,450 --> 00:05:55,583
،أيتها المحققة

151
00:05:55,618 --> 00:05:57,185
(أفترض أنك هنا بخصوص وفاة (سد

152
00:05:57,219 --> 00:06:00,021
كيف يمكنني المساعدة؟ -
،تفقدنا مع الحراسة -

153
00:06:00,055 --> 00:06:02,690
وفهمت أن معظم الموظفين يدخلون ويخرجون

154
00:06:02,724 --> 00:06:04,859
،من خلال الباب الأمامي
لكن من الواضح أن ثمة

155
00:06:04,893 --> 00:06:06,427
مدخل آخر خاص لكبار الشخصيات ؟ -
ذلك صحيح -

156
00:06:06,462 --> 00:06:08,263
قام (سد) بنصبه من أجل الممثلين

157
00:06:08,297 --> 00:06:10,532
لكي يتمكنوا من القدوم والذهاب بمزيد من الخصوصية

158
00:06:10,566 --> 00:06:12,534
هل يوجد أي كاميرات مراقبة على ذلك المدخل الخاص؟

159
00:06:12,568 --> 00:06:13,601
،إنهم ممثلون

160
00:06:13,636 --> 00:06:16,194
...لذا يستخدمونه أيضاً للقيام بأشياء اخرى، مثل

161
00:06:16,214 --> 00:06:18,438
آثر (سد) على عدم حيازة كاميرات مراقبة

162
00:06:18,473 --> 00:06:21,275
لذا لا يوجد طريقة لمعرفة من دخل وخرج

163
00:06:21,309 --> 00:06:23,177
من المدخل الخاص؟ -
اخشى ذلك -

164
00:06:23,211 --> 00:06:24,679
هل كان أحد يعمل هنا ليلة امس

165
00:06:24,713 --> 00:06:26,613
بين 11 و 2 مساءً؟

166
00:06:26,648 --> 00:06:28,883
أجل. جميع الكتاب و الممثلين

167
00:06:28,917 --> 00:06:30,517
الخميس هي ليلة النسخة المنقحة

168
00:06:30,552 --> 00:06:32,986
لذا معظمهم كانوا هنا حتى الفجر

169
00:06:33,020 --> 00:06:35,822
من بين هؤلاء الأشخاص، هل لدى أحد مشكلة مع (سد)؟

170
00:06:39,483 --> 00:06:40,860
من؟

171
00:06:42,530 --> 00:06:44,464
آسف سيدي، لم نفتح تماماً بعد

172
00:06:44,499 --> 00:06:46,400
سجلت جميع تدريباتنا

173
00:06:46,434 --> 00:06:48,168
حدث هذا مساء البارحة

174
00:06:48,202 --> 00:06:50,236
ياصاح، لم ترتدي درعاً؟

175
00:06:50,270 --> 00:06:52,839
!لأن المشهد الهزلي سيء، وأحاول إنقاذه

176
00:06:52,873 --> 00:06:54,908
مايكي فرانكس) مضحك جداً)

177
00:06:54,942 --> 00:06:56,676
أجل، فقط شاهد

178
00:06:56,711 --> 00:06:58,578
!مايكي) لا يمكنك فعل هذا)

179
00:06:58,612 --> 00:07:00,213
سبق وقام (سد) بالموافقة على المشهد

180
00:07:00,247 --> 00:07:02,315
(أتعلمين، سحقاً لـ(سد

181
00:07:02,349 --> 00:07:04,017
سحقاً لـ(سد)! هل تريدين معرفة ما رأي بـ(سد)؟

182
00:07:04,051 --> 00:07:05,918
!(ذلك هو رأي بـ(سد

183
00:07:05,952 --> 00:07:08,521
!سد) ميت، ذلك ما هو عليه)
إنه ميت بالنسبة لي

184
00:07:08,555 --> 00:07:10,556
!سأقتله! إنه ميت

185
00:07:10,591 --> 00:07:14,427
!إنه ميت! إنه ميت! إنه ميت! إنه ميت
...إنه

186
00:07:14,461 --> 00:07:17,996
خلال هذا الموسم، أصبح (مايكي) متقلباً أكثر وأكثر

187
00:07:18,031 --> 00:07:21,566
،تقلبات المزاج، هيجان
...يتحدث إلى نفسه

188
00:07:21,601 --> 00:07:23,568
و بالنسبة للناس الذين لم يكونوا هناك

189
00:07:23,603 --> 00:07:25,403
لكن كانت تلك أول مرة يتجاوز بها الحدود لتلك الدرجة

190
00:07:25,438 --> 00:07:27,405
هل كان لديه سبب ليكون غاضباً من (سد)؟

191
00:07:27,440 --> 00:07:29,074
عدا عن المشهد السخيف؟

192
00:07:29,109 --> 00:07:32,510
في الواقع، أجل. تحدثت إلى (سد) البارحة صباحاً

193
00:07:32,545 --> 00:07:34,613
(قال أنه كان يخطط لإقالة (مايكي

194
00:07:34,647 --> 00:07:37,015
كيف يمكن له إقالة نجمه؟

195
00:07:37,050 --> 00:07:39,884
إنه متقلب، لا يمكن توقع تصرفه

196
00:07:39,918 --> 00:07:42,053
أصبح عائقاً أكثر وأكثر

197
00:07:42,087 --> 00:07:45,357
سيد (فوغل)، هل نقل (سد) الخبر إلى (مايكي) ليلة أمس؟

198
00:07:45,391 --> 00:07:47,259
لا أدري، ربما فعل ذلك

199
00:07:47,293 --> 00:07:49,175
(لم يكن (مايكي) في تجمع (سد

200
00:07:49,195 --> 00:07:50,963
هل هو متواجد من المبنى؟ -
،إن كان كذلك -

201
00:07:50,997 --> 00:07:52,397
سيكون في غرفة الملابس و الإكسسوار

202
00:07:52,432 --> 00:07:54,298
يتسكع هناك لتطوير شخصيات جديدة

203
00:07:56,702 --> 00:07:59,103
مرحباً؟ هل من أحد هناك؟

204
00:07:59,137 --> 00:08:01,606
اتمنى حقاً ألا يكون (مايكي) خلف هذا

205
00:08:01,640 --> 00:08:04,342
،أعني، الرجل مضحك جداً في العرض

206
00:08:04,376 --> 00:08:05,510
حتى في الحلقات الرديئة

207
00:08:05,544 --> 00:08:07,178
الرجل مضحك للغاية

208
00:08:07,212 --> 00:08:09,280
ومن المحتمل جداً أنه يعاني من انهيار نفسي

209
00:08:09,314 --> 00:08:13,084
أجل. الخط الرفيع بين العبقرية والجنون

210
00:08:21,326 --> 00:08:24,595
مايكي فرانكس)، هل ذلك أنت؟)

211
00:08:25,663 --> 00:08:26,763
آسف

212
00:08:26,798 --> 00:08:29,199
لا بد أنك أخطأت بيني وبين بدلة مدرعة اخرى

213
00:08:29,233 --> 00:08:30,834
والآن أرجو المعذرة

214
00:08:30,869 --> 00:08:33,737
قسم شرطة (نيويورك) نحن بحاجة للتحدث

215
00:08:35,239 --> 00:08:38,174
!لن تقبضي علي حيّاً أبداً أيتها الشرطية

216
00:08:40,845 --> 00:08:42,546
!بنكرياسي

217
00:08:45,216 --> 00:08:49,019
أترين ما أقوله؟
!حتى وهو معتقل، هو مضحك للغاية

218
00:08:49,053 --> 00:08:51,388
(سيد (فرانكس

219
00:08:51,422 --> 00:08:54,391
أنت عبقري كوميدي
أنا معجب كبير

220
00:08:58,717 --> 00:09:01,163
<font color="#00FF00"> Castle 07x22 </font>
<font color="#00FF00"> (ميت من (نيويورك </font>

221
00:09:01,183 --> 00:09:04,213
== <font color=#00FFFF> Elaf Asfour</font> ترجمة ==

222
00:09:06,407 --> 00:09:07,689
(سيد (فرانكس

223
00:09:07,709 --> 00:09:10,516
رجاء وجهي كل اسئلتك لمحامي الشخصي

224
00:09:10,912 --> 00:09:12,012
،(مايكي)

225
00:09:12,046 --> 00:09:13,713
لا تقل كلمة اخرى

226
00:09:13,747 --> 00:09:16,817
(أنا محامي الدفاع الرئيسي للسيد (فرانكس

227
00:09:22,838 --> 00:09:25,889
سيد (فرانكس) قمت ببعض التهديدات

228
00:09:25,909 --> 00:09:27,674
ضد (سد روس) ليلة أمس

229
00:09:27,694 --> 00:09:29,790
...أنت محقة أنا -
!لا تجب على ذلك -

230
00:09:30,768 --> 00:09:34,666
أيتها المحققة، وجهي اسألتك لي رجاءً

231
00:09:34,701 --> 00:09:36,268
شكراً لك

232
00:09:39,005 --> 00:09:40,997
...أين

233
00:09:42,308 --> 00:09:44,643
أين... كان موكلك

234
00:09:44,677 --> 00:09:47,279
بين 11 و 2 مساءً ليلة أمس؟

235
00:09:47,313 --> 00:09:49,481
!كان يهتم بشوؤنه اللعينة الخاصة

236
00:09:49,515 --> 00:09:51,450
موكلي مواطن شريف

237
00:09:51,484 --> 00:09:52,618
و من أعمدة المجتمع

238
00:09:52,652 --> 00:09:55,854
دون ذكر أنه أيضاً واحد من المثلجات الوالدة المضحكة

239
00:09:55,888 --> 00:09:58,439
احفظ لسانك

240
00:09:58,671 --> 00:10:00,391
ماذا حدث (مايكي)؟

241
00:10:00,425 --> 00:10:01,960
،هل أخبرك (سد) انه طردك

242
00:10:01,994 --> 00:10:03,806
لذلك فقدت أعصابك وقتلته؟

243
00:10:04,038 --> 00:10:05,897
انتظر ماذا؟

244
00:10:05,931 --> 00:10:08,219
سد)... (سد) ميت؟)

245
00:10:10,282 --> 00:10:12,536
أنا ...

246
00:10:12,950 --> 00:10:14,705
لم أقتله

247
00:10:14,740 --> 00:10:16,741
لاحظت أنك لم تعد تلتمس المشورة من محاميك

248
00:10:16,775 --> 00:10:19,209
...أجل، لا، ذلك
ذلك مجرد تمثيل

249
00:10:19,244 --> 00:10:21,178
أعني... لست مجنوناً

250
00:10:21,212 --> 00:10:24,148
فقط قضيت سنة من حياتي أقنع الناس أنني كنت كذلك

251
00:10:24,182 --> 00:10:25,816
أجل، وقد أبليت بلاءاً حسناً جداً بذلك

252
00:10:25,850 --> 00:10:27,518
أنا ممثل، حسناً؟

253
00:10:27,552 --> 00:10:30,020
أنا ممثل مربوط بعقد طويل الأمد

254
00:10:30,054 --> 00:10:33,590
والذي... لا يقوم بالضبط بتغطية نفقاته

255
00:10:33,624 --> 00:10:35,558
هل تقول أنك كنت تحاول أن يتم طردك؟

256
00:10:35,593 --> 00:10:37,761
أعني (سد) يتحكم بمهنتي

257
00:10:37,796 --> 00:10:40,311
بسببه، حرمت من فرص أدوار فيلم رئيسية

258
00:10:40,714 --> 00:10:42,232
لهذا هاجمتكم يا رفاق

259
00:10:42,267 --> 00:10:45,335
،اعتقدت ربما أنكم إن احتجزتموني في حجز (بيلفيو) النفسي

260
00:10:45,369 --> 00:10:47,004
فإنه سيتركني أخيراً

261
00:10:47,038 --> 00:10:48,571
،حسناً اسمع، مجنون كنت أم لم تكن

262
00:10:48,606 --> 00:10:51,040
،(مازلت قد قمت بتهديدات جدية للغاية اتجاه (سد

263
00:10:51,074 --> 00:10:52,509
و بعد ساعات انتهى به المطاف ميتاً

264
00:10:52,543 --> 00:10:54,944
حسناً... إنكم تطالبون بموقعي، صحيح؟

265
00:10:54,978 --> 00:10:57,246
حسناً، كنت في الطابق العلوي في حانة سطح المبنى

266
00:10:57,281 --> 00:10:58,881
أثمل طوال الليل

267
00:10:58,916 --> 00:11:01,718
ومن ثم تعثرت إلى غرفة الإكسسوار والملابس

268
00:11:01,752 --> 00:11:03,853
عند حوالي الساعة الثالثة مساءً وفقدت الوعي

269
00:11:03,887 --> 00:11:06,222
استيقظت عندما دخلتم

270
00:11:06,256 --> 00:11:08,390
،بالإضافة إلى أنني حتى لم أملك أدنى فكرة عن أن (سد) كان ميتاً

271
00:11:08,425 --> 00:11:09,995
لذا كيف يمكن أن يكون لي علاقة بأي شيء؟

272
00:11:10,015 --> 00:11:11,376
حسناً

273
00:11:12,829 --> 00:11:14,463
!اسمع، ربما أعرف من فعل

274
00:11:15,125 --> 00:11:16,365
حسناً

275
00:11:16,692 --> 00:11:18,267
كلنا آذان صاغية

276
00:11:18,894 --> 00:11:20,436
،اسمعوا، عند حوالي التاسعة مساءً ليلة أمس

277
00:11:20,456 --> 00:11:22,938
(أنا... ذهبت إلى مكتب (سد

278
00:11:22,972 --> 00:11:25,073
لأترجاه لقبول استقالتي عن بقية عقدي

279
00:11:25,107 --> 00:11:28,276
لكنني لم أذهب إطلاقاً بسبب أنني سمعته يتحدث على الهاتف

280
00:11:28,311 --> 00:11:30,045
كان يصرخ على أحد

281
00:11:30,079 --> 00:11:32,381
على من كان يصرخ؟ -
لا أدري -

282
00:11:32,415 --> 00:11:33,215
لكن كان شيئاً له علاقة بصفقة

283
00:11:33,249 --> 00:11:34,783
يتم إبرامها حوالي منتصف الليل

284
00:11:34,818 --> 00:11:36,885
منتصف الليل؟ هل قال ما كانت الصفقة؟

285
00:11:36,919 --> 00:11:38,987
لا. لكن أخبر (سد) الشخص على الهاتف

286
00:11:39,021 --> 00:11:41,563
أنه من الأفضل لهم أن يلتزموا بالاتفاقية أو شيء آخر

287
00:11:44,493 --> 00:11:46,461
هل بإمكاني إحضار محامي الحقيقي؟

288
00:11:46,495 --> 00:11:48,296
(ساقي الحانة أكد حجة غياب (مايكي

289
00:11:48,331 --> 00:11:49,931
ليس قالتنا

290
00:11:49,966 --> 00:11:51,566
إذاً بإمكاننا تأكيد أن (مايكي) كان يقول الحقيقة

291
00:11:51,600 --> 00:11:53,634
بخصوص المكالمة الهاتفية التي سمع (سد) يجريها

292
00:11:53,669 --> 00:11:56,170
أجل، لكن أي نوع من الصفقات سيكون (سد) قد أجراها في منتصف الليل؟

293
00:11:56,204 --> 00:11:58,072
،أياً كانت
فقد جرت في منتصف

294
00:11:58,106 --> 00:11:59,073
فترة وقت وفاته

295
00:11:59,107 --> 00:12:00,941
إذاً يمكن أن تكون هذه الصفقة متصلة بوفاته

296
00:12:00,976 --> 00:12:03,478
نحن بحاجة لإكتشاف من كان يتحدث إليه (سد) على الهاتف

297
00:12:03,512 --> 00:12:05,079
ذلك الكلام أسهل من الفعل

298
00:12:05,113 --> 00:12:06,347
(للتو حصلت على هاتف (سد

299
00:12:06,382 --> 00:12:07,982
مكالمة الساعة التاسعة تلك

300
00:12:08,016 --> 00:12:09,216
أتت من هاتف مسبق الدفع غير قابل للتعقب

301
00:12:09,251 --> 00:12:11,585
،(أتعلمون ماذا؟ لمَ لا نتصل بمساعدي (سد

302
00:12:11,619 --> 00:12:13,487
لنرى إن كان يعلم أحدهم ماكانت هذه الصفقة

303
00:12:13,521 --> 00:12:14,788
اعلم من بالضبط سنبدأ به

304
00:12:14,822 --> 00:12:16,357
،تماماً بعد تلك المكالمة الغامضة

305
00:12:16,391 --> 00:12:18,458
(لم يتصل (سد) بأحد غير (داني فالنتاين

306
00:12:18,493 --> 00:12:21,428
،إن كان أحد يعرف بخصوص تلك الصفقة
(فإنه (فالنتاين

307
00:12:21,462 --> 00:12:24,531
أيها المحققة، لا أملك أدنى فكرة عم تتحدثين عنه

308
00:12:24,565 --> 00:12:27,200
،اسمع يا صاح، أنا شرطية و عارضة

309
00:12:27,234 --> 00:12:29,302
لذا اعلم متى يكذب أحدهم علي

310
00:12:29,336 --> 00:12:31,671
ومتى تتعارض ملابسهم

311
00:12:31,706 --> 00:12:34,173
!الآن تراجع للوراء
!قد يكون هذا خطيراً

312
00:12:34,208 --> 00:12:36,376
لا تقلق. خبرتي بكتابة روايات الجريمة

313
00:12:36,411 --> 00:12:38,445
قد جهزتني للخطر

314
00:12:38,479 --> 00:12:41,314
بالإضافة إلى أنني أملك سترتي الواقية

315
00:12:43,583 --> 00:12:48,054
!احترسوا أيها الأشرار، ها نحن قادمون

316
00:12:48,088 --> 00:12:50,456
!الشرطية العارضة سقطت

317
00:12:50,490 --> 00:12:51,857
!كسرت كعباً

318
00:12:51,892 --> 00:12:53,126
!مشهد

319
00:12:53,160 --> 00:12:54,827
و مشهد! عمل رائع أيها الرفاق

320
00:12:54,861 --> 00:12:56,529
حسناً، لا أدري إن كان علينا أن نكون

321
00:12:56,563 --> 00:12:57,863
مطرين أو منزعجين

322
00:12:57,898 --> 00:13:00,466
!من يبالي؟ (داني فالنتاين) يمثلني

323
00:13:00,500 --> 00:13:02,968
ما رأيك؟

324
00:13:03,002 --> 00:13:05,237
بشأن المشهد الهزلي؟
إنه... لطيف

325
00:13:05,271 --> 00:13:06,806
داني فالنتاين) يمثلني)

326
00:13:06,840 --> 00:13:07,873
أجل

327
00:13:07,908 --> 00:13:09,508
،(بالحديث عن السيد (فالنتاين

328
00:13:09,543 --> 00:13:10,543
نحن بحاجة للتحدث إليه

329
00:13:10,577 --> 00:13:12,144
داني)؟)

330
00:13:13,112 --> 00:13:15,380
الشرطي الحقيقي

331
00:13:15,415 --> 00:13:17,316
هنا لمنحنا بعض النصائح؟

332
00:13:17,350 --> 00:13:20,152
(سيد (فالنتاين)، (ريتشارد كاسل
...أنا معجب كبير بـ

333
00:13:20,186 --> 00:13:23,021
أجل. ماذا عنك أيتها المحققة؟

334
00:13:23,056 --> 00:13:24,522
هل أنت معجبة؟

335
00:13:24,557 --> 00:13:26,491
...أجل

336
00:13:26,525 --> 00:13:29,494
سيد (فالنتاين) نحن بحاجة لـ... التحدث

337
00:13:29,528 --> 00:13:32,664
بالطبع
لنذهب إلى غرفة ملابسي

338
00:13:38,236 --> 00:13:40,705
...بالتأكيد رأيتم بعضاً من أعمالي

339
00:13:40,739 --> 00:13:43,240
الأسطوال النجمي"؟ "ممارسة أسرية"؟"

340
00:13:43,275 --> 00:13:45,109
إعلاناتي لتأجير السيارات؟

341
00:13:45,143 --> 00:13:48,580
أجل، أخذت نصيبي

342
00:13:48,614 --> 00:13:50,514
من إعادة عرض "المشتبه المثير" في الكلية

343
00:13:50,548 --> 00:13:53,050
!علمت ذلك
الشرطية شاهدت برنامج الشرطي

344
00:13:53,085 --> 00:13:54,751
بحقك، لقد ألهمتك

345
00:13:54,786 --> 00:13:57,554
لتصبحي محققة، أليس كذلك؟

346
00:13:57,589 --> 00:13:59,556
ربما قليلاً

347
00:13:59,591 --> 00:14:03,461
إننا نحقق في جريمة قتل، صحيح؟

348
00:14:03,495 --> 00:14:08,231
...صحيح. أجل. إذاً
،(تفقدنا سجلات هاتف (سد

349
00:14:08,265 --> 00:14:10,534
و من الواضح أنه اتصل بك عند 9:03 ليلة أمس

350
00:14:10,568 --> 00:14:11,869
هل بإمكانك إخبارنا لماذا؟

351
00:14:11,903 --> 00:14:13,570
أجل، كان يفترض بي أن احتسي المشروبات

352
00:14:13,605 --> 00:14:15,438
(مع (سد) و طليقته (إيفلين

353
00:14:15,473 --> 00:14:17,240
لكن اتصل (سد) في آخر دقيقة للإلغاء

354
00:14:17,274 --> 00:14:19,643
انت و (سد) كنتما ستخرجان مع طليقته؟

355
00:14:19,677 --> 00:14:22,479
أليس ذلك أمراً غريباً قليلاً ؟ -
ليس بالنسبة لنا -

356
00:14:22,513 --> 00:14:24,481
،سد) و (إيفلينن) انفصلنا منذ 20 سنة)

357
00:14:24,515 --> 00:14:26,549
لكننا كنا جميعاً مانزال أصدقاء مقربين

358
00:14:26,583 --> 00:14:28,562
هل قال لماذا كان يلغي؟

359
00:14:28,582 --> 00:14:30,553
للأسف

360
00:14:31,178 --> 00:14:33,556
هل من شيء بخصوص صفقة في منتصف الليل؟

361
00:14:33,590 --> 00:14:35,258
،لا، لكنه كان ذاهباً إلى مكان ما

362
00:14:35,292 --> 00:14:36,993
،لأنه بينما كنا على الهاتف

363
00:14:37,028 --> 00:14:39,094
تصادمت به حرفياً مغادراً المبنى

364
00:14:39,129 --> 00:14:40,963
من المدخل الخاص

365
00:14:40,998 --> 00:14:42,565
انتظر، (سد) كان يغادر المبنى

366
00:14:42,599 --> 00:14:44,299
ليلة جريمة قتله؟

367
00:14:44,334 --> 00:14:47,937
سيد (فالنتاين)، هل ذكر مقابلة مع أحد؟

368
00:14:47,971 --> 00:14:50,896
(رجاءً. نادني (داني

369
00:14:50,916 --> 00:14:53,378
و لا، لم يقل (سد) أين كان ذاهباً

370
00:14:54,810 --> 00:14:57,779
لكنني رأيت شيئاً غريباً

371
00:14:57,813 --> 00:14:59,915
لقد دخل محطة قطار الأنفاق عند الناصية

372
00:14:59,949 --> 00:15:02,484
ولم كان ذلك غريباً يا (داني)؟

373
00:15:02,519 --> 00:15:04,819
،كان لديه سائق على مدار الساعة

374
00:15:04,854 --> 00:15:08,023
لذلك لمَ استقل وسيلة نقل جماعية؟

375
00:15:08,058 --> 00:15:11,560
إلا إن كان موعداً سرياً؟

376
00:15:15,698 --> 00:15:17,532
،(أينما ذهب (سد

377
00:15:17,567 --> 00:15:20,251
من الواضح أنه لم يرد أن يعرف أحد عنه

378
00:15:20,803 --> 00:15:22,604
(بحقك (كاسل

379
00:15:22,639 --> 00:15:25,207
كان يغازلني
لا استطيع التحكم بذلك

380
00:15:25,241 --> 00:15:26,408
لكنك بادلت الغزل مباشرة

381
00:15:26,442 --> 00:15:28,043
أجل، لكن ماذا كان يفترض بي فعله؟

382
00:15:28,077 --> 00:15:30,611
(إنه (داني فالنتاين

383
00:15:30,646 --> 00:15:32,580
إيسبو) مرحباً)

384
00:15:32,614 --> 00:15:34,282
هل اكتشفت أين ذهب (سد) في ركوبة قطار الأنفاق تلك؟

385
00:15:34,316 --> 00:15:37,251
(ليس بعد، لكنني تحدثت إلى (جين فوغل) من شركة (سد

386
00:15:37,286 --> 00:15:38,887
الصفقة الوحيدة التي عرف بها كانت صفقة

387
00:15:38,921 --> 00:15:40,254
لم يتم إعلانها رسمياً بعد

388
00:15:40,289 --> 00:15:41,790
من الواضح أن (سد) كان سيبيع

389
00:15:41,824 --> 00:15:43,591
49%من شركته لشركة أسهم تجارية

390
00:15:43,625 --> 00:15:45,226
هل يمكن أن تكون تلك هي الصفقة التي كان يتحدث عنها (سد)؟

391
00:15:45,260 --> 00:15:46,394
لا تبدو كذلك
شروط البيع

392
00:15:46,428 --> 00:15:47,928
كانت ستتم تسويتها منذ أسابيع

393
00:15:47,962 --> 00:15:49,330
لم يتبقَ أي شيء للمفاوضة

394
00:15:49,364 --> 00:15:51,931
يارفاق، سترغبون برؤية هذا

395
00:15:53,768 --> 00:15:56,804
،إذاً، دفع (سد) لبطاقة قطار الأنفاق خاصته نقداً

396
00:15:56,838 --> 00:15:59,640
لكن كان بمقدوري استخدام كاميرات الأمن لتعقبه

397
00:15:59,675 --> 00:16:02,142
(طوال الطريق إلى محطة (غراند آرمي بلازا

398
00:16:02,177 --> 00:16:04,477
نزل القطار إلى هناك في 11:30 مساءً

399
00:16:04,512 --> 00:16:06,346
في (بروكلين). ماذا كان يفعل في (بروكلين)؟

400
00:16:06,380 --> 00:16:07,681
،تسائلت عن ذات الشيء

401
00:16:07,716 --> 00:16:09,750
لذا تحققت مع المركز 87

402
00:16:09,784 --> 00:16:12,519
من الواضح أنهم استجابوا لمكالمة طوارئ في تلك المنطقة

403
00:16:12,553 --> 00:16:14,354
عن ماذا؟ -
انظروا لهذا -

404
00:16:14,388 --> 00:16:16,289
،استخدم أفراد الشرطة تصوير كاميرا المرور

405
00:16:16,324 --> 00:16:18,124
و رأوا الجزء النهائي منه

406
00:16:18,158 --> 00:16:21,528
هذا التصوير على بعد شارع حيث نزل (سد) من المحطة

407
00:16:21,562 --> 00:16:23,957
الآن ابقوا نظركم على ذلك الزقاق هناك

408
00:16:27,801 --> 00:16:30,637
هل كانت تلك طلقات نارية؟ -
تنسجم مع اتصال الطوارئ -

409
00:16:30,671 --> 00:16:32,339
كان ثمة تقرير عن إطلاق ناري

410
00:16:32,373 --> 00:16:34,607
الآن شاهدوا ما سيحدث تالياً

411
00:16:37,244 --> 00:16:39,178
(ذلك (سد

412
00:16:39,213 --> 00:16:40,980
انظروا إلى الطابع الزمني

413
00:16:41,014 --> 00:16:42,648
إنه تماماً بعد منتصف الليل

414
00:16:42,682 --> 00:16:44,717
قد تكون هذه الصفقة التي كان يتحدث عنها

415
00:16:44,752 --> 00:16:47,386
،وبالحكم من خلال سرعة تحرك ساقيه ذات الستين عاماً

416
00:16:47,420 --> 00:16:49,546
سأقول أنه في خطر

417
00:16:52,191 --> 00:16:53,392
من ذلك؟

418
00:16:53,426 --> 00:16:54,393
لا أدري، لكن لديه مسدس

419
00:16:54,427 --> 00:16:56,395
وهو يرتدي قناعاً

420
00:16:56,429 --> 00:16:59,698
وبعد ساعات، تم إلقاء (سد) إلى أسفل قناة المصعد

421
00:16:59,733 --> 00:17:02,434
ما الذي بحق الجحيم كان (سد) متورطاً به؟

422
00:17:05,040 --> 00:17:06,241
،هل يخيل لي فقط

423
00:17:06,275 --> 00:17:07,675
أم أن لا شيء من هذا يبدو منطقياً؟

424
00:17:07,710 --> 00:17:09,243
أعني، كان (سد) فاحش الثراء

425
00:17:09,277 --> 00:17:10,745
رجال مثله لا يقيمون صفقات مبهمة

426
00:17:10,779 --> 00:17:12,400
في وسط أزقة مظلمة

427
00:17:12,420 --> 00:17:14,329
أو إن كنت تفعل، سيكون لديك شخص آخر يقوم بذلك عنك

428
00:17:14,349 --> 00:17:16,117
أجل، و ألقوا نظرة على المشتبه به خاصتنا هناك

429
00:17:16,151 --> 00:17:19,524
أعني، ما هذه، صفقة ساءت لم تتم أم جريمة فاشلة؟

430
00:17:19,544 --> 00:17:22,056
إذاً ما الذي نراه هنا
أن الرجل المقنع

431
00:17:22,090 --> 00:17:24,515
لحق (سد) إلى مبنى "ليلة السبت الليلة" وقتله؟

432
00:17:24,535 --> 00:17:26,627
،مع مدخل خاص دون كاميرات مراقبة

433
00:17:26,661 --> 00:17:28,061
هذا محتمل، صحيح؟

434
00:17:28,095 --> 00:17:29,596
،لكن بعد محاولة اعتداء جلية على حياته

435
00:17:29,631 --> 00:17:31,965
لم ليعود (سد) إلى المكتب؟

436
00:17:31,999 --> 00:17:34,301
،وإن كان (سد) حقاً في خطر
لمَ لم يتصل بالأمن؟

437
00:17:34,335 --> 00:17:36,169
قد نجد بعض الأجوبة في ذلك الزقاق

438
00:17:36,203 --> 00:17:37,237
لنذهب لتفقده

439
00:17:37,271 --> 00:17:39,172
حسناً، أنا و (كاسل) سنمسح كاميرات المرور

440
00:17:39,206 --> 00:17:41,337
ربما سنعثر على مطلق النار هناك

441
00:17:46,681 --> 00:17:47,914
هل من شيء بعد؟

442
00:17:47,949 --> 00:17:49,482
لا

443
00:17:49,516 --> 00:17:53,653
لا دم، لا فوراغ رصاصات، لا شيء

444
00:17:53,687 --> 00:17:56,089
ألا يذكرك هذا بذلك المشهد الهزلي

445
00:17:56,123 --> 00:17:59,358
(من "ليلة السبت الليلة" حيث (مايكي فرانكس

446
00:17:59,392 --> 00:18:01,761
يلعب دور القريب المرح الفطين لـ(شارلوك هولمز)؟

447
00:18:01,781 --> 00:18:04,352
لا، لا أشاهد ذلك البرنامج الأحمق يا أخي

448
00:18:04,372 --> 00:18:06,699
لا تشاهده؟ -
لا -

449
00:18:06,733 --> 00:18:08,367
بالطبع لا. المشاهد الهزلية لا تحظى بنهايات أبداً

450
00:18:08,401 --> 00:18:09,602
،إنه مضيعة كبيرة للوقت

451
00:18:09,636 --> 00:18:11,136
تماماً مثل البحث في هذا الزقاق

452
00:18:11,171 --> 00:18:13,105
أتعلم يا (جافي) اعتقد أنك بحاجة

453
00:18:13,139 --> 00:18:14,607
لإيجاد طريقة لتكون أكثر إيجابية

454
00:18:14,641 --> 00:18:16,041
لا، لا أحتاج

455
00:18:16,076 --> 00:18:18,177
وأنت بحاجة للتوقف عن قول "لا" طوال الوقت

456
00:18:18,211 --> 00:18:21,680
بدلاً من ذلك، لم لا تحاول قول "نعم و..." ؟

457
00:18:21,714 --> 00:18:23,382
عم تتحدث بحق الجحيم؟

458
00:18:23,416 --> 00:18:26,385
تعلمتها في حصة الخطاب الارتجالي المدعوم من

459
00:18:26,419 --> 00:18:28,520
ليلة السبت الليلة" الذي أخذته في الكلية"

460
00:18:28,554 --> 00:18:31,723
"...أترى، ببساطة باستبدال "لا" بـ"نعم و

461
00:18:31,757 --> 00:18:34,459
الشركاء لا يمكنهم نكران تقدم واحد آخر

462
00:18:34,494 --> 00:18:37,228
بإحراز تقدم في مشهد و تحقيق الأهداف

463
00:18:38,865 --> 00:18:42,701
أنت. ربما تواجد ذلك الرجل هنا ليلة أمس

464
00:18:42,735 --> 00:18:44,669
أجل، و ربما قد رآى التبادل

465
00:18:44,704 --> 00:18:46,404
بين (سد) و المسلح

466
00:18:46,438 --> 00:18:48,839
أترى ما يمكنك تحقيق بقول "نعم و..." ؟

467
00:18:48,874 --> 00:18:51,209
أجل و انت بحاجة لإطباق فمك

468
00:18:51,243 --> 00:18:52,672
!مرحباً

469
00:18:59,084 --> 00:19:01,219
مارثا) هل أنت بخير؟)

470
00:19:01,253 --> 00:19:05,422
...أجل. اجل. فقط
متعبة قليلاً، هذا كل شيء

471
00:19:05,456 --> 00:19:06,857
هلاّ نزلنا؟

472
00:19:08,727 --> 00:19:10,427
ثمّة خطب ما بوالدتك

473
00:19:10,461 --> 00:19:12,329
اعتقدت أننا سبق وعالجنا الأمر

474
00:19:12,363 --> 00:19:13,497
لا، لا، لا. إنها لا تكرر الأسطر

475
00:19:13,532 --> 00:19:15,165
شيء آخر يحدث

476
00:19:15,199 --> 00:19:17,935
ألا يمكننا أن نكون سعداء وحسب أنها توقفت؟

477
00:19:17,969 --> 00:19:20,004
كاسل) ينبغي أن اذهب إلى المركز)

478
00:19:20,038 --> 00:19:22,406
هلا تحدثت إليها و قابلتني هناك؟

479
00:19:22,440 --> 00:19:24,707
أجل -
حسناً. إلى اللقاء -

480
00:19:24,742 --> 00:19:27,344
(إلى اللقاء (مارثا -
إلى اللقاء يا حلوتي -

481
00:19:29,780 --> 00:19:31,248
...إذاً

482
00:19:31,282 --> 00:19:32,715
العروض السابقة الليلة

483
00:19:32,750 --> 00:19:34,084
متحمسة للغاية، صحيح؟

484
00:19:34,739 --> 00:19:36,968
"هيا. "هل هو ميت؟

485
00:19:36,988 --> 00:19:38,521
سؤال خاطئ

486
00:19:38,556 --> 00:19:40,246
هل أنا ميتة؟

487
00:19:42,061 --> 00:19:44,027
أتعرف، لا أدري ما أفكر به

488
00:19:44,061 --> 00:19:45,394
،ثماني عروض أسبوعياً

489
00:19:45,429 --> 00:19:48,364
(دور أساسي في (برودواي

490
00:19:48,398 --> 00:19:49,699
لقد ذهبت إلى (برودواي) من قبل

491
00:19:49,733 --> 00:19:51,034
...حسناً

492
00:19:51,068 --> 00:19:52,869
(ليس منذ رئاسة (كلينتون

493
00:19:52,903 --> 00:19:55,404
والآن الأمر كله فيروسي

494
00:19:55,439 --> 00:19:57,273
"مدونون، مستخدمو "تويتر

495
00:19:57,307 --> 00:19:59,442
،أتعلم، في الواقع يأتي الناس إلى العروض المسبقة

496
00:19:59,476 --> 00:20:01,277
،يسجلون البرنامج على هواتفهم

497
00:20:01,311 --> 00:20:04,080
،يضعونه على الانترنت
ويكتبون التعليقات

498
00:20:04,114 --> 00:20:07,116
وأنت لا تشعرين أن أداءك جاهز؟

499
00:20:07,150 --> 00:20:08,150
...أنا فقط... أنا

500
00:20:08,185 --> 00:20:09,918
ما زلت أشحذ أدائي

501
00:20:09,953 --> 00:20:11,653
،تلك ... تلك غاية عروضي المسبقة

502
00:20:11,688 --> 00:20:14,050
...وأنا فقط

503
00:20:16,525 --> 00:20:19,029
فقط لا أريد أن يتم إهانتي

504
00:20:19,495 --> 00:20:22,430
،حصلت على هذا الجزء
،اعتقدت، مرحى

505
00:20:22,465 --> 00:20:24,299
ثمة فرصة، اتعلم؟

506
00:20:24,333 --> 00:20:26,468
قد يكون هذا ثاني مشهد

507
00:20:26,502 --> 00:20:29,001
إنه كذلك -
لا، ليس كذلك -

508
00:20:29,528 --> 00:20:31,727
ليس كذلك. لن أحصل على مشهد ثانٍ

509
00:20:31,747 --> 00:20:33,561
...أنا

510
00:20:33,825 --> 00:20:36,344
،أعتقد أن ما أحتاج فعله هو الإنسحاب وحسب

511
00:20:36,378 --> 00:20:38,505
فلتتولى الممثلة الاحتياطية المسؤولية

512
00:20:38,525 --> 00:20:41,163
...إنها جداً -
بالتأكيد لا -

513
00:20:41,183 --> 00:20:43,985
لن تفعلي ذلك، و هل تعلمين السبب؟

514
00:20:44,019 --> 00:20:46,821
لأنك مقاتلة
ماذا كنت تقولين لي دائماً؟

515
00:20:46,855 --> 00:20:50,257
لا أحد سيمنحك شيئاً في هذه الحياة

516
00:20:50,291 --> 00:20:52,126
عليك أن تجنيه

517
00:20:52,160 --> 00:20:53,828
وانظري إلى نفسك
،تقريباً بعد 20 سنة

518
00:20:53,862 --> 00:20:55,796
وقد عدت إلى (برودواي)؟

519
00:20:55,831 --> 00:20:58,024
لقد جنيت هذا

520
00:21:00,168 --> 00:21:02,536
لقد جنيته، أليس كذلك؟

521
00:21:02,570 --> 00:21:03,937
أجل

522
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
رجاء لا تسمحي لحمقاء ما مع هاتف خلوي

523
00:21:06,341 --> 00:21:09,042
أن تسلب ذلك منك

524
00:21:09,076 --> 00:21:10,511
،هل تريدين مني أن آتي إلى عرض الليلة

525
00:21:10,545 --> 00:21:12,811
فقط من أجل الدعم المعنوي؟

526
00:21:13,509 --> 00:21:15,982
أريدك أن تأتي إلى الافتتاح ياصغيري

527
00:21:16,017 --> 00:21:18,317
تماماً كما تفعل دائماً

528
00:21:18,352 --> 00:21:19,285
حسناً

529
00:21:19,319 --> 00:21:21,454
،وإن اضطررت للانتظار
على الأقل دعيني اسمع

530
00:21:21,488 --> 00:21:22,890
ذلك السطر الأول الجميل مرة اخرى

531
00:21:22,910 --> 00:21:25,391
...حسناً

532
00:21:26,214 --> 00:21:27,393
هل هو ميت؟

533
00:21:27,427 --> 00:21:29,663
!لكن بمشاعر

534
00:21:29,697 --> 00:21:31,297
هل هو ميت؟

535
00:21:31,331 --> 00:21:33,232
!مرة اخرى من أجل المقاعد الزهيدة

536
00:21:33,267 --> 00:21:34,733
!هل هو ميت؟
Is he dead?!

537
00:21:34,768 --> 00:21:36,835
!إنه ميت جداً

538
00:21:38,505 --> 00:21:40,673
...و انحناءة

539
00:21:42,209 --> 00:21:44,177
إذاً ما الذي حصلتم عليه من الرجل المشرد؟

540
00:21:44,211 --> 00:21:45,744
(لم يشهد التبادل بين (سد

541
00:21:45,779 --> 00:21:47,146
و مسلحنا المقنع

542
00:21:47,181 --> 00:21:48,814
على أية حال، سمع طلقات نارية

543
00:21:48,848 --> 00:21:51,483
وبعد بضع دقائق رأى سيارة (إكسبلورر) سوداء مغادرة بعجلة

544
00:21:51,517 --> 00:21:54,018
هل حصل على لوحة الأرقام؟ -
،أجل، الأرقام الأربعة الأخيرة -

545
00:21:54,053 --> 00:21:55,587
والتي جعلتنا نحصل على تطابق لسيارة رباعية الدفع

546
00:21:55,621 --> 00:21:58,523
...مستأجرة من قبل هذا الرجل

547
00:21:58,558 --> 00:22:00,192
(كورت فان زانت)

548
00:22:00,226 --> 00:22:02,694
،قضى 35 سنة في سجن (فولسوم) بتهمة تهريب المخدرات

549
00:22:02,728 --> 00:22:04,563
لكن تم إطلاق سراحه مؤخراً

550
00:22:04,597 --> 00:22:06,665
هل يوجد صلة بين (سد) و هذا السجين السابق؟

551
00:22:06,699 --> 00:22:08,533
أجل
،بينما كان في السجن

552
00:22:08,568 --> 00:22:11,102
فان زانت) أقام دعوى قضائية مدعياً أنه مَوّل

553
00:22:11,136 --> 00:22:12,536
"الحلقة التجريبية لـ"ليلة السبت الليلة

554
00:22:12,571 --> 00:22:14,405
و أن (سد) حرمه من كل الأرباح

555
00:22:14,439 --> 00:22:16,373
انتظر لحظة. هل تخبرني

556
00:22:16,408 --> 00:22:19,410
أن أحد ملوك المخدرات قد مَوّل ذلك العرض الكوميدي؟

557
00:22:19,444 --> 00:22:20,277
أجل أعلم. يبدو

558
00:22:20,312 --> 00:22:21,412
واحداً من مشاهدهم الهزلية، صحيح؟

559
00:22:21,446 --> 00:22:24,015
إذاً برنامج يجلب البهجة، الضحك و الأرباح

560
00:22:24,049 --> 00:22:27,084
للناس في كل مكان ربما بُني على مال مخدرات

561
00:22:27,118 --> 00:22:28,385
،أجل، لكن الدعوى القضائية قد رفضت

562
00:22:28,420 --> 00:22:31,021
،لذا بينما كان (سد) يصبح ثرياً
كان (فان زانت) يتعفن في السجن

563
00:22:31,055 --> 00:22:33,257
(ربما (فان زانت) كان من تحدث عنه (سد

564
00:22:33,291 --> 00:22:34,625
عندما أخبر زوجته أن أحداً كان يسعى خلفه

565
00:22:34,659 --> 00:22:36,560
يبدو منطقياً، صحيح؟

566
00:22:36,595 --> 00:22:38,596
إن كان (فان زانت) يشعر بأن (سد) يدين له بحصة

567
00:22:38,630 --> 00:22:40,097
،من الأرباح من البرنامج
ربما قدم لتحصيله

568
00:22:40,131 --> 00:22:41,765
،وعندما لم يرغب (سد) بالمسايرة

569
00:22:41,799 --> 00:22:44,467
آثر (فان زانت) الانتقام بدلاً من ذلك

570
00:22:44,501 --> 00:22:46,069
أين هو (فان زانت) الآن؟

571
00:22:46,104 --> 00:22:47,637
(لقد تم توثيقه في فندق في (كوينز

572
00:22:47,671 --> 00:22:50,741
أنتم. أرسلت صورة (فان زانت) إلى الأمن

573
00:22:50,775 --> 00:22:52,876
في "ليلة السبت الليلة"، وسألت إن رآه أحد ليلة أمس

574
00:22:52,910 --> 00:22:55,145
،لم يره أحد. على أية حال، منذ 30 دقيقة

575
00:22:55,179 --> 00:22:56,213
دخل (فان زانت) المبنى

576
00:22:56,247 --> 00:22:58,720
بتصريح دخول نهاري مستدعياً من شخص في البرنامج

577
00:22:59,976 --> 00:23:02,585
كورت فان زانت)؟)
لا بد أنك تمازحني

578
00:23:02,620 --> 00:23:03,986
أجل. هل تعرفه؟

579
00:23:04,020 --> 00:23:06,155
لا، لكن أخبرني (سد) كل شيء عنه

580
00:23:06,189 --> 00:23:07,557
إنه خطير

581
00:23:07,591 --> 00:23:09,459
هل تخبرني أنك هنا في الاستديو؟

582
00:23:09,493 --> 00:23:11,661
هل تعرف من استدعى إذن دخوله؟

583
00:23:11,695 --> 00:23:14,130
لا، لكن يمكنني اكتشاف ذلك

584
00:23:14,164 --> 00:23:15,767
اتبعوني

585
00:23:22,538 --> 00:23:25,007
هل يمكنني مساعدتك؟

586
00:23:25,041 --> 00:23:26,475
لا، لا بأس

587
00:23:26,509 --> 00:23:29,311
فقط لديك مشية غريبة جداً

588
00:23:29,345 --> 00:23:30,612
أنا... أنا آسفة، ماذا؟

589
00:23:30,647 --> 00:23:31,947
أنا آسفة، ماذا؟

590
00:23:31,982 --> 00:23:33,482
أجدت الأمر

591
00:23:37,320 --> 00:23:39,087
كاسل) رجاءً أخبرني أني لا أتحرك هكذا)

592
00:23:39,121 --> 00:23:41,456
أعني... أليس كذلك؟

593
00:23:44,661 --> 00:23:45,894
هل هذا سؤال مخادع؟

594
00:23:45,928 --> 00:23:49,097
أي سؤال لن يجعلني أنام على الأريكة الليلة؟

595
00:23:52,201 --> 00:23:56,671
(تشاد) اكتشف من طلب إذن دخول نهاري لـ(كورت فان زانت

596
00:23:56,705 --> 00:23:58,606
إنك تنظر إليه سيدي

597
00:23:58,640 --> 00:24:01,176
انتظر لحظة
أنت من طلب إذن الدخول؟ لماذا؟

598
00:24:01,210 --> 00:24:03,644
(تم إخباري بذلك من قبل السيد (فالنتاين

599
00:24:03,679 --> 00:24:05,479
داني فالنتاين)؟) -
!(داني فالنتاين) -

600
00:24:07,716 --> 00:24:10,984
...عرفت ذلك. ذلك المعتد بنفسه، المستهتر الغير موهوب

601
00:24:11,019 --> 00:24:13,020
!إنه متورط جداً في هذا

602
00:24:13,054 --> 00:24:15,723
!النجدة
!النجدة

603
00:24:15,757 --> 00:24:17,725
!النجدة! سوف يقتلني

604
00:24:17,759 --> 00:24:20,394
!(انتظر لا! النجدة! شرطة (نيويورك

605
00:24:20,429 --> 00:24:22,296
!النجدة

606
00:24:22,330 --> 00:24:23,496
!إليك عنه

607
00:24:23,531 --> 00:24:24,698
!ماذا؟! لا

608
00:24:27,378 --> 00:24:28,844
!اسحبه إلى الداخل يا (فان زانت) الآن

609
00:24:28,879 --> 00:24:31,247
!يا سيدة اهدأي

610
00:24:33,209 --> 00:24:35,363
هيا دعني أرى يديك

611
00:24:39,881 --> 00:24:41,170
شكراً

612
00:24:41,190 --> 00:24:42,523
الرجل مضطرب عقلي

613
00:24:42,558 --> 00:24:44,459
إذاً لم منحته إذن دخول؟

614
00:24:44,493 --> 00:24:45,961
لقد ترك ملاحظة في فندقي

615
00:24:45,995 --> 00:24:47,796
(قال أنه كان يملك معلومات عن جريمة قتل (سد

616
00:24:47,830 --> 00:24:49,197
هل تقول أنك لا تعرف هذا الرجل؟

617
00:24:49,231 --> 00:24:50,648
لم أقابله مطلقاً قبل اليوم

618
00:24:50,668 --> 00:24:53,101
اسمع، هذا الأمر كله هو سوء تفاهم كبير

619
00:24:53,135 --> 00:24:55,441
متأكدة أنه كذلك. هيا

620
00:24:57,172 --> 00:24:59,140
إذاً ما هي المعلومات التي كانت لديه بشأن مقتل (سد)؟

621
00:24:59,174 --> 00:25:01,041
لا شيء. أعني، كان هذا ابتزازاً

622
00:25:01,076 --> 00:25:03,844
،"أدعى أن (سد) يدين له بمال "ليلة السبت الليلة

623
00:25:03,878 --> 00:25:05,313
،لكن بما أن (سد) لم يدفع
أرادني

624
00:25:05,347 --> 00:25:07,147
أن أنقل ملكية حصصي من البرنامج

625
00:25:07,181 --> 00:25:10,429
أنت تملك حصة من البرنامج؟ -
%5 -

626
00:25:10,941 --> 00:25:13,353
...(احتاج (سد
،شخصاً من المشاهير مستعداً للحلقة التمهيدية

627
00:25:13,387 --> 00:25:15,155
لذا أعطاني حصة من العائدات

628
00:25:15,189 --> 00:25:17,559
كانت صفقة الحياة

629
00:25:17,579 --> 00:25:19,559
،إذاً أراد (فان زانت) نصيبه
،(لكن بوفاة (سد

630
00:25:19,594 --> 00:25:21,394
خياره الوحيد كان السعي خلفك

631
00:25:21,429 --> 00:25:23,896
"،رفضت. قلت "هذه صناعة الترفيه عزيزي

632
00:25:23,931 --> 00:25:27,634
لكن عندها بدأ بزجي خارج النافذة

633
00:25:27,668 --> 00:25:29,836
(25سنة في (فولسوم

634
00:25:29,870 --> 00:25:32,472
(إنها مدة طويلة لحمل الضغينة سيد (فان زانت

635
00:25:32,507 --> 00:25:35,208
(سيدتي، لم أقتل (سد

636
00:25:35,243 --> 00:25:37,410
و مع ذلك تم رؤيتك هارباً في الزقاق

637
00:25:37,445 --> 00:25:39,045
حيث تم إطلاق تلك الطلقات النارية

638
00:25:39,079 --> 00:25:42,081
(ليس من الصعب تخيل أنك كنت لتتبع (سد

639
00:25:42,116 --> 00:25:43,742
وتنجز المهمة

640
00:25:43,762 --> 00:25:47,253
!اسمعي. فهمت كل ذلك بشكل خاطئ

641
00:25:47,287 --> 00:25:49,555
(عندما تم إطلاق سراحي، ذهبت مباشرة إلى (سد

642
00:25:49,589 --> 00:25:51,590
قام بحل الأمر، و اعتذر

643
00:25:51,625 --> 00:25:53,159
عدا أنه الآن ميت

644
00:25:53,193 --> 00:25:54,527
لم لأود الانقلاب عليه؟

645
00:25:54,561 --> 00:25:57,163
لقد وافق على منحي  كمية معتبرة من المال

646
00:25:57,197 --> 00:26:00,432
من حصص المبيعات المحتمة لجماعة مساهمة ما

647
00:26:00,467 --> 00:26:01,634
لذا كنا على وفاق

648
00:26:01,668 --> 00:26:04,036
ذلك لا يتناسق مع إطلاقك للنار عليه في الزقاق

649
00:26:04,070 --> 00:26:05,704
!لم أكن أنا. أقسم

650
00:26:05,738 --> 00:26:08,940
لو لم يكن أنت، إذاً من كان؟

651
00:26:08,975 --> 00:26:10,742
لا أدري

652
00:26:10,777 --> 00:26:12,878
اتصل (سد) بي و أخبرني

653
00:26:12,912 --> 00:26:15,246
أن مستند حصتي في البرنامج كانت جاهزاً

654
00:26:15,281 --> 00:26:17,582
لكنه لن ينقل ملكيته

655
00:26:17,616 --> 00:26:19,885
إلا إن احضرت منه شيئاً

656
00:26:20,301 --> 00:26:21,887
حسناً، لا بأس

657
00:26:21,921 --> 00:26:24,289
سأتماشى مع ذلك

658
00:26:24,629 --> 00:26:26,624
ماذا أراد (سد) منك أن تحضره؟

659
00:26:26,659 --> 00:26:29,194
مسدس غير مسجل

660
00:26:29,228 --> 00:26:31,196
لم ليريد (سد) مسدساً؟

661
00:26:31,230 --> 00:26:33,398
انتظر لا. دعني أخمن
لم يخبرك

662
00:26:33,873 --> 00:26:35,300
!هذا صحيح

663
00:26:35,334 --> 00:26:37,101
أخبرني فقط أن أقابله قرب ذلك الزقاق

664
00:26:37,135 --> 00:26:39,036
عند 11:30، لذا قمت بذلك

665
00:26:39,071 --> 00:26:40,771
،(أعطيته (سبيشل 38

666
00:26:40,806 --> 00:26:42,307
وأخبرني أنه بإمكاني أخذ

667
00:26:42,341 --> 00:26:44,409
الأوراق الموقعة في الصباح

668
00:26:44,443 --> 00:26:45,943
ومن ثم أخبرني أنه يجدر بي الرحيل من هناك

669
00:26:45,977 --> 00:26:47,111
لكنك لم تفعل

670
00:26:47,145 --> 00:26:49,446
،حسناً... رجل يطلب مسدساً

671
00:26:49,480 --> 00:26:51,481
إنه يتطلع إلى الخطر

672
00:26:51,516 --> 00:26:54,218
اعتقد أنه من الحكمة أن أحمي استثماري

673
00:26:54,252 --> 00:26:56,053
إذاً إنك تقول أنك بقيت في مكانك

674
00:26:56,088 --> 00:26:58,655
فقط لترى ما سيحدث -
أجل -

675
00:26:58,690 --> 00:27:01,592
رأيت (سد) يمشي لآخر الزقاق ويختبأ في المدخل

676
00:27:01,626 --> 00:27:03,093
،بمرور 20 دقيقة

677
00:27:03,127 --> 00:27:05,262
وشخص ما بقناع قد ظهر

678
00:27:05,296 --> 00:27:08,332
فتح حاوية القمامة، سحب حقيبة ظهر خضراء

679
00:27:08,366 --> 00:27:10,166
وماذا كان في حقيبة الظهر؟

680
00:27:10,201 --> 00:27:11,335
اللعنة عليّ إن كنتُ أعلم

681
00:27:11,369 --> 00:27:14,271
،لكن حينها برز (سد) مع المسدس، صارخاً

682
00:27:14,305 --> 00:27:17,274
!حصلت على ما أردته"
"الآن أين هي؟

683
00:27:17,308 --> 00:27:18,808
من "هي"؟

684
00:27:18,843 --> 00:27:20,276
ليس لدي أدنى فكرة

685
00:27:20,310 --> 00:27:22,411
(لكن المقنع هاجم (سد

686
00:27:22,446 --> 00:27:25,181
!تصارعوا على المسدس، ومن ثم

687
00:27:25,216 --> 00:27:27,150
!انفجرت الطلقات في الهواء

688
00:27:27,184 --> 00:27:29,252
،أتعلم ماذا؟ إن كنت تحمي استثمارك

689
00:27:29,286 --> 00:27:31,320
إذاً لمَ لم تساعده؟

690
00:27:31,355 --> 00:27:32,756
(هرب (سد

691
00:27:32,790 --> 00:27:34,590
،والرجل المقنع لم يكن يطارده

692
00:27:34,625 --> 00:27:36,626
لذا فكرت أني كنت تحت مراقبة إطلاق السراح المشروط

693
00:27:36,660 --> 00:27:39,328
احتاج أفر بسرعة قبل أن يظهر أفراد الشرطة

694
00:27:40,240 --> 00:27:41,529
وذلك كل مافعلته؟

695
00:27:41,564 --> 00:27:43,831
قمت بالقيادة إلى مبنى (سد) لأرى إن كان بإمكاني اللحاق به

696
00:27:43,866 --> 00:27:46,167
وسؤاله عما أدخلني به

697
00:27:46,201 --> 00:27:48,035
لكنه لم يظهر إطلاقاً

698
00:27:48,070 --> 00:27:50,438
الشيء اللاحق الذي أعرفه، أنه ميت

699
00:27:50,473 --> 00:27:52,274
أعتقد أنه يقول الحقيقة

700
00:27:52,308 --> 00:27:53,808
(التصوير الأمني خارج شقة (سد

701
00:27:53,842 --> 00:27:55,644
يظهر (فان زانت) منتظراً خارجاً

702
00:27:55,678 --> 00:27:58,179
أمام سيارته من 12:30 مساءً حتى 3:30 في الصباح

703
00:27:58,213 --> 00:28:00,214
ذلك عند الطرف الآخر من المدينة عن الاستديو

704
00:28:00,249 --> 00:28:01,649
(أجل، لم يكن ليفعلها (فان زانت

705
00:28:01,683 --> 00:28:03,384
...حسناً، حاوية القمامة تلك التي فتشتها

706
00:28:03,418 --> 00:28:04,786
لم يكن هناك حقيبة قطنية؟

707
00:28:04,820 --> 00:28:06,387
،لا بد أن الرجل المقنع قد أخذها

708
00:28:06,421 --> 00:28:07,822
مما يعني أنه لا بد أن (سد) كان الرجل

709
00:28:07,856 --> 00:28:08,923
الذي تركها

710
00:28:08,957 --> 00:28:10,624
،(لا بد أن تكون هذه هي الصفقة التي كان يتحدث عنها (سد

711
00:28:10,659 --> 00:28:12,393
وتلك الحقيبة القطنية كانت الربح

712
00:28:12,427 --> 00:28:13,860
أجل، بالتأكيد كانت كذلك

713
00:28:13,895 --> 00:28:15,529
تحدثت إلى مدير الأعمال

714
00:28:15,563 --> 00:28:17,964
،اكتشف للتو أنه في اليوم الذي تم قتله

715
00:28:17,999 --> 00:28:20,634
قام (سد) بسحب مصرفي ضخم -
ما مدى ضخامته؟ -

716
00:28:20,669 --> 00:28:22,235
4مليون دولار في فواتير غير متسلسلة

717
00:28:22,270 --> 00:28:23,136
فواتير غير متسلسلة؟

718
00:28:23,171 --> 00:28:25,339
كانت هذه فدية قد خرجت عن السيطرة

719
00:28:25,373 --> 00:28:27,508
"لهذا سأل (سد) "أين هي؟

720
00:28:27,542 --> 00:28:30,243
امرأة ما في حياته قد تم اختطافها -
أجل، لكن من؟ -

721
00:28:30,278 --> 00:28:31,644
ذلك ما عليها إكتشافه

722
00:28:31,679 --> 00:28:33,855
لأنه أياً كان من اختطفها قد يكون قاتلنا

723
00:28:36,521 --> 00:28:38,536
"طاقم التمثيل وطاقم عمل "ليلة السبت الليلة

724
00:28:38,556 --> 00:28:39,756
جميعهم متواجدون في الاستديو

725
00:28:39,790 --> 00:28:41,058
لا أحد مفقود

726
00:28:41,092 --> 00:28:44,852
إذاً غَطّينَا زوجة (سد)، عائلته، اصدقائه، والآن عمله

727
00:28:44,872 --> 00:28:46,148
تم إحصاء الجميع

728
00:28:46,168 --> 00:28:48,257
في الواقع، ليس الجميع

729
00:28:48,277 --> 00:28:50,481
إيفلين روس)، زوجة (سد) الأولى)

730
00:28:50,501 --> 00:28:51,705
إنها مفقودة؟

731
00:28:51,725 --> 00:28:53,202
،(تابعت مع ابن (سد

732
00:28:53,236 --> 00:28:54,819
و قد قال أنها لم ترد

733
00:28:54,839 --> 00:28:57,349
،على أي من مكالماته
لذا تحدثت إلى بوابها

734
00:28:57,369 --> 00:28:59,556
قال أن (إيفلين) ذهبت للركض الاعتيادي الساعة 6 صباحاً

735
00:28:59,576 --> 00:29:01,410
،منذ يومين
ولم يرها منذ ذلك الحين

736
00:29:01,444 --> 00:29:02,978
لا بد أنها ضحية الاختطاف خاصتنا

737
00:29:03,012 --> 00:29:04,580
أجل، و كان بمقدوري تتبع هاتفها الخلوي

738
00:29:04,614 --> 00:29:05,747
"...أجل و" -
لم أكن أقم بذلك -

739
00:29:05,782 --> 00:29:08,016
لا، لقد فعلتها الآن -
على أية حال، وجد أفراد الشرطة الهاتف -

740
00:29:08,051 --> 00:29:10,752
،(مرمياً في سلة قمامة قرب متجر محلي في حي إسباني في (برونكس

741
00:29:10,787 --> 00:29:12,554
على الأرجح تم رميه هناك من قبل مختطفها

742
00:29:12,588 --> 00:29:14,089
ثمة أمر مريب هنا

743
00:29:14,123 --> 00:29:15,924
بدءاً بسلوك ضحيتنا

744
00:29:15,958 --> 00:29:17,425
أنت (سد). طليقتك تعرضت للاختطاف

745
00:29:17,459 --> 00:29:19,861
الصفقة في الزقاق لاستعادتها فشلت

746
00:29:19,896 --> 00:29:21,730
في تلك المرحلة، لم لا تذهب إلى الشرطة؟

747
00:29:21,764 --> 00:29:23,431
لم ستعد إلى مكتب؟

748
00:29:23,465 --> 00:29:25,400
سأعود إلى مكتب (سد) لأرى مايمكنني اكتشافه

749
00:29:25,434 --> 00:29:28,035
(أنتم، وصلت وحدات الشرطة للتو مع هاتف (إيفلين

750
00:29:28,070 --> 00:29:29,904
(هذا حساب "كلاود" الخاص بـ(إيفلين

751
00:29:29,938 --> 00:29:31,739
إنه متزامن مع هاتفها الخلوي

752
00:29:31,773 --> 00:29:33,708
"نَظّم هرولتي"
ذلك تطبيق رشاقة

753
00:29:33,742 --> 00:29:34,875
هل بإمكانك النقر عليه؟

754
00:29:34,910 --> 00:29:37,111
يبدو أنه كان مشغلاً طوال هذا الوقت

755
00:29:37,145 --> 00:29:38,680
رأيت هذا التطبيق من قبل

756
00:29:38,714 --> 00:29:40,615
لقد استخدموا نظام تحديد المواقع لحساب
They use G.P.S. to calculate

757
00:29:40,649 --> 00:29:42,584
مسافة وسرعة العداء

758
00:29:42,618 --> 00:29:44,018
والأهم، مسارهم

759
00:29:44,052 --> 00:29:46,620
هل بإمكانك إعادة آخر مسار لـ(إيفلين)؟

760
00:29:47,622 --> 00:29:49,623
تلك هي مغادرة مبناها

761
00:29:49,657 --> 00:29:52,226
حسناً، إذاً هرولت إلى المتنزه

762
00:29:52,260 --> 00:29:54,929
انتظر. هل هذا حيث تم اختطافها؟

763
00:29:54,963 --> 00:29:57,231
لا بد أنه كذلك. إنها تتحرك مسافة 30 ميل في الساعة

764
00:29:57,265 --> 00:29:58,465
توجب عليها أن تكون في مركبة -
أجل -

765
00:29:58,499 --> 00:30:01,602
هل بإمكانك التقديم بسرعة لكي نتمكن من رؤية أين انتهى بها المطاف؟

766
00:30:01,636 --> 00:30:04,638
(إذاً تم أخذها إلى (برونكس

767
00:30:07,908 --> 00:30:10,321
حسناً، يبدو أنها توقفت عند هذا المبنى

768
00:30:10,341 --> 00:30:12,246
ربما ماتزال (إيفلين) في ذلك المبنى

769
00:30:12,280 --> 00:30:13,680
ما الذي نعلمه عن ذلك المكان؟

770
00:30:13,714 --> 00:30:15,115
لا أدري. سنكتشف ذلك -
حسناً -

771
00:30:16,151 --> 00:30:18,618
رايان) هل وجدت أي شيء في مكتب (سد)؟)

772
00:30:18,653 --> 00:30:20,687
لا، مجرد مستندات و جداول بيانات

773
00:30:20,721 --> 00:30:23,289
إذاً لا شيء يشير إلى اختطاف محتمل؟

774
00:30:23,324 --> 00:30:25,358
أمر واضح للغاية، سأحضره

775
00:30:25,392 --> 00:30:27,160
لكي نتمكن من مراجعته مع تفتيش تام

776
00:30:27,194 --> 00:30:29,262
بيكيت) حصلنا على شيء)

777
00:30:29,296 --> 00:30:30,997
حسناً (رايان) ينبغي أن اذهب

778
00:30:31,031 --> 00:30:32,198
(ذلك المبنى حيث تم اختطاف (إيفلين

779
00:30:32,232 --> 00:30:33,532
هو مستودع مهجور

780
00:30:33,567 --> 00:30:35,835
إنه مكان نموذجي لحجز أحدهم رهينةً

781
00:30:36,971 --> 00:30:39,705
!(قسم شرطة (نيويورك

782
00:30:39,739 --> 00:30:41,674
!انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

783
00:30:43,978 --> 00:30:45,311
هناك. هناك

784
00:30:45,346 --> 00:30:47,347
هنا! اركله

785
00:30:51,631 --> 00:30:53,118
إيفلين)؟)

786
00:30:53,152 --> 00:30:54,854
نحن الشرطة
أنت بآمان الآن

787
00:30:57,294 --> 00:30:59,291
...يا إلهي

788
00:31:00,955 --> 00:31:03,496
،كنت قد توقفت للتمدد

789
00:31:03,530 --> 00:31:06,064
،والشيء التالي الذي عرفته
كان هناك ممسحة

790
00:31:06,099 --> 00:31:08,566
...على فمي، و

791
00:31:08,601 --> 00:31:13,472
عندما وصلت، كنت في ذلك المستودع

792
00:31:14,191 --> 00:31:15,807
،في أي وقت من الأوقات
هل ألقيت نظرة

793
00:31:15,841 --> 00:31:17,842
على وجه خاطفك؟

794
00:31:17,877 --> 00:31:19,511
دائماً ارتدى قناعاً

795
00:31:19,545 --> 00:31:22,481
،كان كقناع التزلج على الثلج
،لكن لامع

796
00:31:22,515 --> 00:31:25,550
مع خط متعرج فضي أعلى المنتصف

797
00:31:25,584 --> 00:31:28,775
و... عصبة رأس ذهبية

798
00:31:29,225 --> 00:31:30,922
عصبة رأس ذهبية؟
هل أنت متأكدة بخصوص ذلك؟

799
00:31:30,956 --> 00:31:32,857
متأكدة للغاية أن ذلك ما كان عليه

800
00:31:32,892 --> 00:31:35,226
و ماذا عن ملابسه؟

801
00:31:35,260 --> 00:31:37,595
هل تتذكر أي علامة فارقة بشأنهم؟

802
00:31:38,643 --> 00:31:40,334
لا

803
00:31:40,846 --> 00:31:43,734
لكن... ارتدى خاتماً

804
00:31:43,768 --> 00:31:48,039
خاتم توقيع أحمر و فضي على يده اليمنى

805
00:31:48,073 --> 00:31:49,240
أتذكر ذلك

806
00:31:49,274 --> 00:31:50,774
...إيفلين) بالعودة إلى القناع)

807
00:31:50,808 --> 00:31:53,710
هل بدا أي كهذا؟

808
00:31:54,393 --> 00:31:57,681
أجل بالضبط كهذا

809
00:31:57,715 --> 00:31:59,450
هل ذلك من "ليلة السبت الليلة"؟

810
00:31:59,470 --> 00:32:01,785
إنه من مشهد غير مشهور قاموا به منذ سنتين

811
00:32:01,819 --> 00:32:03,840
"يسمى "بوفيه أطعمة لوتشا ليبري

812
00:32:03,860 --> 00:32:05,622
إذاً كان لدى مختطفا تصريح دخول

813
00:32:05,657 --> 00:32:07,724
إلى غرفة الملابس والإكسسوار في الاستديو

814
00:32:07,759 --> 00:32:09,392
كان هذا عملاً داخلياً

815
00:32:09,427 --> 00:32:11,528
ماذا تقصد، شطيرة الموز؟

816
00:32:11,563 --> 00:32:14,197
...(كارلي)! (كارلي راي)

817
00:32:14,231 --> 00:32:16,199
!(كارلي راي جيبسن)
(أنا (ريك). أنا (ريك

818
00:32:16,233 --> 00:32:17,767
(أنا... هذه (كايت
نحن معجبون كبيرون

819
00:32:17,801 --> 00:32:19,735
شكراً
ذلك يعني لي الكثير

820
00:32:19,770 --> 00:32:21,804
سعيد جداً لمقابلتكما
...كاسل) نحن حقاً بحاجة لـ)

821
00:32:21,838 --> 00:32:23,873
...أجل (كارلي) سؤال سريع
،تلك الأغنية

822
00:32:23,907 --> 00:32:26,209
...اتصل بي إذا أردت" ماذا قصدت بالكلمات

823
00:32:26,243 --> 00:32:27,743
...إنها في الأول -
كارلي) دقيقتان) -

824
00:32:27,778 --> 00:32:30,245
آسف جداً
يجب أن أذهب لأداء هذه الأغنية

825
00:32:30,280 --> 00:32:31,380
ذلك... ذلك رائع

826
00:32:31,414 --> 00:32:32,648
...علينا أن نذهب لحل جريمة قتل، لذا

827
00:32:32,683 --> 00:32:35,451
...حسناً. حسناً
سررت برؤيتك. إلى اللقاء

828
00:32:37,353 --> 00:32:39,055
معذرة

829
00:32:39,089 --> 00:32:41,423
،أحدهم أخرج مؤخراً واحد من هذه الأقنعة

830
00:32:41,458 --> 00:32:43,793
ونحن بحاجة لمعرفة من يكون -
الآن؟ -

831
00:32:43,827 --> 00:32:45,260
نحن في وسط عرض حيّ

832
00:32:45,295 --> 00:32:47,662
"كان من مشهد "بوفيه أطعمة لوتشا ليبري

833
00:32:47,697 --> 00:32:49,598
أجل، ذلك المشهد سيء

834
00:32:49,632 --> 00:32:50,999
لم نستخدم تلك الأقنعة من سنوات

835
00:32:51,033 --> 00:32:52,401
هل يوجد بيان لأحد يخرجه؟

836
00:32:52,435 --> 00:32:54,403
على الأرجح لا، لكن يمكنني التحقق

837
00:32:54,437 --> 00:32:56,505
هل بإمكانكم منحي خمس دقائق؟ -
حسناً. سنعود -

838
00:32:57,207 --> 00:33:00,775
نحن قريبان جداً

839
00:33:00,810 --> 00:33:02,510
...أجل، لكن من سيكون وقحاً للغاية

840
00:33:02,544 --> 00:33:06,447
أو ساذجاً للغاية... ليستخدم قناعاً من العرض

841
00:33:06,482 --> 00:33:08,449
لارتكاب عملية خطف؟

842
00:33:08,484 --> 00:33:09,484
،سيداتي وسادتي

843
00:33:09,518 --> 00:33:10,351
،مؤدية أغنيتها الرائدة

844
00:33:10,385 --> 00:33:13,488
"أنا حقاً معجب بك"
(كارلي راي جيبسن)

845
00:33:17,459 --> 00:33:18,993
(هذه لك (سد

846
00:34:23,022 --> 00:34:25,256
حركات جميلة

847
00:34:25,291 --> 00:34:26,424
مرحباً، يارفاق هل تريدون مقعداً أفضل؟

848
00:34:26,458 --> 00:34:28,493
لا يوجد مثيل لمشاهدة العرض من مقاعد المنزل

849
00:34:28,527 --> 00:34:30,361
إنه جميل

850
00:34:30,396 --> 00:34:32,163
بإمكانكم البقاء هنا إن أحببتم

851
00:34:32,198 --> 00:34:34,065
بيكيت) تفقدي خاتمه)

852
00:34:35,634 --> 00:34:38,102
(تماماً مثلما وصفته (إيفلين

853
00:34:38,136 --> 00:34:40,271
...تشاد) لدينا مقعد منزلي لك)

854
00:34:40,306 --> 00:34:42,656
في المركز 12
لنذهب

855
00:34:46,096 --> 00:34:47,392
،إذاً (تشاد) أخبرنا

856
00:34:47,412 --> 00:34:49,377
منذ متى وأنت مساعد لدى "ليلة السبت ليلتنا"؟

857
00:34:49,397 --> 00:34:52,061
خمس سنوات رائعة. لماذا؟

858
00:34:52,081 --> 00:34:54,283
ألا يستقبل معظم المساعدين إن لم يتم ترقيتهم

859
00:34:54,303 --> 00:34:55,537
بعد سنة أو اثنتان؟

860
00:34:55,571 --> 00:34:57,906
بالنسبة لي، الأمر يستحق الانتظار

861
00:34:57,940 --> 00:34:59,115
بين يوم وآخر

862
00:34:59,135 --> 00:35:01,209
أجل آسفة. لا أصدق ذلك

863
00:35:01,582 --> 00:35:03,711
،اعتقد أنك تعبت من الانتظار

864
00:35:03,746 --> 00:35:06,380
،وبعد سنوات عديدة جداً
أردت المردود المالي

865
00:35:06,415 --> 00:35:08,225
المردود المالي؟
ماذا تقصدي بالمردود المالي؟

866
00:35:08,245 --> 00:35:11,032
$أتحدث عن النوع ذو 4 ملايين

867
00:35:11,052 --> 00:35:13,721
لقد اختطفت زوجة (سد) السابقة

868
00:35:14,367 --> 00:35:15,515
لحظة، ماذا؟

869
00:35:15,535 --> 00:35:17,492
كانت خطة ذكية للغاية

870
00:35:17,526 --> 00:35:19,094
كلها عدا تلك التفصيلة الضئيلة

871
00:35:19,114 --> 00:35:20,928
...التي لم تتمكن من توقعها

872
00:35:20,963 --> 00:35:24,286
سد) واجهك عند تسليم الأموال)

873
00:35:24,306 --> 00:35:27,401
لقد تعرف على خاتمك، أليس كذلك؟

874
00:35:27,435 --> 00:35:30,171
عندها أدركت أن طريقك الوحيد للخروج

875
00:35:30,205 --> 00:35:32,280
كان قتله

876
00:35:32,941 --> 00:35:35,175
هل تعتقدان أنني قتلت السيد (روس)؟

877
00:35:35,209 --> 00:35:37,411
بإمكانك التوقف عن التمثيل
نعلم ما فعلته

878
00:35:37,445 --> 00:35:39,045
حتى (إيفيلين) رأت خاتمك

879
00:35:39,080 --> 00:35:42,683
"اشتريت هذا الخاتم من متجر هدايا "ليلة السبت ليلتنا

880
00:35:42,717 --> 00:35:44,351
يملكه الكثير من الناس

881
00:35:44,386 --> 00:35:46,420
أجل، إلا أن الكثير من الناس لا يملكون دليلاً

882
00:35:46,454 --> 00:35:48,240
في شققهم

883
00:35:48,260 --> 00:35:50,090
عم تتحدثان؟

884
00:35:50,124 --> 00:35:51,624
!لم أقم بشيء

885
00:35:51,658 --> 00:35:53,559
إذاً لم لا تشرح كيف وجد المحققون

886
00:35:53,594 --> 00:35:56,196
"مسدس 38. و قناع "لوتشا ليبري

887
00:35:56,230 --> 00:35:57,563
تحت سريرك؟

888
00:35:57,598 --> 00:36:00,757
...

889
00:36:00,777 --> 00:36:03,603
،لا بد أن جنيّة سنّ شيطانية قد وضعته هناك

890
00:36:03,637 --> 00:36:06,472
لأنه لم يكن أنا

891
00:36:06,507 --> 00:36:08,994
رجاء، أنا لم أفعل هذا

892
00:36:09,014 --> 00:36:11,713
حسناً، إذاً أين كنت الليلة التي قُتل فيها (سد)؟

893
00:36:11,733 --> 00:36:14,580
في المنزل -
هل بإمكانك إثبات ذلك؟ -

894
00:36:16,848 --> 00:36:18,864
لا

895
00:36:21,755 --> 00:36:25,087
،كان (سد) حقير قاس، لكنه أحب عمله

896
00:36:25,107 --> 00:36:27,760
(وعمله كان إيصالنا لإضحاك (أمريكا

897
00:36:27,794 --> 00:36:30,529
والليلة نحن نكرمه بالقيام بذلك تماماً

898
00:36:30,563 --> 00:36:32,264
تشاد) لا يمكن أن يكون القاتل، أليس كذلك؟)

899
00:36:32,298 --> 00:36:33,991
،لا يبدو الأمر صائباً

900
00:36:34,011 --> 00:36:35,434
لكن ثمة وفرة دليل

901
00:36:35,468 --> 00:36:38,337
...أجل، إنه وفيرة جداً
القناع، المسدس، الخاتم؟

902
00:36:38,371 --> 00:36:40,305
إنها... مثالية جداً

903
00:36:40,340 --> 00:36:42,369
إذاً ماذا، هل تعتقد أنه تم الإيقاع به؟

904
00:36:42,571 --> 00:36:44,412
أعتقد أن ثمة المزيد لهذه القصة

905
00:36:44,432 --> 00:36:46,345
كما تعلم، من الممكن أن القاتل أراد

906
00:36:46,379 --> 00:36:48,046
أن ترى (إيفلين) القناع والخاتم

907
00:36:48,080 --> 00:36:49,714
تشاد) هو الشخص البديل المناسب)

908
00:36:49,749 --> 00:36:52,551
حسناً، لكن إن لم يفعلها (تشاد) إذاً من فعلها؟

909
00:36:52,585 --> 00:36:54,819
أنا... قد يكون لدي خيط دليل على ذلك

910
00:36:54,854 --> 00:36:57,022
اكتشفت ما كان يفعله (سد) في مكتبه

911
00:36:57,056 --> 00:36:58,523
مع تلك الجداول البيانية

912
00:36:58,557 --> 00:37:00,659
كان يراجع حساباته المصرفية المشتركة

913
00:37:00,693 --> 00:37:03,194
انتقل (سد) من الدفع للخاطف تحت التهديد

914
00:37:03,228 --> 00:37:05,130
إلى تفقد حساباته المالية المشتركة؟

915
00:37:05,164 --> 00:37:06,698
ذلك... غريب

916
00:37:06,732 --> 00:37:09,333
ذلك ليس الأمر الوحيد الغريب

917
00:37:09,368 --> 00:37:12,303
تفقد تلك النفقات التي علمها

918
00:37:13,305 --> 00:37:16,006
...هذه غريبة، لأن

919
00:37:16,041 --> 00:37:18,409
(لأني اتصلت بالمصرف في (كايمان آيلاند

920
00:37:18,443 --> 00:37:20,178
جميع هذه النفقات زائفة

921
00:37:20,212 --> 00:37:22,346
(إذاً أحد ما ذو تصريح في شركة (سد

922
00:37:22,381 --> 00:37:24,014
كان يختلس المال

923
00:37:24,049 --> 00:37:25,983
،$مايقارب 4 مليون

924
00:37:26,017 --> 00:37:27,351
الكمية المضبوطة للفدية

925
00:37:27,386 --> 00:37:28,986
انتظر ذلك هو

926
00:37:29,020 --> 00:37:31,021
المختلس كان يحاول استبدال المال

927
00:37:31,056 --> 00:37:32,122
(الذي سرقه من (سد

928
00:37:32,157 --> 00:37:34,524
أعرف من يكون القاتل -
أعرف من يكون القاتل -

929
00:37:34,559 --> 00:37:37,494
جميل. إحقاقاً للحق رغم ذلك، أنا أوصلتك إلى ذلك مباشرة

930
00:37:40,298 --> 00:37:42,399
!الأماكن للمشهد الأخير

931
00:37:42,433 --> 00:37:45,135
الأماكن للمشهد الأخير

932
00:37:56,780 --> 00:37:59,416
مرحباً. هل كل شيء على مايرام؟

933
00:37:59,450 --> 00:38:02,018
أجل. في الواقع، لدينا بعض الأخبار السارة

934
00:38:02,052 --> 00:38:04,020
رائع. لنتحدث بعد العرض

935
00:38:04,054 --> 00:38:07,256
في الواقع، العرض انتهى للتو... على الأقل بالنسبة لك

936
00:38:07,290 --> 00:38:09,458
معذرة؟ -
(كفاك تمثيلاً سيد (فوغل -

937
00:38:09,492 --> 00:38:12,095
(نعلم أنك قتلت (سد

938
00:38:12,129 --> 00:38:14,363
هذا هراء -
ليس تماماً -

939
00:38:14,397 --> 00:38:16,632
(عدم الاهتمام بالبيع الجزئي لشركة (سد

940
00:38:16,666 --> 00:38:18,768
كان في الأفق، بيع سيعني

941
00:38:18,802 --> 00:38:20,369
مراجعة لسجلات الشركة

942
00:38:20,403 --> 00:38:22,037
$مما سيفضح الـ4 ملايين

943
00:38:22,071 --> 00:38:23,305
التي نهبتها

944
00:38:23,340 --> 00:38:25,441
ماذا؟! هل جننتما؟

945
00:38:25,475 --> 00:38:27,309
لا، لكن لا بد أن كنت كذلك

946
00:38:27,344 --> 00:38:29,545
،تواجه حتمية القبض عليك

947
00:38:29,579 --> 00:38:31,447
،توجب عليك القيام بشيء

948
00:38:31,481 --> 00:38:33,582
لذا اختطفت (إيفلين) مطالباً بفدية

949
00:38:33,617 --> 00:38:36,317
من أجل "تعويض" المال الذي سرقته

950
00:38:36,352 --> 00:38:38,586
حقيبة قطنية مليئة بالمال سيكون أسهل للإيداع

951
00:38:38,621 --> 00:38:40,989
،(في مصرف الشركة (كايمان آيلاند

952
00:38:41,023 --> 00:38:43,125
حيث لا تطرح أية اسئلة

953
00:38:43,159 --> 00:38:44,492
وبعد ذلك كلما توجب عليك فعله

954
00:38:44,526 --> 00:38:46,294
،هو تزييف بضعة كشوفات مصرفية

955
00:38:46,328 --> 00:38:47,963
وستكون بعيداً عن موطن الريبة

956
00:38:47,997 --> 00:38:50,232
!كيف تجرؤ. هذه سخافة

957
00:38:50,266 --> 00:38:52,300
(تتبعنا المال (جين

958
00:38:52,334 --> 00:38:55,647
لقد اختلست 4 ملايين دولار لتستثمر في شركة تجارية جديدة

959
00:38:55,667 --> 00:38:57,505
،وعندما فشلت تلك الشركة

960
00:38:57,539 --> 00:38:59,140
لم تتمكن من إعادة مالك

961
00:38:59,174 --> 00:39:01,142
،لا بد أن (سد) عرفك في مكان التسليم

962
00:39:01,176 --> 00:39:03,678
لكنه لم يواجهك حتى اكتشف

963
00:39:03,712 --> 00:39:04,845
النفقات الزائفة

964
00:39:04,880 --> 00:39:07,081
لذا قتلته؟

965
00:39:07,115 --> 00:39:08,149
جين) كيف أمكنك ذلك؟)

966
00:39:08,183 --> 00:39:11,418
لا! هذه... هذه تهم لا أساس لها

967
00:39:11,452 --> 00:39:13,620
لا يمكنهم إثبات أي شيء -
في الواقع، بإمكاننا -

968
00:39:13,655 --> 00:39:15,322
مررنا بحساباتك المالية و وجدنا

969
00:39:15,356 --> 00:39:17,925
(ملايين الإيداعات الغير مصرح بها من شركة (سد

970
00:39:17,959 --> 00:39:19,693
وبالمناسبة، لفتة جميلة

971
00:39:19,727 --> 00:39:23,130
(بارتدائك القناع و خاتم "ليلة السبت الليلة الذي يمتلكه (تشاد

972
00:39:23,165 --> 00:39:25,032
...المشكلة فقط بعمليتك التلفيقية

973
00:39:25,066 --> 00:39:26,366
أنه تم مشاهدتك متسكعاً

974
00:39:26,401 --> 00:39:28,168
خارج شقته هذا المساء

975
00:39:28,202 --> 00:39:29,469
عندما دسستهم

976
00:39:29,504 --> 00:39:30,937
يا للهول

977
00:39:30,971 --> 00:39:32,506
...جين فوغل) أنت رهن الاعتقال بتهمة)

978
00:39:32,540 --> 00:39:36,476
!الشرطية العارضة سقطت! كسرت كعباً

979
00:39:39,480 --> 00:39:41,381
جين فوغل) أنت رهن الاعتقال بتهمة الاختطاف)

980
00:39:41,416 --> 00:39:42,816
!والقتل

981
00:40:03,337 --> 00:40:06,071
بيكيت) كان ذلك إلقاء قبض جموحاً الليلة في ذلك العرض)

982
00:40:06,105 --> 00:40:08,541
كان قوياً، أيضاً... جذاباً

983
00:40:08,575 --> 00:40:10,476
أجل (بيكيت) الكاميرا تحبك حقاً

984
00:40:10,510 --> 00:40:12,511
أنتما يا رفاق اسكتا كلاكما

985
00:40:12,546 --> 00:40:14,402
ماذا عني يارفاق؟
كيف بدوت؟

986
00:40:14,422 --> 00:40:16,414
كما لو أن عليك أن تلتزم بالكتابة

987
00:40:16,449 --> 00:40:18,550
أجل اعتقد ذلك

988
00:40:18,584 --> 00:40:21,353
ثمة نجم واحد فقط في هذه العائلة يا صغيري

989
00:40:21,373 --> 00:40:23,735
أمي، كيف سار أداء عرضك المسبق؟

990
00:40:23,755 --> 00:40:25,590
تفقد الـ

991
00:40:25,624 --> 00:40:27,792
رواد "التويتر"، كما يقولون -
حسناً -

992
00:40:29,655 --> 00:40:31,596
"مارثا رودجرز) هي إلهام)"

993
00:40:32,494 --> 00:40:35,621
"مارثا رودجرز) تؤدي أداءً بارعاً)"

994
00:40:35,641 --> 00:40:39,537
"مظهر لسبب أن المسرح مازال شكلاً فنياً صائباً"

995
00:40:39,572 --> 00:40:42,173
"مارثا رودجرز) مذهلة)"

996
00:40:42,207 --> 00:40:43,575
...أجل... ذلك... بشأن ذلك

997
00:40:43,609 --> 00:40:44,942
...هل "مذهلة" تعني شيئاً جيداً، لأن

998
00:40:44,977 --> 00:40:46,845
بالتأكيد. تهانينا

999
00:40:46,879 --> 00:40:49,013
تهانينا. حسناً رائع -
إذاً يمكننا الاحتفال -

1000
00:40:49,047 --> 00:40:52,283
!احضرت بعض الشامبانيا للجميع

1001
00:40:52,317 --> 00:40:54,185
.افتحه لو سمحت
هل لدينا بعض الكؤوس؟

1002
00:40:54,219 --> 00:40:56,420
(لا نقوم بالكثير من الترفيه هنا (مارثا

1003
00:40:59,157 --> 00:41:00,992
تفضل -
سينفع ذلك. شكراً لك -

1004
00:41:01,026 --> 00:41:04,161
شكراً لك -
هل لي بهذا؟ -

1005
00:41:04,196 --> 00:41:08,599
(ممتاز. شكراً لك، محقق (رايان

1006
00:41:08,633 --> 00:41:11,434
شكراً لكم. سيداتي وسادتي، إلى والدتي المذهلة

1007
00:41:12,736 --> 00:41:15,605
(أفضل ثان أداء في (برودواي

1008
00:41:16,376 --> 00:41:17,206
في صحتك

1009
00:41:17,240 --> 00:41:19,341
في صحتكم -
في صحتكم -

1010
00:41:26,634 --> 00:41:29,848
== <font color=#00FFFF> Elaf Asfour</font> ترجمة ==

