﻿1
00:00:08,425 --> 00:00:10,177
هيا يا عزيزتي! أين تذهبين؟

2
00:00:11,470 --> 00:00:15,265
- الحفلة ما زالت في بدايتها
- النجدة! فليساعدني أحد!

3
00:00:16,058 --> 00:00:17,601
تعالي إلى هنا

4
00:00:18,268 --> 00:00:22,314
- ابتعد عني أيها الوغد!
- سأعلمك كيف تهربين مني!

5
00:00:22,523 --> 00:00:24,525
دع الفتاة وشأنها

6
00:00:24,858 --> 00:00:27,736
لم لا تغرب عن وجهي قبل أن أقتلك؟

7
00:00:34,785 --> 00:00:38,539
أمي، استعدي لتناول أروع عجة في العالم

8
00:00:38,705 --> 00:00:40,582
قبل أن تنضمي إلى الدير

9
00:00:40,707 --> 00:00:45,671
لا، أنا أخيط الملابس لحصة (شكسبير)
ما رأيك؟

10
00:00:45,879 --> 00:00:48,924
أتذكر أني طلبت منك أن تعدي لي
زي (إي تي) لعيد الـ(هالوين)

11
00:00:49,049 --> 00:00:51,176
- وقلت لي إنك لا تتقنين الخياطة
- هذه تفاصيل غير مهمة

12
00:00:51,385 --> 00:00:53,011
إضافة لهذا
كان عمرك 32 عاماً حينها

13
00:00:53,178 --> 00:00:57,808
بيت القصيد هو أن الملابس المناسبة
تساعد الممثل على الارتباط بالكلمات

14
00:00:57,933 --> 00:01:00,894
- إذاً، هذا زي الليدي (ماكبيث)؟
- بل (ديزدمونة)

15
00:01:01,019 --> 00:01:02,938
(ديزدمونة)

16
00:01:03,146 --> 00:01:05,983
نعم، أنا أيضاً
لا، أنت أغلق الهاتف أولًا

17
00:01:06,608 --> 00:01:09,069
لا، أنت! إنه دورك

18
00:01:10,070 --> 00:01:14,032
(ستانفورد) تبدو مذهلة جداً
كم أتوق إلى شهر كانون الثاني!

19
00:01:14,199 --> 00:01:16,785
- كانون الثاني؟
- عندما أسافر إلى (ستانفورد)

20
00:01:16,910 --> 00:01:19,288
- ماذا؟
- تقدمت (أليكسيس) للالتحاق بها في الربيع

21
00:01:19,413 --> 00:01:21,665
- أنت تتذكر هذا
- نعم، لكني ظننت...

22
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
لم تتحدثي عن الأمر منذ مدة طويلة
لذلك ظننت...

23
00:01:24,042 --> 00:01:26,211
لأني كلما ذكرت الموضوع
أرى النظرة التي تعلو وجهك

24
00:01:26,461 --> 00:01:28,172
تلك النظرة، هذه هي

25
00:01:28,922 --> 00:01:32,092
حبيبتي، (ستانفورد) قرار كبير

26
00:01:32,301 --> 00:01:34,303
- عليك التفكير ملياً
- لقد فكرت

27
00:01:34,428 --> 00:01:37,514
وليست هناك سلبيات
إنها جامعة رائعة و(آشلي) هناك

28
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
ولدي درجات كافية لأتخرج مبكراً

29
00:01:39,391 --> 00:01:42,811
نعم، لكن ألا تريدين
إنهاء سنتك الأخيرة مع أصدقائك؟

30
00:01:43,020 --> 00:01:45,397
وحفل التخرج الراقص!
ألا تريدين حضوره؟

31
00:01:45,522 --> 00:01:49,193
بلى، أعطاني (آشلي) كلمة عبوره
لذا سأذهب لأرى مواده عبر الإنترنت

32
00:01:51,069 --> 00:01:52,863
الليدي (بيكيت) يا سيدي

33
00:01:54,114 --> 00:01:56,283
- (ريتشارد)، هل تبكي؟
- لا، هذا بسبب البصل

34
00:01:56,450 --> 00:01:59,203
حسن، أعترف أنه لم يكن البصل فقط
ليس تماماً

35
00:01:59,328 --> 00:02:02,414
أعني... ابنتي الصغيرة
ستغادر بعد بضعة أشهر

36
00:02:02,539 --> 00:02:06,126
نعم، لكنها تكبر يا (كاسل)
كما أنها ستلتحق بجامعة رائعة

37
00:02:06,251 --> 00:02:08,754
- أليس هذا ما أردته؟
- بلى، لكني لست مستعداً بعد

38
00:02:08,921 --> 00:02:12,049
حسن، لكن هي مستعدة
لذلك، أنتما مختلفان في الرأي

39
00:02:12,216 --> 00:02:14,301
- إذاً، ماذا أفعل؟
- دعها تذهب

40
00:02:14,760 --> 00:02:17,304
ثق بي، إن واصلت التضييق عليها
فستقودها للهرب

41
00:02:17,429 --> 00:02:21,141
أيتها المحققة، ماذا يمكنك أن تخبرينا
حول جريمة القتل هذه؟

42
00:02:21,266 --> 00:02:23,310
لا تعليق، المعذرة!

43
00:02:24,770 --> 00:02:26,355
أهذا كله بسبب جريمة في زقاق؟

44
00:02:26,813 --> 00:02:28,899
أيتها الضابطة (هيستينغز)
لم كل هذه الفوضى؟

45
00:02:29,024 --> 00:02:30,901
يجب أن تري بنفسك أيتها المحققة

46
00:02:35,572 --> 00:02:38,450
- نعم، هذا رد فعلي أيضاً
- إذاً، لقد...

47
00:02:38,575 --> 00:02:42,621
قسم من المنتصف
من أعلى رأسه وصولًا إلى...

48
00:02:42,871 --> 00:02:47,000
أرجوك! لقد قسم الرجل لنصفين
في رأيي، هذا أهون مشاكله

49
00:02:47,125 --> 00:02:49,753
إذاً أنت لا تفهمين الرابطة المقدسة
بين الرجل وتلك المنطقة

50
00:02:49,878 --> 00:02:51,880
حسن، ما سلاح الجريمة، مقصلة؟

51
00:02:52,047 --> 00:02:54,925
سيف، كسر طرفه في الجثة

52
00:02:55,133 --> 00:02:59,763
تراشق الدم يشير إلى أنّ القاتل قطع
يد الضحية أولًا، ثم شقه إلى نصفين

53
00:03:00,013 --> 00:03:03,350
شفرة مفردة، أهو نوع من السيوف المنحنية؟

54
00:03:03,600 --> 00:03:05,936
سيف؟
هذا مثل مسلسل (غيم أف ثرونز)

55
00:03:06,061 --> 00:03:10,023
(إيسبيزيتو)، قد يكون هذا قتلاً شعائرياً
فلنلتقط صوراً لجميع المتفرجين

56
00:03:10,148 --> 00:03:11,775
- في حال عاد القاتل
- في الحال

57
00:03:11,900 --> 00:03:14,152
في غضون هذا
اسم الضحية هو (تايلر فيراس)

58
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
كان في سجن (سنغ سنغ) قبل عام
بتهمة الاعتداء الجنسي

59
00:03:16,655 --> 00:03:18,448
- حسن، ألدينا شهود؟
- نعم

60
00:03:18,574 --> 00:03:21,618
الفتاة التي كان على وشك الاعتداء عليها
(ماري ماركادو)

61
00:03:22,828 --> 00:03:25,080
التقيت به الليلة الماضية
في حانة (مات) عند المنعطف

62
00:03:25,205 --> 00:03:28,792
بدا رجلاً لطيفاً
تحدّث كثيراً عن شيء جيد ينتظره

63
00:03:28,959 --> 00:03:33,297
المهم، تأخّر الوقت وغادرت معه

64
00:03:33,463 --> 00:03:37,801
لكنه أصبح عدوانياً للغاية
ركضت هاربة فأمسك بي

65
00:03:38,051 --> 00:03:42,306
- لا أدري ماذا كان سيفعل لو...
- لو لم يظهر (كونان البربري)؟

66
00:03:43,307 --> 00:03:44,725
كيف بدا القاتل؟

67
00:03:45,142 --> 00:03:47,352
كان الظلام حالكاً
ولم أستطع رؤية وجهه

68
00:03:48,103 --> 00:03:52,441
ألم تلمحي شيئاً؟
عرقه أو سنه أو وزنه أو طوله

69
00:03:55,986 --> 00:03:57,613
إنّها تخفي معلومات عنّا

70
00:03:57,738 --> 00:04:02,659
على الأرجح أنّ (كونان) أنقذ حياتها
لا تريد أن تورطه أو تسبب له المشاكل

71
00:04:02,868 --> 00:04:05,454
نعم، لكنّها رأت القاتل
أليست خائفة على حياتها؟

72
00:04:05,704 --> 00:04:08,332
الأرجح أنّها تعرف
أنّه لم يكن يستهدفها

73
00:04:08,832 --> 00:04:12,377
مجرم متمرس يقطع إلى نصفين؟
هذا كقصص العهد القديم

74
00:04:12,503 --> 00:04:16,215
يبدو كأن هذا شخص ينفذ القانون بيده
فكري بـ"(هاري) القذر" ومعه سيف

75
00:04:16,340 --> 00:04:19,676
الذي صادف وجوده في الزقاق
عندما كان (فيراس) يرتكب جريمته

76
00:04:19,968 --> 00:04:23,847
التوقيت مريب بعض الشيء
الأرجح أنّ القاتل تتبعه من الحانة

77
00:04:24,014 --> 00:04:26,934
- بسيف؟
- أصبت!

78
00:04:27,351 --> 00:04:29,436
دعنا نتحدّث إلى أقرب أقربائه

79
00:04:30,395 --> 00:04:33,065
سيدة (فيراس)، تعازينا الحارة لخسارتك

80
00:04:34,775 --> 00:04:36,276
لا تهتمي

81
00:04:38,278 --> 00:04:41,365
- المعذرة؟
- مثل هذه الأمور تحدث

82
00:04:41,573 --> 00:04:43,408
ليس في هذا القرن

83
00:04:43,534 --> 00:04:47,746
لا تسيئوا فهمي، لم أتوقع أن ينتهي
المطاف بابني إلى قطعتين

84
00:04:47,955 --> 00:04:51,458
لكنني عرفت دائماً أنّه ذات يوم
سينتهي به المطاف مستلقياً على لوح مشرحة

85
00:04:51,583 --> 00:04:54,962
- ولمَ ذلك؟
- لأنّ (تايلر) كان فاشلًا

86
00:04:55,087 --> 00:04:58,215
ارتكب خطأ غبياً تلو الآخر

87
00:04:58,340 --> 00:05:02,886
فهمت، أتعرفين إن كان متورطاً بشيء
قد يتسبب بقتله؟

88
00:05:03,011 --> 00:05:04,847
أتوقع ذلك بالتأكيد

89
00:05:05,931 --> 00:05:08,600
قال لأحدهم إنّه ينتظر شيئاً جيداً
ماذا يعني ذلك؟

90
00:05:08,851 --> 00:05:12,521
كان ينتظر شيئاً جيداً دوماً
كان ذلك (تايلر)، يحب الغموض دائماً

91
00:05:12,646 --> 00:05:18,735
- سيدتي، سأحتاج لأسماء جميع أعداء ابنك
- ستحتاجين لمفكرة أكبر

92
00:05:20,487 --> 00:05:23,615
السرقة والاعتداء والاحتيال
(تايلر فيراس) فعل كل ما يخطر ببالك

93
00:05:23,740 --> 00:05:25,909
رغم هذا، لا أحد يستحق
أن ينتهي به الأمر هكذا

94
00:05:26,034 --> 00:05:29,538
- نال ما يستحقه
- هذا الأمر يقرره نظام العدالة

95
00:05:29,663 --> 00:05:33,041
- ربما يكون السيف هو نظام العدالة
- نعم، ربما لو كنت (كوينتين تارانتينو)

96
00:05:33,208 --> 00:05:36,420
أجرى الكثير من الاتصالات لهاتف مؤقت
لا يمكن تعقبه في الأشهر الـ6 الماضية

97
00:05:36,670 --> 00:05:38,755
سلوكه يطابق سلوك مجرمين حثالة

98
00:05:38,922 --> 00:05:43,510
اسمع هذا، اشتبك (تايلر فيراس)
في مشادّة كلامية في متجر قبل 3 أيام

99
00:05:43,677 --> 00:05:45,470
كان قد رحل قبل وصول الشرطة

100
00:05:45,637 --> 00:05:49,433
لكن يقول صاحب المتجر إنّه كان
يتشاجر مع رجل آخر حول النقود

101
00:05:49,558 --> 00:05:51,310
- هل للرجل الآخر اسم؟
- نعم

102
00:05:51,643 --> 00:05:54,229
(توني فالتيني)
لديه سجل إجرامي أيضاً

103
00:05:54,354 --> 00:05:58,275
بالطبع لديه، أتذكر (فالتيني)
منذ كنت في قسم المخدّرات

104
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
هذا رجل عصابات بالتأكيد
أتعرف ماذا أيضاً؟

105
00:06:01,904 --> 00:06:04,740
عائلته تمتلك مصنع تعليب لحوم
في (جيرسي)

106
00:06:04,865 --> 00:06:07,951
ولقب (توني) هو "(توني) الجزار"

107
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
أراهن أنّه قطّع بعض لحوم البقر في حياته

108
00:06:10,662 --> 00:06:12,789
نعم، لقد تحدّثت مع (فيراس)

109
00:06:13,123 --> 00:06:15,292
كان يعمل لحسابي
في مؤسسة (توني فالتيني)

110
00:06:15,417 --> 00:06:19,171
في أي قسم، مبيعات المخدرات
أم توزيع الممتلكات المسروقة؟

111
00:06:19,338 --> 00:06:22,007
أنا رجل أعمال قانوني

112
00:06:22,382 --> 00:06:24,301
كان (فيراس) فاشلًا في عمله، لذلك طردته

113
00:06:24,426 --> 00:06:29,264
وظن أنّي مدين له براتب متأخّر
وقد سوّينا الأمر كرجلين مهذبين

114
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
إن كنتما لا تصدقانني
فاذهبا واسألاه

115
00:06:31,433 --> 00:06:35,562
- علينا إعداد جلسة لاستحضار الأرواح
- أهو ميت؟

116
00:06:35,938 --> 00:06:40,275
دعنا نقل إنّ (تايلر فيراس)
هو نصف الرجل الذي كان عليه

117
00:06:41,151 --> 00:06:44,321
الرجل مقسوم، شخصية منفصمة

118
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
- حقاً، لا رد فعل؟
- لقد شقّ إلى نصفين

119
00:06:48,242 --> 00:06:50,953
- بسيف
- سيف؟

120
00:06:51,161 --> 00:06:54,706
كالسكاكين الطويلة التي تستخدم
في مصنع لتعليب اللحوم

121
00:06:56,458 --> 00:07:01,046
لم أكن القاتل، لا علاقة لي بذلك
لكنّي أعرف من قتله

122
00:07:01,839 --> 00:07:05,300
كان ذلك الرجل
المقتص المجنون الذي هاجمني

123
00:07:05,467 --> 00:07:07,469
لم تبلغ قط عن هجوم

124
00:07:07,636 --> 00:07:09,638
لا أحب أن أكون عبئاً على الشرطة

125
00:07:09,847 --> 00:07:13,225
خلاصة ما حدث باختصار هو
أني كنت أغادر مستودعي ذات ليلة

126
00:07:13,433 --> 00:07:16,562
قبل أسبوعين
أتاني ذلك الرجل ومعه سيف

127
00:07:16,854 --> 00:07:20,899
واتهمني بسلوك إجرامي ظلماً بالمناسبة

128
00:07:21,024 --> 00:07:24,403
ثم هدّد بقتلي إذا لم أغادر المدينة
وبعدها...

129
00:07:25,070 --> 00:07:28,448
- أتعرفان ما فعل حينها؟
- ماذا فعل حينها؟

130
00:07:28,782 --> 00:07:30,617
لقد جرحني

131
00:07:31,243 --> 00:07:32,661
انظرا لهذا

132
00:07:33,871 --> 00:07:37,040
- أتريان ذلك؟ أتريان الندبة؟
- يبدو وكأنّه حرف "ل"

133
00:07:37,165 --> 00:07:40,419
- سيد (فالتيني)، هلا ارتديت سروالك؟
- لقد فعل ذلك بي

134
00:07:40,794 --> 00:07:44,673
فعل ذلك بسيفه بي، حسن؟

135
00:07:47,092 --> 00:07:50,554
- كيف بدا شكل هذا الرجل؟
- لن تصدّقيني حتى إن أخبرتك، حسن؟

136
00:07:50,846 --> 00:07:58,103
لكن، لدي كاميرات في مستودعي
سجّلته على شريط فيديو عندما هرب

137
00:08:02,774 --> 00:08:06,028
الزمن على الشريط متفق مع الليلة
التي تعرّض فيها (فالتيني) للهجوم

138
00:08:06,153 --> 00:08:08,947
وفقاً لسجلاّت غرفة الطوارىء
تم إدخاله المستشفى تلك الليلة

139
00:08:09,114 --> 00:08:12,075
- طعنات سكين في المؤخرة
- سيف العدالة يا أخي

140
00:08:15,537 --> 00:08:16,955
مهلًا، هل ذلك...

141
00:08:17,623 --> 00:08:20,334
لا! هذا غير ممكن

142
00:08:24,421 --> 00:08:26,006
بل هو ممكن

143
00:08:26,340 --> 00:08:28,550
قاتلنا بطل خارق

144
00:08:37,351 --> 00:08:39,311
حقاً؟ بطل خارق؟

145
00:08:39,520 --> 00:08:43,774
نعم، شاهدتنا في الزقاق أكدت
أنّها رأت هذا الرجل يقتل (تايلر فيراس)؟

146
00:08:43,982 --> 00:08:47,194
- لمَ لم تقل ذلك من قبل؟
- لم تعتقد أننا سنصدّقها

147
00:08:47,402 --> 00:08:48,862
وبصراحة، هي محقة

148
00:08:49,029 --> 00:08:51,823
مقتص مقنّع طليق
يقطع الناس إلى نصفين؟

149
00:08:52,074 --> 00:08:54,201
أخبريني ما خطتك لإلقاء القبض
على هذا الشخص

150
00:08:54,409 --> 00:08:56,870
ندقق في جرائم قتل بالأسلوب نفسه

151
00:08:56,995 --> 00:09:00,624
ونتحقق أيضاً من الأعداء المشتركين
بين (تايلر فيراس) (توني فالتيني)

152
00:09:00,749 --> 00:09:03,919
وأخيراً، نحاول تعقب مصدر الزي والسيف

153
00:09:04,044 --> 00:09:06,964
اتصلي بمستشفى (بيلفيو)
ربما أدخل المشتبه فيه عندهم من قبل

154
00:09:07,089 --> 00:09:10,676
- واضح أنّه متوهّم أو مجنون
- نعم سيدتي

155
00:09:11,051 --> 00:09:13,387
- وافيني بالمستجدّات أيتها المحققة
- نعم

156
00:09:14,596 --> 00:09:18,058
- لا تضيعي وقتك في (بيلفيو)
- أكنت تسترق السمع؟

157
00:09:18,267 --> 00:09:20,936
هل بيدي حيلة
إن كنت أملك سمعاً خارقاً

158
00:09:21,061 --> 00:09:22,646
القاتل ليس مجنوناً

159
00:09:22,771 --> 00:09:26,608
لقد قطع رجلاً إلى نصفين
ويتنقل مرتدياً زي بطل خارق

160
00:09:26,733 --> 00:09:29,695
أعرف الأزياء
وذلك الزي لا يباع في المتاجر

161
00:09:29,820 --> 00:09:32,364
الأرجح أنّه صممه بنفسه
وهذا يعني أنّه عملي جداً

162
00:09:32,531 --> 00:09:34,741
أتعرف ماذا أتمنى الآن؟
أن يأتي شخص ما...

163
00:09:34,867 --> 00:09:37,578
ويعطيني نظرية
تساعدني على حل القضية

164
00:09:37,744 --> 00:09:43,250
لدي نظرية، لكل بطل خارق
شخصية ومهمة وقصّة عن نشأته

165
00:09:43,375 --> 00:09:48,505
معرفة من هو كبطل وما حافزه
سيقودنا إلى الرجل خلف القناع

166
00:09:48,630 --> 00:09:53,051
(كاسل)، ما نفع أسطورة القصة الهزلية
عندما لا يكون القاتل بطلًا خارقاً؟

167
00:09:53,177 --> 00:09:57,264
ماذا لو كان بطلًا خارقاً؟
مثل هذا، الذي يعمل خارج (كوينز)

168
00:09:57,556 --> 00:10:00,225
- قابلي "الخمري الأحمر"
- "الخمري الأحمر"؟

169
00:10:00,434 --> 00:10:01,977
أليس هذا تكراراً؟

170
00:10:02,144 --> 00:10:05,981
"لا تقلقي يا سيدتي، "الخمري الأحمر"
حامي الجميع الذي لا مثيل له

171
00:10:08,483 --> 00:10:11,320
"سيدي، من الواضح أنّ هذه
ليست محفظتك"

172
00:10:11,445 --> 00:10:13,280
"أطالبك بأن تسلمها"

173
00:10:16,116 --> 00:10:17,618
"سيدتي، هل أنت بخير؟"

174
00:10:19,369 --> 00:10:23,040
مهارات باهرة لمكافحة الجريمة
ما رأيك؟ قوى متحولة أم سنوات من التدريب؟

175
00:10:23,165 --> 00:10:24,833
حسن، لكل جواد كبوة

176
00:10:24,958 --> 00:10:28,003
المغزى هو أن هناك ثقافة فرعية
من الأبطال الخارقين الحقيقيين

177
00:10:28,128 --> 00:10:29,963
موجودون فعلًا

178
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
أناس يحاربون لأجل المصلحة العامة

179
00:10:32,424 --> 00:10:35,010
نعم، وعادة ما يتعرّضون للضرب
مثل هذا الرجل

180
00:10:35,135 --> 00:10:38,013
- أعتقد أنّ المقتص واحد منهم
- (كاسل)، إن كان يحارب للمصلحة العامة

181
00:10:38,138 --> 00:10:41,141
- فلمَ قسم (تايلر فيراس) إلى نصفين؟
- لأن، وعلى نحو مأساوي...

182
00:10:41,266 --> 00:10:44,728
سعيه لتحقيق العدالة
قاده إلى الجانب المظلم

183
00:10:44,895 --> 00:10:48,065
هذا مصير أصاب كثيراً من الأبطال

184
00:10:48,482 --> 00:10:50,901
- شكراً، ثقي بي
- شكراً

185
00:10:51,026 --> 00:10:53,362
أنا مصيب في قصة البطل الخارق هذه

186
00:10:53,487 --> 00:10:55,614
حواسي العنكبوتية تخزني

187
00:10:56,823 --> 00:10:59,952
- ما خطبه؟
- شيء يتعلق بحواسه العنكبوتية والوخز

188
00:11:00,577 --> 00:11:02,496
- صور من الزقاق؟
- قد يكون لدينا مشتبه فيه

189
00:11:02,621 --> 00:11:05,832
القسم الفني يقول إنّ هذا الرجل
يطابق ارتفاع وبنية الرجل ذي الزي

190
00:11:05,958 --> 00:11:08,293
ليس ذلك فحسب، عندما رأى
الشرطة تلتقط صوراً له هرب

191
00:11:08,418 --> 00:11:11,171
حسن، فليعمم الشرطة صورته
أريد أن أعرف اسمه

192
00:11:11,338 --> 00:11:12,798
حسن

193
00:11:13,465 --> 00:11:16,718
أتعلمين؟ قد يكون (كاسل) محقاً
بشأن كون هذا الرجل بطلًا خارقاً

194
00:11:16,885 --> 00:11:19,054
تحدّثت إلى صديق لي
في قسم مكافحة المخدرات

195
00:11:19,179 --> 00:11:23,725
قال إنّه سمع شائعات عن رجل في الشوارع
يزعج تجار المخدرات ويتخلص من بضائعهم

196
00:11:23,851 --> 00:11:27,354
رجل مقنع معه سيف
نعم، إنّه سيف ساموراي

197
00:11:27,479 --> 00:11:30,065
لذا فنحن ندقق بالمتاجر المتخصّصة
ومورّدي أدوات فنون القتال

198
00:11:30,274 --> 00:11:31,733
وماذا عن الزي؟

199
00:11:31,942 --> 00:11:35,153
ليس متوافراً في أي متجر
تماماً كما قال (كاسل)

200
00:11:35,320 --> 00:11:38,907
على ذكر الأزياء، أعرف من القاتل

201
00:11:39,241 --> 00:11:46,123
شاهدوا صور المقتصين المقنعين مضافاً إليها
إصدارات من مجموعة (مارفيل) الخاصّة بي

202
00:11:46,290 --> 00:11:48,792
- لديك قصة (أفينجرز) الإصدار الأوّل؟
- وهناك المزيد غيره

203
00:11:48,959 --> 00:11:51,044
أرحب بك للاطلاع على أعدادي
في أي وقت

204
00:11:51,170 --> 00:11:56,133
لاحظوا كيف استلهم القاتل
من أزياء أبطال خارقين آخرين

205
00:11:56,300 --> 00:12:00,262
على سبيل المثال
الألوان تذكرنا بـ(سبايدرمان)

206
00:12:00,429 --> 00:12:03,891
الخوذة ذات القرنين
من الواضح أنّها تقدير لـ(ديرديفيل)

207
00:12:04,141 --> 00:12:05,976
السيف وغمده من (ديدبول)

208
00:12:06,101 --> 00:12:08,353
الياقة العالية، تماماً مثل (بلاك بانثر)

209
00:12:08,562 --> 00:12:12,900
- الآن، ما المشترك بين كل هذه الشخصيات؟
- أنهم خياليون

210
00:12:13,150 --> 00:12:17,237
- أنّ حافزهم موت أب أو عزيز
- بالضبط

211
00:12:17,446 --> 00:12:20,741
أعتقد أنّ القاتل له قصة مشابهة

212
00:12:20,866 --> 00:12:24,411
ولهذا ألهمته أزياء هذه الشخصيات

213
00:12:24,661 --> 00:12:28,874
علاوة على ذلك، وهم ليسوا مرتدي الزي
يميل هؤلاء الأبطال لأن يكونوا متواضعين

214
00:12:28,999 --> 00:12:31,084
لذا دعونا نضيف "لطيف" إلى المواصفات

215
00:12:31,210 --> 00:12:34,087
سيد (كاسل)
أهكذا إذاً تحل جريمة القتل؟

216
00:12:34,213 --> 00:12:38,091
بطل خارق لطيف، وقتل شخص ما والديه؟

217
00:12:38,425 --> 00:12:39,843
أليسوا هكذا جميعاً؟

218
00:12:40,052 --> 00:12:44,306
كيف يمكن أن ينتج عن هذا
استنتاج واحد مفيد؟

219
00:12:44,473 --> 00:12:49,686
دعيني ألفت انتباهك إلى الحزام الذهبي
الذي يرتديه المقتص المقنّع

220
00:12:49,937 --> 00:12:52,105
مبني على الحزام الذهبي
الذي ارتداه "الرجل الحديدي"

221
00:12:52,231 --> 00:12:56,401
في 11 إصداراً أصلياً عام 1936

222
00:12:56,568 --> 00:12:59,613
- وما الذي يثبته هذا بالضبط؟
- القاتل جامع للقصص الهزلية

223
00:12:59,821 --> 00:13:04,201
ما يعني أنّ هناك مكاناً واحداً في المدينة
سيذهب إليه بالتأكيد

224
00:13:05,410 --> 00:13:09,665
(كاسل)، ربما تودّ تخفيف نظرياتك
حتى تسترضي (غيتس) قليلًا

225
00:13:09,790 --> 00:13:13,001
أخطط لاستمالة الكابتن الباردة
عن طريق حل هذه القضية

226
00:13:13,126 --> 00:13:15,087
نعم، حظاً سعيداً في ذلك

227
00:13:17,673 --> 00:13:19,091
هل تشمين ذلك؟

228
00:13:19,633 --> 00:13:23,303
رائحة خفيفة تفوح من الصفحات المطبوعة
إنه متجر (كوميكاديا)

229
00:13:23,428 --> 00:13:26,348
هذا المكان هو المتجر الرئيسي
للقصص الهزلية

230
00:13:26,557 --> 00:13:29,101
إنه مثل الفاتيكان للكاثوليك
ومثل (مكة) للحجاج

231
00:13:29,268 --> 00:13:31,228
- مثل منبع النهر لبيض السمك
- أعرف يا (كاسل)

232
00:13:31,353 --> 00:13:33,647
اشتريت أوّل قصصي الهزلية من هنا
وأنا في الـ14

233
00:13:33,772 --> 00:13:35,732
"مدينة الخطيئة
امرأة تستحق القتل لأجلها"

234
00:13:35,858 --> 00:13:37,776
رائع!
حسن، انتظري، حسن

235
00:13:37,901 --> 00:13:40,821
لو كان بإمكانك أن تكوني أي شخصية
هزلية في العالم، فمن ستكونين؟

236
00:13:41,363 --> 00:13:42,781
(إلكترا)؟

237
00:13:43,115 --> 00:13:48,620
- قاتلة عديمة الرحمة تختبىء من عواطفها
- لا، ربما لأنّ لديها مهارات النينجا

238
00:13:49,246 --> 00:13:51,832
ماذا عنك؟
"الرجل الحديدي" أم "الرجل العنكبوت"؟

239
00:13:51,999 --> 00:13:53,709
لا، انتظر، أعرف، "الرجل المزعج"

240
00:13:54,501 --> 00:13:57,212
جربي ملياردير الصناعات (بروس واين)
المعروف أيضاً بـ"فارس الظلام"

241
00:13:57,337 --> 00:14:00,841
إنّه متأمل ووسيم ولديه أروع الألعاب

242
00:14:01,341 --> 00:14:03,177
لقد درست الأمر بعمق

243
00:14:05,637 --> 00:14:09,766
وهل ذكرت لك الذوق المميز
الذي لديهم هنا في (كوميكاديا)؟

244
00:14:10,726 --> 00:14:13,937
سيد (كاسل)؟
وأنت (كيت بيكيت)، صحيح؟

245
00:14:14,313 --> 00:14:16,315
(مايك هوفر)، أنا معجب كبير يا سيدي

246
00:14:16,440 --> 00:14:18,567
- إنّه لشرف لي أن ألتقي بك
- بل الشرف لي

247
00:14:18,692 --> 00:14:20,485
استلمنا للتو روايتك
(ديريك ستورم) التصويرية

248
00:14:20,652 --> 00:14:24,031
الرسوم والقصة
إنّها في كلمة واحدة، رائعة

249
00:14:24,156 --> 00:14:26,742
- أخبرني، ما هو الجزء المفضّل لديك؟
- لست مضطراً للإجابة عن هذا السؤال

250
00:14:26,867 --> 00:14:28,493
غروره لا يحتاج لمزيد من التشجيع

251
00:14:28,619 --> 00:14:32,331
بالتأكيد حينما هرب (ديريك ستورم)
من الشريرين بتحطيم سيارة الأجرة

252
00:14:32,456 --> 00:14:35,918
آسف أيتها المحققة (بيكيت)
كان ينبغي أن أخبرك بأني سأكشف ذلك

253
00:14:36,043 --> 00:14:39,963
- لا، لا بأس، فلن أقرأه
- حقاً؟ رأيت اسمك على قائمتنا

254
00:14:40,088 --> 00:14:42,508
- لقد طلبت نسخة مسبقاً
- حقاً؟

255
00:14:42,716 --> 00:14:44,009
كنت أدعمك فحسب

256
00:14:44,343 --> 00:14:46,678
على أي حال، لسنا هنا بشأن ذلك
نريد طرح بضعة أسئلة عليك

257
00:14:46,803 --> 00:14:50,349
نعم، هل تعرف أي جامع
لكتب "الرجل الحديدي" القديمة؟

258
00:14:50,474 --> 00:14:53,977
آسف يا سيد (كاسل)
لا أستطيع مشاركة معلومات العملاء

259
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
هل تعرف هذا الرجل يا (مايك)؟

260
00:14:57,481 --> 00:14:59,107
لا، لا يبدو مألوفاً

261
00:14:59,525 --> 00:15:01,902
ماذا عن هذا؟

262
00:15:02,945 --> 00:15:04,571
- نعم، أنا أعرفه
- حقاً؟

263
00:15:04,738 --> 00:15:06,365
- نعم
- حقاً؟

264
00:15:06,573 --> 00:15:07,908
نعم

265
00:15:12,496 --> 00:15:16,750
- السيف والزي، هذا المقتص
- "المنتقم الوحيد"

266
00:15:16,875 --> 00:15:19,920
ذلك يشرح حرف الـ"ل"
الذي حفره على مؤخرة (توني فالتيني)

267
00:15:20,045 --> 00:15:21,839
لكن "سيف المنتقم الوحيد"
لمَ لم أرَ هذه القصة من قبل؟

268
00:15:21,964 --> 00:15:24,675
إنّه على شبكة الإنترنت فحسب
إنّها سلسلة ثانوية لكن لها متابعين

269
00:15:24,800 --> 00:15:26,176
يكتبها رجل يدعى (شون إلت)

270
00:15:26,301 --> 00:15:29,429
يبدو أنّك فكرت في زي القاتل
أكثر منه يا (كاسل)

271
00:15:29,596 --> 00:15:33,392
- إنّه نسخة مباشرة من قصة هزلية
- رأيت ذلك من قبل

272
00:15:33,517 --> 00:15:36,061
- حلقات الأصابع؟ أين؟
- على الأرض في مسرح الجريمة

273
00:15:36,186 --> 00:15:40,148
ظننت أنّه كان زراً، لكن هذا هو
لقد سقط من زيه

274
00:15:40,274 --> 00:15:43,777
إن وجدنا ذلك، لو كان لا يزال هناك
فقد يقودنا إلى القاتل

275
00:15:44,486 --> 00:15:48,365
وسّعت الشرطة مجال البحث
وما زلنا لم نجد شخصاً يعرف رجلنا الغامض

276
00:15:48,490 --> 00:15:51,159
نعم، كائناً من كان
لا يمكنني ربطه بأي من السيوف أيضاً

277
00:15:51,326 --> 00:15:54,413
أدعو أن نقبض على هذا الرجل قبل أن أضطر
للاتصال بكل متجر في تلك القائمة

278
00:15:54,538 --> 00:15:57,916
- ظننت أنّك تؤيد هذا الرجل
- عندما كان صالحاً يقبض على الأشرار

279
00:15:58,041 --> 00:15:59,835
الآن هو مجرد شخص جامح في زيّ

280
00:16:00,085 --> 00:16:01,753
لكن لا بد أن تعجب بمعنوياته، صحيح؟

281
00:16:01,879 --> 00:16:03,672
أعني، ألم ترغب يوماً
بأن تكون بطلًا خارقاً؟

282
00:16:03,839 --> 00:16:06,967
تنطلق وتجوب المدينة
وتضرب بعض الناس

283
00:16:07,217 --> 00:16:09,428
أفعل ذلك الآن
نعم، ما زلت معك

284
00:16:10,762 --> 00:16:13,140
حقاً؟ متى؟

285
00:16:13,473 --> 00:16:14,892
سأحضر فوراً

286
00:16:15,726 --> 00:16:18,604
متجر (جيك) للرهن
باع سيف ساموراي لرجل قبل ساعتين

287
00:16:18,729 --> 00:16:20,856
يقولون إنّه يطابق صورة الرجل الغامض

288
00:16:20,981 --> 00:16:23,358
ربما بدلاً من الذي كسره
في (تايلر فيراس)

289
00:16:26,278 --> 00:16:29,615
كان هنا، أعلم أنّه كان هنا

290
00:16:29,740 --> 00:16:32,826
ربما أخذه شخص ما
أو ربما كان مجرد زر

291
00:16:33,076 --> 00:16:34,411
لا، إنّه...

292
00:16:36,163 --> 00:16:37,539
ها هو

293
00:16:37,831 --> 00:16:42,920
ذلك ليس زراً بل قطعة من زيه

294
00:16:44,213 --> 00:16:47,382
أنت محق، (كاسل)
أعتقد أنّ عليه بصمة جزئية

295
00:16:59,686 --> 00:17:01,813
الشرطة! توقف!

296
00:17:05,776 --> 00:17:07,152
يا لهذه الروعة!

297
00:17:07,361 --> 00:17:11,031
أي جزء؟ أنّ ذلك هو القاتل
أم إنه لاذ بالفرار؟

298
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
سأطلب تعميم نشرة

299
00:17:16,286 --> 00:17:19,331
- سأعاود الاتصال بك يا (إسبو)
- "مهلًا، ستودّين سماع هذا"

300
00:17:19,456 --> 00:17:21,959
نعم، لقد رأينا تواً المشتبه فيه
وقد هرب من مسرح الجريمة

301
00:17:22,084 --> 00:17:26,255
- وأعرف أين أجده لأنني أعرف هويته
- ماذا؟ كيف؟

302
00:17:26,380 --> 00:17:30,342
اشترى سيف ساموراي
في متجر رهن اليوم، واسمعي هذا

303
00:17:30,509 --> 00:17:34,137
دفع ثمنه بشيك، اسمه (تشاد هوكني)

304
00:17:34,304 --> 00:17:36,348
"وصورته تطابق الرجل الغامض
من مسرح الجريمة"

305
00:17:36,473 --> 00:17:37,891
ما هو عنوانه؟

306
00:17:42,604 --> 00:17:44,690
شرطة (نيويورك)، لا تتحرك

307
00:17:44,815 --> 00:17:47,568
ما لم يكن بإمكانك التحرّك
أسرع من رصاصة

308
00:17:54,491 --> 00:17:58,579
- هل هذا هو القاتل؟
- حسن، لكي نكون منصفين

309
00:17:58,704 --> 00:18:01,582
كان مَهيباً أكثر في الزقاق المظلم

310
00:18:01,915 --> 00:18:03,250
وهو يحمل سيفاً

311
00:18:03,834 --> 00:18:06,879
نعم، إنّه يعيش على بعد 4 بنايات
عن مسرح الجريمة

312
00:18:07,004 --> 00:18:12,676
ووحدة مسرح الجريمة تفتّش شقته الآن
بحثاً عن دليل يربطه بالجريمة

313
00:18:13,510 --> 00:18:17,431
أنهي هذه القضية أيتها المحققة
أحضري لي اعترافاً

314
00:18:22,144 --> 00:18:24,104
تفضّل بالجلوس يا سيد (هوكني)

315
00:18:24,938 --> 00:18:28,609
اسمعا، هذا مجرد سوء فهم كبير
فأنا في جانبكم هنا

316
00:18:28,734 --> 00:18:31,153
جانبنا لا يعدم المجرمين

317
00:18:32,321 --> 00:18:34,114
نعم، ولا أنا كذلك

318
00:18:34,323 --> 00:18:36,700
باستثناء حلقة الليلة الماضية
من "رجل من نصفين"

319
00:18:36,825 --> 00:18:39,494
لدينا شاهدة يا (تشاد)
رأتك تقتل (تايلر فيراس)

320
00:18:39,620 --> 00:18:43,707
ثم مثل عثة يجذبها اللهب
عدت لا إرادياً إلى مسرح الجريمة

321
00:18:43,832 --> 00:18:46,835
وحينذاك أدركت أنّك فقدت جزءاً من بدلتك
فعدت لأخذه

322
00:18:46,960 --> 00:18:48,879
أو بالأحرى، أخذه منّا

323
00:18:49,004 --> 00:18:53,258
هذا كله بسبب والدك، صحيح؟
موته هو ما يدفعك لذلك

324
00:18:54,760 --> 00:18:57,638
أبي في (ميامي)
لا أعرف عم تتحدّثان

325
00:18:57,763 --> 00:19:02,434
أتقول إنّك لم تكن في الزقاق تصفع يدي
بسيفك، وإنّك لم تقتل (تايلر فيراس)؟

326
00:19:02,893 --> 00:19:05,646
لا، لم أكن لأقتل أحداً

327
00:19:05,938 --> 00:19:08,273
ولا "المنتقم الوحيد" قد يفعل ذلك

328
00:19:08,607 --> 00:19:10,943
- ألست "المنتقم الوحيد"؟
- ليس الحقيقي

329
00:19:11,109 --> 00:19:13,445
أتعني بالحقيقي
شخصية القصة الهزلية؟

330
00:19:14,530 --> 00:19:17,533
شخصيات القصص الهزلية ليست حقيقية
حسن؟

331
00:19:17,991 --> 00:19:22,120
أقصد الرجل الذي تقمص
شخصية قصة هزلية

332
00:19:22,246 --> 00:19:23,956
- ومن هو هذا؟
- لا أحد يعرف

333
00:19:24,081 --> 00:19:26,375
لكنّه أسطورة
في مجتمع الأبطال الخارقين

334
00:19:26,500 --> 00:19:29,169
حلمت أن أكون هو
عندما كنت "الخمري الأحمر"

335
00:19:29,378 --> 00:19:31,547
"حامي الجميع الذي لا مثيل له"

336
00:19:31,797 --> 00:19:34,800
- لقد سمعت بي
- شاهدنا فيديو نشل المحفظة

337
00:19:34,967 --> 00:19:37,302
نعم، ذلك

338
00:19:39,304 --> 00:19:42,099
انتشر على الإنترنت
وحوّل "الخمري الأحمر" إلى أضحوكة

339
00:19:42,307 --> 00:19:46,270
كانت تلك أياماً مظلمة
وكنت مستعداً للتوقف عن ذلك الدور

340
00:19:46,812 --> 00:19:50,691
لكني قررت طلب نصيحة
"المنتقم الوحيد"

341
00:19:51,024 --> 00:19:54,736
- ماذا قال؟
- أن أبقى بعيداً عنه

342
00:19:55,028 --> 00:19:57,197
لكن ذلك قوّى عزيمتي

343
00:19:57,447 --> 00:20:00,784
فقد صنعت هذا الزي وحصلت على سيف

344
00:20:00,993 --> 00:20:03,453
وكنت على وشك الخروج في دورية
حينما قبضتما علي

345
00:20:03,579 --> 00:20:06,373
- كيف وجدته؟
- سمعت أنّ "المنتقم الوحيد"

346
00:20:06,582 --> 00:20:08,000
يجوب شوارع (مانهاتن) الجنوبية

347
00:20:08,125 --> 00:20:11,879
جبت الشوارع أبحث عنه ليلة تلو الأخرى
ووجدته أخيراً

348
00:20:12,421 --> 00:20:14,381
قرب شارع (بيكمان) ومسرح (آلي)

349
00:20:14,923 --> 00:20:19,887
أردت أن أكون تلميذه
وربما شريكه

350
00:20:20,846 --> 00:20:24,892
- إنّه قدري
- إنّه لا يريد شريكاً

351
00:20:25,475 --> 00:20:26,810
كيف تعرف ذلك؟

352
00:20:28,270 --> 00:20:30,022
"المنتقم الوحيد"

353
00:20:30,939 --> 00:20:32,357
"الوحيد"

354
00:20:35,152 --> 00:20:38,030
ماذا تعنين بأنك لا تستطيعين
إثبات شيء عليه؟ إنّه يرتدي الزي نفسه

355
00:20:38,155 --> 00:20:40,032
نعم، على ما يبدو فهو ليس الوحيد

356
00:20:40,157 --> 00:20:43,994
(تشاد هوكني) كان في شقته
يخيط ذلك الزي ليلة الجريمة

357
00:20:44,119 --> 00:20:46,747
في الواقع، كان الجيران يشتكون
من الضوضاء الصادرة من آلة الخياطة

358
00:20:46,872 --> 00:20:50,375
- أخبرت العمدة بأننا قبضنا على القاتل
- ما كان عليك القيام بذلك

359
00:20:51,460 --> 00:20:55,464
ربما ما كان عليّ ألا أفعله
هو وضع ثقتي بك أيتها المحققة

360
00:20:58,342 --> 00:21:00,511
ما الذي توصّلنا إليه
بشأن الدراجة النارية؟

361
00:21:00,636 --> 00:21:02,471
نبحث في دائرة السجلات
عن دراجة (كاواساكي) فضية

362
00:21:02,596 --> 00:21:05,307
نفتش أيضاً في (بيكمان) لمعرفة
إن شوهد "المنتقم الوحيد" مرات أخرى

363
00:21:05,432 --> 00:21:08,352
حسن، فلنقدم طلباً للمحكمة
لمعرفة أسماء كل الأشخاص

364
00:21:08,477 --> 00:21:11,939
الذين حمّلوا قصص "المنتقم الوحيد" الهزلية
ربما يكون أحدهم القاتل

365
00:21:21,990 --> 00:21:26,411
للعين غير الخبيرة، قد يبدو هذا
كأنّ رجلاً ناضجاً يقرأ قصصاً هزلية، لكن...

366
00:21:26,578 --> 00:21:28,830
كنت أفكر بهذا الموضوع يا أبي

367
00:21:28,956 --> 00:21:30,749
أعتقد أنّ عليك أن تكون سعيداً لأجلي

368
00:21:30,916 --> 00:21:35,087
أنا سعيد لأجلك
لكني سأشتاق إليك، هذا كل شيء

369
00:21:35,712 --> 00:21:38,549
وأنا أيضاً، لكن هذا ما أريده

370
00:21:39,925 --> 00:21:43,345
تعالي، أخبريني عن موادك
ماذا ستدرسين في شهر كانون الثاني؟

371
00:21:43,595 --> 00:21:47,057
"مقدّمة في الإحصاء"
و"نظرية الاقتصاد الجزئي"

372
00:21:47,266 --> 00:21:50,269
"النظرية الاقتصادية
لـ(الشرق الأوسط) الإسلامي"

373
00:21:50,394 --> 00:21:54,439
ألا يتخصص (آشلي) في الاقتصاد؟
هل تأخذين مواده فحسب؟

374
00:21:54,565 --> 00:21:57,276
بهذه الطريقة، يمكننا قضاء المزيد
من الوقت معاً، ما الخطأ في ذلك؟

375
00:21:57,401 --> 00:22:02,072
اقتباساً من "الرجل العنكبوت"
"مع القوة العظيمة تأتي مسؤولية عظيمة"

376
00:22:02,281 --> 00:22:05,450
لا يحظى كثيرون بفرصة
الالتحاق بجامعة مثل هذه

377
00:22:05,659 --> 00:22:09,496
يجب أن تفكري بأحلامك وبما تريدينه

378
00:22:10,038 --> 00:22:12,708
- هذا ما أريده
- هذا ما يريده (آشلي)

379
00:22:12,875 --> 00:22:14,501
هذه لم تكن فكرته بل فكرتي

380
00:22:14,626 --> 00:22:17,921
لا يمكن أن يتمحور الأمر حول (آشلي)
يا (أليكسيس)، ماذا لو انفصلتما؟

381
00:22:18,046 --> 00:22:20,340
لن ننفصل، لمَ تحاول إقناعي
بالعدول عن هذا؟

382
00:22:20,465 --> 00:22:22,009
لست... أنا...

383
00:22:22,342 --> 00:22:24,511
أنا فقط أحاول منعك
من اتخاذ خيارات غير عقلانية

384
00:22:24,636 --> 00:22:26,388
لمَ يجب أن يكون
كل ما أفعله منطقياً؟

385
00:22:26,513 --> 00:22:30,350
لمَ لا أفعل ما أريد من حين لآخر؟
هذا كل ما تفعله أنت

386
00:22:44,323 --> 00:22:46,366
- مرحباً
- كان يجب أن أتّصل

387
00:22:46,533 --> 00:22:48,994
اليوغا يا (كاسل)، كنت أمارس اليوغا

388
00:22:49,161 --> 00:22:50,495
- ادخل
- حسن

389
00:22:50,621 --> 00:22:53,290
وجدت شيئاً سيصدمك ويدهشك

390
00:22:53,457 --> 00:22:55,667
حملت كل القصص الهزلية
لـ"سيف المنتقم الوحيد"

391
00:22:55,834 --> 00:22:58,170
- هذا ليس صادماً أو مدهشاً
- لم تدعيني أنهي كلامي

392
00:22:58,337 --> 00:23:01,465
كنت أبحث عن أدلة تبين هوية القاتل
في القصة الهزلية

393
00:23:01,840 --> 00:23:04,343
ولم أجد دليلاً
لكن انظري ماذا وجدت

394
00:23:04,510 --> 00:23:05,844
ألقي نظرة على هذه اللوحات

395
00:23:06,011 --> 00:23:09,431
قاطع طريق يغادر مستودعه
وينقضّ "المنتقم الوحيد" عليه

396
00:23:09,598 --> 00:23:12,434
ثم يحفر حرف "ل" على ردفه الأيمن

397
00:23:12,559 --> 00:23:14,895
- بمن يذكرك ذلك؟
- "(توني) الجزار"

398
00:23:15,020 --> 00:23:19,066
تحققت من تاريخ القصة
صدرت بعد أن هاجمه "المنتقم الوحيد"

399
00:23:19,191 --> 00:23:22,152
هذه اللوحات تحاكي ذلك الحدث

400
00:23:22,361 --> 00:23:24,863
الشخص الآخر الوحيد الذي كان هناك
هو المقتص

401
00:23:25,072 --> 00:23:26,907
- إذاً، أنت تقول...
- لا بدّ أن يكون الأمر كذلك

402
00:23:27,032 --> 00:23:31,078
القاتل هو كاتب هذا القصة الهزلية
(شون إلت)

403
00:23:33,580 --> 00:23:35,123
حسن، شكراً

404
00:23:36,500 --> 00:23:41,421
(شون إلت) لا وجود له
اسمه مجرد اسم مستعار

405
00:23:41,588 --> 00:23:44,383
أو "لقب أدبي"
كما نقول نحن الكتّاب

406
00:23:44,508 --> 00:23:47,010
لكن، ما الذي يدفع أي شخص
لاختيار اسم (شون إلت)؟

407
00:23:48,428 --> 00:23:51,306
انتظري، إنّه إعادة ترتيب حروف

408
00:23:51,473 --> 00:23:53,600
غيّري موقع الأحرف وستحصلين على...

409
00:23:53,725 --> 00:23:56,645
(ستان لي)
عبقري القصص الهزلية

410
00:23:56,812 --> 00:23:59,189
ثقي بي، إنّه ليس (ستان لي)

411
00:23:59,314 --> 00:24:00,774
ليس حتى (شون إلت)

412
00:24:00,899 --> 00:24:03,694
نعم، حسن شكراً يا (بيل)
ربما في المرة القادمة

413
00:24:03,902 --> 00:24:05,779
لم يستطع القسم الفني
معرفة الاسم الحقيقي

414
00:24:05,946 --> 00:24:08,866
لكن موقع "المنتقم الوحيد"
مسجّل فقط لـ(شون إلت)

415
00:24:08,991 --> 00:24:12,369
حسن، كائناً من كان، فقد وضع
أكثر من "(توني) الجزار" في قصصه

416
00:24:12,536 --> 00:24:15,873
وجدت حادثين آخرين حقيقيين
تحولا إلى قصص

417
00:24:16,039 --> 00:24:17,541
أطاح "المنتقم الوحيد" بتاجر مخدّرات

418
00:24:17,749 --> 00:24:21,336
وهنا، أشعل النار بشاحنة
ملأى بالشاشات المسطحة

419
00:24:21,545 --> 00:24:24,381
حسن، اسحب تقارير الشرطة
ولنر إن كان بينهما شيء مشترك

420
00:24:24,506 --> 00:24:25,966
- سأتولى ذلك
- شكراً

421
00:24:27,301 --> 00:24:29,094
شيء ما ليس منطقياً

422
00:24:29,720 --> 00:24:33,223
"المنتقم الوحيد" يقضي على الجريمة
في القصص الهزلية وفي الحياة الواقعية

423
00:24:33,432 --> 00:24:38,228
إنه يحب أسلوب الضرب الذي يتبعه المقتص
أو في حالة (توني)، النحت

424
00:24:38,353 --> 00:24:39,855
لكن ليس القتل

425
00:24:40,063 --> 00:24:44,318
فلماذا يقتل فجأة (تايلر فيراس)
ولمَ بمثل هذه الطريقة الوحشية؟

426
00:24:44,443 --> 00:24:47,362
"سيف المنتقم الوحيد"
هذه المرة الأمر شخصي

427
00:24:47,529 --> 00:24:48,864
لا بدّ أن يكون كذلك

428
00:24:49,031 --> 00:24:51,200
لا بدّ أنّ (تايلر فيراس)
كان يعرف (شون إلت)

429
00:24:51,366 --> 00:24:53,410
لم يعرفه حسب ما أتذكر

430
00:24:53,535 --> 00:24:55,329
لم أسمع قط بـ(شون إلت)

431
00:24:55,454 --> 00:24:59,333
هل كان ابنك يختلط
بجمهور القصص الهزلية؟ أكان يحبها؟

432
00:24:59,499 --> 00:25:01,710
فقط القصص التي فيها
طالبات المدرسة الخليعات

433
00:25:02,044 --> 00:25:05,714
لكن مؤخراً، اهتم بـ...
ماذا كان اسمها؟

434
00:25:06,256 --> 00:25:08,300
"سيف المنتقم الوحيد"

435
00:25:08,425 --> 00:25:10,302
أسبق أن ذكر كاتب تلك القصة؟

436
00:25:10,511 --> 00:25:12,888
أكان يرافق أحداً غير مألوف
في الآونة الأخيرة؟

437
00:25:13,055 --> 00:25:14,932
ربما شخص لطيف؟

438
00:25:15,098 --> 00:25:19,645
في الواقع، رأيته يتحدّث في الرواق
إلى رجل قبل بضعة أيام

439
00:25:19,770 --> 00:25:23,273
- كان مختلفاً ويرتدي بدلة
- أتعنين القناع والرداء؟

440
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
بل سترة وربطة عنق
وقد سمعت (تايلر) يقول...

441
00:25:26,068 --> 00:25:28,654
"أعرف الحقيقة، أعرف هويتك الحقيقية"

442
00:25:30,072 --> 00:25:34,451
- أتعتقدين أنّ بإمكانك وصفه؟
- شعره أشقر وشاب وله لحية

443
00:25:34,576 --> 00:25:36,828
ويرتدي إحدى بطاقات الهوية البلاستيكية

444
00:25:36,995 --> 00:25:39,790
- خضراء اللون
- شعر أشقر ولحية

445
00:25:39,998 --> 00:25:41,416
بطاقة الصحفيين الخضراء

446
00:25:41,583 --> 00:25:43,418
- المراسل من مسرح الجريمة
- المراسل من مسرح الجريمة

447
00:25:43,544 --> 00:25:45,337
المشتبه فيه هو (بول ويتيكر)

448
00:25:45,546 --> 00:25:48,549
فنان تصويري سابق يكتب عمود الجرائم
في (نيويورك ليجر)

449
00:25:48,715 --> 00:25:51,677
وهو لم يذهب للعمل
وليس في منزله أيضاً

450
00:25:51,885 --> 00:25:54,137
نشرنا تعميماً عنه
وعن بطاقاته الائتمانية

451
00:25:54,304 --> 00:25:55,848
في الواقع، يبدو الأمر منطقياً

452
00:25:56,014 --> 00:25:58,141
باعتباره مراسلًا في قسم الجريمة
يرى (بول) بنفسه

453
00:25:58,267 --> 00:26:00,477
كيف يفسد غياب القانون المجتمع

454
00:26:01,270 --> 00:26:03,063
مجبراً على القيام
بأكثر من مجرد الكتابة عن ذلك

455
00:26:03,188 --> 00:26:06,400
يرتدي قناعاً وزياً
ويصبح "المنتقم الوحيد"

456
00:26:06,525 --> 00:26:12,155
لكن خطته لتطهير الشوارع تواجه عقبة
حين يهدّد (تايلر فيراس) بكشف هويته السرية

457
00:26:12,281 --> 00:26:16,952
مجبراً "المنتقم الوحيد" على قطعه
بضربة واحدة مخيفة

458
00:26:19,663 --> 00:26:22,749
- ماذا؟
- الطالب أصبح المعلم

459
00:26:22,916 --> 00:26:27,254
أو على الأقل، حاول
في الحقيقة، لتعطي نظرية بأسلوب (كاسل)

460
00:26:27,379 --> 00:26:29,464
يجب أن تكون قد فكرت فيها ملياً

461
00:26:29,673 --> 00:26:31,675
- منذ متى؟
- فكرت فيها ملياً

462
00:26:31,800 --> 00:26:36,388
حقاً؟ إذاً، كيف عرف (تايلر فيراس)
أنّ (بول ويتيكر) هو "المنتقم الوحيد"؟

463
00:26:36,513 --> 00:26:38,599
لدي الإجابة عن ذلك
أغلقت الهاتف تواً مع صحيفة (ليجر)

464
00:26:38,765 --> 00:26:42,311
اتضح أنّ مراسلنا (بول ويتيكر)
لديه هاتف خلوي مؤقت

465
00:26:42,436 --> 00:26:45,105
يستخدمه للتحدث مع مصادر سرية

466
00:26:45,230 --> 00:26:47,983
إنّه الرقم نفسه
الذي كان (تايلر فيراس) يتصل به

467
00:26:48,150 --> 00:26:51,320
إذاً كان (فيراس) مصدراً أو مخبراً
يتلقى أجراً، وهكذا عرفا بعضهما

468
00:26:51,445 --> 00:26:56,700
وربما كان (فيراس) يبلغ (بول)
عن جرائم تحدث في الحي

469
00:26:56,867 --> 00:26:58,535
لكن "المنتقم الوحيد"
استمر بالظهور بدلًا منه

470
00:26:58,702 --> 00:27:03,373
وبتلك الطريقة اكتشف (فيراس)
أنّ "المنتقم الوحيد" كان في الواقع (بول)

471
00:27:03,582 --> 00:27:05,584
واجه (بول) وهدّد بكشفه

472
00:27:05,709 --> 00:27:10,797
لذا قتله (بول ويتيكر) لإخفاء هويته
باعتباره نصف بطل خارق؟

473
00:27:14,426 --> 00:27:17,262
- (بيكيت)
- هذا هو الجانب النفسي للبطل الخارق

474
00:27:17,387 --> 00:27:19,056
إنّه التكافل

475
00:27:19,264 --> 00:27:22,017
"المنتقم الوحيد" هو جزء من (بول ويتيكر)

476
00:27:22,142 --> 00:27:24,770
(ين) و(يانغ) لا يمكن لأحدهما
أن يوجد من دون الآخر

477
00:27:24,978 --> 00:27:26,772
حسن، أغلقوا المنطقة

478
00:27:27,523 --> 00:27:30,609
سحب (بول ويتيكر) كل ما لديه
من الصراف الآلي في تقاطع شارعي 71 و7

479
00:27:30,734 --> 00:27:32,945
هذا يبعد بناء واحداً
عن متجر (كوميكاديا)

480
00:27:37,741 --> 00:27:39,368
ألفا دولار لهذا كله؟

481
00:27:39,701 --> 00:27:41,453
لديك إصدار (هولك) 181

482
00:27:41,578 --> 00:27:44,456
- هذا وحده يساوي...
- أنا فقط أحتاج للمال

483
00:27:45,415 --> 00:27:47,042
نقداً

484
00:27:48,126 --> 00:27:50,879
أنا في عجلة من أمري، لذا...

485
00:27:51,004 --> 00:27:54,174
حقاً؟ أين ستذهب يا سيد (ويتيكر)؟

486
00:27:54,341 --> 00:27:56,885
أم يجب أن نقول "المنتقم الوحيد"؟

487
00:28:00,138 --> 00:28:02,349
حقاً؟ القاتل كاتب؟

488
00:28:02,724 --> 00:28:06,770
- يمكن للكتّاب أن يكونوا فاعلين
- ما زلت أنتظر رؤية هذا يا سيد (كاسل)

489
00:28:07,312 --> 00:28:09,481
إذاً، إنه صحفي مثل (بيتر باركر)؟

490
00:28:09,606 --> 00:28:11,817
في الواقع، كان (بيتر باركر) مصوّر أخبار

491
00:28:11,984 --> 00:28:14,194
نعم، رجلنا أشبه قليلًا بـ(كلارك كنت)

492
00:28:14,403 --> 00:28:17,155
وهو لطيف، تماماً كما... تنبأت

493
00:28:17,573 --> 00:28:21,743
أيتها المحققة، أودّ الاتصال بالعمدة
لأخبره بأننا قبضنا على القاتل

494
00:28:21,910 --> 00:28:24,371
- حاولي الحصول على اعتراف هذه المرة
- حاضر

495
00:28:27,833 --> 00:28:29,459
أعتقد أنها بدأت ترضى عنك

496
00:28:30,169 --> 00:28:34,464
فتّشنا شقتك يا (بول)
ووجدنا هذا العمل الفني هناك

497
00:28:34,631 --> 00:28:37,301
نعرف أنّك كاتب "سيف المنتقم الوحيد"

498
00:28:38,260 --> 00:28:39,887
ليس هناك قانون ضدّ ذلك، صحيح؟

499
00:28:40,012 --> 00:28:42,806
إلاّ أنّك جعلته أكثر
من مجرد قصة هزلية

500
00:28:42,931 --> 00:28:46,310
إنّها مجرد مسألة وقت
قبل أن نجد البدلة وسلاح الجريمة

501
00:28:46,518 --> 00:28:49,646
"المنتقم الوحيد"
يرمز لكل ما هو خير وفاضل

502
00:28:49,771 --> 00:28:53,692
جيش من شخص واحد
في حرب ضدّ الجريمة، مدافع عن الأبرياء

503
00:28:55,861 --> 00:28:59,156
لكن هذه مجرد شخصية اختلقتها
ليست شخصاً حقيقياً

504
00:28:59,281 --> 00:29:03,035
وفقاً لهذا، فقد تعرّضت للسرقة العام الماضي
خارج بناء مهجور؟

505
00:29:03,577 --> 00:29:06,038
إنّها (نيويورك)
الناس يتعرّضون للسرقة دوماً

506
00:29:06,371 --> 00:29:08,498
لكن اللص نال النصيب الأسوأ

507
00:29:08,874 --> 00:29:11,668
انتهى الأمر بحاجتك لبضع غرز
بينما أدخل السارق إلى المستشفى

508
00:29:11,793 --> 00:29:14,796
ويقول الشرطة إنّك كنت "غير متعاون"

509
00:29:15,088 --> 00:29:18,634
هناك لحظة حاسمة
في حياة كل بطل خارق

510
00:29:19,009 --> 00:29:23,180
صحوة تحوّله وتدفعه لاعتناق مصيره

511
00:29:23,514 --> 00:29:26,975
بالنسبة لك، السرقة كانت تلك اللحظة
هناك ولد "المنتقم الوحيد"

512
00:29:27,100 --> 00:29:31,021
ثم استخدمت "سيف المنتقم الوحيد"
كيوميات قصتك الهزلية

513
00:29:31,522 --> 00:29:35,943
نعرف أنّك قتلت (تايلر فيراس) يا (بول)
حياتك قد انتهت، كلا حياتيك

514
00:29:36,068 --> 00:29:37,653
سوف تدخل السجن

515
00:29:37,778 --> 00:29:42,115
ماذا تظن أولئك المساجين سيفعلون عندما
يكتشفون أنّك كنت ترتدي السراويل الضيقة؟

516
00:29:42,324 --> 00:29:46,161
إن ساعدتنا، إن اعترفت

517
00:29:46,537 --> 00:29:50,582
سأبقيك آمناً
وسأرتب لوضعك في سجن منفصل

518
00:29:51,375 --> 00:29:54,753
هذه صفقة جيدة يا (بول)
سأقبل بها لو كنت مكانك

519
00:29:57,756 --> 00:30:00,008
حسن، حسن، حسن

520
00:30:02,344 --> 00:30:05,264
إنّه أنا، أنا "المنتقم الوحيد"

521
00:30:06,431 --> 00:30:12,062
- واكتشف (تايلر فيراس) ذلك؟
- نعم، هدّد بفضحي، لذا قتلته

522
00:30:15,816 --> 00:30:18,026
أريدك أن تكتب ذلك يا (بول)

523
00:30:22,322 --> 00:30:24,825
قلت إنّ "المنتقم الوحيد"
رمز لكل ما هو خير

524
00:30:25,826 --> 00:30:27,452
إذاً لديه قانون

525
00:30:27,995 --> 00:30:32,958
لذا قتل شخص ما، حتى شخص
مثل (تايلر فيراس) خرق ذلك القانون

526
00:30:33,959 --> 00:30:37,004
عند البطل الخارق النموذجي
سيسبب ذلك أزمة ثقة

527
00:30:37,254 --> 00:30:39,047
لا بدّ أنّك كنت في صراع

528
00:30:39,840 --> 00:30:42,342
كيف كان شعورك
عندما قتلت (تايلر فيراس)؟

529
00:30:43,385 --> 00:30:47,389
حسن، شعرت بالاستياء
شعرت باستياء شديد

530
00:30:50,434 --> 00:30:54,438
(بول)، لمَ قطعت يد (تايلر)
بعد أن قتلته؟

531
00:30:54,897 --> 00:30:57,232
لا أعرف، فعلت ذلك فحسب

532
00:30:57,816 --> 00:31:00,444
هل أستطيع كتابة اعترافي الآن؟
ألا بأس بذلك؟

533
00:31:01,945 --> 00:31:05,574
- أمتأكدان أنّه لم يفعل ذلك؟
- نعم، قطعت يد (فيراس) قبل قتله

534
00:31:05,699 --> 00:31:08,076
- و(بول) لم يعرف ذلك
- لمَ اعترف إذاً؟

535
00:31:08,202 --> 00:31:10,370
لأنّه يحمي القاتل الحقيقي

536
00:31:10,495 --> 00:31:13,165
(بول) هو الكاتب
و"المنتقم الوحيد" هو الموضوع

537
00:31:13,290 --> 00:31:17,419
هذه هي علاقتهما، كعلاقتنا أنا وأنت
لكنّي (بول)، وأنت "المنتقم الوحيد"

538
00:31:17,544 --> 00:31:20,714
حقاً يا (كاسل)، أهكذا تراني؟
قاتلة بالسيوف؟

539
00:31:20,923 --> 00:31:22,758
- هذا يعتمد، هل ستكونين شبه عارية؟
- في أحلامك

540
00:31:22,883 --> 00:31:25,886
لا أودّ إفساد قصتكما الهزلية
الخيالية، لكن...

541
00:31:26,011 --> 00:31:29,556
إذا لم يكن (بول) هو "المنتقم الوحيد"
فهذا يضع تساؤلات جديدة حول تعرّضه للسرقة

542
00:31:29,681 --> 00:31:32,476
هذا صحيح، إنّه كذلك
أراهن أنّ (بول) لم يضرب ذلك اللص

543
00:31:32,601 --> 00:31:34,478
بل "المنتقم الوحيد" فعل ذلك
وربما التقيا بتلك الطريقة

544
00:31:34,603 --> 00:31:37,356
مهلًا! ذلك المبنى المهجور
حيث تعرّض (بول) للسرقة، أين يقع؟

545
00:31:37,481 --> 00:31:39,066
شارع (بيكمان)، خلف مسرح (آلي)

546
00:31:39,191 --> 00:31:41,485
إنه المكان الذي وجد (تشاد هوكني)
"المنتقم الوحيد" فيه

547
00:31:41,610 --> 00:31:44,821
- إما أنّ تلك صدفة
- أو أنّه المكان الذي يقضي وقته فيه

548
00:31:44,947 --> 00:31:48,742
مبنى سكني مهجور
مكان مثالي لمخبأ بطل خارق

549
00:31:51,954 --> 00:31:55,791
- أمتأكدة أنّ هذا هو المكان؟
- نعم، قالت شركة الكهرباء أن...

550
00:31:56,333 --> 00:31:58,877
الشقة 209 هي الوحيدة
التي تستخدم الكهرباء

551
00:31:59,044 --> 00:32:00,921
أحدهم وصلها بعمود كهرباء

552
00:32:10,097 --> 00:32:14,184
حسن، إن كان هذا مخبأ
أيمكنني أن أقول إنّه مخيب للآمال؟

553
00:32:14,393 --> 00:32:16,478
أعني، أين الإضاءة المؤثرة؟

554
00:32:17,354 --> 00:32:19,690
والحقيبة الزجاجية التي بها
50 سيف ساموراي؟

555
00:32:20,065 --> 00:32:21,525
(كاسل)

556
00:32:26,613 --> 00:32:30,784
حسن، إنّه مخبأ متواضع
بنيَ على ميزانية محدودة

557
00:32:30,909 --> 00:32:32,744
أتساءل ما المخفي هنا أيضاً

558
00:32:33,620 --> 00:32:37,082
"(بيكيت)، هناك رجل على سلم الحريق
في طريقه إليكما، أظنّه القاتل"

559
00:32:52,431 --> 00:32:55,559
شرطة (نيويورك)، لا تتحرّك
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

560
00:32:55,767 --> 00:32:59,438
الشرطة منتشرون في الطابق السفلي
فاخلع هذا القناع ببطء

561
00:33:04,818 --> 00:33:06,695
الضابطة (هيستينغز)

562
00:33:08,739 --> 00:33:10,616
لم أتوقع هذا

563
00:33:12,784 --> 00:33:14,953
أتصدّق ذلك؟ "المنتقم الوحيد"

564
00:33:15,078 --> 00:33:17,873
قاتلة ماهرة بالسيف
يتضح أنها من بيننا

565
00:33:17,998 --> 00:33:21,627
- لا أعرف، ربما لديها أسباب
- مهلًا، ربما لديها أسباب؟

566
00:33:21,752 --> 00:33:24,880
- ماذا حدث للجامح في زيّ؟
- كان ذلك قبل أن أعرف أنّها شرطية

567
00:33:25,172 --> 00:33:29,468
وحدة مسرح الجريمة يتفحّصون زيك يا (آن)
للبحث عن دماء (تايلر فيراس)

568
00:33:29,635 --> 00:33:30,969
لن يجدوا شيئاً

569
00:33:31,094 --> 00:33:33,138
نعم، أنت تعرفين كيفية تنظيفه

570
00:33:35,182 --> 00:33:37,142
لطالما أعجبت بك أيتها المحققة

571
00:33:37,392 --> 00:33:39,937
نوع الشرطية التي أنت عليها
جعلني أرغب في التعرف عليك

572
00:33:40,604 --> 00:33:42,397
كان بإمكانك أن تكوني شرطية مثلي

573
00:33:42,981 --> 00:33:47,861
جوائز وتقدير ممتاز
لمَ تخليت عن ذلك؟

574
00:33:49,988 --> 00:33:52,616
كان أبي يملك محلًا
للتنظيف الجاف في الحي

575
00:33:52,950 --> 00:33:55,994
تعرّض للسرقة على يد مدمن مخدّرات
على الأرجح

576
00:33:56,870 --> 00:33:59,164
أردي قتيلًا لأجل 80 دولاراً

577
00:33:59,331 --> 00:34:02,084
بعد يوم من دفنه
تقدّمت بطلب إلى أكاديمية الشرطة

578
00:34:02,459 --> 00:34:05,754
إذاً، قررت تنفيذ القانون بيديك

579
00:34:06,088 --> 00:34:08,465
- هل كونك شرطية لم يكن كافياً؟
- شخص ما قتل أبي

580
00:34:08,590 --> 00:34:10,425
لن يكون هناك شيء كاف أبداً

581
00:34:10,676 --> 00:34:12,761
لكن فعل ما أفعله
يجعلني أشعر بحال أفضل

582
00:34:15,764 --> 00:34:19,226
لقد ألقينا القبض على (آن)
ظننت أنّك يجب أن تعرف

583
00:34:22,104 --> 00:34:26,775
ربما...
تتساءل عن سبب اعترافي و...

584
00:34:28,652 --> 00:34:30,028
أنت تحبها

585
00:34:32,072 --> 00:34:35,325
- لقد تخطّيت الحدود يا (آن)
- لا تدّعي أننا مختلفتان كثيراً

586
00:34:35,784 --> 00:34:37,202
دعينا نتحدّث عن (تايلر فيراس)

587
00:34:37,411 --> 00:34:39,663
- ألم تخسري أمك؟
- لسنا هنا لمناقشة ذلك

588
00:34:39,788 --> 00:34:43,375
ألم تطلقي النار على الرجل
الذي قتلها هنا في هذا المركز؟

589
00:34:43,667 --> 00:34:46,295
الرصاصة التي أصبت بها
أليست مرتبطة بمقتلها أيضاً؟

590
00:34:46,420 --> 00:34:49,173
- لأنّ هذه هي الشائعات
- أنا لست مثلك

591
00:34:49,298 --> 00:34:52,467
- لم أقسم رجلًا إلى نصفين
- ولا أنا

592
00:34:52,593 --> 00:34:57,931
بلى، وجعلت (بول ويتيكر) يضطرب بسبب ذلك
لدرجة أنه حاول الاعتراف بجريمتك

593
00:34:58,140 --> 00:35:00,601
(بول)؟ لماذا يفعل ذلك؟

594
00:35:00,726 --> 00:35:04,479
اللعنة! أخبرته أن يغادر المدينة
حتى أسوّي هذا الأمر

595
00:35:04,605 --> 00:35:07,983
- لقد سوّيته الآن
- لم أقتل (تايلر فيراس)

596
00:35:08,192 --> 00:35:12,154
- تقيأت إفطاري عندما رأيت تلك الجثة
- كنت في الزقاق معي يا (آن)

597
00:35:12,279 --> 00:35:14,114
وأخذت تلك القطعة من زيك

598
00:35:14,239 --> 00:35:18,744
لم تكن من زيي، والسبب الوحيد لأخذي لها
كان لمعرفة من يقف خلف هذا

599
00:35:18,869 --> 00:35:21,538
- أتتوقعين منّي أن أصدّقك فعلًا؟
- هذا صحيح

600
00:35:21,663 --> 00:35:25,042
رأيت ذلك القرص في مسرح الجريمة
وعلمت أنّه ليس لي

601
00:35:25,209 --> 00:35:27,085
لكن قبل أن أحصل عليه
أرسلتموني للتفتيش

602
00:35:27,211 --> 00:35:32,132
- لذلك عدت لأجله، ونعم، أخذته منك
- وماذا فعلت به؟

603
00:35:32,257 --> 00:35:34,635
لدي صديق في المختبر الجنائي
جعلته يبحث عن البصمات

604
00:35:34,760 --> 00:35:37,971
وقد عاد ببصمة جزئية
لكن لم تكن في قاعدة البيانات الجنائية

605
00:35:38,096 --> 00:35:40,933
اسمعي، إذا لم تكوني تصدّقيني
فاسأليه، ما زال عنده

606
00:35:41,058 --> 00:35:44,520
إذاً، ارتدى شخص آخر
زي "المنتقم الوحيد" وقتل ضحيتنا؟

607
00:35:44,645 --> 00:35:48,607
- إنّه الأمر الوحيد المنطقي
- كيف يكون ذلك منطقياً؟

608
00:35:48,732 --> 00:35:50,275
لأنّي لم أكن الفاعلة

609
00:35:51,610 --> 00:35:55,739
وجدت شيئاً عندما فتشت حانة (مات)
التي خرج (تايلر فيراس) منها

610
00:35:55,906 --> 00:35:58,617
كان له عادات روتينية
كان يشرب هناك كل ليلة

611
00:35:58,742 --> 00:36:02,829
ويغادر دوماً بين الـ1 والـ2 صباحاً
ويخرج من الباب الخلفي إلى الزقاق

612
00:36:03,121 --> 00:36:04,665
وعادة مع فتاة

613
00:36:06,333 --> 00:36:10,671
أنت تقولين إنّ القاتل عرف أنّ (فيراس)
سيظهر في ذلك الزقاق؟

614
00:36:13,048 --> 00:36:15,467
- حسن، لم تقتل (تايلر فيراس)
- كيف تعرفين ذلك؟

615
00:36:15,634 --> 00:36:18,971
أنا... أعرف فحسب

616
00:36:19,471 --> 00:36:21,932
حسن، إذا لم تفعل ذلك
و(تشاد هوكني) لم يفعل ذلك

617
00:36:22,057 --> 00:36:25,435
فإننا نبحث عن "المنتقم الوحيد" الثالث
منتحل هوية بارع

618
00:36:25,686 --> 00:36:28,772
حسن، دعنا نفترض إذاً
أنّ القاتل منتحل الهوية

619
00:36:28,897 --> 00:36:31,942
ذلك يعني أنّه استهدف (تايلر)

620
00:36:32,067 --> 00:36:35,153
وارتدى الزي
إما حرصاً على ألا يتعرف عليه أحد

621
00:36:35,279 --> 00:36:38,156
أو ليتم التعرف عليه
ويورط "المنتقم الوحيد" بجريمة القتل

622
00:36:38,282 --> 00:36:40,576
وقد كان (تايلر) الضحية المثالية

623
00:36:40,701 --> 00:36:44,079
نعم، يظهر في زقاق مظلم بانتظام
ويحضر شاهدته معه

624
00:36:44,204 --> 00:36:48,166
حسن، ربما كان القاتل مجرماً
أراد "المنتقم الوحيد" بعيداً عن الشوارع

625
00:36:48,333 --> 00:36:51,753
مجرم أراد الانتقام من "المنتقم الوحيد"
و(تايلر فيراس)

626
00:36:51,962 --> 00:36:56,466
- شخص كان يعرف (تايلر) وعاداته
- شخص لديه خبرة باستخدام السكاكين

627
00:36:56,675 --> 00:36:59,386
شخص وجّهنا إلى "المنتقم الوحيد"
في البداية

628
00:36:59,553 --> 00:37:03,807
تعتقدان أنني قتلت (تايلر فيراس)؟
بربكما! أنتما تحلمان

629
00:37:04,016 --> 00:37:07,519
نعرف أنّك أردت "المنتقم الوحيد" بعيداً
عن الشوارع، فقد كان يكلفك أموالًا

630
00:37:07,769 --> 00:37:11,064
لقد قرأنا القصة الهزلية
"المنتقم الوحيد" كان يزعزع تجارتك

631
00:37:11,231 --> 00:37:12,566
ويحرق شاحناتك

632
00:37:12,774 --> 00:37:16,486
لذلك، عندما ظنّ (فيراس) أنّه اكتشف
هوية "المنتقم الوحيد" الحقيقية

633
00:37:16,612 --> 00:37:18,405
عرف أنّك ستدفع أموالًا طائلة له

634
00:37:18,822 --> 00:37:23,160
حسن، حتى لو كان هذا صحيحاً
وهو ليس كذلك، فليس لدي دافع للقتل

635
00:37:23,285 --> 00:37:27,664
بالتأكيد تساءلت في كل تلك المرات
التي ضايق فيها "المنتقم الوحيد" جماعتك

636
00:37:27,789 --> 00:37:31,251
كيف عرف أين يذهب؟
من كان يعطيه المعلومات؟

637
00:37:31,376 --> 00:37:35,005
لا بدّ أن يكون شخصاً من الداخل
شخص يريد النيل منك

638
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
شخص مثل (تايلر فيراس)

639
00:37:37,299 --> 00:37:40,886
لذا، قلت لنفسك
"لمَ لا أقتل عصفورين بحجر؟"

640
00:37:41,011 --> 00:37:44,056
تتخلص من (فيراس)
وتلفق الجريمة لـ"المنتقم الوحيد"

641
00:37:45,349 --> 00:37:48,352
وهذا كل شيء؟
أعني، هذا كل ما لديكما؟

642
00:37:51,313 --> 00:37:54,441
هل تدعوان نفسيكما شرطيين؟
لا بدّ أنّكما محرجان

643
00:37:55,025 --> 00:37:56,360
إليكما المشكلة

644
00:37:57,319 --> 00:37:58,779
ليس لديكما أي دليل

645
00:38:05,994 --> 00:38:08,205
في الواقع، لدينا دليل

646
00:38:08,997 --> 00:38:13,293
هذا من لباسك، لقد وجدنا
أن البصمة الجزئية هي لقريبك (إرنستو)

647
00:38:13,418 --> 00:38:16,964
الخياط، سمعت أشياء رائعة
عن قمصانه التي يخيطها حسب الطلب

648
00:38:17,089 --> 00:38:21,051
لكنّه اعترف أيضاً بأنه خاط
زي "المنتقم الوحيد" لأجلك

649
00:38:26,139 --> 00:38:27,724
أريد محامياً

650
00:38:28,851 --> 00:38:30,394
وستحتاج واحداً

651
00:38:37,734 --> 00:38:41,154
تلك هي ممتلكاتك الشخصية
ربما تريدين التأكد أنّ كل شيء هنا

652
00:38:43,282 --> 00:38:44,992
شكراً لك أيتها المحققة (بيكيت)

653
00:38:45,951 --> 00:38:49,997
أنت شرطية صالحة يا (آن)
ولديك شخص يهتم بأمرك

654
00:38:52,416 --> 00:38:55,919
لا تجعلي الماضي يتحكم بك
لدرجة أن يفسد مستقبلك

655
00:38:58,755 --> 00:39:00,215
اعتني بنفسك!

656
00:39:11,810 --> 00:39:15,689
حلت جريمة قتل وأبعد مجرم سيىء السمعة
عن الشوارع للأبد

657
00:39:15,814 --> 00:39:18,817
- أعتبر هذا نصراً تاماً
- أوافقك الرأي

658
00:39:18,984 --> 00:39:22,154
كل ذلك بسبب عمل هذا الفريق
الشاق والمتفاني

659
00:39:22,779 --> 00:39:24,239
أشكرك يا كابتن، هذا يعني الكثير

660
00:39:24,364 --> 00:39:26,283
رجال الشرطة

661
00:39:26,575 --> 00:39:28,869
فريق رجال الشرطة يا سيد (كاسل)

662
00:39:29,745 --> 00:39:31,246
أيتها المحققة

663
00:39:31,705 --> 00:39:33,123
بشأن الضابطة (هيستينغز)

664
00:39:33,373 --> 00:39:35,959
لاذت بالفرار من الزقاق
عندما طلبت منها أن تتوقف

665
00:39:36,210 --> 00:39:39,213
- لمَ لم توجهي لها اتهاماً؟
- أنا...

666
00:39:39,755 --> 00:39:42,174
أعتقد أنه بالنظر إلى عدد الناس
الذين يرتدون ذلك الزي

667
00:39:42,299 --> 00:39:45,928
لا يمكننا أن نثبت أنّها من كانت في الزقاق
أو في أي مكان آخر

668
00:39:46,428 --> 00:39:49,681
- بالضبط يا سيدتي
- إنّها ضابطة واعدة

669
00:39:49,848 --> 00:39:54,520
لكن سيكون سيئاً لنا جميعاً
لو عاد "المنتقم الوحيد" للظهور مجدداً

670
00:39:54,645 --> 00:39:58,774
- لا أظنّ تلك ستكون مشكلة يا سيدتي
- فلنتأكد من هذا

671
00:40:02,569 --> 00:40:04,863
إما أنّها أصبحت لطيفة

672
00:40:05,072 --> 00:40:10,410
أو أنها قلقة كيف سيبدو الأمر إن اكتشفت
الصحافة أن "المنتقم الوحيد" واحدة منا

673
00:40:13,038 --> 00:40:16,041
كاتب وملهمته يكافحان الجريمة

674
00:40:17,668 --> 00:40:19,086
مثلنا تماماً

675
00:40:30,013 --> 00:40:31,557
غداً؟

676
00:40:32,808 --> 00:40:34,226
حسن

677
00:40:45,571 --> 00:40:47,197
مرحباً يا أمي

678
00:40:49,074 --> 00:40:51,910
- (فالستاف)
- حقاً؟

679
00:40:52,119 --> 00:40:53,495
إنّه الملك (لير)

680
00:40:55,622 --> 00:40:57,124
لدي عمل أقوم به

681
00:41:00,294 --> 00:41:01,837
مرحباً، كيف حالك؟

682
00:41:02,337 --> 00:41:05,424
أتحدث مع (آشلي) عبر (سكايب)
لكننا انتهينا تواً

683
00:41:06,675 --> 00:41:13,223
أتعرفين؟ حتى عندما كنت طفلة صغيرة
كنت فتاة جادّة

684
00:41:13,849 --> 00:41:19,229
أعتقد أنني اعتدت على كونك
منطقية وناضجة

685
00:41:19,438 --> 00:41:22,149
- حتى أكثر منّي أحياناً
- أحياناً؟

686
00:41:22,524 --> 00:41:26,528
فهمت قصدك، ما أريد قوله يا (أليكسيس)
هو أني أعرف أن لك جوانب أخرى

687
00:41:27,279 --> 00:41:30,741
جوانب مندفعة وجوانب رومانسية

688
00:41:32,784 --> 00:41:34,661
ولا أريد أن تتجاهليها

689
00:41:35,746 --> 00:41:37,164
كنتَ محقاً

690
00:41:38,790 --> 00:41:41,460
مع القوّة العظيمة تأتي مسؤولية عظيمة

691
00:41:41,919 --> 00:41:44,505
كنت جيدة دوماً في فعل
ما يفترض أن أفعله

692
00:41:44,713 --> 00:41:49,384
لكن فكرة الجامعة تتمحور
حول فعل ما تريده والسعي لتحقيق شغفك

693
00:41:50,469 --> 00:41:52,054
سأختار صفوفي الخاصّة

694
00:41:52,179 --> 00:41:56,308
لا أعرف ما هي بعد
لكن لا مواد في الاقتصاد

695
00:41:57,017 --> 00:42:01,813
واعلمي هذا، حتى لو لم تكوني مع (آشلي)
في الحصص الدراسية ستريان بعضكما كثيراً

696
00:42:01,939 --> 00:42:04,608
أعرف، خاصة إن كنا نعيش معاً

