﻿1
00:00:06,715 --> 00:00:08,759
- "في الحلقات السابقة"
- قبل 4 سنوات...

2
00:00:08,884 --> 00:00:13,013
"القاتل الثلاثي" أو "السفاح قاتل الثلاثة"
قتل 6 نساء لأننا لم نوقفه

3
00:00:13,138 --> 00:00:15,390
الرجل الذي نبحث عنه هو (ماركوس غيتس)

4
00:00:15,516 --> 00:00:19,102
عندما أطلق سراح (غيتس) أعطى كلّ أغراضه
لـ(جيري تايسون)، زميله في السجن

5
00:00:19,228 --> 00:00:21,813
نحتاج إلى بعض المعلومات
عن (ماركوس غيتس)

6
00:00:21,939 --> 00:00:24,024
ألا تفهمان الأمر؟
إنّي رجل ميّت لا محالة

7
00:00:24,149 --> 00:00:26,068
ليس إن وفرنا لك حماية الشرطة

8
00:00:26,193 --> 00:00:28,737
حفاظاً على سلامتك
لا يمكنك المغادرة أو استخدام الهاتف

9
00:00:28,862 --> 00:00:32,407
- سيّد (غيتس)، هل قتلت (كيم فوستر)؟
- نعم، قتلتهن جميعاً

10
00:00:32,533 --> 00:00:34,576
- لقد اعترف، انتهى الأمر
- الشكر للرب

11
00:00:34,743 --> 00:00:36,370
ألن تسأل عمّا حدث؟

12
00:00:36,495 --> 00:00:38,956
كان هو منذ البداية
هو القاتل الثلاثي الحقيقي

13
00:00:44,044 --> 00:00:46,421
- مذنب بالتهمة الموجّهة إليّ
- لن تبتعد كثيراً

14
00:00:46,588 --> 00:00:49,967
- لديهم اسمك ويعرفون وجهك
- سأغيرهما، فعلت ذلك من قبل

15
00:00:50,092 --> 00:00:51,802
سأرحل إلى مكان جديد
وأبدأ بداية جديدة

16
00:00:51,927 --> 00:00:56,849
لا بدّ أنه أمر يقتلك من الداخل
أن تعرف بأنّك اقتربت من القبض عليّ

17
00:01:36,722 --> 00:01:39,391
لاتيه كبير مقشود مع ملعقتين كبيرتين
من الفانيلا الخالية من السكر

18
00:01:39,516 --> 00:01:41,435
(كاسل)، أعتقد أنّك قرأت أفكاري

19
00:01:43,812 --> 00:01:45,898
- الجراحة؟
- أجل

20
00:01:46,356 --> 00:01:48,358
يؤلمني الندب قليلاً أحياناً

21
00:01:48,650 --> 00:01:51,153
وما زلت لا تتذكّرين شيئاً
عن ذلك اليوم؟

22
00:01:51,361 --> 00:01:53,030
لا، ذاكرتي فارغة

23
00:01:58,785 --> 00:02:01,371
من كان يدري أنّ موضة المعاطف الإسمنتية
ستعود للظهور في الخريف؟

24
00:02:01,496 --> 00:02:04,666
يجب أن أنحت الإسمنت باليد
قبل أن أتمكن من تشريح الجثة

25
00:02:04,791 --> 00:02:07,044
ولكن من الواضح أنها قتلت بعيار ناري

26
00:02:07,252 --> 00:02:10,589
وجدت هاتين الرصاصتين في التراب
يبدو أنهما عيار 9 ميلمترات

27
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
كان القاتل محترفاً، طلقتان متتاليتان

28
00:02:13,300 --> 00:02:16,887
رصاصة في مؤخر الرأس فسقطت
ثم أطلق عليها رصاصة أخرى ليضمن موتها

29
00:02:17,012 --> 00:02:18,222
ودفنها في الرمال

30
00:02:18,430 --> 00:02:21,767
ثمّ انتظر أن تأتي شاحنة الإسمنت
في الصباح لتنهي المهمة

31
00:02:21,892 --> 00:02:24,228
جريمة قتل بأسلوب الإعدام
شاحنات إسمنت...

32
00:02:24,353 --> 00:02:27,940
أيمكننا أن نقول إنها جريمة عصابة؟
فأمام عينَيّ دليل قوي من الإسمنت

33
00:02:28,273 --> 00:02:29,775
- هل تلك الحقيبة من هنا؟
- نعم

34
00:02:29,900 --> 00:02:35,322
وفقاً لهوية جامعة (بيرس) التي تحملها
اسم ضحيّتنا هو (جين هيرتزفيلد)

35
00:02:36,281 --> 00:02:39,785
طالبة جامعية؟
هذه ليست ضحيّة عصابات نموذجيّة

36
00:02:43,455 --> 00:02:46,583
طلبت خدمة من قسم المقذوفات
المفروض أن نستلم النتائج اليوم

37
00:02:46,834 --> 00:02:49,503
- هل وصلت إلى أقرب الأقرباء؟
- والدتها في طريقها إلى هنا

38
00:02:50,379 --> 00:02:53,173
- كانت (جين) ابنة والديها الوحيدة
- هذا أمر صعب جداً

39
00:02:53,298 --> 00:02:55,676
- نعم
- كانت لديها رفيقة سكن

40
00:02:55,884 --> 00:02:58,387
إنها في (ميشيغان)، تزور عائلتها
ولكنّها ستعود غداً

41
00:02:58,846 --> 00:03:01,056
ماذا فعلت هذه الفتاة لترمى في حفرة؟

42
00:03:01,181 --> 00:03:03,642
حسبما عرفت، كل ما كانت تفعله
هو تدريس طلاّب آخرين

43
00:03:03,767 --> 00:03:08,897
كانت لديها مواعيد كثيرة في يوم مقتلها
الغريب أنها ألغت مواعيدها ذلك الصباح

44
00:03:09,189 --> 00:03:12,860
قال طلابها إنّ ذلك ليس من طباعها
فقد كانت ذات ضمير حي

45
00:03:13,026 --> 00:03:17,197
- هل أخبرتهم بسبب الإلغاء؟
- قالت إنّ أمراً مهماً قد طرأ

46
00:03:18,115 --> 00:03:19,950
ربّما عرفت أنها في ورطة

47
00:03:22,703 --> 00:03:28,166
أقدّر وقت الوفاة بين الـ10 إلى 12 ليلاً
وقد وجدت هذه

48
00:03:30,627 --> 00:03:35,841
- كدمات، عمرها أقل من يوم
- ربّما أمسك بها ودفعها إلى سيارة؟

49
00:03:36,008 --> 00:03:40,554
كما وجدت آثاراً لبقايا كوكايين على قميصها
ولكن فحص السموم الأولي خال

50
00:03:40,679 --> 00:03:42,681
لا مخدرات أو كحول في جسدها

51
00:03:42,806 --> 00:03:46,018
لعل القاتل قد نقله إلى قميصها
عندما نقلها إلى موقع القتل

52
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
يبدو لي أنها كانت تعرف أنها ستموت

53
00:03:49,938 --> 00:03:52,774
وجدت قبضتها مغلقة بإحكام على هذا

54
00:03:56,069 --> 00:03:58,780
يبدو أنه سمح لها بالصلاة
قبل أن يطلق عليها النار

55
00:03:58,947 --> 00:04:01,450
- هذا ليس تصرفاً احترافياً
- لا

56
00:04:02,201 --> 00:04:04,244
الأرجح أنّ (جين) كانت تعرف قاتلها

57
00:04:04,912 --> 00:04:07,789
عندما لم تتصل بي الليلة الماضية
عرفت أنّ هناك خطباً ما

58
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
فنحن نتحدث دوماً في آخر النهار

59
00:04:09,917 --> 00:04:12,628
سيدة (هيرتزفيلد)، كانت (جين)
تعطي دروساً خصوصية لكسب مال إضافي

60
00:04:12,753 --> 00:04:15,631
هل تعرفين لماذا ألغت
جميع مواعيدها في الأمس؟

61
00:04:16,632 --> 00:04:20,719
هل من الممكن أنها كانت تفعل شيئاً
غير التدريس؟ شيئاً أوقعها في المتاعب؟

62
00:04:20,886 --> 00:04:22,471
مثل ماذا؟

63
00:04:25,432 --> 00:04:28,101
نحن لم نجد أثراً للمخدرات في جسم (جين)

64
00:04:28,227 --> 00:04:30,812
ولكن الطبيبة الشرعية
وجدت آثاراً من الكوكايين على ملابسها

65
00:04:30,938 --> 00:04:33,815
مستحيل أن تكون لـ(جين) صلة بالمخدرات

66
00:04:35,609 --> 00:04:38,570
لكن ربما كانت لها صلة مع أناس
يتعاملون مع المخدرات

67
00:04:38,737 --> 00:04:41,240
ونحن نعتقد أنها كانت تعرف قاتلها

68
00:04:44,451 --> 00:04:48,288
كان هناك حبيب لها لم يعجبني
انفصلا قبل 5 أشهر

69
00:04:48,413 --> 00:04:52,543
- ما الذي لم يعجبك فيه؟
- لم يكن يظهر ويواجهني

70
00:04:52,835 --> 00:04:56,672
كانا يتشاجران، كنت أرى كدمات عليها

71
00:04:57,130 --> 00:04:58,674
هل تذكرين اسمه؟

72
00:04:59,424 --> 00:05:02,553
(فينبار جوزيف مكوين)
المعروف بـ(فين)

73
00:05:02,803 --> 00:05:05,681
قبض عليه بتهمة متعلقة بالكوكايين
حيازة بغرض الإتجار

74
00:05:05,806 --> 00:05:08,767
ذلك قد يفسر الآثار
التي وجدتها (ليني) على جسدها

75
00:05:09,184 --> 00:05:12,646
سرقة، إيذاء بسيط
لا شيء متعلقاً بالأسلحة

76
00:05:12,813 --> 00:05:15,482
ربّما قرّر تحسين أدائه
هل لدينا عنوان لهذا الرجل؟

77
00:05:15,649 --> 00:05:18,235
أجل، هذا أفضل جزء، تحدثت لضابط
إطلاق السراح المشروط المسؤول عن (مكوين)

78
00:05:18,360 --> 00:05:21,989
قال إنّ (مكوين) يعمل
في 645 غرب الشارع 98

79
00:05:22,531 --> 00:05:24,116
في مجال البناء

80
00:05:25,367 --> 00:05:30,831
- لا أصدّق هذا! لا أصدّق أنها ماتت!
- متى رأيت (جين) آخر مرة؟

81
00:05:32,416 --> 00:05:33,917
قبل بضعة أسابيع

82
00:05:34,042 --> 00:05:38,338
ولكنّكما انفصلتما في نيسان
لذا... هل بقيتما على اتصال؟

83
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
أجل، كنت صديقها
كنت أساعدها بين الحين والآخر

84
00:05:42,134 --> 00:05:46,263
أقرضتها مالاً ذات مرة وردّته
أمور من هذا القبيل

85
00:05:46,972 --> 00:05:48,515
"هل كانت لدى (جين) مشاكل ماليّة؟"

86
00:05:48,640 --> 00:05:51,560
"وبصفتك صديقاً هل أخبرتها
بأنّك تستطيع أن تتدبر أمرها..."

87
00:05:51,685 --> 00:05:53,353
"وورطتها في شيء لم تقدر عليه؟"

88
00:05:53,478 --> 00:05:55,731
- "ما كانت (جين) لتفعل شيئاً غير قانوني"
- (بيكيت)

89
00:05:55,856 --> 00:05:57,649
"إن كان هذا ما تلمّح إليه"

90
00:05:58,192 --> 00:06:00,360
- "(جين) كانت فتاة صالحة"
- ماذا؟

91
00:06:00,861 --> 00:06:02,696
- "لهذا انتهت علاقتي بها"
- هل أنت متأكد؟

92
00:06:03,322 --> 00:06:06,533
- "أرادت أن أستقيم"
- ومن المستحيل أن يكون ذلك خطأ؟

93
00:06:06,742 --> 00:06:08,243
"لم أستطع..."

94
00:06:09,328 --> 00:06:11,246
"قلت لها مراراً..."

95
00:06:11,830 --> 00:06:13,665
"هذه هي طبيعتي"

96
00:06:18,045 --> 00:06:19,546
لا تتحرّك

97
00:06:26,094 --> 00:06:28,972
متهمنا (فين) يوشك أن يعترف

98
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
- ماذا؟
- ماذا يحدث؟

99
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
ظهرت نتيجة المقذوفات تواً

100
00:06:35,938 --> 00:06:39,191
الرصاصة التي قتلت (جين هيرتزفيلد)
انطلقت من مسدّس مدرج في نظامنا

101
00:06:39,316 --> 00:06:42,110
- إنّه (غلوك 17)
- ما...

102
00:06:42,986 --> 00:06:44,488
هذا خبر سار

103
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
(رايان)، إنه مطابق لسلاح الخدمة القديم
الخاص بك

104
00:06:51,912 --> 00:06:54,581
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
- هذه ليست غلطة

105
00:06:56,041 --> 00:06:58,627
السلاح الذي قتل (جين هيرتزفيلد)

106
00:07:00,212 --> 00:07:01,797
إنّه سلاحك

107
00:07:27,990 --> 00:07:30,409
كانت تحمل صليباً في يدها عندما ماتت

108
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
كانت تصلي طلباً للرحمة

109
00:07:35,873 --> 00:07:39,543
ثمّ سمعته يسحب الزناد...

110
00:07:40,752 --> 00:07:42,337
زناد مسدسي

111
00:07:42,921 --> 00:07:45,591
كنّا نعمل على قضيّة القاتل الثلاثي
العام الماضي

112
00:07:45,716 --> 00:07:48,719
كان لدينا مشتبه فيه في الحجز
وقد أدلى باعتراف كامل

113
00:07:48,844 --> 00:07:50,679
في ذلك الوقت
ذهبنا أنا و(كاسل) إلى النزل

114
00:07:50,804 --> 00:07:52,181
- (كاسل) كان معك؟
- نعم

115
00:07:52,306 --> 00:07:55,642
احتجزت شرطة (نيويورك)
(جيري تايسون) في نزل بصفته شاهداً

116
00:07:55,767 --> 00:07:58,896
وذهب (كاسل) و(رايان) إلى هناك
ليخبراه بأنّ الأمور باتت على ما يرام

117
00:07:59,021 --> 00:08:02,608
في تلك المرحلة أدركتما أنّ (تايسون)
هو القاتل الثلاثي؟

118
00:08:02,733 --> 00:08:06,486
نعم سيدتي، باغتنا (تايسون)
وغادر ومعه مسدسي وشارتي

119
00:08:06,737 --> 00:08:09,865
الشؤون الداخلية برّأت المحقق (رايان)
من أي خطأ

120
00:08:10,115 --> 00:08:14,119
لا يهمني خطأ من هذا
كل ما يهمني هو تخفيف الأضرار

121
00:08:14,286 --> 00:08:19,458
هذا يعني أن نتعقب المتوحش
(جيري تايسون) ونحتجزه

122
00:08:19,625 --> 00:08:21,084
حاضر سيدتي

123
00:08:24,171 --> 00:08:27,132
- هل أنت بخير؟
- سأكون كذلك حين نقبض على (جيري تايسون)

124
00:08:28,467 --> 00:08:30,302
"(جين هيرتزفيلد)"

125
00:08:30,719 --> 00:08:33,805
(بيكيت)
تمّ التأكّد من صحة حجة غياب (مكوين)

126
00:08:33,931 --> 00:08:37,518
أكّدت نادلة أنّه كان في مطعم (آنجلي)
في الجانب الشرقي حتى موعد الإغلاق

127
00:08:37,935 --> 00:08:39,645
حسن، أطلق سراحه

128
00:08:41,897 --> 00:08:45,442
(رايان)، إن كان (تايسون) هو القاتل
فذلك يفسّر أمر (جين)

129
00:08:45,567 --> 00:08:49,446
لا دافع مباشر، إنها تناسب أوصاف ضحاياه
إنها صغيرة وشقراء

130
00:08:49,571 --> 00:08:53,158
ولكنّ القاتل الثلاثي خنق النساء الأخريات
فلماذا يستخدم مسدساً الآن؟

131
00:08:53,325 --> 00:08:54,826
أخبرني بأنه يود تغيير أسلوبه

132
00:08:54,993 --> 00:08:57,871
نعم، لا بدّ أنّه ذكر ذلك
وأنا على الأرض فاقداً للوعي

133
00:08:58,497 --> 00:09:01,166
(رايان)، لستَ المسؤول عن شيء مما حدث
حقيقة أنه استخدم مسدسك...

134
00:09:01,291 --> 00:09:03,418
ذلك المسدّس قد أصدر لي
من مدينة (نيويورك)

135
00:09:03,544 --> 00:09:08,799
تركته يضيع مني، والآن ماتت فتاة
أرجوك لا تخبرني بأنها ليست غلطتي

136
00:09:13,053 --> 00:09:16,473
سأبدأ بفحص دقيق لشقة (جين)
وسأعرض صورة (تايسون) في الجوار

137
00:09:16,598 --> 00:09:19,309
- وأعرف متى تعود رفيقة سكن (جين)
- حسن

138
00:09:25,774 --> 00:09:28,110
- إنه أمر متعلق برجال الشرطة، (كاسل)
- نعم، أتفهم الموقف

139
00:09:28,235 --> 00:09:30,821
وحدة مسرح الجريمة حصلت على معلومات
من بطاقة قطار الأنفاق الخاصّة بـ(جين)

140
00:09:30,946 --> 00:09:33,782
وسجلاّت الصراف الآلي
قضت معظم الأمس في محطة (غراند سنترال)

141
00:09:33,907 --> 00:09:38,787
نعم، خلال 4 ساعات سحبت المال
مرات عدة من 3 أجهزة صراف آلي

142
00:09:38,912 --> 00:09:42,624
في داخل وحول محطة القطار
سحبت 800 دولار!

143
00:09:42,749 --> 00:09:46,503
إذاً، ألغت يوم عمل كامل لتتسكّع
في محطة للقطارات وتفرغ حسابها البنكي؟

144
00:09:46,628 --> 00:09:49,464
- ذلك هو الأمر المهم الذي طرأ؟
- سأرسل فريقاً إلى هناك في أسرع وقت

145
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
سأجعلهم يتحدّثون إلى البائعين
ربما يتذكّر أحد ما رؤيتها

146
00:09:51,550 --> 00:09:55,679
أو رؤية (تايسون)
فهو يطارد ضحاياه قبل أن يقتلهن

147
00:10:00,642 --> 00:10:04,521
كأنّي كنت أحبس أنفاسي طوال عام
منتظراً أن يحين هذا اليوم

148
00:10:05,355 --> 00:10:11,945
بعد سنة كاملة من التساؤل بشأنه وكراهيته
ورؤيته في المنام، ومحاولة التفكير مثله

149
00:10:12,696 --> 00:10:17,868
- لكني ما زلت لا أعرف كيف أقبض عليه
- ليست وظيفتك أن تقبض على سفاح

150
00:10:18,118 --> 00:10:19,953
لأنّي لست شرطياً

151
00:10:20,495 --> 00:10:23,290
أحبّ التظاهر بأنّي شريك (بيكيت)
وكأنّي واحد منهم

152
00:10:23,415 --> 00:10:28,545
لكن في أيام كهذا اليوم أدرك...
أنني كنت أمثل فحسب

153
00:10:28,921 --> 00:10:33,800
"تمثيلك" ساعد ذات مرّة
على إنقاذ مدينة (نيويورك) على ما أذكر

154
00:10:35,844 --> 00:10:39,973
قف إلى جانب أصدقائك
كن معهم واعملوا معاً

155
00:10:40,224 --> 00:10:43,685
ذلك مفيد للغاية، صدقني

156
00:10:52,319 --> 00:10:56,823
آسفة، لا أعرفه
أنا و(جين) نسكن معاً منذ 6 أشهر فقط

157
00:10:58,534 --> 00:11:00,619
ربّما كان الرجل الذي كانت تواعده

158
00:11:01,411 --> 00:11:02,871
هل كان لدى (جين) حبيب؟

159
00:11:02,996 --> 00:11:05,249
رفضت أن تخبرني بأمره و...

160
00:11:05,415 --> 00:11:07,835
- لم تكن تسمح له بالقدوم إلى البيت
- ولماذا لا تتحدث عنه؟

161
00:11:08,001 --> 00:11:11,421
قالت أن لديه أموراً يحلّها
قبل أن يعلنا عن علاقتهما

162
00:11:11,547 --> 00:11:16,635
بصراحة، خطر لي أنه ربما يكون متزوجاً
وقبل 6 أسابيع...

163
00:11:17,386 --> 00:11:19,555
- تغيّرت الأمور
- كيف؟

164
00:11:19,680 --> 00:11:23,684
كانت تبكي باستمرار
وتتلقى اتصالات في وقت متأخر من الليل

165
00:11:23,809 --> 00:11:25,185
وتكون منزعجة جداً بعدها

166
00:11:25,310 --> 00:11:28,730
هل تذكرين وقتاً أو يوماً محدداً
تلقت فيه (جين) أحد هذه الاتصالات؟

167
00:11:29,022 --> 00:11:32,234
الخميس الماضي، قرابة الساعة 11

168
00:11:33,110 --> 00:11:35,612
مساء الخميس الساعة الـ11:04
تلقت (جين) اتصالاً على هاتفها الخلوي

169
00:11:35,737 --> 00:11:39,157
يقول رجالنا إنّ ذلك الاتصال صدر من هاتف
عمومي في حانة (سامي) بوسط المدينة

170
00:11:39,283 --> 00:11:42,244
اتصالان في الأسبوع للرقم نفسه
على مدى الأسابيع الستة الماضية؟

171
00:11:42,369 --> 00:11:43,745
إنه هو

172
00:11:45,289 --> 00:11:49,877
رأيتها، بضع مرات
أجل، كانت تأتي مع (سيث)

173
00:11:50,377 --> 00:11:52,504
- أهذا هو (سيث)؟
- لاّ، ليس هو

174
00:11:52,671 --> 00:11:55,299
هل أنت متأكد؟
انظر بتمعن

175
00:11:55,507 --> 00:11:57,217
(سيث) من زبائن المحل
هذا ليس هو

176
00:11:57,384 --> 00:12:01,180
لكن إن أردت التحدّث إلى (سيث) فابقَ هنا
إنّه يأتي إلى هنا كلّ يوم تقريباً

177
00:12:01,305 --> 00:12:04,308
- ماذا يفعل؟
- إنه يستخدم ذلك الهاتف كثيراً

178
00:12:04,433 --> 00:12:07,436
يلتقي بأشخاص يبدو أنهم مراوغون
يدعوهم بالشركاء

179
00:12:07,603 --> 00:12:11,231
ارتفعت سترته من الخلف ذات مرة
فظهر حزام يحيط ببطنه

180
00:12:11,440 --> 00:12:12,900
يبدو أنّه تاجر مخدّرات

181
00:12:13,025 --> 00:12:15,777
- متى يأتي (سيث) في العادة؟
- الساعة 3 تقريباً

182
00:12:15,986 --> 00:12:18,697
ابقيا إن أردتما
ولكن عليّ العودة إلى العمل

183
00:12:22,201 --> 00:12:24,077
كيف حال (رايان)؟

184
00:12:26,788 --> 00:12:31,126
بعد 3 أيام من آخر رحلة لي إلى (العراق)
كنت في مطعم مع أصدقاء لي

185
00:12:31,376 --> 00:12:35,339
أصدر محرك سيارة صوتاً كالانفجار
التفت أصدقائي وإذ بي تحت الطاولة

186
00:12:37,549 --> 00:12:39,510
(رايان) ينتظر الضربة التالية

187
00:12:42,846 --> 00:12:46,183
هذا ما لا أفهمه
ماذا يفعل تاجر مخدرات بمسدسي؟

188
00:12:46,892 --> 00:12:51,855
لعل (تايسون) باعه إياه
أو رماه ووجده (سيث)

189
00:12:52,022 --> 00:12:56,944
لا يبدو هذا أسلوب (جيري تايسون)
القاتل الثلاثي لديه خطة دائماً

190
00:12:57,903 --> 00:12:59,780
لعل (سيث) كبش فداء

191
00:13:06,495 --> 00:13:10,082
- كيف حالك يا (جوجو)؟
- أهلاً (سيث)، كيف الحال؟

192
00:13:11,959 --> 00:13:14,336
يبدو أنّك ستطرح عليه السؤال بنفسك

193
00:13:15,128 --> 00:13:17,798
مرحباً (سيث)
المحققة (بيكيت)، شرطة (نيويورك)

194
00:13:19,800 --> 00:13:22,052
الزقاق الخلفي، إنه يهرب
إنه يهرب

195
00:13:28,308 --> 00:13:30,018
توقف! الشرطة!

196
00:13:33,272 --> 00:13:34,690
شرطة (نيويورك)

197
00:13:34,857 --> 00:13:36,775
وجهك إلى السيارة، في الحال!

198
00:13:40,153 --> 00:13:42,614
مسدّس، إنه (غلوك 17)

199
00:13:45,534 --> 00:13:48,829
- ألديك ترخيص لحمل هذا السلاح؟
- بالطبع، أنا شرطي

200
00:13:49,037 --> 00:13:51,707
المحقق (سيث كارفر)، من قسم المخدرات

201
00:13:52,082 --> 00:13:55,419
أسدوا إليّ خدمة وضعوني في السيارة
قبل أن تفسدوا مهمتي السرية

202
00:14:04,595 --> 00:14:06,263
دعوني أخمن

203
00:14:06,388 --> 00:14:11,101
تحدّثتم إلى والدتها وصديقاتها
وجميعهم قالوا إنّ (جين) كانت صالحة، صحيح؟

204
00:14:11,226 --> 00:14:13,896
- أتقول إنها لم تكن كذلك؟
- أقول إنّي حين التقيتها...

205
00:14:14,104 --> 00:14:15,731
كنت قد أوقفتها لقطع إشارة حمراء

206
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
وكان لديها غرامان من الكوكايين
في صندوق السيارة

207
00:14:17,900 --> 00:14:19,735
- (جين) لم تتعاطَ المخدّرات
- ماذا عساي أقول؟

208
00:14:19,860 --> 00:14:22,571
- الآنسة كانت تتّجر
- أنت لم توجّه إليها اتهاماً

209
00:14:22,696 --> 00:14:25,032
- لا شيء في النظام
- نعم

210
00:14:25,324 --> 00:14:28,285
هذا لأنّي عندما سألتها عن مصدر الكوكايين
قالت إنّ (بين لي) أعطاها إيّاه

211
00:14:28,410 --> 00:14:30,204
- من يكون (بين لي)؟
- من يكون...

212
00:14:31,580 --> 00:14:33,415
ابن (كليفورد لي)

213
00:14:36,835 --> 00:14:41,548
إنه زعيم (ها يي تونغ)
يعمل من مطعم معجنات في شارع (موت)

214
00:14:41,673 --> 00:14:45,552
- ما الـ(ها يي تونغ)؟
- إنها منظمة تجارة صينية

215
00:14:45,677 --> 00:14:48,931
معظمهم أفرادها قانونيين ولكن بعضهم واجهة
للعصابات الإجرامية الصينية

216
00:14:49,056 --> 00:14:51,642
- إذاً، (كليفورد لي) سيكون بمكان العرّاب
- أجل

217
00:14:51,767 --> 00:14:53,810
كيف كان من المفترض أن تساعدك (جين)
في الوصول إلى (كليفورد لي)...

218
00:14:53,936 --> 00:14:56,146
استناداً على الشراء مرة واحدة من ابنه؟

219
00:14:56,271 --> 00:14:59,608
في موضوع التعليم
(كليفورد لي) رجل صيني تقليدي

220
00:15:00,234 --> 00:15:04,363
صحيح أنّ أبناءه مجرمون يتجرون بالمخدرات
ولكن لا زال عليهم التخرّج من الجامعة

221
00:15:04,821 --> 00:15:08,200
(بين لي) كان أحد طلابها
كانت تعطيه دروساً خصوصية

222
00:15:08,325 --> 00:15:10,369
كانت تذهب إلى منزلهم
مرّتين في الأسبوع

223
00:15:10,494 --> 00:15:12,496
أخبرتها بأنّي سأسقط تهمة الحيازة...

224
00:15:12,621 --> 00:15:16,166
إن أحضرت لي معلومات نافعة
عن هذه العمليات الإجرامية...

225
00:15:16,917 --> 00:15:18,418
فوافقت

226
00:15:19,670 --> 00:15:21,964
يبدو أنهم عرفوا بالأمر فقتلوها

227
00:15:26,760 --> 00:15:29,888
- أهذا كلّ شيء؟
- منحتك تواً دليلاً قوياً، ماذا يريد أكثر؟

228
00:15:30,013 --> 00:15:31,682
- ما هذا؟
- ماذا عن الحقيقة؟

229
00:15:31,807 --> 00:15:33,934
اهدأ (رايان)، تمالك نفسك

230
00:15:34,059 --> 00:15:36,061
هل تتوقع أن نصدّق
أنّك عملت على قضيّة لسنوات...

231
00:15:36,186 --> 00:15:41,108
وفي أمسية يوم سبت مؤاتية
قابلتَ بالصدفة المخبرة المثالية؟

232
00:15:41,233 --> 00:15:45,362
لقد خدمت في قسم المخدّرات يا (كارفر)
وأنا أميّز الطريق المختصر

233
00:15:45,487 --> 00:15:50,534
(رايان)، لو لم أكن أدرى
لاعتقدت أنّك تتهمني بأمر...

234
00:15:51,869 --> 00:15:55,122
لقد استهدفت (جين هيرتزفيلد)
ودسستَ تلك المخدّرات في سيارتها

235
00:15:55,247 --> 00:15:58,834
ثمّ أرغمتها على مساعدتك
لقد أرسلتها إلى هناك بمفردها

236
00:15:59,084 --> 00:16:02,921
- من دون دعم ولا حماية، وهي الآن ميتة
- لست المسؤول عن مقتلها

237
00:16:03,046 --> 00:16:07,009
بالطبع! لعلك لم تطلق النار
لكنك مذنب كالقاتل الوغد

238
00:16:07,176 --> 00:16:10,304
ماذا عنك يا رجل؟ تأمل حالك!

239
00:16:10,929 --> 00:16:14,141
يقال إنّ ذلك الوغد استخدم مسدسك

240
00:16:15,309 --> 00:16:17,728
أي شرطي هذا
الذي لا يستطيع الحفاظ على سلاحه؟!

241
00:16:18,562 --> 00:16:20,439
- ماذا قلت؟
- هيّا بنا

242
00:16:20,606 --> 00:16:22,983
أعد ما قلته
أريدك أن تعيده، أعده

243
00:16:23,108 --> 00:16:25,152
افترقا، افترقا

244
00:16:26,278 --> 00:16:28,780
جميعنا رجال شرطة، حسن؟

245
00:16:30,032 --> 00:16:34,620
- إن انتهيتم، فسأغادر الآن
- نعم، أشكرك على مساعدتك يا (كارفر)

246
00:16:34,786 --> 00:16:36,330
على الرحب والسعة

247
00:16:40,876 --> 00:16:43,670
ما الذي تحاول فعله؟
أتريد أن تأتي الكابتن إلى هنا؟

248
00:16:44,546 --> 00:16:46,006
اذهب واهدأ

249
00:17:01,730 --> 00:17:03,440
الرجل أحمق

250
00:17:08,028 --> 00:17:11,615
عندما بدأت العمل في قسم المخدرات
كنت غض العود

251
00:17:11,782 --> 00:17:13,992
لم أكن أعرف كيف تتم الأمور

252
00:17:15,244 --> 00:17:19,122
ذات يوم، كانت هناك عملية اعتقال كبرى
عصابة شوارع تصنع الميثامفيتامين

253
00:17:20,791 --> 00:17:23,836
كانوا يحتجزون الرجال في حظيرة
ويأخذون إفاداتهم واحداً تلو الآخر

254
00:17:23,961 --> 00:17:27,256
كان المكان أشبه بحديقة للحيوانات
وكنت أرد على الهواتف في الفرقة

255
00:17:27,589 --> 00:17:31,510
اتصلت فتاة، اسمها (أليشا)
طلبت التحدث إلى الملازم المسؤول عني

256
00:17:31,760 --> 00:17:37,975
فصرخت باتجاه الحظيرة
"(لو)، اتصال لك من (أليشا)"

257
00:17:38,684 --> 00:17:43,272
كانت معلومة منها هي التي أدت
إلى القبض عليهم وقد سمعوني أصرخ باسمها

258
00:17:43,647 --> 00:17:47,818
بحثت عنها طوال الليل والنهار
قبل أن تنشر العصابة الخبر

259
00:17:47,943 --> 00:17:50,612
- بأنها مخبرة
- وهل وجدتها؟

260
00:17:50,988 --> 00:17:54,741
أجل، وأدخلناها في برنامج
حماية الشهود ولكن...

261
00:17:56,410 --> 00:17:59,079
كان ذلك أغبى تصرف أقوم به كشرطي

262
00:18:01,874 --> 00:18:05,085
حتى ذلك اليوم حين أوقع بي
(جيري تايسون) وسرق سلاحي

263
00:18:07,880 --> 00:18:09,548
(كارفر) أحمق...

264
00:18:10,382 --> 00:18:12,009
لكنه محق فيما قاله

265
00:18:13,135 --> 00:18:14,595
تعال معي

266
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
أتعرف فيما ربما كان (كارفر) محقاً؟
بشأن (بين لي)

267
00:18:20,350 --> 00:18:23,937
إن قدّم (بين) معلومة لـ(جين)
فذلك دافع قوي

268
00:18:24,521 --> 00:18:27,191
- هل أنت مستعد لزيارة الحي الصيني؟
- بالطبع!

269
00:18:28,442 --> 00:18:30,152
رجال شرطة في محطة (غراند سنترال)
وجدوا شيئاً

270
00:18:30,277 --> 00:18:32,571
وجدوا موظفاً يعمل في مركز
صناديق البريد في الشارع المقابل

271
00:18:32,696 --> 00:18:35,073
قال إنّه أجّر صندوقاً لـ(جين) يوم مقتلها

272
00:18:35,240 --> 00:18:37,618
- سأذهب للتحقق منه، أتريد مرافقتي؟
- لا، سأذهب مع (بيكيت)

273
00:18:37,743 --> 00:18:39,328
(كاسل)، أتريد القدوم؟

274
00:18:40,537 --> 00:18:42,122
كنت أفكّر...

275
00:18:42,372 --> 00:18:45,417
إن كان القاتل شخصاً يعمل في منظمة (لي)

276
00:18:45,751 --> 00:18:48,212
فلا بد أنّه حصل على مسدّسك
من (جيري تايسون)

277
00:18:48,337 --> 00:18:50,297
وهذا يعني أنّ القاتل ربما يعرف
مكان (تايسون)

278
00:18:50,422 --> 00:18:53,383
- إن نلنا منه فسننال من القاتل الثلاثي
- لكن لا شيء مما نعرفه عن (تايسون)...

279
00:18:53,509 --> 00:18:55,552
يشير إلى صلات بالعصابات الصينية

280
00:18:55,719 --> 00:18:58,722
ربما القاتل يعمل مع عائلة (لي)

281
00:18:58,847 --> 00:19:01,099
شخص التقى به (تايسون)
خلال سنوات سجنه الأربع

282
00:19:01,225 --> 00:19:02,976
شخص يعمل لمصلحة الـ(تونغ)

283
00:19:03,143 --> 00:19:06,104
إن عرفت مَن يكون ذلك الشخص
فربما نكون قد وجدنا القاتل

284
00:19:06,230 --> 00:19:09,441
تصفح سجلاّت أربع سنوات من السجن
إنّه عمل كثير

285
00:19:09,608 --> 00:19:13,153
- لا مانع لديّ
- حسن، لنذهب

286
00:19:38,762 --> 00:19:42,558
أيّها المحققان
أفترض أنّكما هنا بشأن (جين)

287
00:19:45,060 --> 00:19:46,812
تفضّلا بالجلوس

288
00:19:48,564 --> 00:19:51,441
عرفت أنّ (جين) كانت موظفة لديك
هل هذا صحيح؟

289
00:19:51,608 --> 00:19:54,403
كانت تدرّس ابني (بين)
هذا هو (بين)

290
00:19:54,653 --> 00:19:57,155
أبنائي الآخرون
(فيليب)، (ديفيد)، (ستيفن)

291
00:19:57,322 --> 00:20:01,034
- متى رأيت (جين) آخر مرّة يا (بين)؟
- الأسبوع الماضي

292
00:20:01,201 --> 00:20:04,788
- كان لدينا موعد قبل أمس ولكنّها ألغته
- وأين كنتما تلتقيان؟

293
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
أحياناً في المدرسة
أحياناً في منزلي

294
00:20:07,165 --> 00:20:09,668
هل كانت (جين) معلمة ماهرة؟
هل أحببتها يا (بين)؟

295
00:20:09,960 --> 00:20:12,671
- كانت جيدة
- لمَ كل هذه الأسئلة؟

296
00:20:12,880 --> 00:20:15,132
- قال إنّه لم يرها
- (فيليب)

297
00:20:15,299 --> 00:20:19,303
الحقيقة يا سيّد (لي) هي أننا اكتشفنا
معلومات حول (جين)...

298
00:20:19,428 --> 00:20:24,975
- قد يجدها رجل يعمل في مجال عملك مقلقة
- أتقصدين أنّها كانت مخبرة؟

299
00:20:26,018 --> 00:20:28,687
أخبرتني (جين) بنفسها
قبل حوالي شهر

300
00:20:29,354 --> 00:20:35,319
قالت إنّ شرطياً فاسداً أوقع بها
وأجبرها على مساعدته

301
00:20:35,485 --> 00:20:39,823
أخبرتها بأنّه لا يوجد ما تخبر به
هذا الرجل عنا، لأننا رجال أعمال شرفاء

302
00:20:40,115 --> 00:20:46,330
تمنيت أن يمل الشرطي الانتظار
ويتركها وشأنها، ولكن للأسف لم يحدث ذلك

303
00:20:47,164 --> 00:20:49,958
أخشى أن يكون القاتل
أقرب إليكم مما تصورون

304
00:20:50,083 --> 00:20:54,213
- لقد استبعدنا المحقق (كارفر)
- بالطبع!

305
00:20:54,463 --> 00:20:57,466
وماذا كنتم تفعلون
يا رجال الأعمال الشرفاء

306
00:20:57,591 --> 00:20:59,927
من الـ10 وحتى منتصف ليلة مقتل (جين)؟

307
00:21:00,093 --> 00:21:02,221
كنا في المنزل نشاهد التلفاز

308
00:21:02,387 --> 00:21:07,434
يمكنكما التحدّث إلى أيّ من موظفي منزلي
إن أردتما التحقق من هذه المعلومة

309
00:21:14,942 --> 00:21:16,485
سنفعل

310
00:21:40,050 --> 00:21:42,261
- أهلاً أبي، ما كلّ ذلك؟
- تقارير المدانين

311
00:21:42,386 --> 00:21:46,056
أحاول أن أعرف الشرير
الذي أعطاه (جيري تايسون) مسدس (رايان)

312
00:21:46,306 --> 00:21:49,393
- هل حالفك الحظ؟
- أنا أبحث عن الإبرة التي في كومة قش!

313
00:21:49,518 --> 00:21:53,188
في مكان ما في ذلك الصندوق
الصلة بـ(تايسون)، لكني لا أراها

314
00:21:53,313 --> 00:21:56,692
أودّ المساعدة ولكن عليّ قراءة
جميع رسائل الشكاوى هذه

315
00:21:56,859 --> 00:21:59,403
هل تركت المدرسة وحصلت على وظيفة
في شؤون المستهلكين؟

316
00:21:59,528 --> 00:22:04,491
لاّ، الخريجون جعلوني محاميتهم
وممثلتهم أمام الإدارة

317
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
- يبدو ذلك شرفاً كبيراً
- ليس تماماً

318
00:22:07,995 --> 00:22:12,040
نخبة الجامعات تهتم بالطلاب
الذين يعملون في مجلس الطلبة

319
00:22:12,165 --> 00:22:15,169
و(أليكسيس) تحسّن سيرتها الذاتيّة
قبل أن تعيد التقدّم لجامعة (ستانفورد)

320
00:22:15,294 --> 00:22:18,422
أو لأي مكان
إن التحقت بأي جامعة على الإطلاق!

321
00:22:18,881 --> 00:22:21,008
كانت (تشيلسي) محاميتنا منذ 3 سنوات

322
00:22:21,133 --> 00:22:25,554
وعندما أخبرتها بأنّي أريد دوراً أكبر
عرضت التنحي وترك المنصب لي

323
00:22:25,679 --> 00:22:27,431
- هذا لطف منها!
- ليس تماماً!

324
00:22:27,556 --> 00:22:30,100
- "ليس تماماً" أخرى!
- لم أكن أعرف عندما وافقت على ذلك

325
00:22:30,225 --> 00:22:33,812
ولكنك تجلس لساعات وساعات
تستمع لتذمر الجميع

326
00:22:33,937 --> 00:22:37,357
أعتقد أنّ (تشيلسي) سئمت ذلك
فألصقت بي العمل

327
00:22:37,524 --> 00:22:40,527
- وقد ظننت أنها صديقتي، لكني أعتقد...
- "ليس تماماً"

328
00:22:41,987 --> 00:22:45,157
واجهي الأمر يا صغيرتي
(تشيلسي) أوقعت بك!

329
00:22:45,782 --> 00:22:47,701
لقد أوقعت بك

330
00:22:49,703 --> 00:22:51,622
صديقتك أوقعت بك!

331
00:22:56,126 --> 00:23:00,172
جميع موظفي عائلة (لي) أكّدوا
أنّ العائلة كانت في المنزل تشاهد التلفاز

332
00:23:00,297 --> 00:23:03,300
- ليلة مقتل (جين هيرتزفيلد)
- أجل، ذلك ليس مفاجئاً

333
00:23:03,425 --> 00:23:07,054
- كيف سار الأمر في (غراند سنترال)؟
- بشكل جيد، وجدت هذه

334
00:23:07,179 --> 00:23:09,348
انظري إلى الشريط
إنها لـ(جين هيرتزفيلد)

335
00:23:09,640 --> 00:23:11,058
- أين كانت؟
- في مركز صناديق البريد

336
00:23:11,183 --> 00:23:14,353
حيث اشترت (جين) صندوقاً
استخدمته كخزانة لوضع هذه الحقيبة

337
00:23:14,478 --> 00:23:16,647
بالإضافة إلى 500 دولار نقداً

338
00:23:16,772 --> 00:23:19,691
توجد هنا ملابس رجال وأدوات تجميل

339
00:23:19,858 --> 00:23:23,153
وتذكرتان لرحلة قطار (فينيكس) المتأخرة
ليلة وفاتها

340
00:23:23,278 --> 00:23:25,531
كانت ستغادر المدينة
ولكنها لم تكن ستذهب بمفردها

341
00:23:25,656 --> 00:23:28,116
لا توجد أسماء
من الذي سيذهب معها إذاً؟

342
00:23:28,283 --> 00:23:29,660
حبيبها الغامض

343
00:23:29,826 --> 00:23:33,622
قالت زميلتها في السكن
إنها كانت تواعد شخصاً لديه أمور يتولاها

344
00:23:33,747 --> 00:23:35,624
واستمر (كارفر) بإزعاجها
لخيانة عائلة (لي)

345
00:23:35,749 --> 00:23:39,294
ربّما اعتقدا أنّ من الذكاء الهرب
من المدينة ولكن لماذا (فينيكس)؟

346
00:23:39,461 --> 00:23:42,339
ربّما بسبب المناخ الجاف
إنّه جهاز استنشاق لحالات الربو

347
00:23:42,464 --> 00:23:44,883
ولكن وفقاً لتقرير التشريح
(جين) لم تكن تعاني من الربو

348
00:23:45,008 --> 00:23:47,261
- الأرجح أنه للرجل
- لا يوجد ملصق وصفة طبية

349
00:23:47,386 --> 00:23:50,722
- ولكن هناك رمز شريطي
- نعم، سأتصل بالمصنع وأجعله يتعقبها

350
00:23:50,973 --> 00:23:53,517
وفي حال كان رفيقها في السفر
ينتظرها في الخارج

351
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
سحبت تسجيل فيديو من كاميرات المراقبة
في البنك القريب من مركز صناديق البريد

352
00:23:58,021 --> 00:23:59,982
حسن، توقف، هذه (جين)

353
00:24:00,607 --> 00:24:03,026
- ومن الذي معها؟
- (فين مكوين)، حبيب (جين) السابق

354
00:24:03,193 --> 00:24:04,945
ولكنّه أخبرنا
بأنّه لم يتحدّث إليها منذ أسابيع

355
00:24:05,112 --> 00:24:06,697
كانت (جين) ستغادر المدينة مع (فين)؟

356
00:24:06,822 --> 00:24:09,324
لاّ، إنّه طويل القامة بالنسبة إلى الملابس
التي في حقيبتها، ليس هو

357
00:24:09,491 --> 00:24:13,871
أجل، يبدو أنه يحاول إقناعها
بالعدول عن فكرة الرحيل

358
00:24:16,331 --> 00:24:18,125
ما الذي في سترته؟

359
00:24:20,836 --> 00:24:23,839
- إنه سلاح
- يشبه مسدسات الـ(غلوك)

360
00:24:25,507 --> 00:24:29,261
وحدة مسرح الجريمة وجدته تحت فراشك
من أين حصلت على المسدس، (فين)؟

361
00:24:30,345 --> 00:24:35,142
لاحظت أنّ رقم التسلسل قد كشط
وهو السلاح نفسه الذي استخدم لقتل (جين)

362
00:24:35,267 --> 00:24:40,022
هذا ليس لي
والموظف لديكم تأكد من حجة غيابي

363
00:24:40,147 --> 00:24:44,818
حجج الغياب يمكن شراؤها
أما الفيديو فلا يكذب

364
00:24:45,652 --> 00:24:49,865
كنت تعرف أنّ (جين) سترحل عن المدينة
وكنتَ تعرف أنها تحب شخصاً آخر

365
00:24:49,990 --> 00:24:51,491
أليس كذلك؟

366
00:25:01,043 --> 00:25:02,628
- يظل يقول إنّه لم يفعل ذلك، ولكن...
- (بيكيت)...

367
00:25:02,753 --> 00:25:04,630
- رجل بلا ضمير
- (بيكيت)

368
00:25:05,547 --> 00:25:07,341
- تلقينا النتيجة من قسم المقذوفات
- لا تطابق

369
00:25:07,466 --> 00:25:09,760
المسدّس (غلوك 17)
ولكنّه ليس مسدسي

370
00:25:12,638 --> 00:25:14,264
أنا أعرف القاتل

371
00:25:16,517 --> 00:25:20,395
تلقينا أخباراً سيئة تواً يا (كاسل)
من دون فرضيات، أعطنا اسماً فحسب

372
00:25:20,604 --> 00:25:22,731
- عليّ أن أبدأ من البداية
- اسماً!

373
00:25:23,732 --> 00:25:25,400
(جينهاي لي تشانغ)

374
00:25:26,944 --> 00:25:28,362
- حسن، ابدأ من البداية
- شكراً

375
00:25:28,487 --> 00:25:33,075
أدركت الليلة الماضية أنّ القاتل الثلاثي
لن يعطي مسدس شرطي لصديق

376
00:25:33,200 --> 00:25:35,661
مسدّس معروف كهذا
سيكون نقمة وليس نعمة

377
00:25:35,827 --> 00:25:37,496
- ولكنّه سيعطيه لعدو
- إذاً؟

378
00:25:37,621 --> 00:25:40,832
إذاً، تفحصت جميع تقارير الحوادث
المتعلقة بـ(جيري تايسون)

379
00:25:40,958 --> 00:25:42,501
بما فيها سنوات سجنه الأربع
في (سينغ سينغ)

380
00:25:42,626 --> 00:25:44,962
وتقرير واحد بالتحديد كان مميزاً

381
00:25:45,212 --> 00:25:46,880
تورط (تايسون) في شجار
مع رجل في ساحة الأثقال

382
00:25:47,005 --> 00:25:48,924
وانتهى به الحال في العيادة
بسبب كسر في الفك

383
00:25:49,049 --> 00:25:51,468
الرجل الذي كسر فكه
هو (جينهاي لي تشانغ)

384
00:25:52,094 --> 00:25:53,762
هل يبدو مألوفاً؟

385
00:25:53,887 --> 00:25:55,514
هذا (فيليب)، أكبر أبناء (كليفورد لي)

386
00:25:55,639 --> 00:25:57,307
يبدو أنّ الأب (كليفورد)
أعطى أسماء إنكليزية

387
00:25:57,432 --> 00:25:59,643
لأفراد العائلة عندما انتقلوا إلى البلاد

388
00:25:59,768 --> 00:26:03,021
لكنه لم يكلف نفسه عناء جعلها قانونية
لهذا استغرقني وقتاً طويلاً لإيجاده

389
00:26:03,188 --> 00:26:05,774
عندما اتهم (فيليب) بقضية الأسلحة
في عام 2008

390
00:26:05,899 --> 00:26:07,818
احتجز باسمه الصيني

391
00:26:07,943 --> 00:26:12,030
لكن... لو كان (فيليب) و(تايسون)
عدوين لدودين، فلمَ أخذ (فيليب) المسدّس؟

392
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
- لأنّهما أصبحا صديقين في نهاية المطاف
- هذا وارد الحدوث

393
00:26:14,867 --> 00:26:16,493
ليس مع (جيري تايسون)

394
00:26:16,618 --> 00:26:18,620
ذلك الرجل ليس لديه أصدقاء
إنّه مختل

395
00:26:18,745 --> 00:26:20,747
أراد الانتقام
وكان مستعداً للانتظار

396
00:26:20,914 --> 00:26:24,042
باع (تايسون) مسدّسي إلى (فيليب)
على أمل أن يستخدمه مستقبلاً

397
00:26:24,334 --> 00:26:27,588
وعندما اكتشف (فيليب) أنّ (جين) مخبرة
استخدم المسدس

398
00:26:27,713 --> 00:26:31,216
في الواقع، دافع (فيليب)
قد يكون شخصياً أكثر من ذلك

399
00:26:31,383 --> 00:26:33,635
الرمز الشريطي على جهاز الاستنشاق
الذي وجدناه في حقيبة (جين)...

400
00:26:33,802 --> 00:26:38,098
تمّ إصداره لـ(لينغ ماي تشانغ)
المعروف باسم (بين لي)

401
00:26:38,348 --> 00:26:42,769
- كانت (جين) سترحل مع (بين)
- إذاً، الطالب والمدرّسة أصبحا حبيبين

402
00:26:42,895 --> 00:26:44,271
وقعا في الحب
إنها قصة (روميو) و(جولييت)

403
00:26:44,396 --> 00:26:46,523
كانت (جين) تحب إصلاح الأشرار

404
00:26:46,648 --> 00:26:49,568
أجل، ولكن العصابات الآسيوية...
تتورط إلى الأبد، ليس هناك مخرج

405
00:26:49,860 --> 00:26:52,988
إذاً، كما في (روميو) و(جولييت)
انتهى الأمر بموت أحدهم

406
00:26:53,155 --> 00:26:55,741
اكتشف الأخ (فيليب) مخططاتهما
الهروب معاً إلى (فينيكس)

407
00:26:55,866 --> 00:26:58,285
فقتل (جين) ليبقي أخاه الصغير هنا

408
00:26:58,452 --> 00:27:02,164
أجل، إنها نظرية رائعة يا رفاق
لكن هناك عنصر واحد مفقود

409
00:27:02,331 --> 00:27:06,001
أدلة، روايات شهود عيان
شيء يجعل هذه القضية قوية

410
00:27:07,127 --> 00:27:09,213
أعرف شخصاً يمكنه مساعدتنا

411
00:27:17,346 --> 00:27:20,516
- أنت هنا لتطلق سراحي؟
- ليس لأطلق سراحك يا (فين)

412
00:27:20,891 --> 00:27:22,476
بل لأحرّرك

413
00:27:23,477 --> 00:27:27,606
يا لرجال الشرطة! ماذا يعني هذا؟
أن تحررني؟

414
00:27:27,731 --> 00:27:31,443
الحقيقة يا (فين)، الحقيقة تحرّرك

415
00:27:32,569 --> 00:27:34,571
كنت أبحث عنها طوال الليل

416
00:27:35,948 --> 00:27:37,824
ووجدتها أخيراً

417
00:27:38,784 --> 00:27:42,412
من عرف أنّ الحقيقة ستكون مخفية
في تقرير سجن الأحداث من عام 1996؟

418
00:27:42,621 --> 00:27:46,083
قبض عليك تقوم بأعمال تلاعب
لمصلحة وكيل مراهنات في الحي الصيني

419
00:27:46,208 --> 00:27:48,877
هل تذكر من الذي أخرجك بكفالة؟

420
00:27:50,379 --> 00:27:51,755
(كليفورد لي)

421
00:27:52,798 --> 00:27:54,800
أنت تعمل لحساب عائلة (لي)
منذ سنوات

422
00:27:55,008 --> 00:27:59,471
أعمال صغيرة، لأنّك... لنواجه الأمر
أنت فاشل

423
00:27:59,805 --> 00:28:01,640
لكنك أردتَ المزيد

424
00:28:02,182 --> 00:28:06,812
وعندما علمتَ أنّ (بين لي) بحاجة
إلى مدرس خصوصي، زكّيت حبيبتك السابقة

425
00:28:07,521 --> 00:28:12,401
(جين)، ظناً منك
أنّ هذا سيرفع من قدرك لدى العائلة

426
00:28:13,986 --> 00:28:18,699
ثمّ رأيت كل شيء يتهاوى
(جين) و(بين) وقعا في الحب

427
00:28:18,866 --> 00:28:24,371
وقررا الرحيل عن المدينة، ففكرت...
ماذا لو ألقت العائلة باللوم عليك؟

428
00:28:24,621 --> 00:28:27,833
فلا أحد يترك عمل العائلة
ولا حتى من أجل الحب

429
00:28:28,208 --> 00:28:30,919
فحاولت جعلها تغيّر رأيها

430
00:28:32,796 --> 00:28:36,133
تشاجرتما
إلا أنّك لم تستطع تغيير رأيها

431
00:28:36,508 --> 00:28:41,471
فاتصلتَ بـ(فيليب)
ثمّ قام (فيليب) بقتل (جين)

432
00:28:44,266 --> 00:28:45,893
أتذكر هذا يا (فين)؟

433
00:28:47,019 --> 00:28:48,729
تحدثت إلى والدتها

434
00:28:49,062 --> 00:28:52,900
قالت إنّك أهديت (جين) هذا الصليب
في عيد ميلادها الـ21

435
00:28:53,317 --> 00:28:57,654
وقد كانت تمسك به عندما ماتت
للمواساة

436
00:29:00,073 --> 00:29:02,576
لأنها كانت تعرف أنها ستموت

437
00:29:03,535 --> 00:29:06,914
وكانت خائفة... جداً

438
00:29:11,668 --> 00:29:13,420
دعوني أتأكد من أنّي فهمت هذا

439
00:29:13,629 --> 00:29:15,797
(فين مكوين) يدّعي أنّه اتّصل بهاتف موكلي

440
00:29:15,923 --> 00:29:18,926
وأخبره بأنّ أخاه (بين)
سيغادر المدينة مع (جين هيرتزفيلد)

441
00:29:19,301 --> 00:29:25,224
وادعى أنّ موكلي رد قائلاً "سأتولى الأمر"
أهذا كل ما لديكم؟

442
00:29:25,474 --> 00:29:28,727
سبق أن أثبتنا أنّ (فيليب) كان في المنزل
مع عائلته عندما قتلت الفتاة

443
00:29:28,852 --> 00:29:32,147
لمَ كان هاتفه الخلوي
في غرب الشارع 12؟

444
00:29:32,272 --> 00:29:35,859
أجرى موكلك اتصالاً هاتفياً
لمنزل والديه الساعة 11:30 ليلاً

445
00:29:35,984 --> 00:29:38,779
ذلك الاتصال التقطت شارته من برج
في الطريق السريع للطرف الغربي

446
00:29:38,904 --> 00:29:40,822
وهو على مقربة من مسرح الجريمة

447
00:29:41,031 --> 00:29:43,116
هل اتصلت بوالدك
وأخبرته بأنّ المهمة انتهت؟

448
00:29:43,242 --> 00:29:44,910
من فضلك أيّها المحقق
التقطت إشارة هاتفه؟!

449
00:29:45,035 --> 00:29:47,829
- هذا ليس كافياً لاتهامه بالقتل
- ليس بعد، ولكن امنحيني بعض الوقت

450
00:29:47,955 --> 00:29:52,459
- إن أراد موكلك التفاوض على صفقة...
- في أحلامك! لنذهب يا (فيليب)

451
00:29:58,131 --> 00:30:02,386
لقد قتلت تلك الفتاة واستخدمت سلاحي
لفعل ذلك. والآن ذلك الحمل يرهقني

452
00:30:02,594 --> 00:30:06,890
ثق بي عندما أقول لك إنّي لن أهدأ
حتى أجعلك تحمل ذلك العبء أيضاً

453
00:30:07,057 --> 00:30:08,684
انتهينا هنا

454
00:30:08,809 --> 00:30:13,272
إن حاولتم الاتصال بموكلي
أو بعائلته ثانيةً من دون إبلاغ مكتبي أولاً

455
00:30:13,522 --> 00:30:15,190
فسنقاضي الدائرة بتهمة المضايقة

456
00:30:15,315 --> 00:30:18,026
حسن، حسن، فهمنا ذلك

457
00:30:23,031 --> 00:30:25,826
هذه هي المرة الثانية التي تحققين فيها
مع عائلة (لي) من دون أي نتيجة

458
00:30:25,951 --> 00:30:29,705
والآن (فيليب لي) استعان بمحامية
وربّما تخلص من المسدس

459
00:30:29,830 --> 00:30:32,624
ولديه أربعة من أفراد أسرته
وعدد من العاملين في منزله...

460
00:30:32,749 --> 00:30:34,835
على استعداد للشهادة على صحة حجة غيابه
في وقت ارتكاب الجريمة

461
00:30:34,960 --> 00:30:37,254
الهاتف الخلوي
يثبت أنه كان في نطاق مسرح الجريمة

462
00:30:37,379 --> 00:30:39,131
- نطاق؟
- قال (فين مكوين)...

463
00:30:39,298 --> 00:30:42,009
(فين مكوين) لا يمكنه أن يشهد
على ما حدث يا (كاسل)

464
00:30:42,134 --> 00:30:43,719
فهو لم يكن هناك!

465
00:30:45,470 --> 00:30:49,099
ابنوا القضية
افعلوا ذلك من دون مضايقة عائلة (لي)

466
00:30:49,266 --> 00:30:52,519
سيدتي، يجب أن نواصل الضغط عليهم
يجب أن نشعرهم بالخطر

467
00:30:52,644 --> 00:30:55,647
لا، يجب أن تبقوا بعيدين
وهذا أمر

468
00:30:55,772 --> 00:30:59,735
ماذا إذاً؟ نكتب اسم قاتل (جين)
في ملف ونتركه حراً طليقاً؟

469
00:30:59,860 --> 00:31:02,070
ذلك يجعلنا كتاباً، وليس رجال شرطة

470
00:31:04,698 --> 00:31:07,117
خذ بقية اليوم إجازة، (رايان)

471
00:31:07,910 --> 00:31:09,786
عليك أن تصفي ذهنك

472
00:31:18,378 --> 00:31:21,173
لم ينته الأمر بعد يا صاح
نحتاج إلى شخص مستعد للشهادة علناً

473
00:31:21,423 --> 00:31:23,425
- شخص يعرف بما حدث تلك الليلة
- أجل

474
00:31:23,550 --> 00:31:25,886
الوحيد الذي يعرف هو (فيليب لي)

475
00:31:32,142 --> 00:31:33,644
إلى أين تذهب؟

476
00:31:34,311 --> 00:31:37,397
سأفعل كما قالت الكابتن
سآخذ بقيّة اليوم إجازة

477
00:31:45,739 --> 00:31:47,866
- سأذهب معك أينما تذهب
- إنها معركتي

478
00:31:47,991 --> 00:31:51,495
وأنت لا تريد أن تورطني
إنها قضيتي أيضاً

479
00:31:54,039 --> 00:31:55,624
وأنت شريكي

480
00:31:57,709 --> 00:31:59,878
سأذهب لأرى (بين لي)

481
00:32:01,630 --> 00:32:03,382
عائلة (لي) ستراقبه عن كثب

482
00:32:03,549 --> 00:32:06,134
أراهن أنّ والده
لن يدعه يخرج من البيت وحده

483
00:32:07,803 --> 00:32:11,139
إذاً... لا يمكننا الذهاب إلى هناك
بمظهر رجال الشرطة

484
00:32:27,948 --> 00:32:31,410
عجباً! هل ذلك (فيليب)؟
كيف الحال يا بني؟

485
00:32:31,577 --> 00:32:35,956
- لم أرك منذ مدة، كيف الحال؟
- يعتقد أنّي أخي، يحدث هذا مع الآسيويين

486
00:32:36,081 --> 00:32:37,541
- كيف الحال؟
- ابتعد

487
00:32:37,666 --> 00:32:40,335
مهلاً يا رجل، لماذا تلمسني؟
من الأفضل أن تتفحص الرمز المقدس

488
00:32:40,502 --> 00:32:43,505
(فيليب)، أخبره بأننا صديقان
أخبر هذا الفتى بأننا صديقان

489
00:32:43,672 --> 00:32:45,841
تعال معي
اتصل بـ(فيليب) على هاتفه لاحقاً

490
00:32:45,966 --> 00:32:48,594
(فيليب)، أخبره
لقد تغيرت يا (فيليب)، اتركني

491
00:32:53,932 --> 00:32:55,893
- مرحباً يا (بين)
- عليك ألّا تأتي إلى هنا

492
00:32:56,018 --> 00:32:58,395
- أريد التحدث
- بشأن ماذا؟

493
00:32:59,104 --> 00:33:00,522
بشأن (جين)

494
00:33:01,815 --> 00:33:03,442
ماتت (جين)

495
00:33:06,069 --> 00:33:09,615
ستترك كل شيء يموت معها؟
ما الذي حدث؟

496
00:33:09,990 --> 00:33:14,953
جعلتك الجامعة تفكّر أنّ في العالم
ما هو أفضل من أن تكون تاجر مخدرات وضيع؟

497
00:33:15,120 --> 00:33:16,997
هل جعلتك (جين) ترغب في المحاولة؟

498
00:33:21,627 --> 00:33:25,214
ما زال بإمكانك الخلاص
وأعدك، ستكون بأمان

499
00:33:25,881 --> 00:33:29,426
أنتم الشرطة ووعودكم يا صاح!
(كارفر) وعد (جين) بأن تكون بأمان

500
00:33:29,551 --> 00:33:31,053
انظر ماذا حدث

501
00:33:38,101 --> 00:33:42,773
- أنت تتحدّث عن عائلتي
- أنا أتحدّث عن حياتك

502
00:33:43,690 --> 00:33:46,109
ماتت (جين) وهي تخوض معركتك

503
00:33:46,902 --> 00:33:49,363
أعرف أنك تستطيع أن تظهر لها الاحترام
بشكل أفضل من هذا

504
00:33:57,496 --> 00:33:59,289
أنت تعرف كيف تجدني

505
00:34:06,046 --> 00:34:08,841
فيمَ كنتما تفكران
عندما ذهبتما لرؤية (بين لي)...

506
00:34:08,966 --> 00:34:11,260
وقد أمرتنا (غيتس) بالابتعاد؟

507
00:34:11,385 --> 00:34:13,345
مَن سيخبرها يا (بيكيت)؟ ليس أنا

508
00:34:13,554 --> 00:34:15,430
(رايان)، هل تنوي إخبار الكابتن
بما فعلناه؟

509
00:34:15,556 --> 00:34:17,933
- أنا لا، وأنت (كاسل)؟
- لا، مستحيل!

510
00:34:18,267 --> 00:34:20,519
جميل أيها المتحذلق! وماذا سيحدث
عندما يتحدّث (بين لي) لأبيه...

511
00:34:20,644 --> 00:34:23,772
وتتلقى (غيتس) اتصالاً هاتفياً من محاميتهم؟
كلاكما ستطردان!

512
00:34:23,939 --> 00:34:25,941
- (بين لي) لن يخبر أباه
- وما أدراك؟

513
00:34:26,066 --> 00:34:28,861
لأنّي نظرت إلى عينيه
ونظرت ما يعانيه من ألم

514
00:34:28,986 --> 00:34:32,698
لعله ليس رجلاً بما يكفي ليدافع عن نفسه
ولكنه لن يشي بي أيضاً

515
00:34:36,118 --> 00:34:38,161
لقد قمتما بمجازفة كبيرة

516
00:34:39,204 --> 00:34:41,498
(بيكيت)، بدأت تبدين كرئيسة

517
00:34:41,999 --> 00:34:45,085
- أعلموني في المرة القادمة لأتمكن...
- محقق (رايان)

518
00:34:46,086 --> 00:34:47,838
أحدهم هنا لرؤيتك

519
00:35:22,873 --> 00:35:24,750
قال أبي إنّك هنا

520
00:35:25,292 --> 00:35:27,544
أنت في سنة التخرج
ليس عليك أن تبذل كل هذا الجهد

521
00:35:27,794 --> 00:35:31,507
- لديّ امتحان يوم الإثنين
- دعك منه ولنخرج

522
00:35:32,257 --> 00:35:33,926
لا أريد أن أخرج

523
00:35:40,432 --> 00:35:41,975
(فيليب)

524
00:35:44,353 --> 00:35:47,147
لو لم يجدوا (جين)
لو ظلت مختفية...

525
00:35:47,397 --> 00:35:49,691
لما عرفت بما حل بها

526
00:35:53,570 --> 00:35:56,782
أكنتَ ستتركني أتساءل طوال حياتي؟

527
00:35:59,201 --> 00:36:01,203
الجهل نعمة أحياناً

528
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
لو ظلت مفقودة
لاعتقدت أنها على قيد الحياة في مكان ما

529
00:36:05,582 --> 00:36:08,836
كنت أستطيع التظاهر... كالأطفال

530
00:36:10,838 --> 00:36:12,756
لكنّها ليست مفقودة

531
00:36:13,882 --> 00:36:16,552
- هذا لا يعجبني
- على (بين) أن يقود (فيليب) إلى الاعتراف

532
00:36:16,677 --> 00:36:19,346
- لا أن يستثير مواجهة
- اصبروا قليلاً يا شباب

533
00:36:19,471 --> 00:36:22,558
لقد ماتت، وأنا لست طفلاً

534
00:36:23,016 --> 00:36:26,520
ستدرك بمرور الوقت
أنّ ما حدث كان في مصلحتك

535
00:36:26,854 --> 00:36:30,232
- (فيليب) يدور حول الأمر
- لحظة يقر بفعلته سنقتحم المكان

536
00:36:30,357 --> 00:36:33,443
- هيّا، هيّا
- هل بكت؟ هل سألت عني؟

537
00:36:33,610 --> 00:36:36,196
- (بين)
- لا تفعل هذا!

538
00:36:36,321 --> 00:36:37,948
أريد أن أعرف

539
00:36:40,367 --> 00:36:42,870
أنت مشوش الفكر
سنتحدّث في هذا غداً

540
00:36:43,245 --> 00:36:46,206
إن لم تخبرني بكل شيء
فلن تكون أخي بعد اليوم

541
00:37:00,762 --> 00:37:02,431
هل ترتدي جهاز تنصت؟

542
00:37:02,556 --> 00:37:04,766
- (رايان)، لقد انفعل
- ربما يغيّر (بين) سير الأمور

543
00:37:04,892 --> 00:37:06,894
- لاّ، علينا إخراجه الآن
- فقط ...

544
00:37:07,102 --> 00:37:08,645
جهاز تنصت؟ ماذا تعني؟

545
00:37:08,812 --> 00:37:10,189
أرني

546
00:37:11,023 --> 00:37:12,649
- افتح قميصك
- لست بحاجة لأن أثبت لك شيئاً

547
00:37:12,816 --> 00:37:14,234
(بين)!

548
00:37:19,865 --> 00:37:21,992
هذه فرصتك الأخيرة يا أخي الصغير

549
00:37:23,160 --> 00:37:25,454
- أرني
- لنذهب، هيا بنا

550
00:37:26,496 --> 00:37:29,499
هل ستطلق عليّ النار الآن؟
مثلما فعلت بـ(جين)؟

551
00:37:29,791 --> 00:37:33,170
- لا تجبرني
- اذهب إلى الجحيم!

552
00:37:34,963 --> 00:37:36,590
ارفع يديك عالياً

553
00:37:41,845 --> 00:37:43,472
انزل إلى الأرض

554
00:37:47,100 --> 00:37:50,020
خائن! خائن!

555
00:37:50,145 --> 00:37:52,648
- لقد دمّرت حياتي
- لا يا (بين)

556
00:37:52,814 --> 00:37:55,734
- لا، لا
- (بين)، ضع المسدس

557
00:38:03,283 --> 00:38:06,078
لا! (بين)! (بين)!

558
00:38:07,079 --> 00:38:08,747
اطلبوا الإسعاف

559
00:38:15,295 --> 00:38:16,672
آسف

560
00:38:17,965 --> 00:38:19,383
تباً! آسف جداً

561
00:38:19,508 --> 00:38:23,470
هناك ما يكفي على الشريط
لاستمالة هيئة المحلفين عن الشك المنطقي

562
00:38:23,595 --> 00:38:27,307
والكوكايين الذي وجدناه في سيارتك
يطابق الذي وجدناه على جثة (جين)

563
00:38:27,432 --> 00:38:29,977
ومن ثمّ... لدينا هذا

564
00:38:33,146 --> 00:38:35,816
المسدّس الذي صوّبته نحو أخيك

565
00:38:36,733 --> 00:38:40,529
المحقق (رايان) تعرّف عليه
على أنه سلاح خدمته المسروق

566
00:38:40,654 --> 00:38:44,408
إنه المسدس ذاته
الذي استخدم لقتل (جين هيرتزفيلد)

567
00:38:45,868 --> 00:38:49,204
ستتهم بجريمة القتل العمد وستسجن
مدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط

568
00:38:52,916 --> 00:38:56,170
موكلي لديه بعض المعلومات
التي ربّما تثير اهتمام شرطة (نيويورك)

569
00:38:56,295 --> 00:38:58,005
أيّ نوع من المعلومات؟

570
00:38:59,214 --> 00:39:02,676
(جيري تايسون)
القاتل الثلاثي

571
00:39:04,136 --> 00:39:05,596
ماذا عنه؟

572
00:39:06,597 --> 00:39:08,724
لقد تحدّثنا عندما أعطاني المسدّس

573
00:39:09,099 --> 00:39:13,061
أعرف إلى أين كان متجهاً
والاسم الذي سيستخدمه

574
00:39:17,733 --> 00:39:19,985
إذاً، يريد (لي) من 25 - 15 سنة

575
00:39:20,110 --> 00:39:22,779
مع إطلاق السراح المشروط بعد 10 سنوات
مقابل الكشف عن هوية (تايسون) الجديدة

576
00:39:22,905 --> 00:39:26,200
ويجب أن أقدّم توصيتي
لمساعد المدّعي العام

577
00:39:27,367 --> 00:39:30,162
قد تكون هذه فرصتنا
للقبض على القاتل الثلاثي يا (كاسل)

578
00:39:30,913 --> 00:39:33,790
لا، إنها خدعة

579
00:39:34,416 --> 00:39:37,211
(جيري تايسون) أعطى المسدس لـ(فيليب لي)
مع علمه بأنّه سيستخدمه

580
00:39:37,336 --> 00:39:40,047
الاحتمال كبير بأنّه يعرف أننا سنقبض
على (فيليب) في نهاية المطاف

581
00:39:40,422 --> 00:39:42,883
- ربّما، ماذا في ذلك؟
- لا شيء مما قاله (تايسون) لـ(فيليب)

582
00:39:43,008 --> 00:39:44,426
سيكون الحقيقة

583
00:39:45,677 --> 00:39:49,890
منح (فيليب لي) صفقة جيدة لقاء معلومات
غير مفيدة سيكون نصراً لـ(جيري تايسون)

584
00:39:50,516 --> 00:39:52,809
- هل أنت متأكد؟
- متأكد بما فيه الكفاية

585
00:39:54,478 --> 00:39:56,355
(جين هيرتزفيلد) تستحق العدالة

586
00:39:57,022 --> 00:39:59,566
السجن مدى الحياة لـ(فيليب لي)
من دون صفقات

587
00:40:01,902 --> 00:40:05,781
سنقبض على القاتل الثلاثي
وسنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة

588
00:40:08,742 --> 00:40:12,329
اللعنة يا (كاسل)!
انظر لنفسك! تفكّر مثل شرطي حقيقي!

589
00:40:19,878 --> 00:40:21,421
يا رفاق

590
00:40:22,089 --> 00:40:25,801
مرحباً، لا تبدو سعيداً للغاية
كان اليوم نصراً، صحيح؟

591
00:40:26,802 --> 00:40:30,013
أستمر بالتفكير في (سيث كارفر)

592
00:40:30,848 --> 00:40:32,933
إرسال (جين) إلى عائلة (لي) بمفردها

593
00:40:33,058 --> 00:40:34,518
من دون دعم

594
00:40:36,144 --> 00:40:38,939
هل لي بأن أعتبر نفسي شرطياً أفضل؟

595
00:40:39,189 --> 00:40:41,024
أنت شرطي أفضل يا (كيفن)

596
00:40:41,400 --> 00:40:45,404
أنت رجل أفضل
لأنّك لم ترسله إلى هناك بمفرده

597
00:40:48,991 --> 00:40:50,826
مهلاً، ها هو الفتى

598
00:40:51,994 --> 00:40:56,206
- (بين)، سعيد برؤيتك تسير على قدميك
- كان أداؤك مذهلاً هناك

599
00:40:56,331 --> 00:40:58,292
أجل، لديك مستقبل
في أداء الحيل الخطرة يا صديقي

600
00:40:58,500 --> 00:41:01,003
يا رفاق، أعرفكم بالمارشال (مايك دروون)
من برنامج حماية الشهود

601
00:41:01,170 --> 00:41:03,463
سيرافق (بين) إلى منزله الجديد
في (لوس آنجلوس)

602
00:41:03,589 --> 00:41:06,383
حضرة المحققين
(بين)، طائرتك ستقلع بعد ساعة

603
00:41:06,675 --> 00:41:08,760
شكراً، أحتاج لدقيقة فقط

604
00:41:15,559 --> 00:41:19,563
شكراً لك، ما كنت لأحظى بالشجاعة
لفعل ما فعلته من دونك

605
00:41:20,439 --> 00:41:24,943
لقد استعدت حياتك الآن
عشها بشروطك الخاصة

606
00:41:27,613 --> 00:41:29,239
هذا ما أرادته

607
00:41:47,174 --> 00:41:51,803
دعونا نبق هذه الحفلة هادئة قليلاً
إن سمعتنا الكابتن فستلقي عليّ باللوم

608
00:41:51,929 --> 00:41:53,597
من سيخبرها؟
ليس أنا، ماذا عنك؟

609
00:41:53,764 --> 00:41:55,682
- لا
- ماذا عنك يا (رايان)؟

610
00:41:55,974 --> 00:41:57,392
إذاً، فالأمور على ما يرام

611
00:41:57,601 --> 00:42:02,856
حسن إذاً، نخب شريكي
(كيفن رايان)، مفخرة للشرطة

612
00:42:03,106 --> 00:42:05,025
- نخب (رايان)
- نخب (رايان)

613
00:42:07,236 --> 00:42:08,904
أودّ أن أقترح نخباً

614
00:42:12,908 --> 00:42:15,994
نخب الشجاعة والالتزام

615
00:42:16,703 --> 00:42:18,705
نخب الحب والتضحية

616
00:42:20,916 --> 00:42:23,293
- نخب (جين)
- نخب (جين)

