﻿1
00:00:09,885 --> 00:00:12,429
هذا فظيع يا سيدي

2
00:00:13,096 --> 00:00:15,641
لست سوى مراب أنيق

3
00:00:15,849 --> 00:00:20,062
سيدة (روجرز)، أؤكد لك
هذه نسبة فائدة منافسة

4
00:00:20,229 --> 00:00:22,105
بناء على تاريخك المالي

5
00:00:22,397 --> 00:00:24,149
- لكن لو وقع ابنك معك...
- أجل

6
00:00:24,274 --> 00:00:26,568
لا، هذا قرضي وليس قرضه

7
00:00:26,693 --> 00:00:29,321
للدفع مقابل تصليحات استوديو
التمثيل الذي أمتلكه أنا وليس هو

8
00:00:29,446 --> 00:00:32,824
لو سمحت لي أن أوقع على القرض معك
أو يمكنني أن أعطيك المال فحسب

9
00:00:32,950 --> 00:00:38,205
(ريتشارد)، أنا سيدة أعمال الآن
لا أريد مالك ولا توقيعك، شكراً

10
00:00:38,330 --> 00:00:40,791
- إنّه المبدأ
- لا يا سيدة (روجرز)

11
00:00:40,958 --> 00:00:43,585
- إنّها الفائدة
- وأنا لم أعد مهتماً

12
00:00:43,710 --> 00:00:45,212
المعذرة

13
00:00:45,796 --> 00:00:50,133
لديّ مليون دولار في هذا لذا...

14
00:00:53,887 --> 00:00:56,765
- ماذا تريد يا (كاسل)؟
- أخبريني بأنّك بحاجة إليّ

15
00:00:57,683 --> 00:00:59,852
- المعذرة؟
- أنا عالق في مصرف

16
00:00:59,977 --> 00:01:02,271
أساعد والدتي في الحصول على قرض
من المصرفي الذي أتعامل معه

17
00:01:02,479 --> 00:01:04,982
أرجوك أخبريني بأنّ هناك جريمة قتل
في مكان ما يمكننا أن نحلها

18
00:01:05,315 --> 00:01:07,651
آسفة، ليس هناك جثث
بل أعمال مكتبية كثيرة

19
00:01:07,734 --> 00:01:10,237
لكن أرحب بقدومك والقيام بها
على سبيل التغيير

20
00:01:10,404 --> 00:01:13,448
أتساءل إذا كان من الأسوأ أن أكون هنا
أو هناك أقوم بالأعمال المكتبية

21
00:01:13,574 --> 00:01:18,120
لماذا نحن شريكان عندما نطارد الأشرار
وعند الأعمال المكتبية أصبح وحدي؟

22
00:01:20,247 --> 00:01:21,623
ماذا؟

23
00:01:28,130 --> 00:01:31,508
أعتقد أنّ هذا المصرف
يوشك أن يتعرض للسرقة

24
00:01:32,551 --> 00:01:34,344
حقاً؟ هل تشعر بالملل لتلك الدرجة؟

25
00:01:37,264 --> 00:01:41,977
يوجد رجل وامرأة هنا يرتديان زي الأطباء

26
00:01:42,769 --> 00:01:46,023
وكلاهما لديهما انتفاخ مثير للشك
في معطفيهما

27
00:01:47,274 --> 00:01:49,902
(كاسل)، أعتقد أنّ خيالك ككاتب يؤثر عليك

28
00:01:52,863 --> 00:01:54,948
لينبطح الجميع!

29
00:01:55,574 --> 00:01:58,702
ليس خيالي، بالتأكيد ليس خيالي

30
00:02:00,746 --> 00:02:02,831
تحركوا، تحركوا، تحركوا

31
00:02:03,207 --> 00:02:05,626
- يا للهول!
- (كاسل)، ماذا يحدث؟

32
00:02:05,792 --> 00:02:08,420
- يا للهول!
- انبطحوا، هيّا، هيّا

33
00:02:08,670 --> 00:02:10,506
حسن، حسن

34
00:02:11,423 --> 00:02:14,259
- أين أنت؟
- أنا في بنك (نيو أمستردام) في (ليكس)

35
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
(إيسبيزيتو)، هناك عملية سرقة جارية

36
00:02:16,094 --> 00:02:18,680
في بنك (نيو أمستردام) في (ليكس)
اتصل بتوزيع المهام

37
00:02:18,847 --> 00:02:21,308
سرقة في بنك؟
منذ متى نتولى قضايا سرقات البنوك؟

38
00:02:21,433 --> 00:02:23,018
(كاسل) هناك

39
00:02:23,560 --> 00:02:25,979
ارموا هواتفكم الخلوية الآن

40
00:02:26,146 --> 00:02:28,357
أسرعوا، هيّا

41
00:02:28,565 --> 00:02:30,484
ارمي هاتفك

42
00:02:30,776 --> 00:02:33,987
- ارموا هواتفكم الخلوية
- ابتعدوا عن مكاتبكم

43
00:02:34,530 --> 00:02:37,991
- هيّا
- اختبأ خلف مكتب مع أمي

44
00:02:38,742 --> 00:02:40,744
لكن يمكنني أن أرى كل شيء

45
00:02:41,578 --> 00:02:44,831
يرتدون زي الأطباء
وتفرغ واحدة منهم أدراج المال

46
00:02:45,207 --> 00:02:46,959
مدير البنك، تعال إلى هنا

47
00:02:47,084 --> 00:02:49,294
يتحدث واحد آخر مع مدير البنك

48
00:02:51,380 --> 00:02:52,756
أخذ مفتاح المدير

49
00:02:54,842 --> 00:02:56,969
يتجه إلى الجزء الخلفي للمصرف

50
00:02:58,428 --> 00:02:59,847
سيارات القوات الخاصة في الطريق

51
00:02:59,972 --> 00:03:02,182
(كاسل)، أريدك أن تصغي جيّداً
كم عددهم؟

52
00:03:02,432 --> 00:03:05,018
هناك ثلاثة

53
00:03:08,397 --> 00:03:09,857
بل أربعة

54
00:03:09,940 --> 00:03:12,192
أنت البطل الذي سأجعل منه مثالًا

55
00:03:14,903 --> 00:03:16,280
آسف، لا يستطيع أن يتحدث صديقك الآن

56
00:03:16,405 --> 00:03:18,699
ما كنت لأقلق عليه بل أنا قلقة عليك

57
00:03:18,991 --> 00:03:20,826
لديّ سيارات القوات الخاصة قادمة

58
00:03:20,951 --> 00:03:22,911
- هل أنت شرطية؟ هل اتصلت بشرطية؟
- لا

59
00:03:23,120 --> 00:03:25,372
كنا نتحدث مسبقاً عندما دخلتم

60
00:03:25,497 --> 00:03:29,126
اسمع، لم يتأذ أحد بعد
ولم يسرق شيء

61
00:03:29,543 --> 00:03:33,297
لذا، إذا غادرت مثلما جئت
يمكنك أن تختفي

62
00:03:34,131 --> 00:03:36,216
أتعدين ألّا تأتي وتبحثين عني؟

63
00:03:36,884 --> 00:03:41,388
أنا لا أبحث بل أصطاد
وصدقني، لا تريد ذلك

64
00:03:42,222 --> 00:03:46,768
لذا، غادر الآن وسيكون هذا مجرد
مقال صغير في قسم أخبار المدينة

65
00:03:49,855 --> 00:03:52,399
آسف يا عزيزتي
أفضّل أن أظهر على الصفحة الأولى

66
00:03:54,693 --> 00:03:57,404
- هيّا بنا
- دكتور (هاوزير) ودكتور (كوين)

67
00:03:57,529 --> 00:03:58,989
ستأتي الشرطة أسرع مما توقعنا

68
00:03:59,072 --> 00:04:02,242
انبطحا مثل البقية
هيّا أنتما الاثنان

69
00:04:02,784 --> 00:04:05,495
- دكتور (هكستبيل)، هيّا بنا
- حسن، لم تعد كاميرات المصرف تعمل

70
00:04:05,704 --> 00:04:07,581
دمرت بطاقات الذاكرة

71
00:04:11,251 --> 00:04:15,756
الشرطة، حسن، أيّها الأطباء
لقد تدربنا على هذا، تعرفون ما عليكم فعله

72
00:04:16,215 --> 00:04:18,800
يبدو أنّنا سنتعرف على بعضنا أكثر

73
00:04:45,244 --> 00:04:49,790
أريد تحليلاً وتقريراً عن الوضع
ومخطط المبنى خلال 5 دقائق

74
00:04:50,165 --> 00:04:52,084
- مَن أنت؟
- المحققة (كايت بيكيت) من جرائم القتل

75
00:04:52,209 --> 00:04:54,628
سأحرص على أن أتصل حالما يموت أحدهم
في هذه الأثناء، أريدك أن تغادري

76
00:04:54,753 --> 00:04:57,089
لا يا سيدي، شريكي داخل ذلك المصرف

77
00:04:57,297 --> 00:04:58,674
انتظري، ألدينا شرطي في الداخل؟

78
00:04:58,924 --> 00:05:02,719
إنّه محقق مدني، كنت نتحدث أنا وهو
عندما اقتحموا المصرف

79
00:05:02,845 --> 00:05:06,056
قال إن هناك 4 مشتبه فيهم
يرتدون زي الأطباء

80
00:05:06,181 --> 00:05:08,976
- أيمكنك أن تخبريني بشيء آخر؟
- أجل، تحدثت إلى واحد من المشتبه فيهم

81
00:05:09,101 --> 00:05:10,561
كيف كانت حالته؟

82
00:05:10,978 --> 00:05:12,896
هادىء
في الواقع، هادىء جداً

83
00:05:14,106 --> 00:05:17,025
شكراً على المعلومات
سنبذل قصارى جهدنا لإخراج شريكك بأمان

84
00:05:17,150 --> 00:05:18,527
حسن، ما خطوتنا التالية؟

85
00:05:18,652 --> 00:05:20,779
خطوتك التالية هي مغادرة مقر القيادة

86
00:05:22,364 --> 00:05:24,783
أتريدين أن تساعدي شريكك؟
دعيني أقم بعملي

87
00:05:26,535 --> 00:05:28,871
أريد خطاً للاتصال بذلك المصرف
أريد التحدث إلى ذلك الرجل

88
00:05:28,996 --> 00:05:32,040
- أجل يا سيدي
- لم تخرجي بعد أيّتها المحققة

89
00:05:42,426 --> 00:05:45,762
حسن، سأجعل الأمر بسيطاً جداً

90
00:05:46,680 --> 00:05:49,975
ستموتون إذا تحركتم

91
00:05:50,684 --> 00:05:52,269
أتفهمون؟

92
00:05:57,482 --> 00:05:59,151
هل أصيب أحد؟

93
00:06:00,569 --> 00:06:03,697
حسن، ابقوا هادئين

94
00:06:04,072 --> 00:06:07,242
نفذوا ما يطلبونه وسنتخطى هذا

95
00:06:07,409 --> 00:06:09,203
ستخرجنا الشرطة

96
00:06:15,042 --> 00:06:17,586
- ماذا اكتشفت؟
- أن خدماتنا غير مطلوبة

97
00:06:20,714 --> 00:06:22,633
(إيسبو)، أما زال لديك أصدقاء
في وحدة خدمات الطوارىء؟

98
00:06:22,841 --> 00:06:24,718
- بالطبع
- جيّد، أريد أن أعرف ما يعرفونه

99
00:06:25,052 --> 00:06:28,639
ولنتحدث إلى قسم الجرائم الكبرى لنعرف
إذا كانت هناك سرقات أخرى بالأسلوب ذاته

100
00:06:28,764 --> 00:06:31,433
كلما عرفنا أكثر عنهم
أصبح لدينا سيطرة أكبر عليهم

101
00:06:31,642 --> 00:06:33,268
أيّتها المحققة (بيكيت)

102
00:06:34,353 --> 00:06:36,104
يريد كابتن (بيترسون) التحدث إليك

103
00:06:39,942 --> 00:06:43,654
- أخبريني، فيمَ كنت تفكرين؟
- كنت أحاول المساعدة يا سيدي

104
00:06:44,404 --> 00:06:45,989
ماذا؟
بنيل إعجاب لص مصارف؟

105
00:06:46,240 --> 00:06:47,741
- ماذا؟
- اتصلنا به

106
00:06:47,950 --> 00:06:50,160
لكن قبل أن نعرف شيئاً منه قال
وأنا أقتبس كلامه

107
00:06:50,327 --> 00:06:54,164
"سأتحدث إلى الشرطية فقط
ذات الصوت المثير"

108
00:06:54,373 --> 00:06:57,042
أجل، أردت المشاركة؟
يمكنك المشاركة

109
00:06:57,209 --> 00:07:00,838
لا يا سيدي، ليس لديّ أي تدريب
كمفاوضة رهائن

110
00:07:01,004 --> 00:07:03,674
ليس لديّ الوقت لأعطيك محاضرة
لذا، فكري في الأمر هكذا

111
00:07:03,882 --> 00:07:06,802
افعلي عكس ما تدربت عليه
في قسم جرائم القتل

112
00:07:06,969 --> 00:07:10,889
لا تصرخي ولا تتنمري ولا تهدديه بأي شكل
يتعلق الأمر بجعله هادئاً

113
00:07:12,140 --> 00:07:14,726
أيّتها المحققة، أيمكنك فعل ذلك؟

114
00:07:15,352 --> 00:07:18,647
- أجل، بالتأكيد
- المهم أن تبقيه يتحدث

115
00:07:18,939 --> 00:07:23,151
يجب أن تبني علاقة به
كلما كان مشغولًا بالتحدث فلن يؤذي الرهائن

116
00:07:23,318 --> 00:07:24,945
- حسن
- اتفقنا؟

117
00:07:28,407 --> 00:07:30,325
- مَن المتصل؟
- أنا المحققة (كايت بيكيت)

118
00:07:30,450 --> 00:07:33,245
- فهمت أنّك تريد أن تتحدث إليّ
- أجل، لم يعجبني الرجل الآخر

119
00:07:33,412 --> 00:07:35,080
أجل، أنا كذلك

120
00:07:37,165 --> 00:07:38,834
قلت أن أبني علاقة

121
00:07:40,586 --> 00:07:43,297
- ما اسمك؟
- يمكنك أن تناديني (ترابير جون)

122
00:07:43,922 --> 00:07:45,716
معجب بفيلم (ماش)؟ هذا لطيف

123
00:07:46,258 --> 00:07:48,677
كيف الحال؟
أيمكنني فعل شيء لمساعدتك؟

124
00:07:49,011 --> 00:07:53,223
(كايت)، (كايت)
تعملين حسب أوامر ذلك الأحمق، صحيح؟

125
00:07:54,183 --> 00:07:56,518
ماذا طلب منك الكابتن الواثق بنفسه؟

126
00:07:56,852 --> 00:08:01,773
أبقيني هادئاً وابني علاقة بي
واحصلي على معلومات

127
00:08:02,566 --> 00:08:06,403
إليك كيف سيسير الأمر
إذا كذبت عليّ فسأقتل الرهائن

128
00:08:06,945 --> 00:08:09,573
إذا عبثت معي فسأقتل الرهائن

129
00:08:10,240 --> 00:08:13,785
إذا داهمتم المصرف فسأقتل الرهائن

130
00:08:14,328 --> 00:08:16,038
و(كايت)...

131
00:08:18,957 --> 00:08:21,168
سأبدأ بحبيبك

132
00:08:40,354 --> 00:08:42,231
- عرفنا شيئاً
- ما هو؟

133
00:08:42,523 --> 00:08:44,900
ليس وغداً ما
استيقظ وقرر سرقة مصرف

134
00:08:45,067 --> 00:08:48,529
يعرف ما يفعله ويعرف أسلوبنا
إنّه محترف

135
00:08:49,238 --> 00:08:51,240
هل اخترقنا كاميرات المصرف؟

136
00:08:51,365 --> 00:08:52,658
ما زالوا يعملون على ذلك يا سيدي

137
00:08:52,741 --> 00:08:55,410
وعلى خط 4 (سوزن كريغ)
من فرع المصرف الرئيسي

138
00:08:55,536 --> 00:08:57,996
- سيدي، ماذا تريد أن أفعل؟
- لا شيء

139
00:08:58,330 --> 00:09:00,374
- المعذرة
- ليست جريمة قتل أيّتها المحققة

140
00:09:00,541 --> 00:09:02,918
لا تتعلق بالتقدم
أو البحث عن الدليل التالي

141
00:09:03,126 --> 00:09:05,462
أحياناً عدم فعل شيء هو الأفضل

142
00:09:05,879 --> 00:09:08,966
ندع (ترابير جون) يفكر في الأمور
وسنتصل به لاحقاً

143
00:09:32,948 --> 00:09:34,658
هذا خطأك

144
00:09:37,703 --> 00:09:39,538
لقد اتصل بالشرطة

145
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
لقد رأيته، لولاه...

146
00:09:42,624 --> 00:09:45,294
كان لصوص المصرف قد خرجوا
وكنا خرجنا من هنا

147
00:09:45,419 --> 00:09:47,921
لا، كانت الشرطة قادمة على أي حال

148
00:09:48,172 --> 00:09:51,675
لصوص المصارف أخفقوا، لقد أخذوا الأوراق
النقدية التي في أسفل درج النقد

149
00:09:51,800 --> 00:09:55,053
ما يطلق الإنذار الصامت تلقائياً

150
00:09:55,220 --> 00:09:57,389
هذا ليس خطأ أحد

151
00:10:01,977 --> 00:10:04,855
(سيمون)، في أي فترة من الحمل أنت؟

152
00:10:05,564 --> 00:10:07,107
الأسبوع 32

153
00:10:07,232 --> 00:10:09,985
احتجاز امرأة حامل رهينة؟
يجب أن يدعونك تخرجي

154
00:10:10,194 --> 00:10:13,363
أيتها السيدة، لن يدعوها تخرج
ولن يدعوا أياً منا يخرج

155
00:10:14,239 --> 00:10:16,575
رأيت هذا الفيلم مسبقاً وأعرف كيف سينتهي

156
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
- سنموت جميعاً
- لن نموت

157
00:10:20,495 --> 00:10:22,080
سنكون بخير

158
00:10:22,664 --> 00:10:25,834
أعمل مع الشرطة وستخرجنا شريكتي

159
00:10:28,879 --> 00:10:30,547
دكتور (هكستبيل)

160
00:10:35,344 --> 00:10:38,138
سيد (دفينبورت)، ماذا خلف تلك الأبواب؟

161
00:10:38,347 --> 00:10:42,184
الحمّام وغرف الاستراحة وغرف الأمن
وصناديق الائتمان

162
00:10:42,601 --> 00:10:45,646
رأيتهم يأخذون من حول رقبتك؟
ماذا يفتح؟

163
00:10:45,771 --> 00:10:48,273
أجل، هذا مفتاح الأمن لصناديق الائتمان

164
00:10:49,858 --> 00:10:52,236
هناك خطب ما هنا

165
00:10:52,778 --> 00:10:57,074
لماذا يستمر في الدخول إلى هناك
وخزنة المال لم يلمسها

166
00:10:57,282 --> 00:11:00,994
(ريتشارد)، أعرف تلك النظرة
أرجوك، الفضول يقتل القطة

167
00:11:01,119 --> 00:11:04,289
يحدث شيء غريب ويجب أن نعرف ما هو

168
00:11:05,749 --> 00:11:08,085
أعرف بالضبط ما أفعله

169
00:11:08,919 --> 00:11:12,130
لا تقلقي يا أمي، رأيت هذا ينجح
في فيلم (داي هارد)

170
00:11:12,339 --> 00:11:14,758
رائع

171
00:11:16,093 --> 00:11:17,928
سيد (هاوزير)، المعذرة دكتور (هاوزير)

172
00:11:18,053 --> 00:11:20,597
- تريد الموت
- لا، مثانتي صغيرة

173
00:11:20,722 --> 00:11:23,809
وللأسف! يبدو أنّنا سنبقى هنا
فترة من الوقت

174
00:11:24,268 --> 00:11:30,232
إذا لم تكن تحب الفوضى
حان الوقت لترتب زيارات إلى الحمّام

175
00:11:33,277 --> 00:11:34,778
شكراً

176
00:11:48,834 --> 00:11:54,173
لماذا (دوغي هاويزر)؟ هناك أسماء رائعة
لأطباء التلفاز يمكنك الاختيار منها

177
00:11:54,673 --> 00:11:56,633
دكتور (هاوس) ودكتور (شيبرد)
ودكتور (فيل)

178
00:11:56,717 --> 00:11:57,885
اصمت

179
00:12:01,221 --> 00:12:03,098
- هل عرفت شيئاً؟
- جميعها أخبار سيئة

180
00:12:03,390 --> 00:12:05,684
لا تستطيع وحدة خدمات الطوارىء
رؤية أو سماع شيء في الداخل

181
00:12:06,018 --> 00:12:08,937
تم تعطيل كاميرات المصرف
والجدران سميكة جداً ليحفروا من الخارج

182
00:12:09,062 --> 00:12:10,606
ماذا لو داهمت
وحدة خدمات الطوارىء المصرف؟

183
00:12:10,898 --> 00:12:12,524
ستدخل من دون معرفة شيء

184
00:12:13,567 --> 00:12:18,363
وحسب خبرتك في هذا السيناريو
ما فرص نجاة الرهائن؟

185
00:12:33,504 --> 00:12:36,798
- آسف بسبب ما فعلته مسبقاً
- أرجوك

186
00:12:36,924 --> 00:12:38,509
- لا، هذا عملي
- أجل

187
00:12:38,634 --> 00:12:42,596
في الواقع، أنا من معجبيك، أديت
دور (تيتانيا) في (ميدنايت سمر دريم)

188
00:12:42,721 --> 00:12:45,641
- يا للهول! كان ذلك في الثمانينيات
- في مسرحيات (شكسبير) في المنتزه

189
00:12:45,766 --> 00:12:47,726
كيف تتذكر ذلك؟

190
00:12:47,851 --> 00:12:49,895
لا يمكن نسيانك

191
00:12:50,771 --> 00:12:54,483
إذا كنت سأموت فأنا مسرورة أنّي سأموت
مع شخص يعرف أعمالي

192
00:12:54,650 --> 00:12:56,276
شكراً

193
00:12:59,947 --> 00:13:02,324
حسن، مَن أيضاً يريد الذهاب إلى الحمّام؟

194
00:13:02,574 --> 00:13:04,076
أنا سأذهب

195
00:13:09,831 --> 00:13:12,042
- هل عرفت شيئاً؟
- عرفت أمرين

196
00:13:12,167 --> 00:13:15,587
أولًا، الحمّامات في المصرف رائعة

197
00:13:15,838 --> 00:13:18,549
باستثناء عدم وجود نوافذ
أو أي طريقة أخرى للهرب

198
00:13:19,007 --> 00:13:21,760
وثانياً، وهذا هو الأهم، كنت محقاً

199
00:13:22,302 --> 00:13:24,471
يحدث شيء غريب

200
00:13:24,638 --> 00:13:27,307
رأيت (ترابير جون)
في غرفة صناديق الائتمان

201
00:13:27,683 --> 00:13:31,144
أخرج صندوقاً وكان يأخذ الرسائل والصور

202
00:13:31,311 --> 00:13:33,355
ولم يكسره، كان يستخدم المفتاحين

203
00:13:33,438 --> 00:13:37,150
أحدهما مفتاحي
ولا بد أنّ الثاني مفتاح المالك

204
00:13:37,359 --> 00:13:41,321
هذا وقت غريب جداً ليخرج (ترابير جون)
شيئاً من صندوق ائتمانه

205
00:13:41,446 --> 00:13:43,323
أفترض أنّ الصندوق ليس ملكه

206
00:13:43,740 --> 00:13:45,784
لقد أطلقوا جهاز الإنذار متعمدين

207
00:13:46,118 --> 00:13:49,037
أرادوا أن يتم احتجاز الرهائن

208
00:13:49,371 --> 00:13:51,498
أعني، انظروا إليهم
إنّهم محترفون، صحيح؟

209
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
إنّهم أذكى من أن يأخذوا الأوراق النقدية
التي أسفل درج النقد

210
00:13:54,168 --> 00:13:55,544
لكن لماذا؟

211
00:13:58,088 --> 00:14:01,758
لأجل الوقت، ليس هناك أرقام
على مفاتيح صناديق الائتمان

212
00:14:01,884 --> 00:14:05,762
إذا لم يكن مفتاحه فعليه أن يجرب
كل قفل حتى يصل إلى الصندوق الصحيح

213
00:14:05,971 --> 00:14:08,724
وسيتطلب ذلك الوقت
حسن يا سيد (دفينبورت)

214
00:14:09,349 --> 00:14:12,561
الصندوق الذي سحبه
كان على الجدار الشمالي كان...

215
00:14:12,853 --> 00:14:14,897
العمود الرابع والصندوق الثالث من الأسفل

216
00:14:15,063 --> 00:14:17,482
سيكون ذلك صندوق...

217
00:14:17,733 --> 00:14:19,193
120

218
00:14:19,359 --> 00:14:24,156
حسن، لو عرفنا هوية صاحب الصندوق
فسنعرف ما يريدونه

219
00:14:24,281 --> 00:14:27,034
أجل، لا أعتقد أنّهم
سيسمحون لنا باستخدام الحاسوب

220
00:14:28,744 --> 00:14:30,913
ربّما لن نضطر إلى ذلك

221
00:14:31,079 --> 00:14:32,706
أمي، السوار الذي أهديتك إياه
في عيد ميلادك

222
00:14:32,915 --> 00:14:34,875
لا، أحب هذا السوار

223
00:14:36,835 --> 00:14:38,462
حسن

224
00:14:41,840 --> 00:14:43,717
- كابتن، إنّه هو
- تذكري الاستراتيجية

225
00:14:43,800 --> 00:14:45,219
أجل

226
00:14:49,181 --> 00:14:52,017
- مرحباً، كيف تسير الأمور؟
- جيّدة حتى الآن

227
00:14:52,935 --> 00:14:54,561
أجل وكيف حال الرهائن؟

228
00:14:54,937 --> 00:14:57,606
أنا قلقة حيال
موظفة المصرف الحامل (سيمون)

229
00:14:57,856 --> 00:15:00,192
إنّه وضع يسبب التوتر
ربّما تودّ إخراجها من هناك

230
00:15:00,317 --> 00:15:04,780
لا، يا (كايت)
يجب أن تعطي قبل أن تأخذي

231
00:15:06,240 --> 00:15:07,866
حسن، ماذا تريد؟

232
00:15:08,617 --> 00:15:10,577
حافلة ذات نوافذ معتمة

233
00:15:10,953 --> 00:15:13,997
ستصحبني أنا وشركائي والرهائن
إلى مطار (تيتير بورو)

234
00:15:14,164 --> 00:15:17,376
ستنتظرنا هناك طائرة
تأخذنا إلى دولة أجنبية أختارها

235
00:15:17,501 --> 00:15:20,629
عندما تفعلين ذلك
سأفرج عن موظفة المصرف الحامل

236
00:15:20,796 --> 00:15:23,257
حالما نهبط في دولة أخرى
سأطلق سراح بقية الرهائن

237
00:15:23,298 --> 00:15:24,800
و(كايت)...

238
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
لديك 3 ساعات

239
00:15:28,554 --> 00:15:30,973
حسن يا (مونفريز)، جد لي حافلة
ذات نوافذ معتمة وأحضرها إلى هنا

240
00:15:31,181 --> 00:15:33,350
انتظر، هل ستعطيه ما يريده؟

241
00:15:33,475 --> 00:15:37,020
بالطبع لا، الطريقة الوحيدة
ليغادر المبنى إمّا مكبلًا أو ميتاً

242
00:15:37,479 --> 00:15:40,607
لكن إذا وصل الأمر إلى ذلك
فيمكنني أن أستخدم الحافلة لإخراج اللصوص

243
00:15:40,732 --> 00:15:42,568
وسأجعل القناصة يقتلونهم

244
00:15:46,363 --> 00:15:47,865
ما...

245
00:15:48,365 --> 00:15:49,908
- أترى ذلك؟
- أجل

246
00:15:58,292 --> 00:15:59,835
تلك شفرة (مورس)

247
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
توقف يا (ريتشارد)

248
00:16:09,344 --> 00:16:10,846
لقد رحلت

249
00:16:13,932 --> 00:16:18,145
ص، أ، 120، مرة تلو الأخرى
ماذا تعتقد أنّه يعني؟

250
00:16:18,270 --> 00:16:22,441
الأحرف الأولى لأحدهم أو رمز ما
مصرف اليوم ذاته

251
00:16:22,691 --> 00:16:25,152
ائتمان، انتظر

252
00:16:25,444 --> 00:16:30,908
قد يكون صندوق ائتمان

253
00:16:31,033 --> 00:16:33,368
صندوق ائتمان 120، ذلك هو

254
00:16:33,493 --> 00:16:35,412
حقاً؟ ما علاقة صندوق الائتمان بأي شيء؟

255
00:16:35,579 --> 00:16:38,665
لا أعلم، لكن لو بذل (كاسل) جهداً
ليرسل تلك الرسالة لنا فهي تعني شيئاً

256
00:16:38,957 --> 00:16:41,752
- ما أدراك أنّه هو؟
- ثق بي، إنّه هو

257
00:16:42,419 --> 00:16:46,590
صندوق الائتمان رقم 120
يمتلكه زوجان، (أغنيس) و(غيديون فيلدز)

258
00:16:46,715 --> 00:16:49,218
- أهناك شيء مميز في الصندوق؟
- لا، لكن سجل المصرف يظهر

259
00:16:49,343 --> 00:16:51,220
أنّ كليهما يفتحه شهرياً

260
00:16:51,803 --> 00:16:53,180
سأطلب من فريقي التحقق منه

261
00:16:53,514 --> 00:16:55,098
(ريتشارد)

262
00:16:55,265 --> 00:17:00,020
احذر، احذر، أنت تؤشر

263
00:17:04,816 --> 00:17:08,070
أترى؟ حتى شخص عادي
يمكنه أن يلاحظ الأداء غير المهم

264
00:17:08,820 --> 00:17:10,531
أجل، يا أمي

265
00:17:22,709 --> 00:17:26,338
عندما كنت عائداً نظرت إلى حقائبهم

266
00:17:26,922 --> 00:17:30,801
كان هناك طوب أبيض
وأسلاك وأجهزة توقيت موصولة به

267
00:17:31,009 --> 00:17:33,053
أعتقد أنّها قد تكون متفجرات

268
00:17:33,178 --> 00:17:35,305
- متفجرات؟ أأنت متأكد؟
- أجل

269
00:17:35,472 --> 00:17:37,516
- أعتقد أنّهم سيفجروننا
- اهدأ

270
00:17:37,766 --> 00:17:39,142
- اهدأ فحسب
- كيف يفترض أن أهدأ؟

271
00:17:39,268 --> 00:17:41,395
- لديّ عائلة لأفكر فيها
- جميعنا لدينا عائلات

272
00:17:41,520 --> 00:17:43,605
اهدأ الآن

273
00:17:44,690 --> 00:17:46,233
ما اسمك؟

274
00:17:46,900 --> 00:17:49,778
- (سال)، (سال مارتينو)
- حسن

275
00:17:50,988 --> 00:17:53,240
- ألديك زوجة يا (سال) وأولاد؟
- أجل

276
00:17:53,657 --> 00:17:56,243
- لديّ ابن
- ما اسمه؟

277
00:17:57,286 --> 00:17:58,662
(كونور)

278
00:17:59,121 --> 00:18:02,374
أنا متأكد أنّ الشيء الوحيد الذي تفكر فيه
هو رؤيته مجدداً، صحيح؟

279
00:18:03,000 --> 00:18:05,043
- أكثر مما تتصور
- جيّد

280
00:18:06,128 --> 00:18:11,133
استمر في التفكير في ذلك
فكر كيف سترى (كونور) مجدداً قريباً

281
00:18:11,550 --> 00:18:14,761
لأنّي سأجد طريقة لإخراجنا من هنا
أعدك

282
00:18:17,931 --> 00:18:21,226
أحتاج إلى هواء، تبّاً!
لماذا لا يوجد هواء هنا؟

283
00:18:21,351 --> 00:18:23,604
ماذا يجري هنا؟

284
00:18:24,146 --> 00:18:26,899
ظننت أنّ الأمر يتعلق بصندوق ائتمان
لماذا يحتاجون إلى متفجرات؟

285
00:18:27,024 --> 00:18:33,405
ربّما لا يريدون أن يعرفوا ما سرقوه
من صندوق الائتمان والمتفجرات ستفعل ذلك

286
00:18:37,367 --> 00:18:40,287
(أغنيس) و(غيديون فيلدز)
افتحا الباب، هذه شرطة (نيويورك)

287
00:18:40,412 --> 00:18:44,708
هذا غير منطقي، ما علاقة صندوق ائتمان
هذين الزوجين بما يحدث في المصرف؟

288
00:18:45,542 --> 00:18:46,835
ربّما كل شيء

289
00:18:47,085 --> 00:18:50,380
سجلّ المصرف يشير إلى (أغنيس) و(غيديون)
يفتحان الصندوق كل شهر، صحيح؟

290
00:18:50,672 --> 00:18:52,299
وصلتني رسالة من الدائرة

291
00:18:52,549 --> 00:18:56,220
مات (غيديون فيلدز) قبل 4 سنوات
إذاً، مَن يفتح الصندوق ليس هو

292
00:18:57,513 --> 00:19:01,308
(أغنيس)، هذه شرطة (نيويورك)
افتحي الباب رجاء

293
00:19:01,767 --> 00:19:03,268
المذياع يعمل

294
00:19:03,352 --> 00:19:05,938
لا يمكننا الدخول، ليس لدينا مذكرة
أو سبب محتمل

295
00:19:06,021 --> 00:19:08,482
تعتمد حياة (كاسل) على هذا

296
00:19:09,066 --> 00:19:12,528
هل سمعت ذلك؟ سمعت أحدهم يصرخ
"النجدة، الشرطة"

297
00:19:12,736 --> 00:19:15,447
"النجدة، الشرطة"
ها هي مجدداً

298
00:19:16,031 --> 00:19:18,200
شرطة (نيويورك)، (أغنيس)!

299
00:19:27,918 --> 00:19:29,294
أجل

300
00:19:29,711 --> 00:19:32,464
- إنّها (أغنيس)
- ماذا يحدث؟

301
00:19:37,761 --> 00:19:41,056
يبدو أنّ مالكة صندوق الائتمان
قد ماتت منذ أسبوع تقريباً

302
00:19:41,849 --> 00:19:44,101
تظهر آثار الرباط حول عنقها
إنّها قد ماتت خنقاً

303
00:19:44,268 --> 00:19:46,937
- ماذا وجدت في مسرح الجريمة؟
- المكان في حالة فوضى

304
00:19:47,271 --> 00:19:52,276
كان القاتل يبحث عن شيء، هناك سلسلة
مفاتيح مكسورة على الجثة لكن بلا مفتاح

305
00:19:52,526 --> 00:19:55,153
حسن، قد يكون ذلك
حيث احتفظت بمفتاح صندوق الائتمان

306
00:19:55,404 --> 00:19:58,323
لا أفهم، هذه أمينة مكتبة عجوز متقاعدة

307
00:19:58,448 --> 00:20:01,451
ماذا قد يكون في صندوق ائتمانها
يستحق القيام بكل هذا؟

308
00:20:01,869 --> 00:20:05,205
ذهب النازيون، اندماج بارد
خريطة (أتلانتيس)

309
00:20:05,998 --> 00:20:08,292
(كاسل) الابن، أيمكنك أن تفكر كشرطي؟

310
00:20:08,750 --> 00:20:10,294
- أنا أفعل ذلك
- حقاً؟

311
00:20:10,460 --> 00:20:13,338
لا بد أنّه شيء مهم جداً
يستحق قتلها بسببه

312
00:20:15,340 --> 00:20:17,718
أيّها الشرطي الخارق، انظر إلى هذا

313
00:20:18,844 --> 00:20:20,762
- ما هو؟
- جهاز تنصت

314
00:20:20,888 --> 00:20:23,182
ليس من متجر جواسيس
يبدو أنّ شخصاً محترفاً قد صنعه

315
00:20:23,557 --> 00:20:26,727
أريدكما أن تبحثا عن كل ما يتعلق
بـ(أغنيس فيلدز)، يجب أن أغلق الخط

316
00:20:29,938 --> 00:20:31,565
إنّهما هنا، صحيح؟
والدي وجدتي

317
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
- كنت أعرف أنّهما قادمان إلى هنا
- (أليكسيس)

318
00:20:33,192 --> 00:20:35,736
ولا أحد يجيب على هاتفه
ويجيب أبي دائماً على اتصالاتي وأنت هنا

319
00:20:35,861 --> 00:20:38,155
اسمعي، ستكون الأمور بخير

320
00:20:38,697 --> 00:20:40,741
لكنّهما داخل ذلك المصرف

321
00:20:43,911 --> 00:20:45,329
ما الأمر؟

322
00:20:46,079 --> 00:20:49,917
أريد أن أذهب إلى النافذة
لأوصل رسالة لـ(بيكيت) بشأن المتفجرات

323
00:20:50,042 --> 00:20:53,086
بحقك!
(ريتشارد)، أرجوك، هذا خطر جداً

324
00:20:53,253 --> 00:20:56,715
نحن رهائن، تصرف حسب ذلك، أرجوك

325
00:21:02,221 --> 00:21:04,097
لا تفعل، (ريتشارد)

326
00:21:05,265 --> 00:21:06,767
دكتور (كوين)

327
00:21:07,142 --> 00:21:08,519
ما مشكلتك؟

328
00:21:08,894 --> 00:21:13,398
حيثما نشأت يا دكتور (كوين)
لا ندع الحوامل يجلسن على الأرض الصلبة

329
00:21:13,732 --> 00:21:15,984
أيمكنني أن أحضر وسائد من الأريكة لأجلها؟

330
00:21:18,695 --> 00:21:20,656
أسرع أيّها الوسيم

331
00:21:21,198 --> 00:21:22,824
شكراً

332
00:21:28,830 --> 00:21:30,999
توقف هناك!

333
00:21:31,166 --> 00:21:33,210
توقف وإلّا أطلقت النار

334
00:21:33,418 --> 00:21:36,004
- هواء، هواء، أحتاج إلى هواء
- قلت توقف

335
00:21:36,129 --> 00:21:40,300
لا تطلقي النار، (سال)، توقف

336
00:21:40,425 --> 00:21:44,221
- انبطحا
- لا تطلقي النار

337
00:21:44,429 --> 00:21:48,559
انبطح على الأرض

338
00:21:49,560 --> 00:21:51,103
لا تطلقي النار

339
00:21:51,353 --> 00:21:53,730
إنّه مصاب بنوبة، (سال)

340
00:21:54,648 --> 00:21:56,316
اهدأ

341
00:21:57,401 --> 00:21:59,194
رائع، إنّه مصاب بالصرع

342
00:21:59,695 --> 00:22:01,572
- يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة
- إذاً، ساعده

343
00:22:02,447 --> 00:22:05,200
اسمعي يا دكتور (كوين)
أصيب الرجل بنوبة مرضية كبيرة

344
00:22:05,367 --> 00:22:08,287
إذا لم تكوني طبيبة بالفعل
فهو يحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى

345
00:22:10,789 --> 00:22:13,041
استدع (ترابير جون)، تحرك

346
00:22:13,876 --> 00:22:18,547
ممتاز، الطبيبة المزيفة
تستدعي الطبيب المزيف لأجل الاستشارة

347
00:22:20,007 --> 00:22:22,593
- ماذا يفترض أن أفعل؟
- لا شيء، نحن نبذل قصارى جهدنا

348
00:22:23,343 --> 00:22:26,263
لا تفهمي، إنّهما كل ما لديّ
أتفهمين؟ إنّهما كل ما لديّ

349
00:22:26,388 --> 00:22:30,309
(أليكسيس)، اسمعي
أعدك أنّهما سيكونان بخير

350
00:22:31,393 --> 00:22:33,187
يستحسن أن يكونا كذلك

351
00:22:33,729 --> 00:22:36,148
(بيكيت)، لدينا اتصال

352
00:22:36,565 --> 00:22:38,692
حسن، يجب أن أذهب، ابقَ معها

353
00:22:47,993 --> 00:22:49,745
"مرحباً، أنا (آش)، سأتصل بك لاحقاً"

354
00:22:51,205 --> 00:22:55,000
أعرف أنّك مشغول
لكنّي بحاجة إليك، أبي...

355
00:22:56,668 --> 00:23:00,714
يجب أن تتصل بي حالما تصلك هذه الرسالة
أنا بحاجة إليك كثيراً

356
00:23:01,215 --> 00:23:02,674
- (بيكيت)
- اسمعي يا (كايت)

357
00:23:02,925 --> 00:23:06,136
أصيب واحد من الرهائن بنوبة صرع
وفقد وعيه وعادة لا آبه

358
00:23:06,261 --> 00:23:09,681
لكنّه بدأ يزعج بقية الرهائن
ولا أريد أن يحاول أحدهم التصرف كبطل

359
00:23:09,890 --> 00:23:14,770
إليك الاتفاق، سترسلين مسعفاً لأخذه
ومقابل هذا الكرَم

360
00:23:14,895 --> 00:23:16,897
ستكون الحافلة جاهزة خلال 20 دقيقة

361
00:23:18,065 --> 00:23:19,942
- هذا ليس وقتاً كافياً
- لكنّه كذلك بالنسبة إليّ

362
00:23:20,275 --> 00:23:22,945
خذي هذا الرجل الآن
وأحضري حافلتي خلال 20 دقيقة

363
00:23:23,111 --> 00:23:25,322
وإلّا فسأبدأ بقتل الرهائن

364
00:23:27,699 --> 00:23:30,327
- متى ستصل الحافلة؟
- 35 دقيقة

365
00:23:30,619 --> 00:23:32,829
- يجب أن تطلبي المزيد من الوقت
- لن يقبل بذلك

366
00:23:33,330 --> 00:23:35,874
- إذاً، سنداهم المصرف
- لا يمكننا ذلك

367
00:23:36,208 --> 00:23:40,462
لا نعرف مكان أي أحد
وإذا فعلنا ذلك فسيتعرض الرهائن للقتل

368
00:23:40,546 --> 00:23:43,215
لو أردنا أن ننقذ أياً منهم
فليس لدينا خيار آخر

369
00:23:43,423 --> 00:23:48,136
ربّما لدينا
يمكننا الاستفادة من الرهينة المريض

370
00:23:48,679 --> 00:23:51,807
بدلًا من إرسال مسعف
نرسل شرطياً مدرباً تكتيكياً

371
00:23:51,932 --> 00:23:55,435
يحصل لنا ذلك الشرطي على معلومات
عندما تداهم الفرقة الخاصة المصرف

372
00:23:56,103 --> 00:23:57,938
أخمن أنّك تفكرين في شرطي ما

373
00:24:11,034 --> 00:24:12,411
فتشيها

374
00:24:22,671 --> 00:24:25,090
- ليس لديها شيء
- أسرعي

375
00:24:33,390 --> 00:24:35,726
- كيف حاله؟
- ليس بخير

376
00:24:36,894 --> 00:24:39,354
اسمه (سال مارتينو)، إنّه مصاب بالصرع

377
00:24:39,730 --> 00:24:41,523
أعتقد أنّ سبب النوبة هو التوتر

378
00:24:43,358 --> 00:24:46,445
(سال)، يا صديقي، كيف حالك؟

379
00:24:46,737 --> 00:24:49,907
(سال)، اصغي إليّ
هناك أشخاص في الخارج يهتمون بك

380
00:24:49,990 --> 00:24:51,700
لذا استمر في التنفس

381
00:24:52,159 --> 00:24:55,204
أعدك بأن أخرجك من هنا

382
00:25:00,834 --> 00:25:02,711
لا تتحدثي بل افعلي شيئاً

383
00:25:03,003 --> 00:25:06,632
والآن، ساعد في وضعه على النقالة الآن

384
00:25:06,882 --> 00:25:10,177
(سال)، هل أنت مستعد؟
سنرفعك بعد العد إلى 3 ,2 ,1 ,3

385
00:25:10,594 --> 00:25:14,765
حسن يا صديقي

386
00:25:19,811 --> 00:25:21,396
أنت بخير

387
00:25:50,467 --> 00:25:53,387
والدك بخير
كلاهما... بخير

388
00:25:54,012 --> 00:25:57,015
- ما الخطب؟
- (أليكسيس)، قفي خلف الخط الأصفر

389
00:25:57,140 --> 00:25:58,725
خذها خلف الخط الأصفر، الآن

390
00:25:59,476 --> 00:26:01,812
- مرحباً
- (آش)، والدي... أيمكنك سماعي؟

391
00:26:01,937 --> 00:26:04,022
- سأتصل بك لاحقاً
- لا، لا يمكنك ذلك

392
00:26:04,147 --> 00:26:07,818
- بالطبع أستطيع
- (آش)، لا أسمع، (آش)

393
00:26:08,652 --> 00:26:11,029
- هناك متفجرات في المصرف؟
- لم أر أياً منها لكن...

394
00:26:11,154 --> 00:26:12,948
إذا قال (كاسل) إنّها موجودة
فهي بالتأكيد موجودة

395
00:26:13,073 --> 00:26:16,285
ذلك يعني أنّ المداهمة مستحيلة
لن أرسل رجالي إلى معركة متفجرات

396
00:26:16,952 --> 00:26:18,662
يجب أن نقتلهم وهم في طريقهم إلى الحافلة

397
00:26:19,246 --> 00:26:23,834
ستصل الحافلة خلال 20 دقيقة وسينتهي
الموعد خلال 5 دقائق وسيبدأ بقتل الرهائن

398
00:26:23,959 --> 00:26:25,752
يجب أن نحصل على المزيد من الوقت

399
00:26:29,673 --> 00:26:33,051
- أين حافلتي؟
- في الطريق، ستصل خلال 20 دقيقة

400
00:26:33,385 --> 00:26:37,347
- سيبدأ الرهائن يموتون خلال دقيقتين
- لا، لا داعي لموت أحد

401
00:26:37,681 --> 00:26:40,142
اتفقنا؟ إنّها قادمة
إنّها عالقة في الازدحام

402
00:26:40,267 --> 00:26:43,896
لدينا قوانين يا (كايت)، قلت إنّي
لن أقتل أحداً وأنّك ستعطينني حافلة

403
00:26:44,021 --> 00:26:46,982
- نفذت جزئي من الاتفاق
- وأنا سأنفذه لكن...

404
00:26:47,107 --> 00:26:48,650
حذرتك من عدم العبث معي

405
00:26:49,359 --> 00:26:52,529
كنت واضحاً بشأن العواقب، أيجب
أن أثبت كم أنا جاد؟ هل هذا ما تريدين؟

406
00:26:52,654 --> 00:26:55,908
حسن، أعتقد أنّ على كلينا
أخذ نفس عميق و...

407
00:26:56,033 --> 00:26:57,868
اكتفيت من التحدث!

408
00:26:58,994 --> 00:27:01,872
- ماذا كان ذلك؟
- طلقة تحذير يا (كايت)

409
00:27:02,164 --> 00:27:03,665
وستكون التالية للقتل

410
00:27:03,916 --> 00:27:06,210
- لا تلمسه أيّها الوغد
- (دفينبورت)، أمسكها

411
00:27:06,335 --> 00:27:07,753
- أبعد يديك
- سأتولى الأمر

412
00:27:08,170 --> 00:27:10,255
سأقتل حبيبك يا (كايت)

413
00:27:10,380 --> 00:27:13,425
أصوب مسدس إلى رقبته
وسأطلق النار

414
00:27:13,550 --> 00:27:15,552
- يجب أن تجعليه يهدأ
- اصغ إليّ أيّها الوغد

415
00:27:15,636 --> 00:27:18,680
أنا لا أتحكم بالمرور
لذا، يجب أن تمنحني 20 دقيقة

416
00:27:18,805 --> 00:27:20,849
- لديك الآن دقيقة واحدة يا (كايت)
- لا

417
00:27:21,391 --> 00:27:25,103
لديّ 20 دقيقة، أتسمعني؟

418
00:27:25,437 --> 00:27:28,565
20 دقيقة، لأنّك إذا ضغطت على الزناد

419
00:27:28,774 --> 00:27:33,904
سأدخل عبر تلك الأبواب
وأطلق النار على رأسك بنفسي

420
00:27:44,623 --> 00:27:47,626
حسن يا (كايت)
لديك 20 دقيقة أخرى

421
00:27:48,710 --> 00:27:51,004
تلك طريقة مختلفة للتفاوض

422
00:27:52,840 --> 00:27:54,508
حبيبتك قوية جداً

423
00:27:55,092 --> 00:27:57,052
أجل، لكنّها ليست حبيبتي

424
00:27:57,302 --> 00:27:59,930
- أهي قوية جداً بالنسبة إليك؟
- أجل

425
00:28:01,390 --> 00:28:04,101
- لماذا تسرقون هذا المصرف؟
- إنّه قانون (ساتين)

426
00:28:04,977 --> 00:28:07,479
عندما سئل (ويلي ساتين)
لماذا يسرق البنوك أجاب إجابته الشهيرة

427
00:28:07,604 --> 00:28:09,731
"لأنّ المال هناك"

428
00:28:14,152 --> 00:28:15,904
لكن (ويلي ساتين) لم يقل ذلك قطّ

429
00:28:16,572 --> 00:28:23,036
اختلق مراسل ذلك، نحن الكتّاب
نحب تغيير الواقع إلى كلام مزيف

430
00:28:23,537 --> 00:28:26,123
والقصة التي أراكم تفعلونها هنا

431
00:28:26,707 --> 00:28:28,750
لا تتعلق بسرقة المال

432
00:28:29,126 --> 00:28:32,004
- حقاً؟
- أنت وفريقك لا ترتدون القفازات

433
00:28:32,254 --> 00:28:34,423
من الواضح أنّك لست قلقاً بشأن البصمات

434
00:28:34,506 --> 00:28:36,258
وهذا يعني أنّ بصماتك
ليست ضمن سجل الشرطة

435
00:28:36,341 --> 00:28:39,428
وتلك اللهجات، أنتم مرتزقة

436
00:28:40,095 --> 00:28:42,556
ما يعني أنّكم أذكى
من أن تركبوا تلك الحافلة

437
00:28:43,140 --> 00:28:48,645
ماذا يوجد في ذلك الصندوق؟
وما حكاية المتفجرات؟ وماذا ستفعلون بنا؟

438
00:28:51,523 --> 00:28:53,025
أنا معجب بك

439
00:28:53,692 --> 00:28:55,861
لذلك ستكون آخر واحد أقتله

440
00:28:57,696 --> 00:28:59,364
(ترابير جون)

441
00:29:01,283 --> 00:29:02,826
يمكننا الرحيل

442
00:29:03,869 --> 00:29:07,164
حسن، لينهض الجميع، انهضوا

443
00:29:08,749 --> 00:29:10,125
ماذا ستفعل؟

444
00:29:10,542 --> 00:29:13,795
أنت ذكي
أنا متأكد أنّك ستكتشف الأمر

445
00:29:18,717 --> 00:29:20,969
ما زال لدينا 18 دقيقة
أريد أن يبقى الجميع في موقعه

446
00:29:21,136 --> 00:29:23,263
يمكن أن تلتقي القوات الخاصة
بالحافلة هنا عند شارع 49

447
00:29:23,388 --> 00:29:26,350
يمكنهم الركوب هناك
أريد قناصة هنا وهنا وهنا

448
00:29:26,725 --> 00:29:29,269
- اتصل بـ(رومان)
- لماذا لم يطلب مني شيئاً؟

449
00:29:29,853 --> 00:29:31,230
ماذا؟

450
00:29:31,939 --> 00:29:37,110
سيدي، أعطاني 20 دقيقة
ولم يطلب شيئاً مقابل ذلك

451
00:29:37,569 --> 00:29:42,866
لو أراد الاحتفاظ بالسيطرة
لطلب شيئاً مقابله، هذا سهل جداً

452
00:29:43,116 --> 00:29:45,827
- اقبلي بالفوز أيّتها المحققة
- لا، سيدي، هناك خطب ما

453
00:29:45,953 --> 00:29:47,788
ونحن لا نطرح الأسئلة الصحيحة، أعني...

454
00:29:48,205 --> 00:29:53,710
لماذا أحضر متفجرات لسرقة مصرف؟
وما علاقة مقتل (أغنيس فيلدز) بهذا؟

455
00:29:54,127 --> 00:29:56,255
كابتن، معي الرقيب (رومان) على الخط

456
00:29:57,923 --> 00:29:59,258
أجل، (رومان)

457
00:30:05,806 --> 00:30:11,854
والدتي، لم أعد راضياً عن الخدمة في هذا
المصرف، أعتقد أنّ علينا إيجاد مصرف آخر

458
00:30:13,438 --> 00:30:15,232
- أنا آسفة جداً
- لا

459
00:30:15,357 --> 00:30:18,110
- سامحني لإحضارك إلى هنا
- لا بأس، لا بأس

460
00:30:20,320 --> 00:30:21,947
أحبك يا أمي

461
00:30:22,406 --> 00:30:24,283
أنا أيضاً أحبك يا فتى

462
00:30:25,826 --> 00:30:27,286
هل وجدتما شيئاً عن (أغنيس)؟

463
00:30:27,452 --> 00:30:29,037
راجعنا سجلات الهاتف والسجلات المالية

464
00:30:29,162 --> 00:30:31,206
وتحدثنا إلى الجيران والأصدقاء
ولم نجد شيئاً

465
00:30:31,373 --> 00:30:36,128
ماذا عن صندوق ائتمان (أغنيس)؟
كان أحدهم يتظاهر بأنّه زوجها الميت

466
00:30:36,253 --> 00:30:38,297
ويفتحه شهرياً، هل وجدتما شيئاً؟

467
00:30:38,380 --> 00:30:40,340
- لا شيء حتى الآن
- ألديها أقارب؟

468
00:30:40,757 --> 00:30:43,468
لم يتبق أقارب لـ(أغنيس)

469
00:30:43,677 --> 00:30:47,931
زوجها متوف وابنتها وحفيدها
ماتا في حادث قارب قبل عام

470
00:30:48,056 --> 00:30:52,227
قريبها الوحيد الباقي هو زوج ابنتها
(رون برانت)، تركنا له رسالة ولم يتصل بنا

471
00:30:52,352 --> 00:30:56,940
ليس لدينا وقت لننتظر أن يتصل
لذا، ابحثا عنه

472
00:31:21,423 --> 00:31:22,925
(كاسل)!

473
00:31:23,884 --> 00:31:25,636
(كاسل)!

474
00:31:26,178 --> 00:31:28,347
- (كاسل)!
- (بيكيت)

475
00:31:36,021 --> 00:31:37,564
إنّهم هنا

476
00:31:38,106 --> 00:31:41,068
- لقد أخبرتكم
- يا للهول!

477
00:31:46,823 --> 00:31:49,159
ها نحن أولاء، مستعد؟ حسن

478
00:31:51,286 --> 00:31:52,871
كيف حالك؟

479
00:31:55,832 --> 00:31:57,876
إنه ليس الوحيد هنا

480
00:31:59,670 --> 00:32:01,296
أنا...

481
00:32:03,173 --> 00:32:05,926
آسفة جداً يا (مارثا)، المعذرة

482
00:32:06,301 --> 00:32:09,555
- كيف حالك؟
- أذناي...

483
00:32:10,055 --> 00:32:12,766
- هل الجميع موجود؟
- جميعنا هنا ونحن بخير

484
00:32:12,891 --> 00:32:14,852
- ماذا حدث للصوص؟
- لقد ماتوا

485
00:32:15,060 --> 00:32:16,562
- لقد فجروا أنفسهم
- ماذا؟

486
00:32:16,895 --> 00:32:19,606
يبدو أنّ المتفجرات
جزء من استراتيجية الخروج

487
00:32:20,023 --> 00:32:24,987
فجروا فتحة أسفل الخزنة
وفتحوا سقف محطة قطار أنفاق مهجورة تحته

488
00:32:25,320 --> 00:32:27,239
خطة ذكية إذا لم يفسدوها

489
00:32:27,698 --> 00:32:31,118
لا بد أنّهم أشعلوا المتفجرات
قبل أن يحتموا وتسببوا بموتهم

490
00:32:32,286 --> 00:32:35,080
ذلك ليس ممكناً
هذا النوع من المتفجرات ثابت جداً

491
00:32:35,205 --> 00:32:38,166
لن ينفجر بالخطأ
وهم ليسوا لصوص هواة

492
00:32:38,292 --> 00:32:42,296
إنّهم مدربون ولديهم دقة عسكرية
ولن يطلقوا المتفجرات مبكراً

493
00:32:43,046 --> 00:32:46,008
حقاً؟
لديّ مجموعة أعضاء جسدية تؤكد ذلك

494
00:32:49,803 --> 00:32:51,346
لنرحل من هنا

495
00:33:37,976 --> 00:33:39,645
- هل الجميع بخير؟
- أجل

496
00:33:39,770 --> 00:33:42,272
- يحتاجون إلى الوقت
- سمعنا أنّ كل المشتبه فيهم قد ماتوا

497
00:33:43,148 --> 00:33:46,568
لا شيء من هذا منطقي
تقتل عجوز لأجل مفتاح صندوق ائتمان

498
00:33:46,693 --> 00:33:50,155
يفتحه زوجها المتوفى كل شهر ثم هذا

499
00:33:50,906 --> 00:33:52,366
هناك شيء لم ننتبه إليه

500
00:33:53,200 --> 00:33:56,119
ماذا كنت تقول عن آخر قريب
على قيد الحياة لـ(أغنيس فيلدز)؟

501
00:33:56,245 --> 00:34:01,875
زوج ابنتها (رون برانت)، تركنا له رسالة
لكنّه يعمل خارجاً كثيراً وقد يكون مسافراً

502
00:34:02,584 --> 00:34:05,170
لديه شقة علوية في الجزء الشمالي
يمكننا أن نتفقد...

503
00:34:05,295 --> 00:34:08,465
- انتظر، أهذا زوج الابنة؟
- أجل، لماذا؟

504
00:34:09,383 --> 00:34:12,553
كان واحداً من الرهائن
وأصيب بنوبة

505
00:34:13,762 --> 00:34:15,138
يا للهول!

506
00:34:18,267 --> 00:34:20,185
أنا المحققة (كايت بيكيت)
من شرطة (نيويورك)

507
00:34:20,477 --> 00:34:24,398
أسأل عن مريض جاء من سرقة مصرف
يدعى (سال مارتينو)

508
00:34:27,818 --> 00:34:29,695
ماذا؟ حقاً؟

509
00:34:32,281 --> 00:34:34,908
خرج رغم نصيحة الأطباء
لقد رحل

510
00:34:35,117 --> 00:34:37,953
كان هو، لقد أدار كل شيء

511
00:34:38,954 --> 00:34:41,915
تبين أنّ (رون برانت) يدير
شركة تزود المقاولين العسكريين

512
00:34:42,040 --> 00:34:44,042
بقوات عملية خاصة حول العالم

513
00:34:44,168 --> 00:34:48,672
حسن، استخدم علاقاته العسكرية
للاستعانة بفريق المرتزقة في المصرف

514
00:34:48,839 --> 00:34:51,925
ثم لتجنب ترك الأمور بلا حل
يجعل المتفجرات تتفجر مبكراً

515
00:34:52,050 --> 00:34:53,927
- يا له من مجرم قاس!
- وفعل كل ذلك...

516
00:34:54,052 --> 00:34:56,805
لأجل محتويات صندوق ائتمان (أغنيس)؟

517
00:34:56,930 --> 00:34:59,516
(كاسل)، قلت أن هناك
صوراً ورسائل، صحيح؟

518
00:34:59,641 --> 00:35:03,979
أجل، لا بد أنّ (ترابير جون) أعطاه إياها
عندما أوصله بعد ذهابه إلى الحمّام

519
00:35:04,104 --> 00:35:06,273
وبعد ذلك، تظاهر بإصابته بنوبة
وتم إطلاق سراحه

520
00:35:06,398 --> 00:35:10,194
لكن لماذا؟ ما المميز في صندوق ائتمان
والدة زوجته السابقة؟

521
00:35:10,402 --> 00:35:12,112
- والدة زوجته السابقة؟
- أجل

522
00:35:12,487 --> 00:35:14,948
كان (رون) متزوجاً بـ(تانيا) ابنة (أغنيس)

523
00:35:15,073 --> 00:35:17,951
ماتت هي وابنها (كونور)
في حادث قارب قبل عام

524
00:35:18,118 --> 00:35:21,496
لا، تحدث (رون) عن (كونور)
ولم يتحدث عنه كأنّه ميت

525
00:35:21,622 --> 00:35:23,874
- لا يزال (كونور) على قيد الحياة
- لا أعرف ماذا أقول لك يا (كاسل)

526
00:35:23,999 --> 00:35:26,543
- مكتوب هنا (كونور) ميت
- لست متأكداً من ذلك

527
00:35:26,668 --> 00:35:29,671
تبين أنّه لم يتم إيجاد جثة ابنه (كونور)
أو زوجته (تانيا)

528
00:35:30,380 --> 00:35:33,592
- لماذا تزيف زوجته موتها؟
- بسبب الإساءة

529
00:35:33,717 --> 00:35:37,137
لكن كان لدى (رون) الثروة والعلاقات
لتجنب المحاكمة

530
00:35:37,471 --> 00:35:39,097
إذاً، خذلها النظام العدلي

531
00:35:39,723 --> 00:35:43,268
لم تستطع هي و(كونور) الهرب من معاملة
(رون) السيئة لذا، زيفت موتها واختفت

532
00:35:43,393 --> 00:35:45,646
أجل، لذا، لتختفي
كان عليها ترك حياتها السابقة

533
00:35:45,771 --> 00:35:47,773
لذا، تقطع علاقتها
بكل شخص وبكل شيء كانت تعرفه

534
00:35:47,898 --> 00:35:50,400
لكنّها لم تستطع
خاصة مع والدتها (أغنيس)

535
00:35:50,734 --> 00:35:53,904
وكان ذلك سبب صندوق الائتمان
إنّه وسيلة للتواصل

536
00:35:54,029 --> 00:35:58,492
إنّه مثل صندوق التسليم في الحرب الباردة
في روايات (جون لي كار) لكن...

537
00:35:59,034 --> 00:36:01,203
لم تخاطر (تانيا) بإيصال الرسائل

538
00:36:01,828 --> 00:36:03,372
مَن كان يفعل ذلك بدلًا منها؟

539
00:36:03,664 --> 00:36:08,043
الرجل الغامض الذي كان يتظاهر بأنّه
زوج (أغنيس) المتوفي كان وسيط (تانيا)

540
00:36:08,168 --> 00:36:10,629
إذاً، ترسل (تانيا)
الصور والرسائل إلى الوسيط

541
00:36:10,754 --> 00:36:13,632
ويضعها في صندوق الائتمان لأجل (أغنيس)

542
00:36:14,007 --> 00:36:16,468
- وصندوق الائتمان مثل صندوق بريد
- لكنّه أفضل من صندوق بريد

543
00:36:16,593 --> 00:36:19,888
- لأنّه موجود في مصرف
- لا بد أنّ (رون) شك في تزييف موتهما

544
00:36:20,013 --> 00:36:22,850
- لهذا وضع جهاز تنصت في بيت (أغنيس)
- وعندما عرف عن الصندوق

545
00:36:22,975 --> 00:36:24,434
- قتل (أغنيس) لأجل المفتاح
- أجل

546
00:36:24,560 --> 00:36:28,272
ومع مرور الوقت خطط لذلك الفريق
لسرقة المصرف وفتح الصندوق بذلك المفتاح

547
00:36:28,397 --> 00:36:32,192
الصور والرسائل
ستخبره بمكان اختباء زوجته وابنه

548
00:36:32,651 --> 00:36:35,529
إنّه في طريقه إلى هناك
ونعرف ماذا سيفعل حالما يصل إلى هناك

549
00:36:35,988 --> 00:36:38,490
سيختطف ابنه ويقتل زوجته

550
00:36:45,414 --> 00:36:48,917
تحديد هوية الوسيط هي الطريقة الوحيدة
التي ستجعلنا نجد (كونور) و(تانيا)

551
00:36:49,042 --> 00:36:52,212
لذا، ماذا نعرف؟
يتظاهر بأنّه زوج (أغنيس) المتوفى

552
00:36:52,337 --> 00:36:54,590
ولا بد أنّ يكون شخصاً لا يشك فيه (رون)

553
00:36:54,715 --> 00:36:56,508
ذلك يستبعد الأصدقاء والجيران والزملاء

554
00:36:56,675 --> 00:36:58,302
إنه على الأرجح رجل يثقون به

555
00:36:58,427 --> 00:37:01,221
ربّما كان يدفعون للوسيط
يمكننا تقصي الدفعات

556
00:37:01,388 --> 00:37:05,726
لا بد أنّهم كانوا أذكياء كفاية للدفع نقداً
كيلا يتتبع أحد ذلك

557
00:37:05,851 --> 00:37:09,229
إلّا إذا الدفع بالشيكات
لن يظهر أي شكوك

558
00:37:09,479 --> 00:37:12,357
في وقت موت (تانيا) و(كونور) المزعوم

559
00:37:12,691 --> 00:37:15,777
كانت تقدم دفعات شهرية
لكنيسة (سانت أبيغيل)

560
00:37:15,986 --> 00:37:17,571
ومَن أفضل من قس للقيام بهذا؟

561
00:37:17,696 --> 00:37:20,616
وأعرف أي شخص
يجب أن نتحدث إليه أولًا

562
00:37:21,158 --> 00:37:25,078
القس الذي تولى جنازتهما
القس (شون مكاسكي)

563
00:37:25,662 --> 00:37:28,248
أيّها القس (مكاسكي)، أنا المحققة
(كايت بيكيت) وهذا (ريتشارد كاسل)

564
00:37:28,373 --> 00:37:31,502
نريد أن نعرف أين يختبىء
(تانيا) و(كونور برانت)

565
00:37:31,752 --> 00:37:36,882
لا أعرف عما تتحدثان
(تانيا) و(كونور) ميتان منذ أكثر من عام

566
00:37:37,174 --> 00:37:40,302
أنت لا تفهم أيّها القس
قتلت (أغنيس فيلدز)

567
00:37:40,552 --> 00:37:44,056
لدى (رون برانت) محتويات صندوق الائتمان
إنّه في طريقه إليهما الآن

568
00:37:44,223 --> 00:37:47,351
ماذا؟ كيف حدث هذا؟

569
00:37:47,809 --> 00:37:50,395
كان ذلك الصندوق موجوداً لحمايتهما

570
00:37:50,646 --> 00:37:53,774
لم يحمهما أيّها القس لكنّنا نستطيع
نريد أن نعرف عنوانهما

571
00:37:53,899 --> 00:37:57,694
بالطبع، 14 شارع (كاسكاديلا)، (إيثيكا)

572
00:37:57,819 --> 00:38:00,781
(إيثيكا)؟ تبعد 4 ساعات فقط
قد يكون (رون) هناك الآن

573
00:38:00,989 --> 00:38:02,533
- شكراً
- أجل

574
00:38:08,247 --> 00:38:10,165
عزيزتي، لقد عدت

575
00:38:15,838 --> 00:38:17,214
لا تقترب

576
00:38:17,798 --> 00:38:21,385
- سأقتلك
- (تانيا)، أهكذا ترحبين بزوجك؟

577
00:38:25,764 --> 00:38:28,141
لا يا عزيزتي، لقد ضربت رأسك

578
00:38:37,442 --> 00:38:39,444
ها هو ابني، هل اشتقت إلى والدك؟

579
00:38:39,695 --> 00:38:42,698
- هيّا، هيّا
- لماذا يطيلون ليجيبوا؟

580
00:38:42,823 --> 00:38:44,324
لا أصدق أنّهم تركونا ننتظر

581
00:38:44,533 --> 00:38:46,994
(بيكيت)، إذا أمسك بذلك الولد

582
00:38:48,370 --> 00:38:51,623
- لا، أمي!
- أرجوك، لا تأخذه

583
00:38:52,749 --> 00:38:55,043
ليس أمامه، أرجوك

584
00:38:56,587 --> 00:38:57,963
عزيزي

585
00:39:01,508 --> 00:39:03,010
لماذا أقتلك؟

586
00:39:03,177 --> 00:39:07,639
أريد أن تعيشي حياة طويلة
وأنت تعرفين أنّك لن تري (كونور) مجدداً

587
00:39:07,890 --> 00:39:09,766
حان الآن دوري لأختفي

588
00:39:09,975 --> 00:39:11,977
لكن على عكسك، أعرف كيف أختبىء

589
00:39:12,102 --> 00:39:15,272
- لا
- هيّا، (كونور)، (كونور)

590
00:39:15,856 --> 00:39:17,691
أنا أمسك بك

591
00:39:17,858 --> 00:39:20,152
- قف مكانك
- الشرطة، لا تتحرك

592
00:39:20,444 --> 00:39:22,654
فكر جيداً في حركتك التالية

593
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
ماذا؟

594
00:39:28,535 --> 00:39:30,454
حسن، شكراً

595
00:39:33,290 --> 00:39:34,708
لقد وجدوه

596
00:39:34,917 --> 00:39:36,919
ستحتاج (تانيا) إلى بعض الغرز
لكن (كونور) بخير

597
00:39:37,044 --> 00:39:39,379
- هيّا، لنذهب ونحضره
- (إيثيكا)؟

598
00:39:43,592 --> 00:39:47,179
أساعدك على حل الجرائم
حتى كرهينة

599
00:39:47,429 --> 00:39:51,016
(بيكيت)، أعتقد...
أعتقد أنّ لديك الشريك المثالي

600
00:39:51,308 --> 00:39:53,393
أجل، لكنّه لا يحب القيام
بالأعمال المكتبية

601
00:39:53,519 --> 00:39:55,771
- أنت محقة
- إذاً؟

602
00:39:56,313 --> 00:39:57,940
نذهب إلى (أولد هنت)
سأدعوك إلى الشراب

603
00:39:58,732 --> 00:40:01,193
لا، لكن سأقدم لك عرضاً أفضل

604
00:40:05,739 --> 00:40:11,662
(كايت)، عزيزتي، يمكنك الانضمام إلينا
أيّتها الجميلة الرائعة، ادخلي

605
00:40:13,288 --> 00:40:18,293
(مارثا)، لقد... تفوقت على نفسك

606
00:40:18,418 --> 00:40:22,047
أجل، تتطلب مواجهة الموت
الاحتفال بالحياة

607
00:40:22,172 --> 00:40:24,675
- سنأكل مأدبة اليوم
- أين (أليكسيس)؟

608
00:40:25,175 --> 00:40:26,927
إنّها...

609
00:40:27,052 --> 00:40:28,428
- اعذريني دقيقة
- أجل

610
00:40:28,554 --> 00:40:31,515
- إذاً؟
- أرجوك

611
00:40:32,224 --> 00:40:35,477
(آش)، لا يتعلق الأمر باليوم فقط
بل الأيام الكثيرة التي قبله

612
00:40:36,061 --> 00:40:37,688
أنت لا تكون بجانبي أبداً

613
00:40:38,105 --> 00:40:44,152
كونك في (كاليفورنيا) لا يعني أنّ أتمنى
طوال الوقت الحصول على رسالة نصية منك

614
00:40:46,572 --> 00:40:48,365
أجل، المزيد من الأعذار

615
00:40:48,824 --> 00:40:51,577
(آش)، لم يعد بإمكاني فعل هذا

616
00:40:52,619 --> 00:40:54,288
انتهت علاقتنا

617
00:41:01,587 --> 00:41:02,963
أأنت بخير؟

618
00:41:04,423 --> 00:41:05,799
لا

619
00:41:09,303 --> 00:41:11,221
لكن اسألني مجدداً غداً

620
00:41:12,514 --> 00:41:16,393
عزيزتي (أليكسيس)
ساعديني في البط بالبرتقال لو سمحت

621
00:41:21,064 --> 00:41:25,861
شكراً، ولم تسنح لي فرصة
لأشكرك بطريقة ملائمة لإنقاذك حياتي

622
00:41:26,195 --> 00:41:28,947
لا داعي يا (كاسل)، نحن شريكان
هذا ما نفعله

623
00:41:29,156 --> 00:41:31,408
أجل، بعض منا أكثر من البقية بالطبع

624
00:41:31,575 --> 00:41:34,036
انتظر، ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

625
00:41:34,203 --> 00:41:37,789
هذه ثامن مرة تنقذين فيها حياتي
وأنا أنقذت حياتك 9 مرات

626
00:41:37,915 --> 00:41:41,084
أولًا، لا أصدق أنّك تحصي عدد المرات

627
00:41:41,210 --> 00:41:46,298
وثانياً، يستحيل أنّك أنقذت حياتي
مرات أكثر من إنقاذي لحياتك، 9؟ أرجوك

628
00:41:46,507 --> 00:41:51,386
حسن، لنراجع، أول مرة ألهيت الرجل
الذي معه مسدس بزجاجة الشمبانيا

629
00:41:51,553 --> 00:41:54,389
أجل، يعد ذلك إنقاذاً لحياتك
حتى أنت اعترفت بذلك

630
00:41:54,556 --> 00:41:59,811
ثاني مرة، القاتل المتسلسل الذي
وضع قنبلة في مطبخك وأنت تستحمين

631
00:42:00,062 --> 00:42:03,315
كان عليّ أن أستجمع شجاعتي وأدخل
عبر النيران لأخرجك من حوض الاستحمام

632
00:42:03,565 --> 00:42:05,859
ولن أنسى ذلك قريباً

