﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:40,749
- لا تستيقظي بعد، ابقي في السرير
- (كاسل)؟

2
00:00:43,168 --> 00:00:45,587
- (كايت)، مرحباً
- (كاسل)!

3
00:00:45,712 --> 00:00:47,089
- ماذا؟
- هل فعلت هذا؟

4
00:00:47,214 --> 00:00:49,758
- ماذا؟
- كف عن قول هذا واستيقظ

5
00:00:49,925 --> 00:00:51,552
لا...

6
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
نحن مقيدان! هذا منحرف

7
00:00:56,431 --> 00:00:59,101
- (كاسل)، هذا ليس مضحكاً
- لم أقل أنه مضحك بل منحرف

8
00:00:59,226 --> 00:01:01,436
- وأنا لم أضع الأصفاد لنا
- هل تظنني أنا فعلت هذا؟

9
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
تبدو كأصفاد الشرطة

10
00:01:03,897 --> 00:01:05,524
أحد آخر فعل هذا بنا

11
00:01:09,987 --> 00:01:11,947
- هل تعرف هذا المكان؟
- لا

12
00:01:12,781 --> 00:01:16,660
لكن إن كنت أؤلف كتاباً
فهنا ستحدث الأمور السيئة

13
00:01:17,035 --> 00:01:21,206
- ساعتي مفقودة
- أنا كذلك، ومحفظتي

14
00:01:21,331 --> 00:01:24,710
- كذلك شارتي ومسدسي
- وهاتفي، جددت عقد الهاتف مؤخراً

15
00:01:24,835 --> 00:01:28,463
- كف عن المزاح
- هل أحسدك على آليات التأقلم لديك؟

16
00:01:30,299 --> 00:01:32,801
- ما آخر شيء تذكره؟
- أنا...

17
00:01:35,345 --> 00:01:38,682
- ذاكرتي مشوشة
- نعم، أنا أيضاً

18
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
- أعتقد أنه تم تخديرنا
- نعم، أظن هذا أيضاً

19
00:01:40,976 --> 00:01:45,230
- وليس من نوع المخدر الجيد
- حسن، ارفع قميصي

20
00:01:46,815 --> 00:01:49,151
أعتقد أنك ربما لا تزالين
تحت تأثير المخدر، لكن لا بأس

21
00:01:49,276 --> 00:01:52,321
(كاسل)، لا أقصد هذا
تفقد ظهري، هناك شيء مؤلم

22
00:01:54,114 --> 00:01:56,825
- هناك أثر إبرة
- تم تخديرنا

23
00:01:57,576 --> 00:01:59,453
يبدو كعمل قزم بأنبوب نفخ سهام

24
00:01:59,578 --> 00:02:01,330
- حسن، يمكنك إنزال قميصي
- نعم، آسف

25
00:02:01,455 --> 00:02:04,958
شكراً، أريدك أن تفكر جيداً يا (كاسل)

26
00:02:05,083 --> 00:02:07,503
ما آخر شيء تذكره من هذا الصباح؟

27
00:02:08,337 --> 00:02:13,634
كنت معك، كنا في مكان رخيص
نزل يؤجر الغرف بالساعة

28
00:02:13,759 --> 00:02:16,303
- كف عن هذا
- لقد كنا هناك!

29
00:02:16,428 --> 00:02:18,764
اتصلت بي وطلبت مني أن ألتقيك هناك

30
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
- لقد فعلت، ثم أخذتك للغرفة
- نعم

31
00:02:22,559 --> 00:02:24,061
ثم...

32
00:02:26,355 --> 00:02:28,023
ثم ماذا؟

33
00:02:30,025 --> 00:02:32,611
جثة! ذهبنا لرؤية جثة

34
00:02:32,986 --> 00:02:35,822
نعم، جثة

35
00:02:38,909 --> 00:02:42,913
هل تعرفين ماذا أحب بالعمل معك؟
تأخذينني دائماً لأكثر الأماكن الساحرة

36
00:02:43,038 --> 00:02:45,374
أنا فتاة بسيطة يا (كاسل)
أذهب حيث توجد الجثث

37
00:02:45,499 --> 00:02:48,710
كما أنه بالنسبة إلى كاتب روايات غموض
أليست النزل الرخيصة تقليدية؟

38
00:02:48,836 --> 00:02:53,257
نعم، في الواقع إنها رزنامة حقيقية
للدخول إلى الشهوانية

39
00:02:53,382 --> 00:02:57,219
وراء كل باب هناك قصة رائعة
حول اليأس والحرمان

40
00:02:57,344 --> 00:02:59,680
- أو الموت
- توقف عن كونك مهووساً بالسيطرة

41
00:02:59,805 --> 00:03:03,016
- أنا! لم أكن مهووساً بالسيطرة
- دائماً تحاول السيطرة...

42
00:03:05,185 --> 00:03:06,770
آسفة، هل نقاطع شيئاً؟

43
00:03:06,895 --> 00:03:10,107
لا، الضحية ذكر أبيض
في أواخر الثلاثينيات

44
00:03:10,691 --> 00:03:12,568
خدمة التنظيف وجدته
عندما أتوا لتنظيف الغرفة

45
00:03:12,693 --> 00:03:14,820
- سبب الوفاة؟
- لست متأكدة بعد

46
00:03:14,945 --> 00:03:18,615
لكن هناك مؤشرات على الاختناق
مع ازرقاق حول الوجه

47
00:03:18,740 --> 00:03:22,369
- إذاً، تم خنقه؟
- ربما، لكن هناك هذا

48
00:03:22,494 --> 00:03:25,038
- أثر إبرة!
- إذاً، ربما مات بجرعة زائدة

49
00:03:25,163 --> 00:03:26,623
ثم فقد الوعي ونام على وجهه واختنق

50
00:03:26,748 --> 00:03:28,834
- لا، إنها جريمة قتل بالتأكيد
- كيف تعرف هذا؟

51
00:03:28,959 --> 00:03:32,671
أحدهم أحرق أصابعه
حرق بصمات أصابعه

52
00:03:32,880 --> 00:03:36,592
- أرادوا طمس هويته
- قاموا بعمل جيد أيضاً

53
00:03:36,717 --> 00:03:38,927
محفظته مفقودة
وفتشنا الغرفة بضع مرات

54
00:03:39,052 --> 00:03:40,512
ولم نجد شيئاً يخبرنا من هذا الرجل

55
00:03:40,637 --> 00:03:42,514
- هل دفع للغرفة نقداً؟
- نعم

56
00:03:42,681 --> 00:03:45,017
وقال موظف الفندق إنه سجل اسمه
على أنه (جاك سبارو)

57
00:03:45,142 --> 00:03:48,061
هناك احتمالية أنه اسمه الحقيقي

58
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
بالطبع

59
00:03:52,357 --> 00:03:54,359
نحن نتحقق منه للاحتياط

60
00:03:54,902 --> 00:03:57,237
قال الموظف أيضاً إنه بدا متوتراً عندما أتى

61
00:03:57,362 --> 00:03:59,031
استمر بالنظر وراءه

62
00:03:59,156 --> 00:04:01,074
- هل تلقى أي زوار؟
- لم يعرف

63
00:04:01,200 --> 00:04:04,036
- إنه ليس مبنى مشدد الحراسة
- رأيت كاميرا في الردهة

64
00:04:04,203 --> 00:04:05,662
- إنها مزيفة
- إنها ليست الوحيدة كذلك

65
00:04:05,787 --> 00:04:08,665
إنها تستخدم لإخافة تجار المخدرات

66
00:04:10,292 --> 00:04:11,710
حسن

67
00:04:12,211 --> 00:04:17,007
لا تقوم بكل هذا العناء لإخفاء هوية أحدهم
إلّا إن كان هناك سبب وجيه

68
00:04:17,132 --> 00:04:19,468
(ليني)، ما فرص أن نستعيد بعض البصمات؟

69
00:04:20,344 --> 00:04:23,430
هذا يعتمد على مقدار سوء الحروق
سآخذه إلى المشرحة

70
00:04:23,555 --> 00:04:27,142
حسن، أثناء ذلك ليتحقق (راين) من صوره
بمخزن معلومات الأشخاص المفقودين و...

71
00:04:27,809 --> 00:04:30,145
- سنرى إن كنا سنجد شيئاً
- حسن

72
00:04:36,026 --> 00:04:39,363
ضحية مجهولة في نزل رخيص
وبصمات أصابعه محروقة

73
00:04:40,989 --> 00:04:43,408
كيف وصلنا من هناك إلى هنا؟

74
00:04:44,743 --> 00:04:46,870
على مهلك، على مهلك
أكره أن أقول ما هو واضح

75
00:04:46,995 --> 00:04:49,540
- لكننا مقيدان معاً
- حسن، لننهض، هيا

76
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
هل أنت هكذا دائماً صباحاً؟

77
00:04:53,377 --> 00:04:56,630
- هذا... هذا محرج
- نعم

78
00:04:57,381 --> 00:04:59,466
ألم يستطيعوا تقييدنا
بأسلوب فيلم (ميدنايت ران)؟

79
00:04:59,591 --> 00:05:01,885
لحظة، (راين) تحقق من الضحية
في قائمة الأشخاص المفقودين

80
00:05:02,052 --> 00:05:04,096
ولم يكن هناك تطابق
ثم ماذا حدث؟

81
00:05:05,514 --> 00:05:06,890
ثم...

82
00:05:07,432 --> 00:05:09,226
سألني (راين)...

83
00:05:11,353 --> 00:05:13,814
إن أمضى عيد الشكر في منزل عائلته...

84
00:05:14,022 --> 00:05:16,692
فهل هذا يعني أن عليه إمضاء عيد الميلاد
في منزل عائلة (جيني)

85
00:05:16,817 --> 00:05:18,652
(كاسل)، أتحدث عن قضيتنا

86
00:05:18,777 --> 00:05:20,279
إن أردتني أن أعيد تركيب الأحداث
فعلي القيام بهذا بالترتيب

87
00:05:20,404 --> 00:05:26,493
حسن، بصمات أصابع محروقة
وخنق وآثار إبرة

88
00:05:26,618 --> 00:05:28,954
المشرحة، ذهبنا إلى المشرحة

89
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
أخبرتك، هذا ليس من شأنك

90
00:05:32,165 --> 00:05:34,793
بالطبع هذا ليس من شأني
لهذا أريد أن أعرف

91
00:05:34,918 --> 00:05:37,254
- تعرف ماذا؟
- عن ماذا تشاجرت هي و(أسبازيتو)

92
00:05:37,462 --> 00:05:39,923
- هذا ليس من شأنك
- هذا هو القصد

93
00:05:40,382 --> 00:05:42,134
- أين وصلنا؟
- لا هوية بعد

94
00:05:42,301 --> 00:05:46,763
لكن يديه فيها مسامير لحم، لذا على الأرجح
كان لديه وظيفة تتطلب جهداً جسدياً

95
00:05:46,889 --> 00:05:49,933
- ماذا عن البصمات؟
- البشرة الخارجية متضررة جداً

96
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
لكن... قد أتمكن من نقع البشرة

97
00:05:55,022 --> 00:05:57,900
وأسحب جزءاً من البصمات
من تحت الطبقة فوق الجافية

98
00:05:58,025 --> 00:06:01,028
- يمكنك فعل هذا؟
- نعم، في بعض الحالات

99
00:06:01,320 --> 00:06:04,573
لكن سيستغرق هذا بضعة أيام
أثناء ذلك، لقد وجدت هذا

100
00:06:04,698 --> 00:06:07,034
كانت مطوية داخل ثنية جيب سرواله

101
00:06:07,159 --> 00:06:09,411
كان سيكون سهلاً على القاتل ألّا يجدها

102
00:06:09,578 --> 00:06:14,458
147 غرب الشارع 97، الرابعة مساء

103
00:06:14,833 --> 00:06:17,920
إنه عنوان مقهى (كامبيري)
يبعد نصف حي عن (برودواي)

104
00:06:18,045 --> 00:06:20,589
- كان سيقابل أحداً في الرابعة مساء
- أو قابل أحداً

105
00:06:20,714 --> 00:06:24,384
أنت و(أسبازيتو) خذا الصورة إلى هناك
لمعرفة إن رأى أحدهم الضحية

106
00:06:24,510 --> 00:06:26,929
- ربما سيساعدنا هذا بالتعرف عليه
- سنقوم بهذا

107
00:06:27,054 --> 00:06:31,266
ما الذي كان مميزاً في ضحيتنا
بحيث أراد القاتل إلغاء هويته؟

108
00:06:31,600 --> 00:06:33,060
لا تقل "جاسوس"

109
00:06:34,561 --> 00:06:37,439
- أو اغتيال بواسطة المافيا
- اغتيال جاسوس بواسطة المافيا

110
00:06:38,357 --> 00:06:42,110
النظريات الجنونية لن تساعد
ليس حتى نكتشف من هذا الرجل

111
00:06:44,988 --> 00:06:46,782
- (بيكيت)؟
- ماذا؟

112
00:06:47,449 --> 00:06:50,994
هذا شريط رمز بريدي، الضحية كتب
الملاحظة على مؤخر ظرف بريدي

113
00:06:51,119 --> 00:06:53,580
- شريط رمز بريدي؟
- نعم، علامات الخطوط الصغيرة...

114
00:06:53,705 --> 00:06:55,415
التي ترينها على الرقعات البريدية
والظروف البريدية

115
00:06:55,791 --> 00:07:00,879
إنها طريقة للتعرف بدقة على عنوان
لكن بطريقة تتعرف عليها الآلات

116
00:07:01,046 --> 00:07:05,342
إن قمنا بفك تشفيرها
فسنعرف أين كان الضحية عندما كتبها

117
00:07:06,009 --> 00:07:09,221
حسن، اتصلنا بمكتب البريد
وأعطونا العنوان

118
00:07:10,889 --> 00:07:12,474
- المنزل في (كوينز)
- المنزل في (كوينز)

119
00:07:13,642 --> 00:07:15,561
هل تعرفين حول ماذا تتشاجر
(ليني) و(أسبازيتو)؟

120
00:07:15,686 --> 00:07:18,564
كل شيء، كلاهما يريدان أن يكونا معاً

121
00:07:18,689 --> 00:07:21,108
لكن كليهما لا يريد الاعتراف بهذا

122
00:07:21,483 --> 00:07:22,985
لماذا يفعل الناس هذا بأنفسهم؟

123
00:07:23,110 --> 00:07:24,695
ربما لا يريان هذا

124
00:07:24,820 --> 00:07:26,780
كيف يمكنهما ألّا يفعلا؟ هذا واضح جداً

125
00:07:27,364 --> 00:07:30,534
- هذا هو المكان؟
- إنه يماثل العنوان

126
00:07:30,993 --> 00:07:32,661
لا يبدو أن هناك أحداً

127
00:07:39,710 --> 00:07:41,211
مرحباً؟

128
00:07:41,545 --> 00:07:43,630
شرطة (نيويورك)، هل هناك أحد هنا؟

129
00:07:50,929 --> 00:07:52,472
مرحباً؟

130
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
هل هناك أحد؟

131
00:08:17,956 --> 00:08:20,042
(بيل) و(نورا رانفورد)

132
00:08:20,751 --> 00:08:22,586
ربما (بيل) هو الجثة المجهولة

133
00:08:25,214 --> 00:08:27,674
شرطة (نيويورك)، عرف على نفسك

134
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
"ساعدوني"

135
00:08:46,944 --> 00:08:49,154
سيدتي، هل أنت بخير؟

136
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
امرأة عجوز في قفص

137
00:09:13,470 --> 00:09:15,305
نعم، هذا آخر ما أذكره

138
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
أنا أيضاً

139
00:09:23,021 --> 00:09:24,690
ماذا يحدث؟

140
00:09:32,072 --> 00:09:34,658
الأمر هو أنني
لطالما أمضيت عيد الميلاد مع عائلتي

141
00:09:35,117 --> 00:09:38,495
حسن، أنتما قررتما الزواج يا صديقي

142
00:09:38,620 --> 00:09:41,623
نعم، لكن لم أعتقد أن هذا يعني
القيادة إلى (فلوريدا)...

143
00:09:41,748 --> 00:09:45,836
- لإمضاء الأعياد مع جدتها
- القيادة؟ ألن تذهبا بالطائرة؟

144
00:09:45,961 --> 00:09:47,629
خلال فترة الأعياد؟ هل تمزح؟

145
00:09:47,754 --> 00:09:51,175
كما أن (جيني) تعتقد أن رحلة بالسيارة
ستمنحنا وقتاً ممتعاً معاً

146
00:09:51,842 --> 00:09:54,261
هذه ليست رحلة بالسيارة يا صديقي

147
00:09:54,386 --> 00:09:57,556
إنها... اختبار للعلاقة

148
00:09:58,473 --> 00:10:01,518
اختبار للعلاقة؟ سنتزوج بعد شهر!

149
00:10:01,685 --> 00:10:03,520
سنرى ماذا سيحدث بعد الاختبار

150
00:10:03,645 --> 00:10:05,522
إنه اختبار رحلة السيارة قبل الزواج

151
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
ستكونان عالقين معاً لساعات

152
00:10:07,566 --> 00:10:11,528
هكذا يمكنها مواجهتك بأي شكوك
متبقية لديها حول مستقبلكما معاً

153
00:10:11,653 --> 00:10:14,239
ولن يكون لديك مكان للاختباء

154
00:10:15,574 --> 00:10:16,992
هل رأيتما (بيكيت)؟

155
00:10:17,117 --> 00:10:18,827
على الأرجح أنها تلاحق دليلاً

156
00:10:20,329 --> 00:10:23,123
لا تعتقدا أنني لا أعرف
أنكما تتستران على بعضكما

157
00:10:24,917 --> 00:10:27,711
- ماذا؟
- أي تقدم بشأن الجثة المجهولة؟

158
00:10:27,836 --> 00:10:32,216
نعم، اتضح أنه أتى إلى مقهى (كامبيري)
البارحة ولم يكن وحده

159
00:10:32,382 --> 00:10:33,842
النادلة تعرفت عليه فوراً

160
00:10:33,967 --> 00:10:37,304
قالت إنه جلس على الطاولة عند الزاوية
وقابل رجلاً شعره طويل ولديه لحية قصيرة

161
00:10:37,429 --> 00:10:40,807
- قالت إن الضحية بدا متوتراً
- النادلة تتعاون مع فنان رسم

162
00:10:40,933 --> 00:10:44,478
لنحاول إيجاد رسم للرجل صاحب
اللحية القصيرة لنستخدمها عند البحث

163
00:10:44,645 --> 00:10:46,647
حسن، أبقياني على اطلاع

164
00:10:48,982 --> 00:10:51,151
أرجوك، (جيني) تحبني
ما كانت لتختبرني هكذا

165
00:10:51,276 --> 00:10:55,656
نعم، احذر فقط إن أخذتك لركوب زورق

166
00:10:58,116 --> 00:11:00,786
ركوب زورق؟ إنه اختبار؟

167
00:11:00,911 --> 00:11:05,082
يتعلق الأمر بالقوة والاتجاه، مثل الزواج

168
00:11:05,207 --> 00:11:06,959
إن سار الزورق بخط مستقيم...

169
00:11:07,084 --> 00:11:10,838
فهذا يظهر لها أنك تستطيع المساومة
والعمل معاً وتجدان إيقاعاً مشتركاً

170
00:11:11,046 --> 00:11:12,673
والتقدم معاً في الاتجاه ذاته

171
00:11:12,798 --> 00:11:17,427
لكن إن سار الزورق في دوائر...
فكذلك علاقتكما

172
00:11:19,179 --> 00:11:21,974
- (كاسل)، تعاون معي
- ماذا لو تتعاوني أنت معي؟

173
00:11:22,099 --> 00:11:23,725
لماذا عليك القيادة دائماً؟

174
00:11:24,434 --> 00:11:26,520
لماذا عليك دائماً معارضتي؟

175
00:11:26,645 --> 00:11:28,021
منذ متى...

176
00:11:28,188 --> 00:11:30,274
حسن، هل تعلمين؟ أخبريني بهذا...

177
00:11:30,983 --> 00:11:33,193
لماذا عليك دائماً أن تكوني الأولى؟

178
00:11:33,360 --> 00:11:36,071
أول من يخرج من المصعد
وأول من يدخل الباب

179
00:11:36,530 --> 00:11:38,907
أنا شرطية، أنا التي أحمل مسدساً

180
00:11:39,032 --> 00:11:42,077
عبور الباب أولاً هو وظيفتي

181
00:11:42,578 --> 00:11:45,247
وفي المصعد؟ اسمعي، ما رأيك بهذا؟

182
00:11:45,372 --> 00:11:48,750
هل سيقتلك هذا إن سمحت لأحد
بفتح الباب لك بين الحين والآخر؟

183
00:11:48,876 --> 00:11:50,752
هل تدرك أنه إن فتح أحد الباب لي...

184
00:11:50,878 --> 00:11:53,213
فسأدخل أولاً على أي حال، صحيح؟

185
00:11:53,338 --> 00:11:55,632
نعم، صحيح، نسيت
يجب أن تكوني الأذكى أيضاً

186
00:11:55,757 --> 00:11:57,843
- كل شيء منافسة بالنسبة إليك
- هذا غير صحيح

187
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
هل أنت دائماً هكذا صباحاً؟

188
00:11:59,553 --> 00:12:01,847
كنت لأجادلك لكنني سأضطر لتركك تفوزين

189
00:12:02,097 --> 00:12:04,099
حسن، قم أنت بالقيادة

190
00:12:04,725 --> 00:12:06,143
شكراً لك

191
00:12:08,729 --> 00:12:12,482
- أين أردت الذهاب؟
- أعتقد أن مفتاح الإضاءة هناك

192
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
أم هل تريد البقاء في الظلام؟

193
00:12:21,283 --> 00:12:23,410
- أحببت المكان أكثر في الظلام
- هذا الباب من الفولاذ

194
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
- من المستحيل أن نخرج من هنا
- هذه الجدران من قوالب الإسمنت

195
00:12:29,583 --> 00:12:31,668
ماذا تعتقدين أنه يوجد في البرّاد الكبير؟

196
00:12:35,964 --> 00:12:37,591
هل تعتقدين أنها العجوز؟

197
00:12:38,050 --> 00:12:41,220
ماذا لو كنا في عرين مختل عقلياً
وعلينا قتل بعضنا كفيلم (سو)؟

198
00:12:41,345 --> 00:12:43,222
(كاسل)، كف عن التخمين
هذا لا يساعد

199
00:12:43,347 --> 00:12:48,310
أرجوك، سيدة عجوز في قفص، ونحن مقيدان
في غرفة مخيفة، ماذا يفترض أن أفكر؟

200
00:12:48,435 --> 00:12:51,980
يفترض أن تفكر أن علينا الهرب من هنا
قبل أن يعود أحد

201
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
- كم تظنين أننا بقينا فاقدين للوعي؟
- بضع ساعات

202
00:12:54,316 --> 00:12:56,193
- كيف يمكنك معرفة هذا؟
- لأنني جائعة

203
00:12:58,612 --> 00:13:00,030
لدي بعض اللحم المجفف

204
00:13:01,490 --> 00:13:03,534
- ماذا؟
- أمسك بيدي

205
00:13:06,328 --> 00:13:08,163
كيلا تجرحنا الأصفاد

206
00:13:08,330 --> 00:13:10,916
يمكننا أن نحاول إزالتها
هل لديك دبوس شعر؟

207
00:13:11,124 --> 00:13:16,547
هل نحن في حقبة الأربعينيات؟
إنها أصفاد شرطة، لن تفتحها بدبوس شعر

208
00:13:17,714 --> 00:13:19,925
واجه الأمر، نحن عالقان معاً

209
00:13:23,095 --> 00:13:24,680
هل تعتقدين أن أحداً يعرف باختفائنا؟

210
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
(مارثا) و(أليكسيس) ستلاحظان
إن لم تعد للمنزل، صحيح؟

211
00:13:27,891 --> 00:13:30,853
في الواقع، أمي ستأخذ (أليكسيس)
إلى جولة إلى الجامعات هذا الأسبوع

212
00:13:31,228 --> 00:13:33,063
- (أسبازيتو) و(راين)...
- نعم، سيلاحظان على الأرجح...

213
00:13:33,188 --> 00:13:36,567
لكن هذا لا يعني... أنهما سيجداننا هنا

214
00:13:39,069 --> 00:13:40,445
ما هذا؟

215
00:13:42,823 --> 00:13:45,242
- إنها فتحة!
- إن صعدنا فقد نتمكن من الخروج

216
00:13:45,367 --> 00:13:48,745
- نعم، لكنها عالية
- ليس إن تسلقنا فوق هذا

217
00:13:51,832 --> 00:13:57,045
هذه كانت (ليني)، التشريح الأولي
يظهر أن الضحية تم خنقه

218
00:13:57,296 --> 00:13:59,423
رجل بهذا الحجم!
كنت لتعتقد أنه سيقاوم أكثر

219
00:13:59,548 --> 00:14:03,135
لم يستطع، تقرير السموم
يظهر أن جسمه كان مملوءاً بالمسكنات...

220
00:14:03,260 --> 00:14:04,720
بحيث يمكنها أن تخدر فيلاً

221
00:14:05,387 --> 00:14:07,431
- أين وصلنا مع الرسم؟
- حسن

222
00:14:07,556 --> 00:14:11,435
هناك وحدات تبحث في كتب الاعتقال
وأرسلت فريقاً لتمشيط المنطقة شمال المدينة

223
00:14:14,271 --> 00:14:16,315
- لم تعد بعد؟
- لا

224
00:14:16,940 --> 00:14:20,569
لقد مضت ساعات، كل مرة أتصل
يذهب مباشرة للبريد الصوتي

225
00:14:20,694 --> 00:14:23,030
- هل تعتقد أنهما يلاحقان دليلاً؟
- أي دليل؟

226
00:14:23,363 --> 00:14:25,240
لم يكن هناك شيء جديد على اللوحة
عندما عدنا

227
00:14:27,284 --> 00:14:31,788
هل يمكنك الاتصال بقسم التوجيه ليحاولوا
تعقب جهاز المستجيب لسيارة (بيكيت)؟

228
00:14:32,497 --> 00:14:34,082
أريد معرفة مكانهما

229
00:14:42,799 --> 00:14:46,803
- لا يمكنني الحصول على زاوية جيدة
- نعم، جربي هذا، مستعدة؟

230
00:14:47,429 --> 00:14:49,598
- يستحسن ألّا تستمتع بهذا يا (كاسل)
- سأعلمك بعد دقيقة

231
00:14:50,307 --> 00:14:52,893
- 3 ,2 ,1
- ادفع

232
00:14:58,482 --> 00:14:59,858
حسن

233
00:15:00,817 --> 00:15:03,445
مهما كان الذي في الداخل
فهو أثقل من سيدة عجوز

234
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
كأنه مملوء بالصخور

235
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
- ماذا لو أفرغناه؟
- هذه فكرة رائعة يا (كاسل)

236
00:15:10,577 --> 00:15:13,288
لكنه مقفل وليس لدينا قطاعة براغي

237
00:15:13,413 --> 00:15:15,874
- نعم، لكنه قفل رقم سري
- إذاً؟

238
00:15:15,999 --> 00:15:18,919
عندما كنت أؤلف رواية (ستورم رايزنغ)

239
00:15:19,044 --> 00:15:21,338
درست مع أفضل فاتحي الخزائن في المهنة

240
00:15:21,463 --> 00:15:25,217
يمكنني فتح هذا
لكنني لا أعرف إن كنا نريد هذا

241
00:15:27,928 --> 00:15:30,472
لنبدأ بفتح القفل يا (كاسل)
قبل أن يعود الخاطفون

242
00:15:35,185 --> 00:15:38,021
جهاز المستجيب يقول إن السيارة هنا

243
00:15:48,949 --> 00:15:50,659
هذه سيارة (بيكيت) بالتأكيد

244
00:15:57,332 --> 00:16:00,377
- يبدو أنه تم رميها هنا
- نعم، قم بالاتصال

245
00:16:08,594 --> 00:16:11,388
"ختم الوقت يشير لحدوث هذا قبل 5 ساعات"

246
00:16:11,513 --> 00:16:16,935
"إذاً، هذه سيارة (بيكيت)
لكن هذا ليس (كاسل) أو (بيكيت)"

247
00:16:17,060 --> 00:16:19,938
- "هو ليس وحده، أحدهم اصطحبه
- هل نعرف من هما؟

248
00:16:20,063 --> 00:16:21,857
- لا
- هل يمكننا قراءة لوحة أرقام السيارة؟

249
00:16:24,484 --> 00:16:27,362
- بعيدة جداً
- وتحققت من هاتفي (بيكيت) و(كاسل)

250
00:16:27,487 --> 00:16:30,866
- كلاهما مغلقان
- بماذا ورطها (كاسل)؟

251
00:16:30,991 --> 00:16:35,287
أريد من وحدة مسرح الجرائم
فحص السيارة بدقة عن أي أدلة

252
00:16:35,662 --> 00:16:39,208
كانا يعملان على قضية الجثة المجهولة
معكما، أين أمكن أن يذهبا؟

253
00:16:39,333 --> 00:16:41,084
تحققنا من هذا عدة مرات
ما زلنا لا نعرف

254
00:16:41,210 --> 00:16:43,629
وما زلنا لم نجد شيئاً عن الرجل
طويل الشعر من المقهى

255
00:16:44,046 --> 00:16:46,215
افعلا ما يلزم للتعرف على الضحية

256
00:16:46,340 --> 00:16:48,342
واعرفا بماذا كان متورطاً

257
00:16:49,134 --> 00:16:52,179
إن كانت (بيكيت) و(كاسل) هناك
فالوقت بدأ ينفد منهما

258
00:17:04,691 --> 00:17:07,569
أرجوك يا (كاسل)
إلى متى ستستمر بفعل هذا؟

259
00:17:07,861 --> 00:17:11,156
- كدت أقوم بهذا
- نعم، كآخر مئة مرة

260
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
يا ضعيفة الإيمان!
كنت لتكونين توءماً ملتصقاً سيئاً

261
00:17:15,661 --> 00:17:17,246
هل يمكنني استعادة يدي؟

262
00:17:20,541 --> 00:17:22,751
إذاً، هل لديك قصة لتفسر كل هذا؟

263
00:17:23,377 --> 00:17:27,130
السيدة العجوز في القفص
والضحية المجهولة مع طمس هويته

264
00:17:27,256 --> 00:17:29,216
ونحن مقيدان لكن ما زلنا على قيد الحياة؟

265
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
نعم، لا أعتقد أنها قصة تودين سماعها

266
00:17:31,218 --> 00:17:32,594
لماذا؟

267
00:17:32,719 --> 00:17:35,764
مع هذه العناصر... لا يمكن التفكير
في نهاية ستكون جيدة

268
00:17:35,889 --> 00:17:37,349
ولا حتى نسخة (ديزني)

269
00:17:38,725 --> 00:17:40,185
نعم، كنت خائفة من هذا

270
00:17:42,521 --> 00:17:47,651
الخبر الجيد هو أننا غبنا فترة طويلة
وبدؤوا البحث عنا الآن

271
00:17:51,446 --> 00:17:53,031
المحاولة 101 ستكون الموفقة

272
00:17:55,951 --> 00:17:58,954
هيا يا (ليني)، لا بد أن هناك شيئاً آخر
عن هذا الرجل من التشريح

273
00:17:59,079 --> 00:18:03,125
كان في المراحل الأولى لمرض في القلب
وكان لديه حالة تنكس في الورك

274
00:18:03,250 --> 00:18:06,670
وجنف خفيف، ربما من الجلوس كثيراً

275
00:18:07,087 --> 00:18:10,424
وآخر شيء أكله هو شطيرة بسطرما

276
00:18:10,549 --> 00:18:12,759
وكل هذا لن يحصل لكما على هوية

277
00:18:12,885 --> 00:18:16,388
يداه مصابتان بمسامير لحم من العمل الجسدي
ورغم هذا أمضى وقتاً طويلاً بالجلوس؟

278
00:18:16,513 --> 00:18:18,682
ربما كان يقود رافعة شوكية، لا أعرف

279
00:18:18,807 --> 00:18:21,059
هيا، نحتاج إلى دليل ملموس الآن

280
00:18:21,185 --> 00:18:23,478
- لا يمكنني مساعدتك إذاً
- (ليني)، إنهما مخطوفان

281
00:18:23,604 --> 00:18:25,105
لا نعرف أين
وما المشاكل التي هما فيها!

282
00:18:25,230 --> 00:18:27,983
ألا تعتقد أنني أريد المساعدة؟
إنهما صديقاي أيضاً

283
00:18:32,946 --> 00:18:37,326
قالت (بيكيت) إنه مع وقت كاف
قد تتمكنين من استعادة بصمات

284
00:18:37,451 --> 00:18:40,412
- نعم، خلال يومين، لماذا؟
- ماذا سيحدث لو فعلت هذا الآن؟

285
00:18:40,537 --> 00:18:42,497
قد يضرر البصمة لحد لا يمكن إصلاحه

286
00:18:42,623 --> 00:18:45,792
"يمكن"، إذاً من الممكن
أنه لن يفعل، صحيح؟

287
00:18:48,086 --> 00:18:49,505
علينا فعل شيء

288
00:19:06,271 --> 00:19:07,689
- لقد نجحت!
- لقد فعلتها!

289
00:19:13,695 --> 00:19:16,990
كم يمكن أن يكون الأمر سيئاً؟
لقد رأينا جثثاً مسبقاً، صحيح؟

290
00:19:17,866 --> 00:19:19,243
نعم

291
00:19:24,831 --> 00:19:29,419
- إنها ليست جثة
- لا، إنها أسوأ

292
00:19:39,763 --> 00:19:42,516
قيود وأدوات تعذيب دموية

293
00:19:42,933 --> 00:19:46,979
يبدو أن نظريتك حول السادي المختل عقلياً
ليست مستبعدة يا (كاسل)

294
00:19:47,104 --> 00:19:48,981
لا أعرف إن كان علي
الشعور بالغرور أو الذعر

295
00:19:49,106 --> 00:19:51,483
- أصوت لـ"التحفيز الذاتي"
- وأنا أيضاً، لنخرج من هنا

296
00:19:59,950 --> 00:20:01,326
- (هافي)
- ماذا؟

297
00:20:02,160 --> 00:20:08,625
يمكنني الشعور بانعدام صبرك على ظهري
واستعجالي ليس فكرة جيدة أبداً

298
00:20:08,959 --> 00:20:10,460
أنت تتحدثين عن البصمة، صحيح؟

299
00:20:16,049 --> 00:20:17,426
- تباً!
- ماذا؟

300
00:20:17,551 --> 00:20:22,014
لقد تمزق، أظن أن البشرة لم تكن طرية
بما يكفي، لقد فسدت

301
00:20:22,222 --> 00:20:26,560
- هل يمكن استخدام أي منها؟
- قد أنقذ بعضها من الوسط، لماذا؟

302
00:20:27,186 --> 00:20:33,734
تمكنا من جمع بصمة جزئية
من قطعة الورق مع جزء بصمة البشرة

303
00:20:33,859 --> 00:20:35,235
التي استعادتها (ليني)

304
00:20:37,696 --> 00:20:40,824
الضحية هو (هانك سبونر)
سائق شاحنة مستقل من (سان أنطونيو)

305
00:20:40,949 --> 00:20:42,326
يملك ويقوم بتشغيل شاحنته الخاصة

306
00:20:42,451 --> 00:20:44,620
- ماذا كان يفعل في (نيويورك)؟
- وفقاً لأهله...

307
00:20:44,745 --> 00:20:47,831
حصل على عقد الأسبوع الماضي
لتوصيل حمولة من (ديلريو)، (تكساس)

308
00:20:47,956 --> 00:20:51,210
ويحضرها إلى (كوينز)
سمعوا منه آخر مرة قبل يومين

309
00:20:54,213 --> 00:20:58,008
- "ماذا كانت الشحنة؟"
- قال (سبونر) إنه تلقى مكالمة متأخرة...

310
00:20:58,133 --> 00:21:00,719
من عميل خاص كان سيدفع له الكثير

311
00:21:00,844 --> 00:21:03,430
قال أهله أيضاً أنه غير معتاد له
أن يمكث في نزل

312
00:21:03,555 --> 00:21:05,807
يبدو أن (سبونر) لا ينام في المدينة

313
00:21:05,933 --> 00:21:07,976
لأنه يعتقد أنه أكثر أماناً وأرخص
أن ينام في شاحنته

314
00:21:08,101 --> 00:21:09,561
علينا إيجاد تلك المركبة

315
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
"أصدرا تعميماً لكل محطات
توقف الشاحنات الرئيسية"

316
00:21:12,272 --> 00:21:15,484
إن كنا محظوظين، فقد يخبروننا
لماذا أراد أحد قتل (هانك سبونر)

317
00:21:15,609 --> 00:21:17,611
أعتقد أنني أستطيع المساعدة
بالإجابة عن هذا

318
00:21:19,780 --> 00:21:21,156
هل تبحثون عني؟

319
00:21:22,533 --> 00:21:24,993
(تشاك مارتينيز)، قسم مكافحة المخدرات

320
00:21:26,787 --> 00:21:29,164
كيف عرفت أننا نبحث عنك
أيها العميل (مارتينيز)؟

321
00:21:29,706 --> 00:21:31,583
قمنا بتعقب ملفات (سبونر)

322
00:21:32,251 --> 00:21:35,671
إنه شخص لدينا اهتمام به
لذا، تم إعلامي عندما فحصتم بصماته

323
00:21:36,171 --> 00:21:37,631
لماذا التقيت به البارحة؟

324
00:21:41,426 --> 00:21:44,888
رجلك ميت أيها العميل (مارتينيز)
وهناك رجلان لدي اختفيا

325
00:21:45,013 --> 00:21:47,933
ليس لدينا وقت لألعاب الصلاحية القضائية
لذا، سأسألك مجدداً

326
00:21:48,058 --> 00:21:49,434
ما اهتمامك في (سبونر)؟

327
00:21:51,061 --> 00:21:52,437
حسن

328
00:21:54,398 --> 00:21:59,194
حوالي 6 مرات في العام، (سبونر) يقبل
عقداً للنقل من (تكساس) إلى (نيويورك)

329
00:21:59,319 --> 00:22:02,739
لكنه يقوم باستلام الحمولة دائماً
في (ديلريو)، إنها بلدة حدودية صغيرة

330
00:22:03,031 --> 00:22:04,950
تعتقد أنه يهرّب المخدرات من (المكسيك)؟

331
00:22:05,367 --> 00:22:08,078
العصابات نشطة في تلك البلدات
إنهم عنيفون جداً

332
00:22:08,203 --> 00:22:10,330
وإن عرفت أن (سبونر) متورط
لماذا لم تعتقله؟

333
00:22:10,455 --> 00:22:11,874
كل الإشارات كانت موجودة، حسن؟

334
00:22:11,999 --> 00:22:14,042
لكن كل ما كان لدينا ضده
هو قيامه بنشاط مشبوه

335
00:22:14,168 --> 00:22:17,004
ونحن لا نريد رجل التوصيل
بل الذين يعمل لديهم

336
00:22:17,129 --> 00:22:18,964
كيف التقيتما في ذلك المقهى؟

337
00:22:19,339 --> 00:22:22,467
احتجنا إلى ميزة، لذا قمنا بمداهمة

338
00:22:22,593 --> 00:22:25,345
تظاهرنا أننا تجار مخدرات
نريد توكيله لنقل المخدرات

339
00:22:25,470 --> 00:22:27,556
لكن (سبونر) كشف حقيقة شريكي

340
00:22:27,681 --> 00:22:30,809
بدل أن يهرب، (سبونر) أراد أن نلتقي

341
00:22:31,268 --> 00:22:36,398
كان خائفاً، أراد الخروج
كان خائفاً مما قد يفعلون به إن تركهم

342
00:22:36,523 --> 00:22:39,526
لذا، وافق على إخبارنا بكل شيء
إن ضمنت له سلامته

343
00:22:39,651 --> 00:22:41,820
وأخبرت رؤسائي بهذا ووافقوا

344
00:22:41,945 --> 00:22:44,239
- لكن حينها كان ميتاً
- نعم

345
00:22:46,450 --> 00:22:47,826
اعذروني

346
00:22:52,039 --> 00:22:54,041
أين كان زميلاك عندما اختفيا؟

347
00:22:55,167 --> 00:22:57,294
لا نعرف، نعرف فقط
إنهما كانا يحلان القضية

348
00:22:57,419 --> 00:22:59,838
هل أخبرك (سبونر) بشيء
عن العملية في (نيويورك)؟

349
00:22:59,963 --> 00:23:03,342
قال فقط "ليس الأمر كله كما تظن"

350
00:23:05,427 --> 00:23:09,056
شرطة الدوريات وجدت شاحنة قطر
في محطة توقف شاحنات شمال المدينة

351
00:23:09,348 --> 00:23:10,724
لننطلق يا شباب

352
00:23:12,768 --> 00:23:15,854
وفقاً لسجلات محطة توقف الشاحنات
الشاحنة مركونة منذ 3 أيام

353
00:23:15,979 --> 00:23:17,731
ولم ير أحد السائق منذ يومين

354
00:23:17,856 --> 00:23:19,816
سترغبون في النظر إلى الداخل

355
00:23:32,454 --> 00:23:34,831
هذا شعر، قد تكون فتحات تهوية

356
00:23:35,999 --> 00:23:37,376
هنا

357
00:23:42,756 --> 00:23:47,219
- ما زال عالياً جداً
- ليس إن تسلقت على كتفيك

358
00:23:48,595 --> 00:23:51,431
- ماذا؟ فعلنا هذا مسبقاً؟
- تقولين هذا كأنه كان أمراً رائعاً

359
00:23:51,557 --> 00:23:54,476
- ولم نكن مقيدين حينها
- من الذي يفتقد الإيمان الآن؟

360
00:23:54,601 --> 00:23:58,355
هيا يا (كاسل)، لا نعرف متى سيعودون
أو إن كانوا سيعودون

361
00:23:59,648 --> 00:24:01,233
آخر مرة كنت ترتدين حذاء رياضة

362
00:24:01,608 --> 00:24:02,985
حسن

363
00:24:06,363 --> 00:24:07,823
أعتقد أنني بحاجة لمساعدتك

364
00:24:07,948 --> 00:24:10,409
ارفع قميصي، اخلع لي حذائي

365
00:24:10,534 --> 00:24:13,036
هل تعلمين؟ وفق ظروف طبيعية
كان ليعجبني إلى حيث سيقود هذا

366
00:24:13,161 --> 00:24:15,455
يمكنك التخيل لاحقاً
بعد أن نخرج من هذه الغرفة

367
00:24:15,581 --> 00:24:18,041
لمعلوماتك، لن يكون الأمر ممتعاً جداً
إن كان لدي موافقتك

368
00:24:18,166 --> 00:24:20,002
كيف تركضين في هذا الحذاء؟

369
00:24:20,627 --> 00:24:22,004
اصمت واسحب

370
00:24:23,714 --> 00:24:26,967
أيها العميل (مارتينيز)
هل أنت واثق أنهم يهربون المخدرات؟

371
00:24:27,092 --> 00:24:28,719
إن كان لدي إجابات لأخبرتك

372
00:24:28,844 --> 00:24:30,971
- كابتن (غايتس)؟
- ماذا وجدتما؟

373
00:24:31,096 --> 00:24:33,557
- قائمة شحن
- (سبونر) قام بالتسليم لشركة أثاث...

374
00:24:33,682 --> 00:24:36,226
- في (مانهاتن) السفلى قبل يومين
- تحققا من الأمر

375
00:24:36,351 --> 00:24:37,728
حسن

376
00:24:39,062 --> 00:24:43,192
اتصل برؤسائك، أخبرهم أنني أريد
كل الملفات حول هذا التحقيق

377
00:24:43,317 --> 00:24:45,652
سأستعيد العميلين

378
00:24:47,154 --> 00:24:48,530
- حسن، مستعد؟
- نعم

379
00:24:49,198 --> 00:24:51,366
3 ,2 ,1

380
00:24:52,284 --> 00:24:53,660
يا إلهي!

381
00:24:58,665 --> 00:25:00,042
يا إلهي!

382
00:25:00,751 --> 00:25:02,127
(كاسل)!

383
00:25:02,419 --> 00:25:04,713
- حسن، هل يمكنك وضعي أرضاً؟
- حسن، على مهلك

384
00:25:07,382 --> 00:25:10,594
إن خرجنا من هنا
فعلينا التفكير في الانضمام للسيرك

385
00:25:11,011 --> 00:25:12,429
دعني أحاول من الخلف، حسن؟

386
00:25:12,804 --> 00:25:14,181
حسن، أنا موافق

387
00:25:18,727 --> 00:25:20,187
- حسن، أنا مستعد
- مستعد؟

388
00:25:20,312 --> 00:25:22,689
3 ,2 ,1

389
00:25:27,945 --> 00:25:31,240
- حسن
- حسن، سأرفع يدي اليمنى، مستعد؟

390
00:25:31,406 --> 00:25:32,783
حسن

391
00:25:34,409 --> 00:25:36,662
هذا ليس ممتعاً كما ظننت

392
00:25:39,498 --> 00:25:41,875
بدأت أتعب من مشيك فوقي

393
00:25:44,711 --> 00:25:46,088
إنه مفتوح

394
00:25:47,506 --> 00:25:49,716
حسن، أعتقد أنني أستطيع سحب...

395
00:25:55,764 --> 00:25:58,517
- أخرجنا من هنا!
- ماذا تريد منا؟

396
00:26:04,523 --> 00:26:09,570
كابتن (غايتس)؟ مالك متجر الأثاث
أكد تلقيه طلبية من (سبونر) قبل أيام

397
00:26:09,695 --> 00:26:12,531
قال إنها مجرد طاولات قرب مؤخر الشاحنة

398
00:26:12,656 --> 00:26:15,367
- وأنت صدقته؟
- إنه رجل عائلي، وليس لديه سوابق

399
00:26:15,492 --> 00:26:17,327
لكنه قال إن شيئاً حدث أثناء التوصيل

400
00:26:17,452 --> 00:26:21,456
شيء غريب، بينما ينزلون الشحنة
سقط صندوق وأصاب كتفه

401
00:26:21,582 --> 00:26:24,126
قال إن الصندوق فارغ على الأرجح
لأنه ارتد عن كتفه مباشرة

402
00:26:24,251 --> 00:26:27,546
حاول أن يمزح مع (سبونر)
وسأله إن كان يشحن الهواء أو غزل البنات

403
00:26:27,671 --> 00:26:31,300
لكن (سبونر) توتر وقال إنها مجرد
صناديق فارغة تم وضعها لملء المساحة

404
00:26:31,425 --> 00:26:34,553
لم يعتقد المالك أن الأمر مهم
لكنه سمع شيئاً من وراء الصناديق

405
00:26:34,678 --> 00:26:36,638
شيء بدا كصوت تنفس

406
00:26:36,763 --> 00:26:43,312
إذاً، (سبونر) يقوم ببعض الوظائف
القانونية الصغيرة لتبرير رحلات التهريب

407
00:26:43,437 --> 00:26:47,316
ويضع جداراً من الصناديق الفارغة
أمام حمولته الحقيقية

408
00:26:48,066 --> 00:26:49,985
هل كان لدى المالك فكرة
أين كان (سبونر) متجهاً؟

409
00:26:50,110 --> 00:26:51,486
لا

410
00:26:52,070 --> 00:26:55,407
(بيكيت) و(كاسل) اكتشفا شيئاً
أين ذهبا؟

411
00:26:55,532 --> 00:26:59,578
الشيء الوحيد الذي كان لدينا وقتها
هو هذا العنوان

412
00:26:59,703 --> 00:27:01,079
وقمنا بتغطية هذا

413
00:27:01,914 --> 00:27:04,750
لا بد أنهما رأيا أو سمعا شيئاً
لم ترياه أنتما

414
00:27:05,417 --> 00:27:07,336
حسن، أريدكما أن...

415
00:27:14,259 --> 00:27:15,636
"هيا، هيا"

416
00:27:15,761 --> 00:27:17,804
- "شرطة (نيويورك)!"
- "شرطة (نيويورك)!"

417
00:27:17,930 --> 00:27:19,306
"شرطة (نيويورك)!"

418
00:27:20,349 --> 00:27:21,725
"خذوا مواقعكم"

419
00:27:23,852 --> 00:27:25,229
"لا شيء في الداخل"

420
00:27:25,938 --> 00:27:27,940
- "المكان خال"
- "الغرفة خالية"

421
00:27:28,065 --> 00:27:30,275
- "الغرفة خالية"
- الغرفة خالية

422
00:27:31,068 --> 00:27:34,071
هذا المكان فارغ
هل تعتقد أنهما ذهبا إلى هنا؟

423
00:27:34,321 --> 00:27:36,073
إن كانا هنا فهما ليس هنا الآن

424
00:27:36,657 --> 00:27:39,201
"أيها المحقق، انظر إلى هنا
هناك فتحة ما"

425
00:27:39,701 --> 00:27:41,578
"حسن، لنقم بعزل المكان ومعالجة الأدلة"

426
00:27:57,970 --> 00:27:59,847
- تباً!
- إنه فولاذ يا (كاسل)

427
00:27:59,972 --> 00:28:01,807
لن نتخلص منها من دون مفاتيح

428
00:28:04,351 --> 00:28:06,019
هناك طريقة أخرى

429
00:28:08,313 --> 00:28:11,233
- لا نقطع الأصفاد
- تعني...

430
00:28:11,358 --> 00:28:14,194
(ماد ماكس) في (127 أورز)

431
00:28:14,611 --> 00:28:16,363
هل تعرض أن تقطع يدك؟

432
00:28:17,114 --> 00:28:20,325
- يدي أنا؟ لا، كنت أفكر في يدك
- يدي أنا؟ لماذا يدي أنا؟

433
00:28:20,909 --> 00:28:22,286
إنها أصغر

434
00:28:23,704 --> 00:28:25,080
إنهم قادمون

435
00:28:30,085 --> 00:28:32,421
"أخبره أنه سعر جيد، وإن أعجبه..."

436
00:28:32,546 --> 00:28:35,799
"لدي اثنان حصلت عليهما بالصدفة
يمكنني بيعهما بخصم"

437
00:28:36,091 --> 00:28:37,968
علي تحريكهما الآن

438
00:28:39,636 --> 00:28:41,138
تبدو كلغة عربية

439
00:28:46,059 --> 00:28:47,644
سيذهبان إلى الغرفة الأخرى

440
00:28:50,689 --> 00:28:52,399
(كاسل)، أحد آخر هناك

441
00:28:53,400 --> 00:28:57,029
- "إنها جميلة جداً"
- "كما طلبت"

442
00:28:58,864 --> 00:29:00,782
- إنهم يحتجزون شخصاً آخر
- المرأة العجوز؟

443
00:29:00,908 --> 00:29:04,494
- لا، إنها فتاة...
- كأنهم يحاولون بيعها

444
00:29:05,704 --> 00:29:07,539
إنها شبكة تهريب بشر
هذا هو الأمر

445
00:29:07,956 --> 00:29:09,708
إنهم يختطفون ويبيعون الناس

446
00:29:10,125 --> 00:29:12,961
لهذا لا نزال أحياء
لن يقتلونا بل سيبيعوننا

447
00:29:13,712 --> 00:29:18,509
ماذا؟ أنا مؤلف مشهور
أتساءل كم سأساوي

448
00:29:18,634 --> 00:29:20,010
دعنا لا نكتشف هذا، حسن؟

449
00:29:20,344 --> 00:29:21,720
نعم، لكن...

450
00:29:24,223 --> 00:29:25,933
- أي شيء؟
- من آثار القطع...

451
00:29:26,058 --> 00:29:27,976
يبدو أن الفتحة تم تركيبها مؤخراً

452
00:29:28,101 --> 00:29:29,603
- هل لديك فكرة عن السبب؟
- لا

453
00:29:29,728 --> 00:29:32,773
قسم مسرح الجريمة سيفحص المكان
بحثاً عن البصمات وأي آثار

454
00:29:33,398 --> 00:29:35,484
- ماذا قال الجيران؟
- أن المصرف حجز منزل...

455
00:29:35,609 --> 00:29:39,696
المالكين السابقين (بيل) و(نورا رانفورد)
قبل 6 أشهر

456
00:29:39,821 --> 00:29:41,907
لكن قبل أسابيع انتقل جيران جدد

457
00:29:42,032 --> 00:29:44,159
- حصلت على هوية؟
- لقد حافظوا على سريتهم

458
00:29:44,284 --> 00:29:46,495
لكن الجيران يعتقدون
أنهما اثنان، أخوان

459
00:29:46,620 --> 00:29:49,915
وتعرفوا على سيارتهما
(أف 150) سوداء

460
00:29:50,415 --> 00:29:53,669
(أف 150) سوداء؟
هذا يعني أن (بيكيت) و(كاسل) كانا هنا

461
00:29:53,794 --> 00:29:56,380
ليس هذا فحسب، لكن قبل ليال
قال الرجل الذي يسكن في الشارع المقابل...

462
00:29:56,505 --> 00:29:59,174
أنه سمع أصواتاً في منتصف الليل
لذا، ذهب إلى النافذة

463
00:29:59,299 --> 00:30:01,760
- ورأى شاحنة قطر
- (سبونر) كان هنا أيضاً

464
00:30:01,885 --> 00:30:05,013
نعم، مهما كان ما يحدث
هذا كان المكان

465
00:30:05,305 --> 00:30:07,432
أيقظ أمين السجلات
لنرى من اشترى هذا العقار

466
00:30:07,558 --> 00:30:08,934
أريد معرفة من هذان الشخصان

467
00:30:10,686 --> 00:30:12,604
مرحباً، هل يمكنك سماعنا؟

468
00:30:15,691 --> 00:30:17,276
(كاسل)، يمكنني سماع أحد يتنفس

469
00:30:17,401 --> 00:30:20,612
- ربما هي مخدرة
- مرحباً، هل يمكنك سماعنا؟

470
00:30:26,451 --> 00:30:28,203
هذا الجدار مصنوع من الجص والبلاط

471
00:30:28,328 --> 00:30:31,456
- إذاً؟
- البقية من قوالب الإسمنت

472
00:30:31,582 --> 00:30:34,626
إن بدأنا الحفر
فقد نتمكن من المرور ومساعدتها

473
00:30:34,751 --> 00:30:38,589
كيف سيفيدنا الخروج من سجن إلى آخر؟

474
00:30:39,631 --> 00:30:42,593
دعني أسألك هذا، إن كانت (أليكسيس)
على الجانب الآخر، ماذا كنت ستفعل؟

475
00:30:48,140 --> 00:30:52,102
نعم، حسن
حالما تسمع شيئاً، شكراً

476
00:30:52,686 --> 00:30:56,356
- وحدة مسرح الجريمة؟
- نعم، لا بصمات في المنزل

477
00:30:56,690 --> 00:30:59,318
تم تنظيف المكان
ماذا عرفت من أمين السجلات؟

478
00:30:59,443 --> 00:31:03,405
تم الحجز على المنزل قبل 5 أشهر
ما زال مملوكاً لمصرف (ناشونال)

479
00:31:03,530 --> 00:31:05,782
- لا بد أن المشتبه فيهما كانا يحتلانه
- هل قلت مصرف (ناشونال)؟

480
00:31:05,908 --> 00:31:08,619
- نعم، لماذا؟
- الملفات التي أرسلها العميل (مارتينيز)

481
00:31:11,455 --> 00:31:12,831
هنا

482
00:31:14,082 --> 00:31:16,877
(سبونر) قام بعملية توصيل
لمنزل في (بروكلين) قبل شهرين

483
00:31:17,002 --> 00:31:20,756
بعد أيام داهم الفيدراليون المكان
لكن حينها من كان في المنزل كان اختفى

484
00:31:20,881 --> 00:31:23,550
كل ما وجدوه هو فتحة محفورة بالأرضية
تؤدي إلى القبو

485
00:31:23,675 --> 00:31:26,053
- يبدو هذا مألوفاً
- نعم، وعندما تعقبوا ملكية العقار...

486
00:31:26,178 --> 00:31:28,472
كان يملكه مصرف (ناشونال)

487
00:31:28,931 --> 00:31:31,892
لا بد أن المشتبه فيهما يستهدفان
العقارات المحجوزة لإدارة عملياتهما منها

488
00:31:32,017 --> 00:31:34,811
حسن، احصل على قائمة بكل العقارات
التي يملكها مصرف (ناشونال) في (نيويورك)

489
00:31:34,937 --> 00:31:36,939
بدءاً بالعقارات التي فيها قبو

490
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
إن كانا يعملان وفقاً لقائمة
المنازل المحجوزة لمصرف (ناشونال)...

491
00:31:38,899 --> 00:31:40,901
فربما هكذا يجدان المنازل الآمنة

492
00:31:43,695 --> 00:31:45,948
حسن، هذا سيفي بالغرض، لنغير الوضعية

493
00:31:46,114 --> 00:31:47,491
حسن

494
00:31:50,244 --> 00:31:51,745
- مستعدة
- هيا

495
00:31:54,915 --> 00:31:56,416
- انتهى دورك
- حسن

496
00:32:00,337 --> 00:32:02,464
- معاً، مستعدة؟ هيا
- نعم

497
00:32:15,936 --> 00:32:18,730
لطالما أحببت ساقيك
لكنني أحترمهما الآن

498
00:32:19,147 --> 00:32:20,649
نعم، ساقاك ليستا سيئتين أيضاً

499
00:32:20,774 --> 00:32:23,443
خلال رحلة الشرطة القادمة
علينا القيام بسباق السيقان الثلاثة معاً

500
00:32:23,569 --> 00:32:25,195
أنا موافق، حسن

501
00:32:26,613 --> 00:32:30,325
مرحباً؟ هل يمكنك سماعنا؟

502
00:32:30,784 --> 00:32:32,494
أفترض أنك تريدين الدخول أولاً

503
00:32:32,744 --> 00:32:34,496
- لا، ادخل أنت
- لا أمانع

504
00:32:34,621 --> 00:32:35,998
حسن

505
00:32:41,962 --> 00:32:44,548
مرحباً، هل أنت هنا؟
نحن هنا...

506
00:32:56,894 --> 00:32:59,271
- نمر!
- نعم، إنه نمر

507
00:32:59,396 --> 00:33:03,483
- كاد ينهش رأسي
- لحظة، هذا يفسر الأقفاص والقيود

508
00:33:03,609 --> 00:33:07,029
- وسكاكين الجزارة لتقطيع اللحم النيء
- نمر؟ كانا يتفاوضان بشأن هذا

509
00:33:07,154 --> 00:33:09,114
نعم، النمور مهددة بالانقراض
تهريبها غير قانوني

510
00:33:09,239 --> 00:33:12,910
- ونحن قاطعنا عملياتهم
- مقاطعة عملياتهم ليست مشكلتنا الآن

511
00:33:13,035 --> 00:33:15,037
دخول هذا النمر إلى هنا هو مشكلتنا

512
00:33:15,162 --> 00:33:17,122
لا تقلق يا (كاسل)
لن تعبر هذا الجدار

513
00:33:17,706 --> 00:33:19,791
- عودي، عودي!
- عودي!

514
00:33:19,917 --> 00:33:22,878
هل أنا ألاحظ هذا فقط
أم إنها تبدو جائعة؟

515
00:33:24,922 --> 00:33:26,465
نعم، هذا سيئ

516
00:33:27,925 --> 00:33:32,095
- ماذا تفعل؟
- سأكسب ودها قليلاً

517
00:33:32,221 --> 00:33:34,181
لا يا (كاسل)، لا تقترب منها

518
00:33:38,268 --> 00:33:39,895
- إنها تأكله
- نعم

519
00:33:40,020 --> 00:33:42,731
وعندما تنتهي من هذا سترغب بالمزيد

520
00:33:43,690 --> 00:33:45,651
يا إلهي! إنها قادمة!

521
00:33:47,027 --> 00:33:50,447
مصرف (ناشونال) لديه 100 عقار تقريباً
تم حجزها حول المناطق الخارجية

522
00:33:50,572 --> 00:33:52,074
لكن المشتبه فيهما لديهما حاجات معينة

523
00:33:52,199 --> 00:33:54,743
لذا، استبعدنا كل العقارات من دون قبو

524
00:33:56,119 --> 00:33:57,663
هيا يا (كاسل)، علينا تغطية تلك الحفرة

525
00:33:59,373 --> 00:34:00,749
ادفع

526
00:34:04,586 --> 00:34:05,963
مجدداً

527
00:34:07,089 --> 00:34:09,800
المنزلان اللذان نعرف أنهما استخدماهما
كان فيهما عناصر أخرى مشتركة

528
00:34:09,925 --> 00:34:13,345
قريبان من الطريق السريع وممر سيارات
طويل وعريض يتسع لشاحنة قطر

529
00:34:13,470 --> 00:34:16,390
وكلاهما بين مرأبي سيارات فارغين
أو منازل غير شاغرة

530
00:34:16,515 --> 00:34:17,933
ما يقلل من احتمالية إزعاج الجيران

531
00:34:18,058 --> 00:34:20,936
إن أخذت كل هذا بالحسبان
فهذا يترك لنا 11 منزلاً محتملاً...

532
00:34:21,061 --> 00:34:22,437
في المناطق الخارجية للمدينة

533
00:34:24,273 --> 00:34:25,649
(بيكيت)

534
00:34:27,109 --> 00:34:29,278
- ماذا نفعل؟
- لنوزع القائمة

535
00:34:29,403 --> 00:34:33,657
لنرسل وحدات إلى كل المنازل الـ11
ولنقم بإعادتهما حيين

536
00:34:35,200 --> 00:34:37,619
- سندخل البرّاد
- سيغلق وسنختنق

537
00:34:37,744 --> 00:34:40,497
- هل تفضلين أن يتم أكلك؟
- كنت أبحث عن خيار ثالث

538
00:34:43,458 --> 00:34:44,835
قفي ورائي

539
00:34:49,548 --> 00:34:50,924
لدي خطة

540
00:34:51,884 --> 00:34:53,719
817 (فينشر درايف)

541
00:34:54,511 --> 00:34:56,722
مبنى صناعي تم حجزه قبل 8 أشهر

542
00:35:00,309 --> 00:35:02,561
يبدو خالياً كآخر 3 أماكن

543
00:35:02,686 --> 00:35:04,688
لنقم بجولة حوله
لنرى إن كان هناك شيء في الخلف

544
00:35:04,813 --> 00:35:06,190
نعم

545
00:35:20,913 --> 00:35:23,874
هذه خطتك؟
هل تعرف كم يمكن للنمور أن تقفز؟

546
00:35:26,752 --> 00:35:29,087
- عالياً جداً
- لكن ما زلنا حيين، صحيح؟

547
00:35:30,672 --> 00:35:32,049
حسن

548
00:35:36,803 --> 00:35:38,180
(أسبازيتو)، هنا

549
00:35:41,642 --> 00:35:43,560
"(أف 150)"

550
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
اتصل بالدعم

551
00:35:55,656 --> 00:35:58,075
هل تذكرين ما قلته عن الانضمام للسيرك؟
غيرت رأيي

552
00:36:01,954 --> 00:36:05,499
إنها تلعب معنا، ستقوم بإيقاعه
ماذا سنفعل؟

553
00:36:06,208 --> 00:36:07,876
هناك شيء واحد لفعله

554
00:36:08,544 --> 00:36:09,920
نصرخ كفتاتين صغيرتين

555
00:36:10,045 --> 00:36:13,507
- "النجدة! النجدة!"
- "النجدة!"

556
00:36:14,299 --> 00:36:15,676
- "أخرجونا من هنا"
- لحظة، اسمع

557
00:36:15,801 --> 00:36:17,219
- "ليساعدنا أحد!"
- هل تسمع هذا؟

558
00:36:17,344 --> 00:36:18,971
"هيا، نحن هنا"

559
00:36:22,349 --> 00:36:24,893
"النجدة! ليساعدنا أحد!"

560
00:36:26,520 --> 00:36:27,980
"النجدة! النجدة!"

561
00:36:29,147 --> 00:36:31,441
- (بيكيت)، (كاسل)!
- (أسبازيتو)

562
00:36:32,609 --> 00:36:35,320
- هل هذا نمر؟
- نعم، نعم، إنه نمر

563
00:36:36,530 --> 00:36:39,825
- أخرجانا من هنا
- حسن، لحظة، سنعود

564
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
نعم

565
00:36:42,494 --> 00:36:46,707
- ارميا سلاحكما وإلّا فسأطلق النار
- "النجدة!"

566
00:36:46,832 --> 00:36:48,792
افتحا الفتحة!

567
00:36:51,670 --> 00:36:54,381
- يا رفاق!
- "(راين)، (أسبو)، النجدة!"

568
00:36:54,506 --> 00:36:56,425
- "افتحا الفتحة!"
- "النجدة!"

569
00:37:04,349 --> 00:37:07,728
- ضعي سلاحك أرضاً
- لا يهم من تطلقين عليه النار أولاً

570
00:37:08,312 --> 00:37:10,022
الذي سيبقى واقفاً سيطلق عليك النار

571
00:37:10,147 --> 00:37:12,107
ربما سأقتل الوسيم أولاً

572
00:37:14,610 --> 00:37:16,403
لحسن الحظ، لست مضطرة للاختيار

573
00:37:18,071 --> 00:37:19,448
ارميا سلاحكما

574
00:37:20,365 --> 00:37:22,701
- أنت أولاً
- لنقتلهما يا أمي

575
00:37:23,076 --> 00:37:25,037
لندع (توني) النمر يأكل الآخرين كما خططنا

576
00:37:25,162 --> 00:37:27,497
- أخرجانا من هنا!
- افتحا الفتحة!

577
00:37:27,623 --> 00:37:29,958
المخاطر أصبحت كبيرة!

578
00:37:32,294 --> 00:37:33,837
- "النجدة!"
- "النجدة!"

579
00:37:33,962 --> 00:37:38,675
إن أطلق ولداك النار
فسأقسم إنني سأضع رصاصة في رأسك

580
00:37:38,800 --> 00:37:40,177
هذا خيارك

581
00:37:40,761 --> 00:37:43,388
أنتم رجال شرطة (نيويورك)
لستم مخيفين كشرطة (تكساس)

582
00:37:43,514 --> 00:37:46,558
لهذا أنا أراهن أن المزيد منكم
سيأتون قريباً

583
00:37:46,683 --> 00:37:48,393
لذا، سأخبركما ماذا سيحدث

584
00:37:48,519 --> 00:37:50,896
أنا وابناي سنهرب من هنا

585
00:37:51,188 --> 00:37:55,484
إما أن تتعرضا للقتل بمحاولة إيقافنا
أو تنسيا بشأننا وتقوما بإنقاذ صديقيكما

586
00:37:55,943 --> 00:37:57,319
هذا خياركما

587
00:38:04,701 --> 00:38:07,538
آسف، ليس لدي فكرة أخرى

588
00:38:12,543 --> 00:38:14,211
- (هافي)؟
- (كايت)

589
00:38:14,336 --> 00:38:19,716
لا يا (كاسل)، لم أنج من رصاصة في القلب
لأموت كطعام لنمر

590
00:38:33,605 --> 00:38:34,982
دعهم يذهبوا

591
00:38:45,450 --> 00:38:47,870
يا إلهي! لقد أكلهما

592
00:38:48,370 --> 00:38:49,955
"لم يأكلنا"

593
00:38:51,331 --> 00:38:53,792
لكنه سيفعل إن لم تسرعا

594
00:38:53,917 --> 00:38:55,294
أحسنتما بالتعلق

595
00:39:03,802 --> 00:39:05,637
"لا أحد يتحرك! أروني أيديكم!"

596
00:39:06,054 --> 00:39:08,640
"ارفعوا أيديكم واخرجوا من المركبة الآن"

597
00:39:08,765 --> 00:39:10,893
- "ارفعوا أيديكم!"
- "ارفعوا أيديكم الآن!"

598
00:39:11,018 --> 00:39:14,313
مقيدان معاً لهذه المدة؟
أنا متفاجئ أنكما لم تقتلا بعضكما

599
00:39:14,438 --> 00:39:17,774
- كان هناك بضع لحظات
- حتى وجدنا إيقاعنا المشترك

600
00:39:17,941 --> 00:39:19,568
أعتقد أننا سنذهب بالطائرة إلى (فلوريدا)

601
00:39:21,111 --> 00:39:22,487
ماذا؟

602
00:39:22,613 --> 00:39:24,281
أعتقد أن هذه لكما

603
00:39:25,282 --> 00:39:27,492
- هذا أيضاً
- شكراً، كيف...

604
00:39:32,623 --> 00:39:35,584
- وجدتمونا؟
- تتبعنا آثاركما وقادتنا إلى هنا

605
00:39:35,709 --> 00:39:40,589
ولحسن حظنا جميعاً، بعض المحققين لدي
يبقوني على اطلاع حول أماكنهم

606
00:39:40,714 --> 00:39:44,676
بفضلكما سأصدر سياسة جديدة في الدائرة

607
00:39:45,469 --> 00:39:50,140
لا أحد يذهب إلى مكان من دون الاتصال

608
00:39:54,770 --> 00:39:56,230
شكراً لكما، أقدر لكما هذا

609
00:39:56,355 --> 00:39:59,191
على الأقل لن نبحث بشدة
في المرة المقبلة عندما ننقذكما

610
00:39:59,566 --> 00:40:01,527
- لقد افتقدتكما بالمناسبة
- حقاً؟ أثبت هذا

611
00:40:01,944 --> 00:40:03,320
- كيف كان النمر؟
- (أسبو)، توقف!

612
00:40:03,445 --> 00:40:04,821
- ماذا؟
- هل كان رائعاً؟

613
00:40:04,947 --> 00:40:10,661
اسمها (روث سبيرلوك)، واتضح أنها وابناها
مزودون كبيرون للنمور المهددة بالانقراض

614
00:40:10,786 --> 00:40:12,871
إلى زبائن أثرياء في أرجاء العالم

615
00:40:12,996 --> 00:40:15,415
- يصعب التصديق أن هذا يستحق القتل
- تجارة الحيوانات النادرة...

616
00:40:15,541 --> 00:40:17,084
هي صناعة تقدر بمليون دولار

617
00:40:17,209 --> 00:40:21,088
و(تكساس) التي ليس لديها قوانين
هي إحدى الأماكن القليلة في العالم...

618
00:40:21,213 --> 00:40:23,799
حيث بيع وتوليد النمور ليس غير قانوني

619
00:40:23,924 --> 00:40:26,802
(روث) وابنيها كانوا يجنون الملايين
من مزرعة توليد النمور

620
00:40:26,927 --> 00:40:29,596
(سبونر) كان ينقلها بالشاحنة
من (ديلريو) إلى (نيويورك)

621
00:40:29,721 --> 00:40:33,767
ثم يقوم زبائن أثرياء بتهريبها
عبر الجمارك ويشحنونها في طائراتهم الخاصة

622
00:40:33,892 --> 00:40:38,981
نعم، لكن خارج (تكساس) تهريب
الحيوانات المهددة بالانقراض هو جريمة

623
00:40:39,106 --> 00:40:41,859
لذا، (روث) لم ترد أن يشي بها (سبونر)

624
00:40:41,984 --> 00:40:45,487
لهذا عندما أتينا إلى المنزل
تظاهرت بدور الضحية لتفاجأنا

625
00:40:45,612 --> 00:40:47,489
نعم، وأفقدتنا الوعي
بمادة مخدرة للحيوانات

626
00:40:47,614 --> 00:40:50,701
وهذا لا يمكن أن يكون جيداً لي
ما زال لدي مذاقها في فمي

627
00:40:51,743 --> 00:40:53,120
نعم

628
00:40:53,912 --> 00:40:58,417
حسن... سأسلم قضية التهريب
إلى المكتب الفيدرالي وقسم الجمارك

629
00:40:58,542 --> 00:41:00,794
يمكنكم التنسيق معهم حول تهمة القتل

630
00:41:00,919 --> 00:41:03,547
شكراً أيها العميل (مارتينيز)
سأرافقك إلى الخارج

631
00:41:06,425 --> 00:41:07,801
مرحباً

632
00:41:07,926 --> 00:41:11,263
كما هو متوقع، الشعر من الشاحنة
هو لنمر والدماء من لحم نيء

633
00:41:11,388 --> 00:41:14,641
استخدموا الفتحات لرمي الطعام للنمور
أو تخديرها بالسهام

634
00:41:14,766 --> 00:41:16,226
ماذا سيحدث للنمر على أي حال؟

635
00:41:16,351 --> 00:41:17,728
سيقتلونه

636
00:41:18,604 --> 00:41:21,398
- سيتم نقلها إلى محمية
- أو هذا

637
00:41:22,024 --> 00:41:24,067
ربما سينتهي بها الأمر في حديقة حيوانات
لماذا؟ هل تريد زيارتها؟

638
00:41:24,193 --> 00:41:26,320
لا، لا شكراً، لا أريد

639
00:41:27,070 --> 00:41:28,697
- حسن، اذهبا واخلدا للراحة
- أنتما أيضاً

640
00:41:29,239 --> 00:41:32,367
لا بد أنها أغرب مواجهة
مع الموت مررت بها

641
00:41:32,659 --> 00:41:35,412
أنا أيضاً، لكن بعد هذه التجربة...

642
00:41:35,537 --> 00:41:37,748
إن اضطررت للزواج من أحد
فسيكون أنت

643
00:41:39,416 --> 00:41:44,087
- زواج؟
- زواج؟ لم أقصد "زواج" بل "تقييد"

644
00:41:44,379 --> 00:41:47,591
مقيد وليس أتزوج
أقصد المعنى الآخر للكلمة

645
00:41:47,716 --> 00:41:49,510
لا بأس يا (كاسل)، لقد فهمت قصدك

646
00:41:49,635 --> 00:41:52,554
وإن كان هذا يعني شيئاً
إن اضطررت لإمضاء ليلة أخرى...

647
00:41:52,679 --> 00:41:56,517
مقيدة إلى شخص آخر مجدداً
فلا أمانع أن يكون أنت

648
00:41:57,267 --> 00:41:59,353
- حقاً؟
- في المرة المقبلة...

649
00:42:00,187 --> 00:42:01,772
لنقم بهذا من دون النمر

650
00:42:04,399 --> 00:42:05,776
المرة المقبلة؟

