﻿1
00:00:06,632 --> 00:00:11,428
"مدينة (نيويورك)، 1947"

2
00:00:15,390 --> 00:00:20,437
"عندما تأتي عاصفة المطر
ارتد جزمتك"

3
00:00:20,687 --> 00:00:25,025
"عندما تأتي عاصفة ثلجية
يمكنك أن تحصل على الدفء"

4
00:00:25,192 --> 00:00:30,697
"عندما يأتي الحب
لا يمكنك فعل شيء"

5
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
واصل صب الكؤوس يا صديقي
إنّك تحسن عملاً

6
00:00:33,158 --> 00:00:35,869
- "عندما يأتي حريق..."
- ربّما تستطيع مساعدتي

7
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
- أبحث عن امرأة
- ألا نفعل جميعاً؟

8
00:00:38,413 --> 00:00:40,457
هذه المرأة مميزة، أتعرفها؟

9
00:00:41,124 --> 00:00:44,086
أعرفها؟ إنّني أنظر إليها

10
00:00:45,754 --> 00:00:49,383
"لا يمكن فعل شيء"

11
00:00:54,429 --> 00:00:56,807
أين كنت طوال حياتي؟

12
00:01:00,519 --> 00:01:04,189
هذه قطعة من التاريخ
نادي (بيني بيكر) الليلي

13
00:01:04,314 --> 00:01:07,234
عزف هنا كل عظماء الفن في الأربعينيات
لو كانت الجدران تتكلم

14
00:01:07,359 --> 00:01:08,777
كم ستروي قصصاً رائعة!

15
00:01:08,902 --> 00:01:11,405
نعم، ولكنّ القصة الوحيدة
التي نحتاج إلى سماعها هي عن...

16
00:01:11,530 --> 00:01:14,283
(ستان بانكس)
أصيب برصاصة اخترقت عظم الفص

17
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
حددت وقت الوفاة
بين الساعتين 6 و8 صباح اليوم

18
00:01:17,661 --> 00:01:21,456
يبدو أنّه حاول أن يدافع عن نفسه
باستخدام هذه، ومن الواضح أنّه لم ينجح

19
00:01:21,582 --> 00:01:25,127
- أكانت عملية سرقة فاشلة؟
- ما زال يحتفظ بمحفظته وهاتفه الخلوي

20
00:01:25,252 --> 00:01:27,546
ومفتاح غرفة في فندق (باركسفيل آرم)

21
00:01:27,671 --> 00:01:31,008
بطانة الجيوب مسحوبة للخارج
ما يشير إلى أنّ القاتل فتش الجثة

22
00:01:31,133 --> 00:01:34,428
- لكنّنا لا نعلم عمّ بحث
- ذلك غريب، لديه مفتاح غرفة فندقية

23
00:01:34,553 --> 00:01:37,973
ولكنّ عنوانه في رخصة القيادة
هو شارع 34

24
00:01:38,098 --> 00:01:40,517
سنبحث في الشقق الفندقية
لنر ما يمكننا اكتشافه عنه

25
00:01:40,642 --> 00:01:42,019
شكراً

26
00:01:42,603 --> 00:01:45,147
أتبحث عن مشروب يا (كاسل)؟
لأنّ الحانة مغلقة

27
00:01:45,272 --> 00:01:48,317
كنت في الحقيقة أبحث عن دليل
وأعتقد أنّني وجدته

28
00:01:48,483 --> 00:01:52,237
حاجيات رجل متشرد
ونسخة اليوم لصحيفة (ليجر)

29
00:01:52,571 --> 00:01:54,364
- كان هنا صباح اليوم
- مهما كان الرجل

30
00:01:54,489 --> 00:01:58,285
ربّما رأى شيئاً، سأطلب
من دوريات الطرق البحث في المنطقة

31
00:01:58,410 --> 00:01:59,995
هل مات (ستان)؟

32
00:02:00,454 --> 00:02:04,041
ذلك رائع، ماذا يفترض أن أفعل
بكل هذه الحاجيات؟

33
00:02:04,166 --> 00:02:07,711
سنأخذ بعضاً منها كجزء من تحقيقنا

34
00:02:07,836 --> 00:02:09,296
أتعلمين إن كان هناك مَن هدد (ستانلي)؟

35
00:02:09,421 --> 00:02:12,508
- أنا مديرة النزل ولست أمّه
- حسن

36
00:02:12,633 --> 00:02:14,801
- متى رأيته آخر مرة؟
- صباح اليوم

37
00:02:14,927 --> 00:02:19,139
كان (ستان) سعيداً وأخبرني بأنّه سيرحل
من هنا لأنّ هناك سفينة قادمة

38
00:02:19,306 --> 00:02:22,976
- أيّ سفينة؟
- لا أعلم، (تايتانيك) كما يبدو

39
00:02:23,185 --> 00:02:25,521
إن تذكرت شيئاً آخر
أيمكنك الاتصال بي، رجاءً؟

40
00:02:25,646 --> 00:02:28,065
لا تنتظر كثيراً أيّها الوسيم

41
00:02:28,690 --> 00:02:32,444
- أعتقد أنّك تعجبها
- لا أعلم لماذا كان (ستان) في ذلك النادي

42
00:02:32,569 --> 00:02:36,615
ولكنّنا منفصلان منذ عام تقريباً
ولا أعلم أين كان

43
00:02:36,740 --> 00:02:39,326
- ومتى تحدث إليه آخر مرة؟
- قبل شهرين

44
00:02:39,451 --> 00:02:43,956
وذلك جنون، لأنّنا قديماً لم نكن
نحتمل مرور الوقت من دون التكلم

45
00:02:44,081 --> 00:02:48,710
- ثمّ وجد (ستان) ذلك الـ(ديبلون)
- (ديبلون)؟ أتعنين نقوداً إسبانية قديمة؟

46
00:02:48,836 --> 00:02:51,255
وجد عملة نقدية
في شاطئ في (نورث كارولاينا)

47
00:02:51,630 --> 00:02:57,135
ثمّ أصيب بهوس بها، وساء الأمر عندما شاهد
البرنامج الوثائقي عن (كلايد بيلاسكو)

48
00:02:57,261 --> 00:02:59,137
- صائد الكنوز
- نعم

49
00:02:59,263 --> 00:03:02,015
ذلك هو الرجل الذي وجد سفينة
الكونفدرالية الغارقة قبل سنوات

50
00:03:02,140 --> 00:03:06,436
ألهم الفيلم (ستان) بشدة فاستقال من
وظيفته كمحاسب ليبحث عن الآثار المفقودة

51
00:03:06,562 --> 00:03:11,149
حتى آخر مرة تحدثت إليه، كل ما تحدث عنه
كان مدى اقترابه من إيجاد...

52
00:03:11,275 --> 00:03:15,654
- فراشة زرقاء
- زرقاء؟ أكان يعني حشرة؟

53
00:03:15,821 --> 00:03:18,907
- مَن يعلم؟
- أكان يعاني من مشاكل مع أحد؟

54
00:03:19,032 --> 00:03:21,118
كانت لديه مشاكل مالية
أعلم ذلك القدر

55
00:03:21,243 --> 00:03:24,371
تلقيت مكالمة قبل يومين
من رجل يبحث عن (ستان)

56
00:03:24,496 --> 00:03:30,377
قال إنّ (ستان) مدين له بعشرة آلاف دولار
وأنّ الأفضل له أن يدفع دينه وإلّا...

57
00:03:31,545 --> 00:03:35,048
ليس هناك ذكر للفراشات في حاجيات
(ستان) سواءً زرقاء أو غيرها

58
00:03:35,174 --> 00:03:38,594
مجموعة كتب فقط عن العصابات
و(مانهاتن) في الأربعينيات

59
00:03:38,719 --> 00:03:42,764
لا بأس بذلك، لأنّني وجدت مصدر مكالمة
التهديد التي تلقتها زوجة (ستان)

60
00:03:42,890 --> 00:03:44,850
واتضح أنّ مصدرها محل تنظيف ملابس

61
00:03:44,975 --> 00:03:47,603
ربّما ليست الملابس الأمر الوحيد
الذي يغسلونه هناك، سأتفقد الأمر

62
00:03:47,728 --> 00:03:49,104
شكراً

63
00:03:51,440 --> 00:03:55,068
هذه المذكرات ضمن حاجيات (ستان)
من الأربعينيات أيضاً

64
00:03:55,194 --> 00:03:58,030
يبدو أنّها كانت لمحقق خاص
اسمعي التالي...

65
00:03:58,197 --> 00:04:02,034
تبدأ النساء بالبكاء عادةً
عندما أريهن صوراً لخيانات أزواجهن

66
00:04:02,159 --> 00:04:04,745
ولكن، ليس هذه المرأة
أرادت الانتقام

67
00:04:04,870 --> 00:04:10,375
إذاً، فما الأسوأ؟ أنّني ضاجعت زبونة
أم إنّني أرسلت لها فاتورة بخدماتي لاحقاً؟

68
00:04:11,335 --> 00:04:13,253
- ظريف
- ظريف؟

69
00:04:13,420 --> 00:04:17,841
يبدو هذا الرجل محققاً خاصاً قوياً
من رواية لـ(ريموند تشاندلر)

70
00:04:18,258 --> 00:04:22,804
- أHتساءل عن سبب احتفاظ (ستان) بهذا
- (بيكيت)، لم نجد ذلك المتشرد

71
00:04:22,930 --> 00:04:26,266
ولكنّ مالك متجر بقالة رأى
سيارة (موستانغ) بيضاء مصطفة خارج النادي

72
00:04:26,391 --> 00:04:29,394
- الأيام الثلاثة الماضية
- حسن، فلنجد مَن رأى لائحة الأرقام

73
00:04:29,520 --> 00:04:30,896
حسن

74
00:04:32,356 --> 00:04:33,732
(بيكيت)

75
00:04:34,149 --> 00:04:37,236
أيمكنني أخذه الليلة؟
قد يقودنا إلى ما بحث عنه (ستان)

76
00:04:37,361 --> 00:04:39,279
تريد قراءته لأنّك تعتقد أنّه رائع فقط

77
00:04:39,404 --> 00:04:40,822
نعم، ولذلك السبب أيضاً

78
00:04:40,989 --> 00:04:43,283
حسن، بشرط...

79
00:04:44,618 --> 00:04:46,370
أن تعيده في الصباح

80
00:04:58,507 --> 00:05:01,593
"18 يونيو عام 1947"

81
00:05:02,469 --> 00:05:04,888
"بدأ اليوم كغيره من الأيام"

82
00:05:05,013 --> 00:05:09,101
"استيقظت من مقعد مكتبي
حاملاً قارورة (كريم أوف كينتاكي)"

83
00:05:09,226 --> 00:05:12,855
"شعور بالعطش وصداع شديد في الرأس"

84
00:05:13,730 --> 00:05:19,027
"لذلك، فكرت في ضرب عصفورين بحجر
بمداواة ذلك بما كان هو الداء"

85
00:05:24,950 --> 00:05:29,580
تباً يا سيد (فلين)! لماذا لديك شقة
وأنت تنام بفعل الثمالة في المكتب دائماً؟

86
00:05:29,705 --> 00:05:31,874
حتى لا أتأخر عن العمل
ما الخطب على أي حال؟

87
00:05:31,999 --> 00:05:35,210
هناك زبونة فعاملها بلطف

88
00:05:35,335 --> 00:05:39,089
أريد الحصول على إيجار الشهر التالي
إن لم تكن تمانع

89
00:05:40,424 --> 00:05:42,134
- حسن
- كيف أبدو؟

90
00:05:42,259 --> 00:05:44,261
مثل المشاهير

91
00:05:45,137 --> 00:05:48,974
"كان مجرد يوم آخر في جزيرة (مانهاتن)
إلى أن دخلت هي"

92
00:05:49,099 --> 00:05:51,393
"حاملةً معها قضية غيرت حياتي"

93
00:05:52,227 --> 00:05:57,274
"بدت ذات الشعر الأحمر بحذائها ذي الرباط
وبدلتها الريفية قادمة من المزرعة تواً"

94
00:05:59,151 --> 00:06:01,403
مرحباً، اسمي (سالي مكوين)

95
00:06:01,778 --> 00:06:05,741
أعني (سكوفيلد)، آسفة، تزوجت حديثاً
وما زلت أحاول الاعتياد على الاسم

96
00:06:05,949 --> 00:06:09,870
أنا (جو فلين) يا سيدة (سكوفيلد)
أخبريني، ماذا أحضرك إلي؟

97
00:06:11,038 --> 00:06:13,999
أقنعت زوجي بقضاء شهر العسل
هنا في (نيويورك)

98
00:06:14,124 --> 00:06:18,003
ولكن، ليس رغبة في رؤية ناطحات السحاب
وعروض مسارح (برودواي)

99
00:06:18,462 --> 00:06:23,675
كان لدي سبب آخر
إذ إنّني أبحث عن أختي الكبرى (فيرا)

100
00:06:23,842 --> 00:06:28,388
(فيرا مكوين)، حدثت مشاكل عائلية
وهربت (فيرا) قبل عامين

101
00:06:28,514 --> 00:06:31,183
حالمة بأن تصبح فتاة استعراض
هنا في المدينة

102
00:06:31,308 --> 00:06:34,186
هل أرسلت إليك برقية أو بطاقة بريدية
أو شيئاً يحمل عنوانها؟

103
00:06:35,771 --> 00:06:37,481
أتستطيع أن تجدها يا سيد؟

104
00:06:38,398 --> 00:06:41,860
أمّي مريضة ولن تعيش طويلاً

105
00:06:42,402 --> 00:06:46,823
بالطبع يستطيع، مقابل خمسين دولاراً
في اليوم بالإضافة إلى المصاريف

106
00:06:49,368 --> 00:06:52,454
ولكن، أيمكننا الاحتفاظ بالأمر سراً؟

107
00:06:53,080 --> 00:06:54,998
كما قلت لك، هناك مشاكل عائلية

108
00:06:55,082 --> 00:06:58,252
وإن علمت (فيرا) من غريب
بأنّ العائلة تبحث عنها...

109
00:06:58,377 --> 00:07:00,462
فقد يبعدها ذلك أكثر

110
00:07:01,171 --> 00:07:04,550
سيدة (سكوفيلد)
أنا معروف بحفظي للأسرار

111
00:07:09,179 --> 00:07:10,889
"عندئذ رأيتها"

112
00:07:11,181 --> 00:07:16,311
"كل ما فكرت فيه عندما نظرت
إلى تلك الصورة هو أنّها جميلة جداً"

113
00:07:19,106 --> 00:07:22,651
"قالت (سالي) إنّ (فيرا) حلمت
بأن تصبح فتاة استعراض، ربّما نجحت"

114
00:07:22,901 --> 00:07:24,987
"حدثت أمور أكثر غرابة هنا"

115
00:07:29,658 --> 00:07:32,578
"كانت محطتي الأخيرة
نادي (بيني بيكر) الليلي"

116
00:07:32,995 --> 00:07:37,708
"كنت آمل يكون المغني المفضل لدي
(ساتشمو) يقدم عرضاً لكنّ الحظ لم يحالفني"

117
00:07:39,209 --> 00:07:43,547
"لكنّني لم أتذمر لأنّ (بيتسي سينكلير)
كانت على المسرح"

118
00:07:44,173 --> 00:07:49,928
- "وحنجرة تلك المغنية ذهبية حتماً"
- "لا يمكن فعل شيء"

119
00:07:50,470 --> 00:07:55,142
(ويسكي)
"كل ذلك المشي أعاد الألم لإصابتي"

120
00:07:55,392 --> 00:08:00,647
- "ولكنّني علمت كيف أعالج الأمر"
- "يمكنك شراء حذاء آخر"

121
00:08:01,023 --> 00:08:07,321
- "عندما يأت الحب، لا يمكنك فعل شيء"
- ربّما تستطيع مساعدتي، أبحث عن امرأة

122
00:08:07,446 --> 00:08:10,032
- ألا نفعل جميعاً؟
- هذه المرأة مميزة، أتعرفها؟

123
00:08:10,157 --> 00:08:12,826
- "لا تحاول أن تختبئ"
- أعرفها؟

124
00:08:12,951 --> 00:08:14,453
إنّني أنظر إليها

125
00:08:14,578 --> 00:08:18,832
"لأنّه ليس هناك فائدة"

126
00:08:25,881 --> 00:08:27,966
أين كنت طوال حياتي؟

127
00:08:28,717 --> 00:08:33,096
"فيمَ كنت أفكر؟
هذه السيدة تجلب المشاكل"

128
00:08:33,972 --> 00:08:38,018
"واصلت إقناع نفسي بإشاحة النظر
كانت برفقة (توم ديمبسي)، كرمى للرب!"

129
00:08:38,143 --> 00:08:41,688
"أقسى زعيم عصابات في (نيويورك)"

130
00:08:46,568 --> 00:08:48,654
"أرسل (ديمبسي) اثنين من أتباعه"

131
00:08:48,779 --> 00:08:53,116
"رجل إيرلندي، ورجل كوبي
أرسلته عائلة عصابات من (هافانا)"

132
00:08:53,700 --> 00:08:55,536
يريد الزعيم رؤيك

133
00:08:55,869 --> 00:08:57,287
آسف أيّها الشابان

134
00:08:57,746 --> 00:09:01,250
- ولكنّني مشغول
- ليس هذا طلب يا صديقي

135
00:09:08,215 --> 00:09:10,676
- أتعلم مَن أنا؟
- النادل

136
00:09:10,801 --> 00:09:13,220
أريد كأس (ويسكي)
وكأسي (جن) للشابين

137
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
- احذر يا فتى
- اصمت وإلّا قصصت لسانك

138
00:09:15,806 --> 00:09:17,349
أنت رجل متحاذق

139
00:09:18,976 --> 00:09:22,604
أكره الحذقين
بقدر كرهي تحديق التافهين لفتاتي

140
00:09:22,729 --> 00:09:25,232
إنّه تصرف وقح وغير متحضر

141
00:09:25,399 --> 00:09:28,402
لا بأس يا صديقي
سيلقنك معاوناي دروساً

142
00:09:28,527 --> 00:09:30,404
حسن يا فتى، الدرس الأول

143
00:09:44,209 --> 00:09:45,794
قف

144
00:09:59,349 --> 00:10:05,564
"وهكذا أصبحت ملطخاً بنفايات المطعم
متساءلاً إن كان الأمر يستحق العناء"

145
00:10:08,066 --> 00:10:11,403
"كان كذلك، كانت تستحق كل لكمة"

146
00:10:11,528 --> 00:10:13,697
- هل أنت مصاب؟
- ماذا؟ هذا؟

147
00:10:14,448 --> 00:10:18,660
إنّه لا شيء، يجدر بك رؤية
ما أحدثه وجهي لقبضة الرجل الآخر

148
00:10:20,954 --> 00:10:22,915
ما اسمك أيّها القوي؟

149
00:10:23,332 --> 00:10:26,126
- هل لذلك أهمية؟
- (فيرا)، ماذا يحدث؟

150
00:10:26,251 --> 00:10:29,838
تعلمين أنّه لا يفترض بك مغادرة ناظرينا
وأنت مرتدية ممتلكات الزعيم

151
00:10:35,969 --> 00:10:39,139
"الفراشة الزرقاء،" إنّها عقد

152
00:10:39,765 --> 00:10:41,850
أذلك سبب مقتل (ستان بانكس)؟

153
00:10:43,352 --> 00:10:45,270
لماذا أروي الأحداث بصوت مرتفع؟

154
00:10:53,654 --> 00:10:57,658
- أوجدت شيئاً في محل تنظيف الملابس؟
- نعم، ادعى المالك أنّه لا يعرف (ستان)...

155
00:10:57,783 --> 00:11:02,204
أو الفراشات الزرقاء، ولكنّ رجلاً
اسمه (ريه هورتن) مستأجر الغرفة الخلفية

156
00:11:02,329 --> 00:11:04,665
تبين لنا أنّ (ريه) وكيل رهانات
خرج من السجن بتسريح مشروط

157
00:11:04,790 --> 00:11:08,544
حسن، ربّما كان (ستان) يحاول مقابلة (ريه)
في (بيني بيكر) لسداد ديونه

158
00:11:08,710 --> 00:11:11,171
لم يكن (ستان) هناك بسبب ديونه

159
00:11:11,296 --> 00:11:13,549
ولم يكن سبب ذهابه "الفراشة الزرقاء"

160
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
ذهب إلى هناك بسبب "الفراشة الزرقاء"

161
00:11:17,511 --> 00:11:22,057
إنّها قلادة، قلادة بشكل فراشة
مصنوعة بأكملها من الماس الأزرق

162
00:11:22,182 --> 00:11:26,186
- قيمتها مليون دولار على الأقل
- أين وجدت كل هذا؟

163
00:11:26,311 --> 00:11:28,730
- من مذكرات المحقق الخاص
- إذاً، كان (ستان) يبحث عن كنز

164
00:11:28,856 --> 00:11:34,027
أجريت بحثاً واكتشفت أنّ "الفراشة الزرقاء"
اختفت في وقت ما من الأربعينيات

165
00:11:34,152 --> 00:11:38,282
وتفيد الشائعات بأنّها مخبأة
في مكان ما في نادي (بيني بيكر)

166
00:11:38,407 --> 00:11:42,119
إن كان قد وجدها، فستشكل قلادة
قيمتها مليون دولار دافعاً للقتل

167
00:11:42,244 --> 00:11:44,663
- و(رايان)، قل (بويل)
- (بويل)

168
00:11:44,788 --> 00:11:46,707
- (بويل)، (بويل)
- (بويل)، (بويل)

169
00:11:46,832 --> 00:11:48,709
- (بويل)
- (بويل)، على أي حال

170
00:11:49,168 --> 00:11:53,130
أجريت بعض البحث عبر الإنترنت
فلم أجد الكثير ولكنّني اكتشفت أنّها ملعونة

171
00:11:53,255 --> 00:11:57,009
وأنّها كانت ملكاً في وقت ما
لعشيقة ضابط نازي

172
00:11:57,134 --> 00:12:02,222
وصلت إلى (أمريكا) بعد الحرب
وإلى يدي زعيم العصابات (توم ديمبسي)

173
00:12:02,347 --> 00:12:04,641
والذي امتلك النادي
ولذلك السبب علينا أن نعود إليه

174
00:12:04,766 --> 00:12:06,602
- أنفعل؟
- نعم، أتتذكرين...

175
00:12:06,727 --> 00:12:09,479
القضيب الأخضر الذي وجدناه
في قبضة (ستان)؟

176
00:12:09,605 --> 00:12:13,275
يبدو أنّ مكتب (ديمبسي) في الطابق السفلي
مطلي باللون الأخضر

177
00:12:13,400 --> 00:12:16,486
لا بدّ أنّ (ستان) نزل إليه
وكذلك، تبعاً للمذكرات...

178
00:12:16,653 --> 00:12:20,741
كانت "الفراشة الزرقاء" محفوظة
في خزنة سرية في مكتب (ديمبسي)

179
00:12:20,866 --> 00:12:24,119
قد يكون هناك ما فاتنا
لم نبحث في الأسفل

180
00:12:24,244 --> 00:12:27,789
(رايان)، حاول أن تعثر على وكيل المراهنات
وسأعود مع (كاسل) إلى موقع الجريمة

181
00:12:27,915 --> 00:12:29,291
- حسن
- (بويل)

182
00:12:29,416 --> 00:12:31,335
- (بويل)، (بويل)
- (بويل)، مثل العفريت

183
00:12:31,460 --> 00:12:32,878
- (كاسل)!
- آسف

184
00:12:33,962 --> 00:12:37,257
إذاً، أخبر المحقق الخاص (سالي)
بأنّه وجد أختها هنا في نادي (بيني بيكر)

185
00:12:37,382 --> 00:12:42,262
- أذهبت (سالي) للتحدث إلى أختها؟
- لا، علم أنّ (سالي) فتاة ريفية بريئة

186
00:12:42,429 --> 00:12:45,849
شعرت بالتوتر بسبب مسألة العصابة
فعرض عليها العودة والتواصل مع (فيرا)

187
00:12:46,016 --> 00:12:48,352
- بدافع طيبة قلبه حتماً
- أيمكنك لوم الرجل؟

188
00:12:48,477 --> 00:12:52,439
كانت فاتنة، على أي حال، أخبر (سالي)
بأنّه سيذهب لينظم لقاء بينهما

189
00:12:52,564 --> 00:12:58,862
وافقت (سالي)، ولكنّها أصرت مجدداً
على عدم إخبار (فيرا) بأنّها تبحث عنها

190
00:12:58,987 --> 00:13:01,615
بسبب المشاكل العائلية بينهما

191
00:13:02,407 --> 00:13:06,995
كنت محقاً، أراهن بأنّه أخذ
القضيب الفولاذي من هنا

192
00:13:07,120 --> 00:13:10,290
وذلك ما استخدمه على الأرجح
لفتح الخزنة السرية

193
00:13:10,415 --> 00:13:15,128
أكره أن أخيب ظنك يا (كاسل)
ولكنّ هذه الخزنة لم تخبئ شيئاً منذ سنوات

194
00:13:15,254 --> 00:13:18,465
- يبدو أنّ أمل (ستان) قد خاب
- نعم، على الأرجح أنّه فعل

195
00:13:18,590 --> 00:13:22,219
- لو كان تلك الخزنة السرية
- أليست الخزنة السرية؟

196
00:13:22,344 --> 00:13:23,804
سأخبرك بمعلومة ممتعة

197
00:13:23,929 --> 00:13:28,475
كان لدى الناس خزنتان غالباً
واحدة يسهل إيجادها للممتلكات الأقل قيمة

198
00:13:28,600 --> 00:13:32,938
والخزنة الثانية التي يصعب إيجادها
للممتلكات الثمينة أكثر

199
00:13:33,063 --> 00:13:36,108
- مثل "الفراشة الزرقاء"
- (كاسل)، أين الخزنة السرية؟

200
00:13:36,233 --> 00:13:39,695
سأصل إلى تلك النقطة
بعد لقاء (جو) و(فيرا) بخمسة أيام

201
00:13:39,820 --> 00:13:42,322
- وكانا مغرمين ببعضهما تماماً
- بعد 5 أيام؟ بربّك!

202
00:13:42,447 --> 00:13:46,326
لم يضع الناس الوقت في الأربعينيات
في الحقيقة، كانا مغرمين تماماً...

203
00:13:46,827 --> 00:13:48,537
لدرجة أنّهما خاطرا بكل شيء

204
00:13:48,745 --> 00:13:54,209
- ما علاقة ذلك بالخزنة السرية؟
- حدث الأمر في الكواليس

205
00:13:54,877 --> 00:13:56,461
"في الطابق العلوي"

206
00:13:57,171 --> 00:14:01,717
"كانا يسرقان لحظة ليلتقيا معاً
وكان ذلك خطراً لأنّها فتاة (ديمبسي)"

207
00:14:01,842 --> 00:14:05,596
"بينما حدقا إلى عيني بعضهما
سارعت نبضات قلب (كيت)..."

208
00:14:05,721 --> 00:14:08,056
هل قلت (كيت) تواً؟

209
00:14:08,182 --> 00:14:11,894
هل تتصور أنّك المحقق الخاص
وأنّني حبيبة زعيم العصابة؟

210
00:14:12,019 --> 00:14:15,439
ماذا؟ لا، ولم أقل (كيت)

211
00:14:15,564 --> 00:14:20,319
قلت "القدر"، "سارعت نبضات قلب القدر"
إنّه مجاز شعري

212
00:14:20,485 --> 00:14:23,572
يا إلهي! على أي حال
كما كنت أقول

213
00:14:23,906 --> 00:14:26,450
كانا على وشك أن يتبادلا قبلة عندما...

214
00:14:26,992 --> 00:14:28,744
- يا فتى
- مَن ذاك؟

215
00:14:28,869 --> 00:14:32,456
يا فتى! لا بدّ أنّ فهمك بطيء

216
00:14:33,916 --> 00:14:35,667
أنت هنا يا حبيبي

217
00:14:38,670 --> 00:14:41,215
- أهو ضيفك يا آنسة (سينكلير)؟
- نعم

218
00:14:41,340 --> 00:14:45,260
ولا أقدر لكما إبراحكما له ضرباً
تلك الليلة

219
00:14:45,385 --> 00:14:48,722
لا أعني الإهانة
ولكنّ عليكما الاحتفاظ بالأمر سراً

220
00:14:49,014 --> 00:14:51,058
لا يشجع (ديمبسي) العلاقات
بين العرقين

221
00:14:51,183 --> 00:14:53,852
إذاً، فلنحتفظ بالأمر سراً، ما رأيكما؟

222
00:14:53,977 --> 00:14:56,021
حسن يا رجال

223
00:14:57,356 --> 00:15:00,567
الأفضل لك التصرف بحكمة يا (فيرا)
سيقتلك (ديمبسي) إن اكتشف الأمر

224
00:15:00,692 --> 00:15:04,655
أعني، إنّه يجيد التقبيل
ولكن، تباً يا فتاة! أيستحق هذا العناء؟

225
00:15:04,780 --> 00:15:08,325
- إنّه توءم روحي
- أنتما قصة خيالية متحركة

226
00:15:08,450 --> 00:15:09,952
يا إلهي!

227
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
فلنذهب

228
00:15:16,667 --> 00:15:20,045
(بيتسي) محقة، سيقتلنا (ديمبسي) حتماً
إن أمسك بنا

229
00:15:20,170 --> 00:15:24,258
يجب أن تأخذني بعيداً عن هنا يا (جو)
بعيداً عن (ديمبسي) وكل شيء

230
00:15:24,383 --> 00:15:28,971
حقاً؟ وأين سنذهب؟ يمكننا الهرب
وكم نبتعد ونحن مفلسان؟

231
00:15:29,096 --> 00:15:31,223
لسنا مفلسَين يا (جو)

232
00:15:31,431 --> 00:15:33,725
لدينا كل ما نحتاج إليه من مال
وأكثر حول عنقي

233
00:15:33,809 --> 00:15:35,561
كل ما علينا فعله هو أخذه معنا

234
00:15:35,686 --> 00:15:39,898
هل جننت؟
يجعل رجلين يحرسانك عندما ترتديه

235
00:15:40,023 --> 00:15:41,608
هذا مضحك

236
00:15:41,733 --> 00:15:46,530
عندما عملت بائعة سجائر، كنت أراقب
(ديمبسي) يدخل برفقة حبيبته المرتدية لهذا

237
00:15:46,655 --> 00:15:50,409
وكنت أريده، وبعد وقت قصير
أصبحت فتاته وارتديته

238
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
ولكنّها ليست قلادة يا (جو)
إنّه حبل مشنقة مزين بالألماس

239
00:15:53,745 --> 00:15:57,749
- أصبح التنفس فيها صعباً جداً
- علينا تحويلها إلى حبل نجاة

240
00:15:58,250 --> 00:15:59,710
السؤال هو "كيف؟"

241
00:16:01,795 --> 00:16:05,883
يحتفظ بها (ديمبسي) في خزنة سرية
عندما لا أرتديها، وأعلم مكانها

242
00:16:10,304 --> 00:16:13,515
- وماذا بعد ذلك؟
- و...

243
00:16:13,724 --> 00:16:16,602
انتهى السطر
تلك آخر جملة في المذكرات

244
00:16:16,727 --> 00:16:20,564
ماذا تعني بأنّه انتهى؟
ماذا حدث لـ(جو)؟ ماذا حدث لـ(فيرا)؟

245
00:16:20,689 --> 00:16:23,525
- لا أعلم
- لماذا تروي قصة لا تعلم نهايتها؟

246
00:16:23,650 --> 00:16:28,280
إن أردت رواية ذات بداية ومنتصف ونهاية
فلدي 27 رواية يمكنك الاختيار منها

247
00:16:30,032 --> 00:16:32,993
- حسن، أين هذه الخزنة السرية؟
- لا أعلم

248
00:16:33,160 --> 00:16:38,415
ولكنّني أعتقد أنّ (ستان) وجدها، ربّما لذلك
السبب احتاج إلى القضيب ليفتح جداراً ما

249
00:16:38,540 --> 00:16:40,751
(كاسل)، انظر إلى حواف الجدار

250
00:16:44,254 --> 00:16:45,631
ماذا؟

251
00:16:49,968 --> 00:16:53,430
- إنّها مفتوحة
- لقد وجدها (ستان)

252
00:16:53,889 --> 00:16:56,683
لذلك السبب قتل
ولكن، مَن قتله؟

253
00:16:57,100 --> 00:16:59,937
(ريه هورتين)، اعتداء وضرب

254
00:17:00,020 --> 00:17:02,898
وتستخدم محل تنظيف ملابس الآن
لتغطية عمليات رهاناتك

255
00:17:03,023 --> 00:17:08,153
مهلاً، انتظر لحظة، رجل خرج
بتسريح مشروط مثلي لا يتورط بالرهانات

256
00:17:08,278 --> 00:17:12,241
ماذا عن جريمة القتل يا (ريه)؟
أمقبول أن تتورط في ذلك؟

257
00:17:13,659 --> 00:17:16,161
(ستان)؟ مَن قتله؟

258
00:17:17,621 --> 00:17:21,917
- أنا؟ لماذا أقتل شريك عملي؟
- شريكك؟

259
00:17:22,042 --> 00:17:23,752
- بربّك!
- إنّها الحقيقة يا رجل

260
00:17:23,877 --> 00:17:25,796
عرّفني أحد زبائني عليه

261
00:17:25,963 --> 00:17:30,801
علم أنّني أريد تنويع أعمالي واحتاج
(ستان) إلى تمويل ليجد القلادة المفقودة

262
00:17:30,926 --> 00:17:36,014
أخبرني (ستان) بأنّه يحتاج إلى 10 آلاف
دولار لشراء مذكرات محقق خاص قديم

263
00:17:36,390 --> 00:17:38,392
فقبلت دعمه مالياً مقابل نصف الأرباح

264
00:17:38,517 --> 00:17:40,978
إن كان ذلك صحيحاً
فلماذا هددت زوجة (ستان)؟

265
00:17:41,144 --> 00:17:44,231
لأنّ (ستان) كان يتهرب مني
فظننت أنّه يخدعني

266
00:17:44,398 --> 00:17:47,067
ثمّ جاء قبل يومين وأخبرني بما يحدث

267
00:17:47,192 --> 00:17:50,696
قال إنّه وجد الرجل
الذي لديه حل لغز "الفراشة الزرقاء"

268
00:17:50,821 --> 00:17:52,573
- ومَن هذا الرجل؟
- لا أعلم

269
00:17:52,698 --> 00:17:56,743
ولكن، إن وجد (ستان) "الفراشة الزرقاء"
فسيكون هو مَن قتله على الأرجح

270
00:17:58,036 --> 00:18:01,039
تتبعت المذكرات
أجرى (ستان) بحثاً دقيقاً

271
00:18:01,164 --> 00:18:06,378
اشتراها من حفيدة سكرتيرة (جو) العجوز
امرأة اسمها (روث هنتساكر)

272
00:18:06,503 --> 00:18:08,839
- إذاً؟
- تحدثت إلى الآنسة (هنتساكر)

273
00:18:08,964 --> 00:18:13,218
قالت إنّها تحتفظ ببعض أوراق المحقق
القديمة وقد تدلنا على ما حدث

274
00:18:13,343 --> 00:18:15,679
ستجعل ابنها يبحث عنها
وتعاود الاتصال بي

275
00:18:15,804 --> 00:18:19,933
انتظر يا (كاسل)، أعترف بأنّ قصة
(جو) و(فيرا) ممتعة وشاعرية

276
00:18:20,058 --> 00:18:25,063
ولكنّ ما حدث عام 1947
لا علاقة له بمَن قتل (ستان)

277
00:18:25,189 --> 00:18:28,275
لست متأكداً من ذلك
ثبتت حجة غياب وكيل المراهنات

278
00:18:28,400 --> 00:18:30,944
ولكنّ نتيجة فحص القذائف وصل
وحصلنا على مطابقة

279
00:18:31,069 --> 00:18:35,949
المسدس ذو عيار 38 الذي قتل (ستان)
استخدم في جريمة قتل مزدوجة لم تحل

280
00:18:36,074 --> 00:18:37,993
حدثت عام 1947

281
00:18:38,243 --> 00:18:39,870
علمت أنّ هناك صلة

282
00:18:39,995 --> 00:18:43,081
- مَن الضحيتين؟
- آنسة اسمها (فيرا مولكوين)

283
00:18:43,207 --> 00:18:45,918
ومحقق خاص اسمه (جو فلين)

284
00:18:48,712 --> 00:18:51,465
"ماتا مقتولين"، ذلك مؤسف جداً

285
00:18:51,757 --> 00:18:55,969
- ظننت حقاً أنّهما سينجوان
- لم تكن النهاية التي أملتها

286
00:18:56,094 --> 00:18:58,764
- لم أعلم أنّ علم القذائف قديم هكذا
- نعم، منذ العشرينيات

287
00:18:58,889 --> 00:19:01,225
نظراً إلى أنّها قضية قديمة
لا تتوفر الكثير من المعلومات عنها

288
00:19:01,350 --> 00:19:04,144
وجدوا جثتي (جو فلين) و(فيرا مولكوين)
في سيارة (فلين)

289
00:19:04,269 --> 00:19:06,396
كانت مصطفة في الزقاق الخلفي
لنادي (بيني بيكر)

290
00:19:06,522 --> 00:19:10,359
أرديت الضحيتين بمسدس عيار 38
وتم إحراق السيارة

291
00:19:10,484 --> 00:19:13,612
كان المشتبه الوحيد هو (توم ديمبسي)
ولكنّهم لم يجدوا أدلة تكفي لاعتقاله

292
00:19:13,737 --> 00:19:17,616
أراهنكما بأنّ (ديمبسي) أمسك بهما
أثناء محاولة هربهما معاً وقتلهما

293
00:19:17,783 --> 00:19:21,245
ولكن، كيف حصل قاتل (ستان)
على مسدس (ديمبسي) بعد 60 عاماً؟

294
00:19:21,370 --> 00:19:25,916
إلّا إن كان (ديمبسي) مَن قتل (ستان)
صحيح أنه سيبلغ 90 عاماً الآن

295
00:19:26,041 --> 00:19:28,502
- ولكن هذا ممكن
- لم يكن (ديمبسي)

296
00:19:28,836 --> 00:19:31,630
توفي بذبحة صدرية بعد 4 أشهر
من مقتل (جو) و(فيرا)

297
00:19:32,714 --> 00:19:36,260
ولكن، رغم ذلك، يجب أن نجد
تقرير الشرطة ذاك الذي أجري عام 1947

298
00:19:36,385 --> 00:19:39,471
قد يحتوي على معلومات عن المسدس
تفيدنا في قضية مقتل (ستان)

299
00:19:39,638 --> 00:19:42,057
حسن، سأذهب إلى المستودع
وأبحث في ملفات القضايا القديمة

300
00:19:42,182 --> 00:19:44,184
انتظر لحظة، أريد مرافقتك

301
00:19:46,728 --> 00:19:48,522
- حسن
- أيمكنني أن أقود؟ لا أكترث

302
00:19:50,858 --> 00:19:55,070
مرحباً، إذاً، بحثت عن المسدسات
التي كان (ديمبسي) يمتلكها

303
00:19:55,195 --> 00:19:59,700
اتضح أنّ صائد كنوز اسمه (كلايد بيلاسكو)
اشترى كل أسلحة (ديمبسي) في بيع للملكية

304
00:19:59,825 --> 00:20:02,953
- ومن ضمنها مسدسي عيار 38
- انتظر لحظة، (كلايد بيلاسكو)؟

305
00:20:03,078 --> 00:20:06,123
قالت زوجة (ستان)
إنّهما شاهدا برنامجاً وثائقياً عنه

306
00:20:06,248 --> 00:20:08,709
وإنّ ذلك قاد (ستان)
لأن يصبح صياد كنوز

307
00:20:08,834 --> 00:20:12,004
ولا يتوقف الأمر هنا
جاء (بيلاسكو) من (فرنسا) قبل أسبوع

308
00:20:12,129 --> 00:20:16,341
ووجدت تواً مقالة قيل فيها إنّه بحث
عن "الفراشة الزرقاء" طوال خمسين عاماً

309
00:20:16,466 --> 00:20:21,013
قال وكيل المراهنات ذاك أنّ (ستان)
وجد شخصاً لديه حل اللغز

310
00:20:21,138 --> 00:20:23,348
- ربّما يكون (بيلاسكو) ذلك الشخص
- "أدلة"

311
00:20:24,266 --> 00:20:25,642
وجدته

312
00:20:26,518 --> 00:20:28,645
تمت إزالة الغبار عنه مؤخراً

313
00:20:29,688 --> 00:20:31,940
يبدو أنّنا لسنا الوحيدين
المهتمين بهذه القضية

314
00:20:32,858 --> 00:20:34,735
كان (ستان) هنا، حتماً

315
00:20:35,027 --> 00:20:38,822
فكر في الأمر، المذكرات
وجريمتي القتل، إنّنا نتتبع خطواته

316
00:20:38,947 --> 00:20:41,116
هذه القطعة التالية في اللغز

317
00:20:42,201 --> 00:20:44,745
صور موقع جريمة قتل (فيرا)
والمحقق الخاص

318
00:20:45,495 --> 00:20:49,917
تباً يا (جو)! أيها الأبله!
تورطت في علاقة مع امرأة فاتنة واحترقت

319
00:20:50,042 --> 00:20:52,544
إذاً، ما الذي نبحث عنه هنا بالتحديد
يا سيد (بوغارت)؟

320
00:20:52,669 --> 00:20:54,922
جريمتا القتل الحاصلتان عام 1947
وجريمة القتل الحالية...

321
00:20:55,047 --> 00:20:57,758
يجب أن تكون مرتبطة
بأكثر من مجرد مسدس

322
00:20:57,883 --> 00:21:00,135
وذلك الرابط هنا في مكان ما

323
00:21:01,887 --> 00:21:06,808
نعم، اشتريت عدة مسدسات من (ديمبسي)
وافحصوا كل واحدة منها كما تريدون

324
00:21:06,934 --> 00:21:09,728
سنفعل، والآن، كيف تعرف (ستان)؟

325
00:21:09,937 --> 00:21:13,232
يجب أن تدركا أنّني أظهر على التلفزيون
وتكتب عني المقالات

326
00:21:13,357 --> 00:21:18,278
وبسبب ذلك، يتواصل معي الهواة
إنّها إحدى مخاطر عملي

327
00:21:18,612 --> 00:21:23,075
- وماذا كان سبب زيارة (ستان)؟
- "الفراشة الزرقاء" بالطبع

328
00:21:23,450 --> 00:21:28,664
لا بدّ أنّه قرأ عن بحثي عنها
وقرر أن يثقل علي بحمل قصته المشينة

329
00:21:28,789 --> 00:21:32,668
- وأي قصة تلك؟
- أنّه وجد مذكرات قديمة لمحقق خاص

330
00:21:32,793 --> 00:21:35,587
تضمنت أدلة كانت مفقودة

331
00:21:35,754 --> 00:21:37,548
- لم تصدقه
- لا، بالطبع

332
00:21:37,756 --> 00:21:40,008
عندما طلبت رؤية المذكرات، رفض

333
00:21:40,133 --> 00:21:43,679
ولكنّه أراد الولوج إلى كل أبحاثي
عن نادي (بيني بيكر)

334
00:21:43,804 --> 00:21:46,598
أعني، كان الأمر برمته سخيفاً

335
00:21:46,765 --> 00:21:51,144
كما طلب الخروج من الباب الخلفي
وقال إنّ هناك سيارة تتبعه

336
00:21:51,270 --> 00:21:53,188
كانت سيارة (مستانغ) بيضاء

337
00:21:53,313 --> 00:21:56,483
أفترض أنّ هناك شخصاً آخر
يبحث عن "الفراشة الزرقاء" أيضاً

338
00:21:56,608 --> 00:22:00,571
أشعر بأنّنا نبحث عن إبرة في كومة قش
ولكنّنا لا نجد كومة القش

339
00:22:00,696 --> 00:22:03,657
مَن يحتاج إلى كومة القش
عندما تكون الإبرة هنا؟

340
00:22:03,782 --> 00:22:08,495
هذه إفادة سكرتيرة (جو)
السيدة (كينارد) سجلت بعد وفاته

341
00:22:08,787 --> 00:22:11,331
"السيدة (فلورنس كينارد)
سكرتيرة الضحية (جو فلين)"

342
00:22:11,456 --> 00:22:14,793
"شهدت الحديث التالي بين الضحيتين"

343
00:22:14,918 --> 00:22:17,671
"صباح 24 حزيران عام 1947"

344
00:22:17,796 --> 00:22:19,464
فكرت في الأمر من كل النواحي يا عزيزتي

345
00:22:19,548 --> 00:22:21,967
مستحيل أن ننجح
بفتح خزنة (ديمبسي) السرية

346
00:22:22,092 --> 00:22:25,429
- إذاً، كيف سنحصل على القلادة؟
- بسهولة، ستخرجين مرتدية القلادة الليلة

347
00:22:25,554 --> 00:22:28,348
كيف؟ كان التخلص من حراس (ديمبسي)
صباح اليوم شديد الصعوبة

348
00:22:28,473 --> 00:22:30,976
وسيكون أكثر صعوبة
عندما أرتدي "الفراشة الزرقاء"

349
00:22:31,101 --> 00:22:33,770
ستكون العملية سهلة، ثقي بي

350
00:22:33,937 --> 00:22:36,148
خاصةً إن ساعدنا صديقي (جيمي دويل)

351
00:22:36,273 --> 00:22:38,442
- ومَن هو (جيمي دويل)؟
- إنّه ملاكم

352
00:22:38,567 --> 00:22:41,403
سينافس الليلة (شوغر ريه روبنسون)
على لقب البطولة

353
00:22:41,528 --> 00:22:43,113
- إذاً؟
- إذاً...

354
00:22:43,238 --> 00:22:46,241
سيجتمع كل الإيرلنديين المحبين للملاكمة
حول المذياع الليلة

355
00:22:46,366 --> 00:22:47,910
ويشجعون (جيمي) بحماس

356
00:22:48,202 --> 00:22:51,705
ستنتظرين الجزء المثير من النزال
ثمّ ستغادرين القاعة...

357
00:22:51,997 --> 00:22:57,419
ولن يعيرك الرجال المعينين لمراقبتك
اهتمامهم، وعندئذ ستهربين من الباب الخلفي

358
00:22:57,961 --> 00:22:59,796
حيث سأكون في انتظارك

359
00:22:59,922 --> 00:23:01,298
(جو)

360
00:23:02,382 --> 00:23:05,511
- إنّها خطة مثالية
- لا، إنّها خطة جنونية

361
00:23:05,636 --> 00:23:09,806
فيمَ تفكر يا سيد (فلين)؟
وصدقني، ليست هذه المرأة جيدة

362
00:23:09,932 --> 00:23:14,978
لماذا تتذمرين؟ انظري إلي
أصبحت رجلاً جديداً، أصبحت رجلاً أفضل

363
00:23:15,103 --> 00:23:18,524
لم أحتس شراباً واحداً منذ التقيت بـ(فيرا)
وإن لم تكن تلك معجزة فلا أعلم ماذا تكون

364
00:23:18,649 --> 00:23:21,485
المشروب أفضل لك من هذه المرأة

365
00:23:21,818 --> 00:23:26,615
وعلامَ ستبنيان علاقتكما؟
جريمة سرقة وأكذوبة؟

366
00:23:26,740 --> 00:23:28,116
أيّ أكذوبة؟

367
00:23:29,159 --> 00:23:32,329
أفترض أنّ الوقت حان لمصارحتها
اسمعيني يا حبيبتي

368
00:23:32,621 --> 00:23:35,791
لم تكن مقابلتي لك في النادي صدفة
لقد تم استئجاري لإيجادك

369
00:23:35,916 --> 00:23:38,585
ولم أستطع إخبارك بهوية الشخص
كل ما في الأمر...

370
00:23:38,710 --> 00:23:41,547
اختصر يا (جو)، مَن استأجرك؟

371
00:23:41,755 --> 00:23:43,131
أختك

372
00:23:43,799 --> 00:23:46,844
(جو)، ليس لدي أخت

373
00:23:49,888 --> 00:23:52,015
- ماذا حدث تالياً؟
- لا أعلم، تلك نهاية الإفادة

374
00:23:52,140 --> 00:23:54,268
ولكن، إن لم تكن (سالي)
أخت (فيرا) فمَن هي؟

375
00:23:54,518 --> 00:23:58,105
خدعت (سالي) المحقق الخاص
إنّه تغير تقليدي لروايات (فيلمور)

376
00:23:58,230 --> 00:23:59,773
- ولكن، لماذا؟
- لا أعلم

377
00:23:59,898 --> 00:24:01,692
- إلامَ كانت (سالي) تخطط؟
- لا أعلم

378
00:24:01,817 --> 00:24:04,695
- أتعتقد أنّ لها صلة بـ(ديمبسي)؟
- لا أعلم، ولكنّ هذا رائع

379
00:24:06,196 --> 00:24:07,781
- (بيكيت)
- مرحباً

380
00:24:07,948 --> 00:24:10,909
وجد رجالنا مرشداً للمتشرد
الذي كان يعيش في (بيني بيكر)

381
00:24:11,034 --> 00:24:14,580
تعرف إليه بائع نقانق، قال إنّ الرجل
مشهور باسم (ويستسايد والي)

382
00:24:14,705 --> 00:24:18,041
- قمت بتعميم مذكرة اعتقال له
- قد يرشدنا إلى قاتل (ستان)

383
00:24:18,166 --> 00:24:20,294
عذراً، مرحباً

384
00:24:21,378 --> 00:24:23,463
ماذا؟ متى؟

385
00:24:24,047 --> 00:24:27,634
حسن، أنا قادم، شكراً
تلك مديرة الفندق الذي يسكن فيه (ستان)

386
00:24:27,801 --> 00:24:32,181
دخل إلى غرفة (ستان) تواً رجل
يقود سيارة (مستانغ) بيضاء، لا يزال هناك

387
00:24:32,306 --> 00:24:35,601
- قسم شرطة (نيويورك)، أرنا يديك
- أرنا يديك، الآن

388
00:24:36,185 --> 00:24:37,978
در إلى الخلف ببطء

389
00:24:46,695 --> 00:24:49,948
- أنت (توم ديمبسي)
- نعم، أنا هو

390
00:24:58,373 --> 00:25:01,001
(توم ديمبسي) الثالث

391
00:25:01,126 --> 00:25:04,254
التشابه مذهل، نسخة طبق الأصل

392
00:25:04,379 --> 00:25:06,965
إنّه الحمض النووي يا رفاق
ليست خدعة سحرية

393
00:25:07,090 --> 00:25:11,720
أنا حفيده، حسن، اسمعا
آسف لأنّني كسرت الباب

394
00:25:11,845 --> 00:25:14,640
سأدفع قيمة الأضرار، ليس الأمر مهماً
لماذا ما زلت هنا؟

395
00:25:14,765 --> 00:25:19,394
أصابنا الفضول لمعرفة إن كنت قد ورثت
شيئاً آخر من جدك غير شكله

396
00:25:19,520 --> 00:25:23,357
نعم، مثل مسدس له بعيار 38
الذي استخدمته لتقتل (ستان بانكس)

397
00:25:23,482 --> 00:25:25,359
مهلاً، مهلاً، لم يحدث ذلك

398
00:25:25,484 --> 00:25:30,030
اسمعا، جاء إلي (ستان)
ولكنّه قال إنّ اسمه (نثانيال جينكينز)

399
00:25:30,155 --> 00:25:33,867
قال إنّه كاتب سير شخصية
ويريد كتابة قصة جدي

400
00:25:33,992 --> 00:25:37,788
وعدني بأنّه لن يركز على تجاراته
غير القانونية وإنّما على الجوانب الجيدة

401
00:25:37,955 --> 00:25:42,000
- مثل كون جدي من أعمدة المجتمع
- بل قاتل للمجتمع

402
00:25:42,125 --> 00:25:46,839
وعندما قدم لك عرضه، تعاونت معه
لرغبتك في إصلاح اسم عائلتك

403
00:25:46,964 --> 00:25:52,052
نعم، سمحت له بقراءة كل أوراق
جدي القديمة وكان كل شيء جيداً

404
00:25:52,636 --> 00:25:54,888
إلى أن اكتشفت أنّ كل ذلك كان كذباً

405
00:25:55,639 --> 00:25:57,015
وكيف اكتشفت ذلك؟

406
00:25:57,432 --> 00:26:01,812
كانت هناك مغنية مشهورة
في نادي جدي الليلي، (بيتسي سينكلير)

407
00:26:02,187 --> 00:26:03,814
توفيت قبل أسبوعين

408
00:26:03,939 --> 00:26:08,443
ذهبت لأقدم مواساتي فوجدت (نثانيال)
يتحدث إلى رجل عجوز هناك

409
00:26:08,610 --> 00:26:12,322
عندما رآني هرب من الباب الخلفي
ما أشعرني بالاستغراب

410
00:26:12,447 --> 00:26:15,993
فنظرت إلى دفتر الزوار
واكتشفت الإجابة

411
00:26:16,368 --> 00:26:19,454
كتب اسمه الحقيقي فيه، (ستان بانكس)

412
00:26:19,580 --> 00:26:21,915
فاكتشفت عندئذ
أنّه ليس كاتب سير ذاتية

413
00:26:22,040 --> 00:26:25,502
مجرد صياد كنوز وضيع آخر
يبحث عن "الفراشة الزرقاء"

414
00:26:25,627 --> 00:26:29,882
وإن كان هناك أحد يستحق "الفراشة الزرقاء"
فسيكون أنت، صحيح؟

415
00:26:31,008 --> 00:26:34,261
فتبعت (ستان)، وعندما وجدها (ستان)
أطلقت عليه النار

416
00:26:34,386 --> 00:26:36,513
لم أطلق عليه النار

417
00:26:37,931 --> 00:26:40,267
(ستان)، انتظرا لحظة
هل وجدها (ستان)؟

418
00:26:40,392 --> 00:26:43,729
- بربّك! أجبنا أنت على ذلك
- لا أعلم، لم أكن هناك

419
00:26:43,854 --> 00:26:48,233
قرأت في الصحف أنّه توفي
فذهبت إلى شقته لأرى ما يمكنني إيجاده

420
00:26:48,358 --> 00:26:50,194
ولم أقتل الرجل

421
00:26:50,402 --> 00:26:53,488
ثبتت صحة حجة غياب (ديمبسي)
إذاً، لم يقتل (ستان)

422
00:26:53,655 --> 00:26:55,991
لا بأس بذلك
لأنّنا حصلنا على دليل

423
00:26:56,366 --> 00:26:58,702
وجد ضباط الميدان (ويستسايد والي) أخيراً
وسيحضرونه الآن

424
00:26:58,827 --> 00:27:01,371
رائع، قد يظهر لنا ذلك
ما حدث لـ(ستان)

425
00:27:01,496 --> 00:27:04,791
- وإن لم يستطع فقد يفعل (جيري مادكس)
- (جيري مادكس)؟

426
00:27:04,917 --> 00:27:08,545
أتتذكرين أنّ (توم) الثالث أخبرنا
بأنّ (ستان) حضر جنازة (بيتسي سينكلير)؟

427
00:27:08,670 --> 00:27:11,256
- بدأت أفكر في سبب حضوره
- للبحث

428
00:27:11,381 --> 00:27:15,385
صحيح، ولكن، عمَن كان يبحث؟
فذهبت إلى دار الجنازات

429
00:27:15,594 --> 00:27:19,598
اتضح لي أنّ (ستان) قضى وقتاً طويلاً
بصديق المتوفية، (جيري مادكس)

430
00:27:19,723 --> 00:27:23,352
واسمعا التالي، كان (جيري) نادل حانة
نادي (بيني بيكر) الليلي

431
00:27:23,477 --> 00:27:26,188
وعلى الأرجح أنّه حلقة الوصل
الحية الأخيرة بـ"الفراشة الزرقاء"

432
00:27:26,313 --> 00:27:27,898
- أحسنت عملاً يا (كاسل)
- حقاً؟

433
00:27:28,649 --> 00:27:30,025
نعم

434
00:27:31,527 --> 00:27:34,530
(جيري)، هذان المحققة (بيكيت)
والسيد (كاسل)

435
00:27:34,655 --> 00:27:36,073
- يريدان التحدث إليك
- نعم

436
00:27:36,198 --> 00:27:38,742
أتريدان حساءً؟ إنّه منزلي الصنع

437
00:27:39,034 --> 00:27:44,373
- لا أمانع تناوله، رائحته شهية
- لا، شكراً لك، إنّنا بخير

438
00:27:48,418 --> 00:27:50,712
هل أسمع أغنية
"لا يمكنني أن أعطيك سوى حبي"؟

439
00:27:51,129 --> 00:27:54,842
ذلك صحيح
وهذه أفضل نسخة للأغنية أيضاً

440
00:27:56,343 --> 00:27:57,761
أجئتما للتحدث عن الموسيقا؟

441
00:27:57,886 --> 00:28:00,264
في الحقيقة، جئنا لنحقق
في مقتل (ستان بانكس)

442
00:28:00,389 --> 00:28:03,141
وكنّا نتساءل إن التقيت به
في جنازة (بيتسي سينكلير)

443
00:28:03,267 --> 00:28:05,686
نعم، هل تم قتله؟

444
00:28:05,853 --> 00:28:07,271
شاب مسكين

445
00:28:07,479 --> 00:28:10,524
أتحدث عن قلادة
تدعى "الفراشة الزرقاء"؟

446
00:28:10,649 --> 00:28:16,405
بالطبع، سألني شتى أنواع الأسئلة
"أين قد تكون؟" وغيرها من الأسئلة لكن...

447
00:28:16,530 --> 00:28:20,158
كنت مجرد نادل آنذاك
لم أساعده كثيراً

448
00:28:21,577 --> 00:28:23,871
قد يبدو هذا سؤالاً غريباً

449
00:28:24,079 --> 00:28:28,500
ولكن هل تتذكر عام 1947
مقتل (فيرا مولكوين) و(جو فلين)؟

450
00:28:28,625 --> 00:28:31,545
بالطبع، كان ذلك أمراً مهماً آنذاك

451
00:28:31,712 --> 00:28:34,339
(ديمبسي)، الرجل الذي كان يمتلك النادي

452
00:28:34,464 --> 00:28:36,550
أطلق عليهما النار بدم بارد

453
00:28:36,925 --> 00:28:40,596
وفي العام نفسه
أتتذكر امرأة اسمها (سالي سكوفيلد)؟

454
00:28:41,013 --> 00:28:44,266
كان شعرها أحمر
وكان عمرها آنذاك 18 عاماً

455
00:28:44,933 --> 00:28:49,104
أعتقد أنّني أعلم عمّن تتحدث
كان ذلك عام 1946

456
00:28:49,229 --> 00:28:51,940
كنت قد بدأت عملي تواً
في نادي (بيني بيكر)

457
00:28:52,065 --> 00:28:54,735
"نادي (بيني بيكر)"

458
00:28:58,614 --> 00:29:02,075
- سجائر، سجائر
- لم يكن (ديمبسي) يواعد (فيرا) آنذاك

459
00:29:02,409 --> 00:29:05,621
"كان يواعد امرأة اسمها (برسيلا كامبل)"

460
00:29:06,830 --> 00:29:11,335
"كان لدى (برسيلا) ابنة
شعرها أحمر واسمها (سالي)"

461
00:29:11,460 --> 00:29:13,378
"يبدو لي أنّها مَن تعنيانها"

462
00:29:13,504 --> 00:29:15,547
"ما حدث كان محزناً"

463
00:29:15,714 --> 00:29:19,843
"بعد أن لفتت (فيرا) نظر (ديمبسي)
بوقت قصير، تخلص من (برسيلا)..."

464
00:29:19,968 --> 00:29:22,471
"وتركها هي و(سالي) بلا معيل"

465
00:29:22,888 --> 00:29:26,433
"قالوا إنّها لعنة الفراشة الزرقاء"

466
00:29:26,558 --> 00:29:30,103
انتحرت (برسيلا)
بتناول حفنة من الأقراص المنومة

467
00:29:30,437 --> 00:29:35,984
- و(سالي)؟
- بعد شهرين من مقتل (فيرا) والمحقق

468
00:29:37,402 --> 00:29:39,530
توفي (ديمبسي) بذبحة صدرية

469
00:29:39,905 --> 00:29:44,326
وجاءت (سالي) إلى جنازته متأنقة

470
00:29:44,451 --> 00:29:50,707
طلبت كأس (ويسكي) وتجرعته دفعة واحدة
ونظرت إلي مبتسمة ابتسامة شريرة

471
00:29:51,124 --> 00:29:53,210
قالت إنّها تحررت

472
00:29:53,669 --> 00:29:58,423
وخرجت من الباب
وكانت تلك آخر مرة أراها فيها

473
00:30:00,342 --> 00:30:02,344
إنّها قصة انتقام

474
00:30:02,845 --> 00:30:07,140
ألقت (سالي) الملومة على (فيرا)
لموت أمها فخططت لقتلها

475
00:30:07,599 --> 00:30:11,144
واستخدمت المحقق الخاص لفعل ذلك
لا بدّ أنّها خدعتهما

476
00:30:11,311 --> 00:30:14,731
نعم، ولكن، كيف يساعدنا هذا
في معرفة قاتل (ستان)؟

477
00:30:16,149 --> 00:30:18,694
إذاً، أنت (ويستسايد والي)

478
00:30:18,819 --> 00:30:21,363
- أيمكنني مناداتك (والي)؟
- أفضل اسم (ويستسايد)

479
00:30:21,488 --> 00:30:23,365
بالطبع، (ويستسايد)

480
00:30:23,574 --> 00:30:25,576
نعلم أنّك كنت في نادي (بيني بيكر)
قبل يومين

481
00:30:25,701 --> 00:30:29,079
- نعم، وجدنا حاجياتك
- توقفا حالاً أيها المحققان

482
00:30:29,204 --> 00:30:32,749
لم أبت في النادي قبل يومين
لأنّ الرجل الآخر دفع لي المال لأغادر

483
00:30:32,875 --> 00:30:34,251
- دفع لك المال؟
- الرجل الآخر؟

484
00:30:34,376 --> 00:30:36,920
جاء الرجل الآخر قبل يومين
وبدأ يعد مكاناً له خلف الحانة

485
00:30:37,045 --> 00:30:40,841
ولكنّ (ويستسايد والي)
لا يحبذ المشاركة فحاولت طرده

486
00:30:40,966 --> 00:30:44,720
لكنّه رفض
ودفع لي 400 دولار لأغير مكاني

487
00:30:44,845 --> 00:30:46,597
ولذلك، لم أكن هناك آنذاك

488
00:30:46,722 --> 00:30:49,057
اهدأ، هل عرفت اسم هذا الرجل؟

489
00:30:49,183 --> 00:30:51,435
- لم أسأله ولم يخبرني
- أيمكنك وصفه لنا؟

490
00:30:51,560 --> 00:30:53,562
طوله متوسط وقامته متوسطة
أبيض البشرة، في الخمسينيات

491
00:30:53,687 --> 00:30:57,524
لقّبته "البروفيسور"
لأنّ أسلوب كلامه كان متفاخراً

492
00:31:02,988 --> 00:31:04,990
مهلاً، إنّه البروفيسور

493
00:31:05,449 --> 00:31:07,284
(كلايد بلاسكو)

494
00:31:09,661 --> 00:31:13,207
نعلم أنّك كنت في نادي (بيني بيكر)
يا سيد (بلاسكو)

495
00:31:13,332 --> 00:31:17,794
دفعت رشوة لمتشرد
لتنفرد بالمكان لنفسك

496
00:31:18,587 --> 00:31:23,217
لدي شقة في الحي الشرقي
وقصر في (بوردو) وفيلا في (غشتاد)

497
00:31:23,342 --> 00:31:25,427
ورغم ذلك، اعتماداً على قول متشرد

498
00:31:25,552 --> 00:31:28,597
أتصدقين أنّني سأدفع المال
لأقيم في مبنى مهجور؟

499
00:31:28,722 --> 00:31:31,225
أنا؟ (كلايد بلاسكو)؟

500
00:31:31,391 --> 00:31:32,768
تماماً

501
00:31:33,393 --> 00:31:35,604
أود أن أشهد إثباتك لذلك يا سيدي

502
00:31:37,189 --> 00:31:41,777
حسن، كما تريد يا بروفيسور
سنراك في الجلسة الاستماعية

503
00:31:41,902 --> 00:31:44,488
تستطيع تصوير برنامجك التلفزيوني
في السجن

504
00:31:45,614 --> 00:31:46,990
انتظرا لحظة

505
00:31:47,407 --> 00:31:52,538
حسن، كنت هناك، أعترف، كنت
في نادي (بيني بيكر) عندما قتل (ستان)

506
00:31:52,704 --> 00:31:56,792
ولكنّني لم أقتله، كما قلت لكما سابقاً
جاء (ستان) إلي...

507
00:31:56,917 --> 00:32:00,546
وطلب بحوثي عن "الفراشة الزرقاء"

508
00:32:00,921 --> 00:32:03,465
- وهل رفضت؟
- بالطبع، رفضت

509
00:32:03,715 --> 00:32:07,928
بحثت عن تلك القلادة طوال 15 عاماً
والآن، يفترض بي مساعدته

510
00:32:08,053 --> 00:32:11,640
- وجب أن يكون ذلك المجد لي
- ولكنّك علمت أنّه وجد شيئاً، صحيح؟

511
00:32:11,849 --> 00:32:15,185
نعم، أدركت أنّه كان يوشك من إيجادها

512
00:32:15,310 --> 00:32:18,939
علم (ستان) أموراً عن النادي والقلادة
لم أسمع عنها سابقاً

513
00:32:19,064 --> 00:32:21,650
فانتظرته في النادي
وعندما جاء (ستان)، أطلقت عليه النار

514
00:32:21,775 --> 00:32:25,779
لم أطلق النار عليه يا محققة
نعم، كنت أحمل مسدساً

515
00:32:25,904 --> 00:32:28,949
وسوط ثيران
يعلم الجميع أنّهما علامتي الفارقة

516
00:32:29,283 --> 00:32:33,871
ولكنّني أحضرت قناعاً وقفازين أيضاً
لأنّني أردت تهديده وأخذ الكنز

517
00:32:33,996 --> 00:32:35,372
فماذا حدث؟

518
00:32:36,790 --> 00:32:43,046
كنت أنتظره، نزل (ستان) إلى الطابق السفلي
وعندما عاد، كان يحمل "الفراشة الزرقاء"

519
00:32:44,590 --> 00:32:47,134
وجب عليكما رؤية تلألؤها

520
00:32:47,718 --> 00:32:52,681
كانت غاية في الروعة، كنت على وشك
الانقضاض عليه عندما شعرت بقماشة على فمي

521
00:32:52,806 --> 00:32:57,227
تفوح منها رائحة حلوة
كأنّها مغموسة بالـ(كلوروفورم)

522
00:32:57,352 --> 00:33:00,939
- (كلوروفورم)؟ حقاً؟
- ذلك حتمي

523
00:33:01,106 --> 00:33:04,610
غبت عن الوعي وعندما أفقت
كان (ستان) ميتاً

524
00:33:04,776 --> 00:33:09,907
فتشت في جثته، ولكنّ مَن خدرني
أخذ "الفراشة الزرقاء" معه

525
00:33:13,202 --> 00:33:15,078
- آمل أن يكون هو الفاعل
- نعم، ولكن،من دون اعتراف

526
00:33:15,204 --> 00:33:19,917
فالأدلة ظرفية تماماً، سأحاول الحصول
على مذكرة تفتيش لمنزل (بلاسكو)

527
00:33:20,042 --> 00:33:23,504
أيّ منزل؟ الشقة أم القصر أم الفيلا؟

528
00:33:23,712 --> 00:33:25,797
مرحباً، أنا المحققة (كيت بيكيت)
من القسم 12

529
00:33:25,923 --> 00:33:28,175
أريد التحدث إلى المدعي العام المسؤول

530
00:33:29,593 --> 00:33:31,178
نعم، حسن، سأنتظر

531
00:33:31,678 --> 00:33:33,347
هذا مخيب للأمل حقاً

532
00:33:33,430 --> 00:33:37,851
كنت آمل أن حل قضية (ستان)
سيعلمنا بما حدث لـ(جو) و(فيرا)

533
00:33:38,018 --> 00:33:41,230
نعم، ولكنّنا نعلم ما الذي حدث
قتلهما (ديمبسي)

534
00:33:41,355 --> 00:33:44,441
تلك الرواية الواضحة
ولكن، ماذا بشأن (سالي)؟

535
00:33:44,650 --> 00:33:49,363
ما دورها في كل هذا؟
ولماذا استأجرت (جو)؟

536
00:33:50,072 --> 00:33:53,492
- أفترض أنّنا لن نعلم أبداً
- لا، كان هناك أمر آخر يحدث

537
00:33:53,617 --> 00:33:55,160
هناك ما فاتنا

538
00:33:55,827 --> 00:33:58,789
انتظري لحظة
"حذاء ذو رباط مرتفع وبدلة ريفية"

539
00:33:58,914 --> 00:34:01,291
"واضح أنّ ذات الشعر الأحمر تلك
جاءت من المزرعة مباشرة"

540
00:34:01,416 --> 00:34:05,295
- انتظر لحظة، ما الذي قلته تواً؟
- هكذا وصفها (جو) في مذكراته

541
00:34:05,420 --> 00:34:07,422
لا، الجزء المتعلق بالحذاء

542
00:34:07,589 --> 00:34:12,219
- ذو رباط مرتفع، عندما يكون الرباط...
- نعم، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

543
00:34:12,845 --> 00:34:14,221
حسن

544
00:34:15,222 --> 00:34:18,058
انظر إلى هذه الصورة
هناك حذاء بجانب السيارة

545
00:34:18,183 --> 00:34:20,227
وانظر إلى نوع الحذاء

546
00:34:20,894 --> 00:34:23,063
إنّه ذو رباط مرتفع، لا تعتقدين...

547
00:34:23,188 --> 00:34:26,567
إن كانت (فيرا) في النادي تلك الليلة
لارتدت ثوباً أنيقاً...

548
00:34:26,692 --> 00:34:29,695
وحذاء ذو كعب عال
ليست هذه (فيرا)، هذه (سالي)

549
00:34:29,862 --> 00:34:33,949
نعم، ولكن، لا يمكن أن تكون (سالي)
قال النادل إنّه رآها بعد شهور من الجريمة

550
00:34:34,157 --> 00:34:35,742
- إلّا إن كذب
- إن كذب

551
00:34:35,868 --> 00:34:38,412
لكنّ ذلك حدث قبل أكثر من نصف قرن
لماذا يكذب بشأنه؟

552
00:34:38,537 --> 00:34:42,708
أدركت أمراً تواً يا (بيكيت)
"لا يمكنني أن أعطيك إلّا الحب"

553
00:34:43,667 --> 00:34:47,004
- ماذا؟
- سمعنا الأغنية عندما قابلنا النادل

554
00:34:47,254 --> 00:34:51,800
صحيح، قال إنّها أفضل نسخة للأغنية

555
00:34:51,925 --> 00:34:55,053
تلك نسخة (لوي آرمسترونغ)
في مذكرات (جو)...

556
00:34:55,179 --> 00:34:58,473
قال إنّ مطربه المفضل هو (ساتشما)
ما اسم (ساتشما) الحقيقي؟

557
00:34:58,599 --> 00:35:00,809
- (لوي آرمسترونغ)
- أوصلي كل النقاط معاً

558
00:35:01,059 --> 00:35:02,603
وستكون الإجابة واضحة

559
00:35:06,815 --> 00:35:09,401
- مرحباً بكما مجدداً
- مرحباً يا (فيرا)

560
00:35:11,361 --> 00:35:12,821
ومرحباً يا (جو)

561
00:35:16,700 --> 00:35:22,581
حسن، إنّهما (فيرا مولكوين)
و(جو فلين) اللذان عادا من الموت

562
00:35:22,706 --> 00:35:26,752
- أكل شيء بخير يا رفاق؟
- كل شيء جيد، شكراً يا (فرانك)

563
00:35:26,919 --> 00:35:31,798
ماذا حدث؟ هل اكتشف (ستان) الحقيقة
بأنّكما على قيد الحياة؟

564
00:35:31,924 --> 00:35:35,385
وأنّكما قتلتما شخصين
لتهربا مع "الفراشة الزرقاء"

565
00:35:35,511 --> 00:35:39,515
- فاستدعيته إلى النادي ثمّ قتلته
- أنت مخطئة تماماً يا آنسة

566
00:35:40,182 --> 00:35:43,435
حاصرني (ستان) في جنازة (بيتسي)
وسألني كيف أعرفها

567
00:35:43,644 --> 00:35:46,396
فكذبت عليه
وأخبرته بأنّني كنت نادل الحانة

568
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
لكنّ (ستان) كان ذكياً أكثر من اللازم

569
00:35:49,316 --> 00:35:53,487
واكتشف الحقيقة وجاء مطالباً
بمكان "الفراشة الزرقاء"

570
00:35:53,612 --> 00:35:55,781
هدد بأنّه سيكشف أمرنا

571
00:35:55,906 --> 00:36:00,118
كان يسعى للحصول على الكنز
فأخبرناه بما يريد

572
00:36:00,244 --> 00:36:03,747
أخبرناه بمكانها، ولكنّنا لم نقتله

573
00:36:04,081 --> 00:36:08,919
بربّكما! نعلم أنّكما الفاعلان
استخدمتما المسدس نفسه لقتل (ستان)

574
00:36:09,044 --> 00:36:13,090
- المسدس نفسه؟ نحتفظ بذلك المسدس...
- في درج خزانة الخزفيات

575
00:36:13,966 --> 00:36:15,801
إيّاك أن تفكر في الأمر!

576
00:36:16,510 --> 00:36:17,886
دع المسدس

577
00:36:19,221 --> 00:36:22,891
(فرانسيس بينجامين هنتساكر)
ماذا فعلت؟

578
00:36:23,016 --> 00:36:24,726
انتظروا لحظة، (هنتساكر)؟

579
00:36:25,477 --> 00:36:28,063
أمّك هي مَن باع المذكرات إلى (ستان)

580
00:36:28,230 --> 00:36:30,148
- أيّ مذكرات؟
- مذكراتك

581
00:36:30,274 --> 00:36:33,569
إذاً، قرأت مذكراته وكنت تبحث
عن القلادة أيضاً طوال ذلك الوقت

582
00:36:33,694 --> 00:36:35,612
لهذا السبب عملت
في هذه الوظيفة المريعة

583
00:36:35,737 --> 00:36:39,241
وكسبت ثقتهما وجمعت المعلومات
ببطء طوال 6 أشهر

584
00:36:39,366 --> 00:36:43,912
ثمّ جاء ذلك اللعين وابتزكما
ليعلم مكان "الفراشة الزرقاء"، بربّكما!

585
00:36:44,037 --> 00:36:49,793
هل أدركت عندئذ أنّ عليك التصرف
فنصبت كميناً لـ(ستان) لتأخذ الفراشة

586
00:36:49,918 --> 00:36:53,881
أحضرت مسدسهما القديم احترازاً فقط
أردت تخذير (ستان) وسرقتها فقط

587
00:36:54,006 --> 00:36:56,508
ولكنّ وجدت (كلايد بلاسكو)
مختبئاً خلف منضدة الحانة

588
00:36:56,633 --> 00:36:59,344
أخرجت المسدس وأمسك به (ستان)

589
00:37:00,137 --> 00:37:01,805
لم أقصد قتله

590
00:37:02,389 --> 00:37:04,516
فلنذهب يا (فرانكي)
أنت رهن الاعتقال

591
00:37:11,106 --> 00:37:14,943
مرحباً يا (كاسل)
خمّن ما الذي وجدناه في شقة (فرانكي)

592
00:37:19,698 --> 00:37:23,076
يا إلهي! يا إلهي!

593
00:37:24,870 --> 00:37:26,496
إنّها جميلة

594
00:37:27,331 --> 00:37:28,707
- إنّها مزيفة
- ماذا؟

595
00:37:28,832 --> 00:37:32,211
أكد لنا خبير الأمر
إنّها مجوهرات متقنة الصنع

596
00:37:32,419 --> 00:37:35,047
كانت مزيفة كل ذلك الوقت

597
00:37:35,464 --> 00:37:36,840
ذلك...

598
00:37:37,257 --> 00:37:41,553
أو ربّما تكون حبكةً جديدة
ربّما استبدلاها قبل سنوات طويلة

599
00:37:41,720 --> 00:37:46,058
مهما كان ما حدث لها فلن يغير واقع
أنّ علينا إغلاق قضية أخرى

600
00:37:48,936 --> 00:37:51,813
حسن، نعلم الآن
أنّ (فرانكي) قتل (ستان)

601
00:37:51,939 --> 00:37:54,942
ولكنّ هناك جريمتي قتل
يجب حل قضيتهما

602
00:37:55,067 --> 00:37:58,362
(سالي كامبل) والشخص الآخر
الذي وضعتماه في تلك السيارة

603
00:37:58,529 --> 00:38:03,408
حان وقت الاعتراف
ماذا حدث ليلة 24 حزيران عام 1947؟

604
00:38:03,867 --> 00:38:05,536
ليلة اختفائكما

605
00:38:07,538 --> 00:38:11,208
- أخبريهما يا (فيرا)
- كنا مجتمعين جميعاً حول المذياع

606
00:38:11,333 --> 00:38:14,920
نستمع إلى مباراة (شوغر ريه روبنسون)
و(جيمي دويل)

607
00:38:15,546 --> 00:38:18,340
"كنت أستجمع الشجاعة للهرب"

608
00:38:19,341 --> 00:38:22,427
"(جيمي دويل) يلكم باليسرى مجدداً"

609
00:38:22,553 --> 00:38:27,432
"لكمات سريعة، ها هو (روبينسون)
يلكم باليسرى واليمنى وأخرى للقفص الصدري"

610
00:38:27,808 --> 00:38:31,478
- أريد أن أجدد زينتي يا (ماكسي)
- أتمزحين؟ ألا يمكنك الانتظار؟

611
00:38:31,603 --> 00:38:34,147
- لا
- ما رأيك يا زعيم؟

612
00:38:34,273 --> 00:38:37,484
- "إنّه متفاجئ"
- نعم، نعم، اذهبي سريعاً

613
00:38:37,609 --> 00:38:43,115
"إنّ الحضور متشوق تماماً، يلكم (روبنسون)
باليسرى، اليمنى، اليسرى مجدداً"

614
00:38:43,240 --> 00:38:45,367
"يحاول (دويل) لكمه لكنّه أخفق"

615
00:38:52,124 --> 00:38:55,627
- أليس هذا مشهداً جميلاً؟
- مَن أنت؟

616
00:38:55,794 --> 00:38:58,130
- جئت معها
- ارفعا أيديكما

617
00:38:58,255 --> 00:39:02,718
"كان الرجل زوج (سالي)
وظفت (جو) لتبعدني عن (ديمبسي)..."

618
00:39:02,843 --> 00:39:07,222
- "لتنفذ انتقامها"
- ستعانين الآن يا (فيرا) كما عانت أمّي

619
00:39:07,347 --> 00:39:10,017
انتظري لحظة يا (سالي)
دعيني آخذ القلادة أولاً

620
00:39:14,021 --> 00:39:15,397
(ليني)!

621
00:39:16,231 --> 00:39:19,234
- لا
- أعطني المسدس

622
00:39:25,741 --> 00:39:29,494
(جو)؟ كان المسدس في يدي
وهناك جثتان حولنا

623
00:39:29,620 --> 00:39:31,580
ووجب علينا التصرف

624
00:39:32,831 --> 00:39:35,792
فوجد (جو) الخطة المناسبة

625
00:39:43,091 --> 00:39:48,430
لن يبحث أحد عنهما
وكان علينا الاختفاء

626
00:39:58,607 --> 00:40:02,402
من الواضح أنّنا لم نبتعد كفاية

627
00:40:03,779 --> 00:40:07,908
إذاً، هل ستعتقلانا؟

628
00:40:16,542 --> 00:40:19,503
لماذا أفعل ذلك؟
تبدو لي قضية دفاع عن النفس

629
00:40:19,628 --> 00:40:23,423
بالإضافة إلى أنّنا نبحث
عن امرأة اسمها (فيرا) وليس (فيولا)

630
00:40:24,132 --> 00:40:28,512
ومحقق خاص اسمه (جو)
وليس نادل حانة سابق اسمه (جيري)

631
00:40:29,012 --> 00:40:31,139
لا نعلم كيف نشكركما

632
00:40:32,850 --> 00:40:34,601
أنا أعلم

633
00:40:35,185 --> 00:40:36,979
أجيبا عن سؤالين

634
00:40:38,105 --> 00:40:42,359
أولاً، إن كانت "الفراشة الزرقاء" بحوزتكما
فلماذا لم تأخذاها؟

635
00:40:42,818 --> 00:40:46,488
وثانياً، أين كانت طوال هذا الوقت؟

636
00:40:46,613 --> 00:40:50,492
كنّا آمنين إلى أن أدركت هي أمراً مهماً

637
00:40:51,285 --> 00:40:55,038
- هذه القلادة ملعونة حقاً
- (فيرا)، إنّها مجرد مجوهرات

638
00:40:55,163 --> 00:40:59,459
لا، إنّها أكثر من ذلك
إنّها تجلب التعاسة، لا نستطيع أخذها

639
00:41:00,419 --> 00:41:03,380
لست متعلقاً بهذه القلادة
أحبّك وحدك

640
00:41:03,505 --> 00:41:06,258
ولكنّني لن أدع (ديمبسي) يستعيدها

641
00:41:23,442 --> 00:41:28,071
فليعش اللعين بقية حياته من دون أن يعلم
أنّ ممتلكاته الثمينة تحت أنفه!

642
00:41:35,204 --> 00:41:37,789
سواء كانت ملعونة أم لا
أفكرتما في العودة لأخذها يوماً؟

643
00:41:38,624 --> 00:41:40,792
لا يفهمان الأمر يا (جو)

644
00:41:42,336 --> 00:41:47,716
أنجبنا 4 أطفال
ولدينا 7 أحفاد وحفيدين لأبنائنا

645
00:41:48,634 --> 00:41:50,093
ولدينا بعضنا

646
00:41:51,637 --> 00:41:54,473
ما حاجتنا إلى "الفراشة الزرقاء"؟

647
00:41:59,353 --> 00:42:02,523
أتعتقد أنّه وجب علينا إخبار (جو) و(فيرا)
بأمر "الفراشة الزرقاء"؟

648
00:42:02,648 --> 00:42:07,194
لا، لمَ نفسد عليهما الأمر؟
فحياتهما حلم تحقق

649
00:42:11,406 --> 00:42:14,034
- قل إنّك تحبني يا (جو)
- دائماً

